All language subtitles for El.Chapo.S01E05.1080p.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner]_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,940 --> 00:00:21,020 ā–ˆā–ˆā–“ā–’Ā­ā–‘ā”·ā ‚ https://1337x.to/user/HashMiner/ ā ā¢¾ā–‘ā–’ā–“ā–ˆā–ˆ ...will be presented in the following days at this entity. 2 00:00:21,100 --> 00:00:22,940 It is being reported that a strategic plan will be presented to... 3 00:00:23,020 --> 00:00:24,520 TONALƁ OUTSIDE GUADALAJARA 4 00:00:24,610 --> 00:00:26,860 ...an official comunique informing that the search continues 5 00:00:26,940 --> 00:00:28,820 at a national level for Joaquin "El Chapo" Guzman 6 00:00:28,950 --> 00:00:31,700 for the death of Cardinal Juan Jesus Posadas Ocampo. 7 00:00:31,780 --> 00:00:34,950 Military and police forces have been dispatched... 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,750 Did you get through? 9 00:00:39,830 --> 00:00:43,080 -Everything's in place, boss. -Hello, boss. 10 00:00:43,170 --> 00:00:45,670 Let's get the money and leave for El Salvador. 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,180 Put it here. 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,100 Hey, hand me the blade. 13 00:01:27,210 --> 00:01:28,800 They're no good, boss! 14 00:01:29,630 --> 00:01:30,920 Fuck! 15 00:02:05,330 --> 00:02:09,670 I feel the warmth from my boiling blood 16 00:02:09,750 --> 00:02:14,010 I feel the fear, sweat dripping away 17 00:02:14,090 --> 00:02:18,350 There's a stillness that nothing transmits 18 00:02:18,430 --> 00:02:23,890 I'm a breeze that grows stronger 19 00:02:25,520 --> 00:02:29,400 Even when the clouds drift away 20 00:02:29,480 --> 00:02:33,440 Even when my skin dries away 21 00:02:33,530 --> 00:02:37,530 I'll be back someday 22 00:02:38,530 --> 00:02:42,580 To unleash my return 23 00:02:46,580 --> 00:02:51,210 I have the dust that protects the road 24 00:02:51,300 --> 00:02:55,590 I have the branches of a leafless tree 25 00:02:55,680 --> 00:03:00,010 I'm the guardian of the tired night 26 00:03:00,100 --> 00:03:05,770 There are silhouettes that come to meet me 27 00:03:06,770 --> 00:03:10,360 Even when the clouds drift away 28 00:03:11,150 --> 00:03:14,400 Even when my skin dries away 29 00:03:15,240 --> 00:03:19,410 I'll be back someday 30 00:03:19,490 --> 00:03:24,370 To unleash my return 31 00:03:27,210 --> 00:03:30,960 Two, four, six, eight, ten. 32 00:03:34,840 --> 00:03:37,300 This isn't even enough to leave Mexico. 33 00:03:39,340 --> 00:03:41,300 Put everything in the bag, ToƱo. 34 00:04:11,130 --> 00:04:13,500 -Thanks, boss. -Thanks, boss. 35 00:04:13,590 --> 00:04:14,960 Let's go. 36 00:04:26,060 --> 00:04:27,230 Boss. 37 00:04:28,390 --> 00:04:31,310 Why did you pay them if we're short on money? 38 00:04:32,400 --> 00:04:34,980 My head's worth five million, ToƱo. 39 00:04:35,070 --> 00:04:39,740 We'll have to spend a lot of money to make sure people don't betray us. 40 00:04:55,500 --> 00:04:57,760 We combed the entire city. 41 00:04:57,840 --> 00:05:01,050 -We couldn't find him anywhere. -Are his people being watched? 42 00:05:01,130 --> 00:05:03,050 We're all over Ismael and Güero, boss. 43 00:05:03,140 --> 00:05:04,930 So far, so good. 44 00:05:06,390 --> 00:05:10,020 Well, he's not an idiot. He knows we'll have him followed. 45 00:05:11,020 --> 00:05:13,860 We made it known you're looking for information. 