All language subtitles for El.Chapo.S01E04.1080p.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner]_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:26,320 ██▓▒­░⡷⠂ https://1337x.to/user/HashMiner/ ⠐⢾░▒▓██ MAY 24, 1993 2 00:00:26,400 --> 00:00:29,860 Dismay and grief in all of Mexico-- 3 00:00:29,950 --> 00:00:33,160 over the murder of Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo, 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,410 archbishop of Guadalajara. 5 00:00:35,490 --> 00:00:37,750 He died during a gunfight 6 00:00:37,830 --> 00:00:40,370 at the international airport of Guadalajara. 7 00:00:40,460 --> 00:00:41,830 Seven people are dead. 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,130 These are the details from this afternoon. 9 00:00:44,210 --> 00:00:47,260 All of a sudden, we all threw ourselves to the floor 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,050 because of the heavy shooting. Bullets were coming from everywhere. 11 00:00:50,130 --> 00:00:51,890 Were they waiting for someone? 12 00:00:51,970 --> 00:00:52,970 I think so. 13 00:00:54,010 --> 00:00:57,560 Well, everybody was there, 14 00:00:57,640 --> 00:01:01,350 running among all those bullets and in the stairs. 15 00:01:01,440 --> 00:01:02,690 I was in the stairs. 16 00:01:02,770 --> 00:01:04,310 I saw some norteños 17 00:01:04,400 --> 00:01:07,650 wearing hats and checkered shirts shooting the white car up. 18 00:01:07,730 --> 00:01:10,360 -The cardinal was inside. -Did you kill him? 19 00:01:20,500 --> 00:01:24,830 I feel the warmth from my boiling blood 20 00:01:24,920 --> 00:01:29,170 I feel the fear, sweat dripping away 21 00:01:29,260 --> 00:01:33,510 There's a stillness that nothing transmits 22 00:01:33,590 --> 00:01:38,520 I'm a breeze that grows stronger 23 00:01:40,680 --> 00:01:44,560 Even when the clouds drift away 24 00:01:44,650 --> 00:01:48,610 Even when my skin dries away 25 00:01:48,690 --> 00:01:52,700 I'll be back someday 26 00:01:53,700 --> 00:01:57,740 To unleash my return 27 00:02:01,750 --> 00:02:06,380 I have the dust that protects the road 28 00:02:06,460 --> 00:02:10,760 I have the branches of a leafless tree 29 00:02:10,840 --> 00:02:15,180 I'm the guardian of the tired night 30 00:02:15,260 --> 00:02:20,930 There are silhouettes that come to meet me 31 00:02:21,930 --> 00:02:26,230 Even when the clouds drift away 32 00:02:26,310 --> 00:02:29,570 Even when my skin dries away 33 00:02:30,400 --> 00:02:34,570 I'll be back someday 34 00:02:34,650 --> 00:02:39,530 To unleash my return 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,410 THREE DAYS EARLIER 36 00:02:42,500 --> 00:02:45,250 Who's coming? Hugo! The Grandfather! 37 00:02:45,330 --> 00:02:46,420 Goal! 38 00:02:46,500 --> 00:02:50,090 Goal! Goal! 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 Goal! 40 00:02:51,880 --> 00:02:54,300 We're in the World Cup! Goal! 41 00:02:58,390 --> 00:03:00,180 -How's it going? -We won! 42 00:03:00,260 --> 00:03:01,970 What? It's over already? 43 00:03:02,060 --> 00:03:05,390 Yes, Dad. We really wanted to be with you. 44 00:03:05,480 --> 00:03:07,980 I also wanted to watch the match with you, son, 45 00:03:08,060 --> 00:03:09,560 but it was impossible. 46 00:03:09,650 --> 00:03:12,650 Next time, I'll take you to the stadium. 47 00:03:12,730 --> 00:03:15,030 Let me speak to your mother. 48 00:03:15,110 --> 00:03:17,160 Hugo touches the ball... 49 00:03:17,240 --> 00:03:19,490 -Honey, will you come? -I can't. 50 00:03:19,570 --> 00:03:20,870 Things are quite messy now. 51 00:03:20,950 --> 00:03:23,870 Besides, this week is Graciela and Moreno's turn. 52 00:03:24,950 --> 00:03:27,420 -When will all this finish? -If it was up to me, 53 00:03:27,500 --> 00:03:29,170 I'd finish this up today. 54 00:03:38,430 --> 00:03:41,970 AMADO RANCH, GUADALAJARA 55 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 Are you cutting me out of the deal? 56 00:03:51,520 --> 00:03:53,230 What did you expect? 57 00:03:53,320 --> 00:03:56,740 The government is on my ass for the mess you caused in Vallarta. 58 00:03:56,820 --> 00:03:59,610 What about our codes? You don't care? 59 00:03:59,700 --> 00:04:01,370 Güero deserved to be avenged. 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,740 I don't owe you an explanation. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,920 Be thankful that I'm still willing to meet you and tell it to your face. 62 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Let me keep working. 63 00:04:19,720 --> 00:04:21,510 I'll hide out until you say the word. 64 00:04:21,590 --> 00:04:23,970 Feed that bullshit to someone else. 65 00:04:24,890 --> 00:04:26,520 You and the Avendaños couldn't care less about the deal. 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,100 But you're only leaving me out. 67 00:04:29,520 --> 00:04:33,310 I only want to keep working in peace, Amado. 68 00:04:33,400 --> 00:04:36,690 If the Avendaños stay calm, I'll be mellow. 69 00:04:36,780 --> 00:04:38,490 -No more problems. -There'd better not be. 70 00:04:38,570 --> 00:04:41,490 The first one to shoot will be the first one to die. 71 00:04:41,570 --> 00:04:44,370 And I don't give a damn if it's you or those assholes. 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,830 -So then? -Then... 73 00:04:53,580 --> 00:04:54,840 Stay out for a month. 74 00:04:56,130 --> 00:04:58,880 Find another woman, have more children. 75 00:04:58,970 --> 00:05:00,970 Stay out of the business for one month. 76 00:05:01,840 --> 00:05:02,930 Deal? 77 00:05:18,230 --> 00:05:19,900 What happened? 78 00:05:19,990 --> 00:05:21,780 Did he believe you'll stay out? 79 00:05:21,860 --> 00:05:23,950 If not, I'd be out of the organization already. 80 00:05:24,030 --> 00:05:25,330 Well, as Ismael always says, 81 00:05:25,410 --> 00:05:27,240 we have to keep low profile. 82 00:05:27,330 --> 00:05:29,500 Right now, we have to do as Amado says. 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,960 But we'll take revenge against the Avendaños. 84 00:05:32,040 --> 00:05:33,830 They owe us, and with interest. 85 00:05:33,920 --> 00:05:35,960 Do not let your guard down with Amado. 86 00:05:36,040 --> 00:05:38,920 As soon as he can, he'll get rid of you. 87 00:05:39,010 --> 00:05:40,800 He knows now you're not afraid of him. 88 00:06:10,080 --> 00:06:11,700 Are you staying tonight? 