46 00:05:14,940 --> 00:05:18,570 If he talks to someone or shows his face, we'll know. 47 00:05:19,320 --> 00:05:23,950 MEXICO CITY MEXICO 48 00:05:36,340 --> 00:05:37,500 Fill her up. 49 00:06:02,240 --> 00:06:03,740 What time do you have? 50 00:06:07,370 --> 00:06:09,660 -3:10. -Thanks. 51 00:06:21,760 --> 00:06:23,130 Just keep it. 52 00:06:30,810 --> 00:06:32,810 Get out of here slowly. Foot off the gas. 53 00:07:04,170 --> 00:07:07,430 -Two rooms, please. -Names? 54 00:07:07,510 --> 00:07:09,300 Jorge Ramos PĆ©rez and Carlos Tijero. 55 00:07:09,390 --> 00:07:12,810 ...Chapo GuzmĆ”n. 56 00:07:12,890 --> 00:07:16,390 This is confirmed by the evidence we have, 57 00:07:16,480 --> 00:07:19,230 evidence supported by proof obtained... 58 00:07:19,310 --> 00:07:21,440 Here are the keys. 59 00:07:23,360 --> 00:07:26,780 I need to use a phone to get cash and close our deals in El Salvador. 60 00:07:26,860 --> 00:07:29,280 I'll take care of it first thing tomorrow. 61 00:07:29,370 --> 00:07:32,330 Just don't call your family. 62 00:07:32,410 --> 00:07:34,540 Don't call Güero or Don Ismael. 63 00:07:36,370 --> 00:07:38,460 Amado's working with the government. 64 00:07:38,540 --> 00:07:41,960 They're probably being watched and their phones tapped. 65 00:08:24,090 --> 00:08:26,880 UNITED STATES 66 00:08:36,390 --> 00:08:37,680 Don't worry, Min. 67 00:08:37,770 --> 00:08:39,310 We have our people on every block. 68 00:08:39,390 --> 00:08:41,310 Come on, son. Go, go, go. 69 00:08:41,400 --> 00:08:43,610 How long do you think? 70 00:08:43,690 --> 00:08:45,980 Will we stay here? 71 00:08:46,070 --> 00:08:48,240 Until things quiet down. 72 00:08:51,360 --> 00:08:54,530 I don't trust those fucks. 73 00:08:54,620 --> 00:08:58,450 They're going after Chapo now, but then they'll come after us. 74 00:08:59,620 --> 00:09:03,670 They owe us, and I'm gonna make them pay. 75 00:09:03,750 --> 00:09:06,420 El Chapo, Ismael... 76 00:09:07,510 --> 00:09:08,590 and Amado. 77 00:09:09,760 --> 00:09:12,760 We'll get revenge on Ismael and Amado later, Ramón. 78 00:09:12,840 --> 00:09:15,260 Don't even worry about Chapo. 79 00:09:15,350 --> 00:09:19,390 No matter where he's hiding, there's nowhere he can run to. 80 00:09:25,820 --> 00:09:27,730 Where's your boss? 81 00:09:31,990 --> 00:09:33,820 He's not here. 82 00:09:36,450 --> 00:09:41,370 What you're seeing is a tour through several safe houses 83 00:09:41,460 --> 00:09:44,080 which belong to JoaquĆ­n "Chapo" GuzmĆ”n. 84 00:09:44,170 --> 00:09:47,960 GuzmĆ”n is still on the run, but, according to General Blanco, 85 00:09:48,050 --> 00:09:50,260 not for long. 86 00:09:50,340 --> 00:09:53,220 -General... -The only thing I can say 87 00:09:53,300 --> 00:09:55,180 is the operation is in progress. 88 00:09:55,260 --> 00:09:59,470 He's surrounded. He'll be captured in a few hours. 89 00:09:59,560 --> 00:10:02,560 If we find anything else, we'll notify you. 90 00:10:02,640 --> 00:10:03,940 Thank you. 91 00:10:07,060 --> 00:10:09,230 Thank you, everyone. 92 00:10:09,320 --> 00:10:12,070 Excuse me. Excuse me. Thank you. 93 00:10:30,380 --> 00:10:32,840 COAST OF EL SALVADOR 94 00:10:36,430 --> 00:10:40,100 Are you sure you can continue the party? 95 00:10:40,180 --> 00:10:44,100 Hell yeah. The plan's still on. 96 00:10:44,190 --> 00:10:46,900 Just make sure the girl makes it to El Salvador. 97 00:10:46,980 --> 00:10:49,570 She's having the time of her life. 98 00:10:49,650 --> 00:10:52,070 The other four girls are on their way. 99 00:10:52,150 --> 00:10:56,070 Drop them off at the same place. Tell everyone not to move them. 100 00:10:56,160 --> 00:10:59,240 I'll pick them up myself. 