89 00:06:38,610 --> 00:06:40,530 Where are we going? 90 00:06:41,980 --> 00:06:43,610 It's a surprise. 91 00:07:02,510 --> 00:07:04,260 What are we celebrating? 92 00:07:06,430 --> 00:07:08,680 Fix this here, look. 93 00:07:08,760 --> 00:07:10,390 Well, this hotel is mine. 94 00:07:10,470 --> 00:07:12,310 -What? -Really? 95 00:07:12,390 --> 00:07:14,140 Congratulations! 96 00:07:16,640 --> 00:07:18,020 What's that over there, Dad? 97 00:07:18,100 --> 00:07:20,860 Ask Toño to show you the hotel, come on. 98 00:07:20,940 --> 00:07:23,530 -When did this happen? -Lora! 99 00:07:25,320 --> 00:07:27,110 -Graciela. -Good afternoon. 100 00:07:27,200 --> 00:07:30,030 Let me introduce you to Mr. Lora. He helped me purchase this hotel. 101 00:07:30,870 --> 00:07:33,620 -Graciela, nice to meet you. -The pleasure is mine, madam. 102 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 You can order whatever you want, honey. 103 00:07:34,790 --> 00:07:37,370 -Excuse me. -All right. Go ahead. 104 00:07:37,460 --> 00:07:39,580 Everything is set 105 00:07:39,670 --> 00:07:41,420 to buy the banana plantations in Guatemala, sir. 106 00:07:41,500 --> 00:07:44,260 Here are the documents, if you want to have a look. 107 00:07:44,340 --> 00:07:46,880 We just need the signature of the frontman. 108 00:07:48,470 --> 00:07:50,680 Find me more investment opportunities here, Lora. 109 00:07:50,760 --> 00:07:53,010 I want to make this city mine. 110 00:08:07,700 --> 00:08:08,700 Boss. 111 00:08:10,490 --> 00:08:13,280 The Director of the Judicial Police is waiting for you. 112 00:08:14,910 --> 00:08:18,870 "EL CHINO" JUDICIAL POLICE DIRECTOR 113 00:08:21,670 --> 00:08:23,590 -Welcome. -What's up. 114 00:08:26,460 --> 00:08:28,590 Bring me a bean stew and some cheese. 115 00:08:28,670 --> 00:08:30,470 Right away, Mr. Joaquín. 116 00:08:30,550 --> 00:08:32,850 Seems like you're a regular, huh? 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,100 I'm the owner. 118 00:08:36,560 --> 00:08:38,180 Why are you here? 119 00:08:38,270 --> 00:08:42,020 There's a good opportunity for you to meet the Deputy Attorney General. 120 00:08:43,940 --> 00:08:46,070 You can meet him on the 24th in Puerto Vallarta. 121 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 No. 122 00:08:49,280 --> 00:08:50,780 Things are too hot right now. 123 00:08:50,860 --> 00:08:53,240 If he wants to meet up, he can stay here. 124 00:08:55,450 --> 00:08:57,370 Listen, it's either that or nothing. 125 00:08:57,450 --> 00:08:59,160 He's not a flexible man. 126 00:08:59,250 --> 00:09:01,420 Besides, he's very interested in meeting you. 127 00:09:04,210 --> 00:09:06,000 This way, please. 128 00:09:14,970 --> 00:09:17,350 Isn't that the cardinal who's friends with the Avendaños? 129 00:09:18,810 --> 00:09:21,350 Yes, he's a close friend of their mother. 130 00:09:21,440 --> 00:09:23,600 I don't know who the other one is. 131 00:09:27,320 --> 00:09:29,780 How much do you want for the introduction in Vallarta? 132 00:09:31,240 --> 00:09:33,610 One million and I'll take care of everything. 