101 00:10:59,330 --> 00:11:01,410 Yes, sir. 102 00:11:24,520 --> 00:11:26,060 Hello? 103 00:11:26,140 --> 00:11:29,190 It's me. I need your help. 104 00:11:30,270 --> 00:11:31,730 I'm listening. 105 00:11:31,820 --> 00:11:34,650 I don't want to hear excuses. 106 00:11:36,570 --> 00:11:38,780 Double the checkpoints if necessary. 107 00:11:39,950 --> 00:11:42,580 Don't call me until you've caught El Chapo. 108 00:11:43,830 --> 00:11:45,790 Fucking idiots. 109 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 I'll be back tomorrow after the cardinal's funeral. 110 00:11:50,170 --> 00:11:52,670 Call me immediately if anything happens. 111 00:11:52,750 --> 00:11:54,420 Of course, General. 112 00:12:11,980 --> 00:12:13,320 -Good afternoon. -Hello. 113 00:12:13,400 --> 00:12:15,990 I'm looking for a case published in La Nota Roja 114 00:12:16,070 --> 00:12:17,740 from about ten years ago. 115 00:12:19,780 --> 00:12:21,620 Fill this out, please. 116 00:12:39,130 --> 00:12:41,760 -I'll be right back. -Thank you. 117 00:14:31,200 --> 00:14:35,170 Gentlemen, in four days, I'll have your passports and other documents. 118 00:14:35,250 --> 00:14:36,750 No. 119 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Need them sooner. 120 00:14:41,710 --> 00:14:43,800 Without documents, I can't leave this place. 121 00:14:46,300 --> 00:14:48,930 I'll try to have them ready for the day after tomorrow. 122 00:14:50,510 --> 00:14:51,930 Don't fail me, Lora. 123 00:15:02,320 --> 00:15:04,610 Well, would you look at that. 124 00:15:04,700 --> 00:15:05,860 What's up? 125 00:15:06,990 --> 00:15:08,160 What's in there? 126 00:15:53,660 --> 00:15:55,500 Any news? 127 00:16:32,240 --> 00:16:33,530 LIEUTENANT COLONEL BLANCO'S BODYGUARD ACCUSED OF RAPE 128 00:16:36,450 --> 00:16:38,750 I'd like a copy of this file. 129 00:16:38,830 --> 00:16:40,370 Here's the code. 130 00:16:40,460 --> 00:16:43,090 I'd like to see the next two weeks, too, 131 00:16:43,170 --> 00:16:44,670 but just El Global, please. 132 00:16:44,750 --> 00:16:45,920 One moment, please. 133 00:16:56,520 --> 00:17:00,270 LIEUTENANT COLONEL BLANCO'S BODYGUARD MURDERED BEFORE TRIAL 134 00:17:01,770 --> 00:17:03,310 MURDER SHOCKS THE COMMUNITY 135 00:17:27,300 --> 00:17:28,630 Gabriela Saavedra? 136 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Who murdered him? 137 00:17:41,060 --> 00:17:43,400 That was a long time ago. 138 00:17:46,440 --> 00:17:48,030 Why do you want to know? 139 00:17:49,820 --> 00:17:51,650 General Blanco is my new boss. 140 00:17:52,910 --> 00:17:57,700 It didn't take me long to realize the kind of man he really is. 141 00:17:57,790 --> 00:17:59,450 An asshole. 142 00:18:02,210 --> 00:18:04,370 I can't tell you much. 143 00:18:05,380 --> 00:18:07,210 But, to be honest... 144 00:18:08,130 --> 00:18:10,760 nothing would make me happier than to see him fall. 145 00:18:13,930 --> 00:18:16,470 Officially, they never found the murderer. 146 00:18:17,550 --> 00:18:20,520 But you believe the general is guilty. 147 00:18:23,230 --> 00:18:27,480 It's not that hard to put two and two together. 148 00:18:27,560 --> 00:18:29,270 Why are you so sure? 149 00:18:30,230 --> 00:18:33,150 Nice on the outside, a monster on the inside. 150 00:18:33,240 --> 00:18:36,160 That's what we journalists used to say about him. 151 00:18:37,370 --> 00:18:40,410 The bodyguard was his scapegoat. 152 00:18:41,410 --> 00:18:43,710 Blanco was... 153 00:18:44,710 --> 00:18:46,250 the rapist. 154 00:18:49,000 --> 00:18:51,960 Why didn't you report it publicly? 155 00:18:53,630 --> 00:18:54,970 Did he threaten you? 156 00:18:55,050 --> 00:18:56,050 No. 157 00:18:56,890 --> 00:18:59,260 No, he was a lieutenant at that time, 158 00:18:59,350 --> 00:19:01,850 but I knew he was protected. 159 00:19:01,930 --> 00:19:05,890 I could never access the files from the attorney general's office. 160 00:19:05,980 --> 00:19:09,020 Without that, there's no article. 161 00:19:10,730 --> 00:19:13,110 And if I give you access to that information? 162 00:19:14,530 --> 00:19:16,660 It'd be the article of your career. 163 00:19:18,490 --> 00:19:20,490 Would you publish it? 164 00:19:22,660 --> 00:19:25,870 If you're man enough to face the general... 165 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 I'll end that fucker. 166 00:20:16,340 --> 00:20:17,590 Hello? 167 00:20:33,480 --> 00:20:35,230 Take care, son. 168 00:21:01,430 --> 00:21:03,640 GUADALAJARA WASTE SERVICES 169 00:21:25,620 --> 00:21:27,580 Do it! 170 00:23:13,850 --> 00:23:16,270 OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL OF MEXICO 171 00:23:31,330 --> 00:23:33,330 Long time no see. 172 00:23:33,410 --> 00:23:36,410 -A pleasure. How are you, Alberto? -Good, still here. 173 00:23:36,500 --> 00:23:39,130 -How's life? -Everything's good. 174 00:23:40,250 --> 00:23:42,590 Without an official authorization, it's very difficult 175 00:23:42,670 --> 00:23:44,630 to access that information. 176 00:23:44,710 --> 00:23:47,300 Conrado, I'd be risking my job. 177 00:23:47,380 --> 00:23:51,180 Look, I can't get an official authorization. 178 00:23:51,260 --> 00:23:52,970 It'll take too long. 179 00:23:55,060 --> 00:23:57,560 But I can get you some money 180 00:23:57,640 --> 00:24:00,190 to take your family on vacation. 181 00:24:01,440 --> 00:24:03,440 Have your girls been to Orlando? 182 00:24:08,160 --> 00:24:10,530 They're not kids anymore, Alberto. 183 00:24:10,620 --> 00:24:13,160 If you don't take them now, when will you? 184 00:24:14,950 --> 00:24:17,580 You just have to open the door for me. 185 00:24:34,430 --> 00:24:35,430 Hey. 186 00:24:35,520 --> 00:24:37,810 I've got your present. 187 00:24:37,890 --> 00:24:39,730 We're leaving tonight. 188 00:24:41,350 --> 00:24:44,520 I'm going to kiss you five million times when I see you. 189 00:24:44,610 --> 00:24:46,740 Your kisses are my salvation. 190 00:24:48,150 --> 00:24:49,950 Let me know when you get here. 191 00:25:28,940 --> 00:25:32,490 In aisle 20 you'll find everything related to sexual abuse. 192 00:25:32,570 --> 00:25:34,740 Please, put everything back in its place. 193 00:25:34,820 --> 00:25:36,660 Remember you've got six hours. 194 00:25:37,700 --> 00:25:39,040 No problem. 195 00:28:10,610 --> 00:28:12,690 This is as far as I go. 196 00:28:14,650 --> 00:28:16,610 They told me to give you this. 197 00:28:20,620 --> 00:28:23,660 It's not a long way to the capital. Come on. 198 00:28:33,090 --> 00:28:34,460 Let's go, then. 199 00:28:56,940 --> 00:28:59,110 -Don Ernesto. -How are you? 200 00:30:00,510 --> 00:30:02,180 -Morning. -Good morning. 201 00:30:02,970 --> 00:30:05,350 -License and ID. -Okay. 202 00:30:13,270 --> 00:30:15,230 -You're from Guadalajara? -Yes. 203 00:30:15,310 --> 00:30:18,440 -What are you doing out here? -I live in DF. 204 00:30:18,530 --> 00:30:20,530 I went to Toluca for some meats. 