133 00:09:34,660 --> 00:09:38,740 I'll give you first-class airfare, and I can include a girl for you. 134 00:09:47,090 --> 00:09:48,670 Cheers. 135 00:09:51,630 --> 00:09:55,220 MAY 24, 1993 136 00:10:48,650 --> 00:10:51,070 GUADALAJARA INTERNATIONAL AIRPORT 137 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 I'll get the bags. 138 00:11:21,930 --> 00:11:23,310 Stay alert! 139 00:11:31,270 --> 00:11:32,400 Boss! 140 00:11:33,280 --> 00:11:34,650 Get down, boss! 141 00:11:56,920 --> 00:11:58,130 THREE DAYS EARLIER 142 00:11:58,220 --> 00:12:01,050 Who's coming? Hugo! The Grandfather! 143 00:12:01,140 --> 00:12:03,220 -Goal! -Goal! 144 00:12:03,310 --> 00:12:05,020 The Grandfather! 145 00:12:05,100 --> 00:12:06,980 TIJUANA, MEXICO INTERNATIONAL CHECK POINT USA/MEXICO 146 00:12:09,060 --> 00:12:11,190 IDs, please. 147 00:12:11,270 --> 00:12:15,070 -Hello. -Why are you coming to Mexico? 148 00:12:15,150 --> 00:12:17,070 To attend a friend's funeral. 149 00:12:17,150 --> 00:12:18,490 Go on. 150 00:12:18,570 --> 00:12:20,410 Thank you. 151 00:12:25,580 --> 00:12:27,250 IDs. 152 00:12:32,590 --> 00:12:34,000 Why are you coming to Mexico? 153 00:12:34,090 --> 00:12:35,800 To attend a friend's funeral. 154 00:12:38,050 --> 00:12:39,510 Go on. 155 00:12:41,760 --> 00:12:44,100 He's known as El Chapo. 156 00:12:48,730 --> 00:12:51,230 He's well protected in Guadalajara. 157 00:12:52,980 --> 00:12:55,150 It's not easy to find him. 158 00:13:01,610 --> 00:13:04,830 GUADALAJARA, MEXICO WAREHOUSE 159 00:13:11,370 --> 00:13:13,380 That's those bastards there. 160 00:13:20,220 --> 00:13:22,180 What's up? 161 00:13:27,100 --> 00:13:28,310 How much? 162 00:13:45,490 --> 00:13:48,910 Every two or three days he'll move to a different house. 163 00:13:48,990 --> 00:13:51,460 He officially has two homes in Guadalajara, 164 00:13:51,540 --> 00:13:53,120 one for each of his wives. 165 00:13:53,210 --> 00:13:54,960 Separate. 166 00:14:06,010 --> 00:14:08,810 ALEJANDRA'S HOUSE 167 00:14:20,480 --> 00:14:22,900 There's no movement, only his son is here. 168 00:14:26,530 --> 00:14:29,620 GRACIELA'S HOUSE 169 00:14:55,560 --> 00:14:58,110 We're near the house of one of his wives... 170 00:14:59,110 --> 00:15:00,730 but no signs of him. 171 00:15:00,820 --> 00:15:03,490 There must be something he doesn't change. 172 00:15:04,950 --> 00:15:06,570 Maybe a place he always goes. 173 00:15:07,700 --> 00:15:10,080 -Some kind of routine. -The cars. 174 00:15:10,160 --> 00:15:11,950 He doesn't change that. 175 00:15:13,290 --> 00:15:14,830 He often drives a big old car. 176 00:15:17,670 --> 00:15:19,460 A white Grand Marquis. 177 00:15:21,960 --> 00:15:23,670 Look, look, a Marquis! 178 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 There he is! There he is. Go, go! 179 00:15:26,720 --> 00:15:28,890 He's driving on Fifth Avenue. 180 00:15:28,970 --> 00:15:30,800 He's driving south through Juárez. 181 00:15:30,890 --> 00:15:32,100 Follow him. 182 00:15:36,850 --> 00:15:40,480 Hey Cougar, we're almost up to where you're at. 183 00:15:40,560 --> 00:15:43,570 I can see you. We're behind you. 184 00:15:45,610 --> 00:15:47,780 Spanky here, also taking off. 185 00:15:56,830 --> 00:16:00,920 Whoever kills him... 186 00:16:01,000 --> 00:16:03,300 gets paid double. 