205 00:30:24,570 --> 00:30:25,870 Go on. 206 00:30:25,950 --> 00:30:27,240 Thanks. 207 00:30:44,470 --> 00:30:46,720 I need you to go to Guatemala 208 00:30:46,800 --> 00:30:49,180 and make sure everything's ready for my arrival. 209 00:30:49,260 --> 00:30:51,180 Bribe whoever you have to 210 00:30:51,270 --> 00:30:54,230 so I'll be safe and can cross to El Salvador. 211 00:31:02,530 --> 00:31:05,360 Find Rosado. He's the heavy hitter there. 212 00:31:07,570 --> 00:31:08,950 Tell him I need protection. 213 00:31:09,870 --> 00:31:10,870 Hello? 214 00:31:10,950 --> 00:31:12,250 As you wish, boss. 215 00:31:12,330 --> 00:31:14,210 Boss. 216 00:31:16,580 --> 00:31:18,710 -Hello? -Your present's here. 217 00:31:18,790 --> 00:31:20,300 Safe and sound. 218 00:31:20,380 --> 00:31:22,010 I'm on my way. 219 00:32:01,340 --> 00:32:03,590 -What do I do? -Stop the car. 220 00:32:04,880 --> 00:32:06,800 Let's try something different. 221 00:32:16,640 --> 00:32:19,770 Good afternoon. License, please. 222 00:32:28,280 --> 00:32:31,450 Your truck has no plates. Where's your permit? 223 00:32:35,080 --> 00:32:37,660 I'll have to give you a ticket and confiscate your truck. 224 00:32:37,750 --> 00:32:39,040 Officer. 225 00:32:41,080 --> 00:32:43,630 Let's settle this unofficially. 226 00:32:44,630 --> 00:32:46,590 How much are we talking about? 227 00:32:49,340 --> 00:32:51,640 $10,000, and take me to your boss. 228 00:32:53,510 --> 00:32:55,180 Someone willing to do business. 229 00:32:56,470 --> 00:32:58,940 -You got it on you? -Yes. 230 00:33:03,230 --> 00:33:04,320 Wait here. 231 00:33:08,360 --> 00:33:09,780 I hope this works, boss. 232 00:33:09,860 --> 00:33:12,280 It's our last option, ToƱo. 233 00:33:13,910 --> 00:33:15,160 Central. 234 00:33:15,240 --> 00:33:17,790 -We can leave now. -No. 235 00:33:17,870 --> 00:33:20,460 The entire city is looking for us. 236 00:33:20,540 --> 00:33:22,580 We need help to leave. 237 00:33:22,670 --> 00:33:24,000 Got it. 238 00:33:33,090 --> 00:33:36,510 -Hands up! Get them up! -What'd your boss say? 239 00:33:37,520 --> 00:33:38,810 Give me the bag! 240 00:33:40,520 --> 00:33:42,190 Quick. 241 00:33:46,020 --> 00:33:48,610 Out. Hands in the air. 242 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Hurry, asshole. Come on. 243 00:33:58,750 --> 00:34:01,500 Come on, asshole. Hurry up. 244 00:34:31,440 --> 00:34:33,490 Here they are, boss. 245 00:34:33,570 --> 00:34:35,660 Carlos Tijero and Jorge Ramos. 246 00:34:41,370 --> 00:34:43,920 What do you want? Why did you ask to see me? 247 00:34:44,000 --> 00:34:45,960 I want to offer you a deal. 248 00:34:46,040 --> 00:34:47,460 I'm not Jorge Ramos. 249 00:34:48,960 --> 00:34:51,260 I'm Chapo GuzmĆ”n. 250 00:35:08,770 --> 00:35:11,230 You're a smart man, director. 251 00:35:11,320 --> 00:35:13,320 We can make a deal. 252 00:35:13,400 --> 00:35:16,860 Your head's more valuable than any deal, Chapo. 253 00:35:16,950 --> 00:35:19,410 -My freedom. -Not this time. 254 00:35:19,490 --> 00:35:20,540 Let's go. 255 00:35:34,840 --> 00:35:37,800 If you hand me in, they'll give you one million dollars. 256 00:35:37,890 --> 00:35:39,010 I'll give you two. 257 00:35:39,930 --> 00:35:42,560 That will be enough for you and your family. 258 00:35:42,640 --> 00:35:45,810 Your money won't make me famous. Your capture will. 259 00:35:46,850 --> 00:35:49,940 Who captured Caro Quintero and Mr. Neto? 260 00:35:50,020 --> 00:35:53,780 You know those cops never got the credit. 261 00:35:53,860 --> 00:35:55,650 It will be the same for you. 262 00:35:58,110 --> 00:36:00,200 And you know General Blanco. 263 00:36:01,240 --> 00:36:03,790 Do you think he'll let you take the credit? 264 00:36:05,200 --> 00:36:09,210 He'll make some operation up in which he was the hero. 265 00:36:09,290 --> 00:36:12,210 And you? No one will know your name. 266 00:36:13,250 --> 00:36:16,130 You'll regret rejecting my offer. 267 00:36:16,220 --> 00:36:19,010 Two million, director. 268 00:36:19,090 --> 00:36:22,600 Let my buddy get you the money, and you'll be rich in no time. 269 00:36:23,680 --> 00:36:25,520 Money buys power. 270 00:36:26,810 --> 00:36:29,060 If you hand me in, I lose. 271 00:36:29,150 --> 00:36:30,520 But so do you. 272 00:36:30,610 --> 00:36:33,610 The general will be the only winner. 273 00:36:49,790 --> 00:36:50,880 It's me. 274 00:36:56,630 --> 00:36:58,800 -Where's the money? -In the car. 275 00:36:59,680 --> 00:37:00,890 Where's JoaquĆ­n? 276 00:37:14,320 --> 00:37:17,030 -How much? -Two million. 277 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Commander. 278 00:37:58,610 --> 00:38:01,490 I knew you were a business man. 279 00:38:01,570 --> 00:38:05,120 -If you ever need anything, call us. -I do need something. 280 00:38:05,200 --> 00:38:06,580 I'm all ears. 281 00:38:08,870 --> 00:38:10,500 I need to leave the city. 282 00:38:27,680 --> 00:38:29,220 You saved my ass. 283 00:38:31,310 --> 00:38:33,940 -Come with me to Guatemala. -Really? 284 00:38:34,020 --> 00:38:35,230 Yes. 285 00:38:37,360 --> 00:38:39,650 I'll go anywhere with you, JoaquĆ­n. 286 00:39:06,220 --> 00:39:08,470 -Hello? -ToƱo. 287 00:39:08,550 --> 00:39:10,510 Tell JoaquĆ­n everything's ready. 288 00:39:10,600 --> 00:39:11,640 GUATEMALA CITY GUATEMALA 289 00:39:13,270 --> 00:39:15,770 He can come to Guatemala. 290 00:39:17,770 --> 00:39:20,360 LIEUTENANT ROSADO HEAD OF GUATEMALA ARMY 291 00:39:28,620 --> 00:39:31,950 INDUSTRIAL AREA/SAN JORGE NEIGHBORHOOD, EL SALVADOR 292 00:39:37,630 --> 00:39:39,130 Ah, Güero. 293 00:39:40,460 --> 00:39:42,710 You have the entire shipment. 294 00:39:45,840 --> 00:39:46,880 Remember. 295 00:39:46,970 --> 00:39:50,390 Don't move it until Chapo gets here. 296 00:40:04,360 --> 00:40:07,610 How much is your boss paying for information? 297 00:40:17,210 --> 00:40:19,670 -Yeah? -Boss. 298 00:40:20,500 --> 00:40:23,590 Five tons just arrived in El Salvador for El Chapo. 299 00:40:23,670 --> 00:40:25,800 They're saying he's the one picking up the load. 300 00:40:48,610 --> 00:40:50,410 Tell him we're ready. 301 00:41:10,430 --> 00:41:12,890 I can help you leave the city and nothing else. 302 00:41:12,970 --> 00:41:16,520 -Then you're on your own. -That's more than enough. 303 00:42:55,700 --> 00:42:57,070 Amado told me 304 00:42:57,160 --> 00:43:00,580 Chapo's trying to cross Guatemala to get to El Salvador. 305 00:43:12,970 --> 00:43:14,010 LucĆ­a. 306 00:43:14,090 --> 00:43:16,550 Call the Guatemalan president. 307 00:43:16,640 --> 00:43:18,350 Yes, sir, contacting him. 308 00:43:22,850 --> 00:43:24,730 We got this asshole. 309 00:43:31,690 --> 00:43:33,030 Mr. President... 310 00:43:34,150 --> 00:43:38,700 I need your help to stop a very dangerous criminal. 311 00:43:41,660 --> 00:43:43,370 He is going to El Salvador. 312 00:43:43,450 --> 00:43:45,620 He's trying to leave Mexico through the Guatemalan border. 313 00:43:55,590 --> 00:43:56,590 MarĆ­a PĆ­a Rebussone 32846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.