187 00:16:04,880 --> 00:16:06,670 I'm going to catch up to him. 188 00:16:06,760 --> 00:16:08,220 No, no, wait, wait. 189 00:16:08,300 --> 00:16:10,180 Keep your distance. 190 00:16:10,260 --> 00:16:12,180 There's something weird with this guy. 191 00:16:12,260 --> 00:16:14,060 He has no bodyguards. 192 00:16:14,140 --> 00:16:16,520 Let's see where he's heading to. 193 00:16:16,600 --> 00:16:18,480 As you wish, Amado. 194 00:16:18,560 --> 00:16:20,850 Yes, we won't cause you any trouble. 195 00:16:23,480 --> 00:16:26,150 Amado cut a deal with Chapo to keep things quiet for now. 196 00:16:26,240 --> 00:16:27,820 We can't kill him. 197 00:16:27,900 --> 00:16:29,860 Well, it'll have to wait. 198 00:17:02,770 --> 00:17:03,810 Are you ready? 199 00:17:07,320 --> 00:17:10,360 It's not him! It's not him! Floor it! 200 00:17:11,410 --> 00:17:12,820 Let's go! 201 00:17:15,490 --> 00:17:18,290 Go. We have to find Chapo? 202 00:17:18,370 --> 00:17:21,920 No, boss. It wasn't Chapo's car. 203 00:17:45,940 --> 00:17:48,440 -What's up, Benjamín? -Chino, come in. 204 00:17:48,530 --> 00:17:50,490 -Ramón. -Chino. 205 00:17:53,200 --> 00:17:55,030 Well, Chino. 206 00:17:56,330 --> 00:17:57,620 Speak. 207 00:17:57,700 --> 00:18:00,660 Why the rush to speak to us? 208 00:18:00,750 --> 00:18:02,960 I have information that's worth gold, gentlemen. 209 00:18:03,040 --> 00:18:05,330 About what and how much? 210 00:18:06,710 --> 00:18:10,630 Information on Chapo Guzmán. Five million dollars. 211 00:18:13,220 --> 00:18:15,090 If you're asking for that much, Chino, 212 00:18:15,180 --> 00:18:17,140 you'll have to give us his exact location. 213 00:18:18,180 --> 00:18:22,350 Well, I have the exact date, place, and time. 214 00:18:30,860 --> 00:18:33,030 We'll take you the money to the same place as always. 215 00:18:33,110 --> 00:18:34,990 Now, spill the beans. 216 00:18:35,070 --> 00:18:38,030 Chapo will be at the airport on the 24th. 217 00:18:38,120 --> 00:18:40,950 He's travelling to Puerto Vallarta on the 5 p.m. flight. 218 00:18:42,910 --> 00:18:44,500 Why are you so sure? 219 00:18:45,330 --> 00:18:47,380 I bought his ticket myself. 220 00:18:50,000 --> 00:18:52,300 What do you get out of it? 221 00:18:52,380 --> 00:18:55,590 The war between you guys is making the government nervous. 222 00:18:55,680 --> 00:19:00,640 So, dead dogs... don't bite. 223 00:19:02,600 --> 00:19:05,230 MAY 24, 1993 224 00:19:25,080 --> 00:19:26,920 Come on, guys! 225 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 It's time to do what we know best. 226 00:19:29,330 --> 00:19:31,800 We didn't come all the way from San Diego to look like idiots. 227 00:19:31,880 --> 00:19:34,340 We know who our target is. 228 00:19:34,420 --> 00:19:36,380 Let's toast to that! 229 00:19:37,430 --> 00:19:39,510 -Logan Heights! -Logan Heights! 230 00:19:39,600 --> 00:19:41,970 No, no, no. I don't give a damn about that. 231 00:19:42,060 --> 00:19:44,520 We agreed you would stay here, you idiot. 232 00:19:44,600 --> 00:19:47,230 I won't miss the chance to kill Chapo. 233 00:19:47,310 --> 00:19:49,230 Ramón, Amado will kill us. 234 00:19:49,310 --> 00:19:51,020 Listen, things are screwed up. 235 00:19:51,110 --> 00:19:53,070 You cannot expose yourself! 236 00:19:53,150 --> 00:19:56,530 Once Chapo is dead, Amado will thank us. 237 00:20:47,450 --> 00:20:48,620 Let's go. 238 00:20:51,210 --> 00:20:52,290 Boss! 239 00:20:54,040 --> 00:20:55,630 Get down, boss! 240 00:21:41,050 --> 00:21:44,180 Police. I'm on this flight. 241 00:21:48,640 --> 00:21:49,770 Excuse me. 242 00:21:52,230 --> 00:21:55,610 Welcome aboard, ladies and gentlemen. 243 00:21:55,690 --> 00:21:57,650 We are preparing for take-off. 244 00:21:57,730 --> 00:22:01,320 Approximate flight time is two hours and ten minutes. 245 00:22:01,400 --> 00:22:03,660 On behalf of the crew, thank you for your preference... 246 00:22:16,170 --> 00:22:18,170 THREE DAYS EARLIER 247 00:22:18,250 --> 00:22:21,720 Who's coming? Hugo! The Grandfather! 248 00:22:21,800 --> 00:22:25,010 Goal! 249 00:22:25,090 --> 00:22:27,760 -Who was it? -The Grandfather Cruz. 250 00:22:27,850 --> 00:22:29,470 That's amazing! 251 00:22:34,230 --> 00:22:35,850 Before anything, 252 00:22:35,940 --> 00:22:39,270 I want to thank you all for coming today despite the football match. 253 00:22:40,820 --> 00:22:43,450 It's nice to see Mexico win a football match... 254 00:22:44,280 --> 00:22:47,820 although I would like to see it win in so many other spheres... 255 00:22:49,080 --> 00:22:51,830 winning against drug trafficking, 256 00:22:51,910 --> 00:22:53,750 against the mafia, 257 00:22:53,830 --> 00:22:55,500 against corruption. 258 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 Some people say that the church's pulpit 259 00:23:00,000 --> 00:23:02,420 is not the place to speak about this. 260 00:23:03,470 --> 00:23:06,840 But I believe that if you see evil and choose to remain silent, 261 00:23:06,930 --> 00:23:11,640 you're being an accomplice of that evil that eats away our society, 262 00:23:11,720 --> 00:23:15,350 the evil that enters our homes 263 00:23:15,440 --> 00:23:17,480 and hurts our children... 264 00:23:18,310 --> 00:23:21,360 the evil called drug trafficking. 265 00:23:22,570 --> 00:23:24,610 But drug traffickers do not act alone. 266 00:23:25,490 --> 00:23:29,370 The government, with its endless corruption... 267 00:23:30,580 --> 00:23:32,870 is an accomplice of this cancer that is consuming us. 268 00:23:34,370 --> 00:23:36,160 Let's not remain silent, brothers and sisters. 269 00:23:36,250 --> 00:23:37,620 Let's not be afraid. 270 00:23:37,710 --> 00:23:39,630 Let's face this evil. 271 00:23:39,710 --> 00:23:43,380 Let's denounce all who are corrupt, the criminals. 272 00:23:43,460 --> 00:23:46,050 Let's not let them destroy us. 273 00:23:47,760 --> 00:23:50,180 -Good evening, sister. -Good evening. 274 00:23:50,260 --> 00:23:53,390 -Well, anything else? -Yes. 275 00:23:53,470 --> 00:23:56,100 Monsignor Prigione's date of arrival is set. 276 00:23:56,180 --> 00:23:57,850 He arrives on the 24th. 277 00:23:57,940 --> 00:24:01,440 You were keeping the most important thing to the very end. 278 00:24:01,520 --> 00:24:03,860 It's been years since I last saw him. 279 00:24:08,360 --> 00:24:11,910 Mm! Thank you, Ramira. 280 00:24:15,660 --> 00:24:17,290 Any news from Chiapas? 281 00:24:21,420 --> 00:24:23,090 "Gold Tower Hotel 282 00:24:23,170 --> 00:24:25,590 Tomorrow, 8:00 p.m. Francisco." 283 00:24:26,590 --> 00:24:29,470 And I just remembered 284 00:24:29,550 --> 00:24:34,350 the Gospel according to Matthew where He says: 285 00:24:34,430 --> 00:24:37,930 "Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake. 286 00:24:38,770 --> 00:24:40,730 Blessed are you 287 00:24:40,810 --> 00:24:44,190 when men revile you and persecute you. 288 00:24:44,270 --> 00:24:46,360 I am with you always." 289 00:24:49,700 --> 00:24:53,990 We have to be united, today more than ever. 290 00:24:54,080 --> 00:24:58,830 For our beloved country. For our beloved families. 291 00:25:05,550 --> 00:25:07,380 Good evening, Martín. 292 00:25:08,420 --> 00:25:10,260 Thank you. 293 00:25:21,230 --> 00:25:23,150 No, no, wait, wait. 294 00:25:23,230 --> 00:25:24,650 Keep your distance. 295 00:25:24,730 --> 00:25:26,440 There's something weird with this guy. 296 00:25:26,520 --> 00:25:28,320 He has no bodyguards. 297 00:25:50,010 --> 00:25:51,420 Thank you, Martín. 298 00:25:51,510 --> 00:25:54,050 -Pick me up at around... -It's not him. It's not him. 299 00:25:54,140 --> 00:25:56,680 Floor it! We have to find Chapo. 300 00:26:09,860 --> 00:26:12,780 Isn't that the cardinal who's friends with the Avendaños? 301 00:26:12,860 --> 00:26:14,860 -Francisco! -Cardinal. 302 00:26:17,330 --> 00:26:18,700 It's so nice to see you! 303 00:26:18,790 --> 00:26:19,790 Do you want some wine? 304 00:26:19,870 --> 00:26:20,950 Sure, thanks. 305 00:26:21,040 --> 00:26:23,250 Can I offer you some wine, sir? 306 00:26:23,330 --> 00:26:24,870 Yes, please, bring me a Merlot. 307 00:26:26,920 --> 00:26:30,800 The bishop in Chiapas is so grateful to you. 308 00:26:30,880 --> 00:26:32,050 There's nothing to be grateful for. 309 00:26:32,130 --> 00:26:36,050 The priests in El Salvador stick their necks out every day. 310 00:26:36,890 --> 00:26:39,970 Hey, the lamb here is delicious. 311 00:26:40,060 --> 00:26:43,850 Well, it's evident that you're not a vegetarian. 312 00:26:43,940 --> 00:26:45,730 Bring us the lamb, please. 313 00:26:45,810 --> 00:26:47,810 I've heard that Monsignor Prigione is coming? 314 00:26:47,900 --> 00:26:51,820 Yes. I'll pick him up at the airport myself. 315 00:26:51,900 --> 00:26:53,280 Cheers. 316 00:26:53,360 --> 00:26:56,030 With your support to the movement 317 00:26:56,110 --> 00:26:58,070 and your preaching at the church, 318 00:26:58,160 --> 00:27:01,080 the government will soon declare you persona non grata. 319 00:27:01,160 --> 00:27:05,080 That would mean that I'm doing my job right. 320 00:27:05,170 --> 00:27:07,670 -Cheers. -Cheers. 321 00:27:07,750 --> 00:27:09,000 MAY 24, 1993 322 00:28:08,770 --> 00:28:11,520 We're going for Monsignor Prigione. 323 00:28:50,940 --> 00:28:53,730 Ah, I hope Prigione won't take long. 324 00:28:53,820 --> 00:28:55,570 Don't worry. I'll wait here. 325 00:29:00,030 --> 00:29:01,820 Boss! 326 00:29:57,630 --> 00:29:59,300 Get down, boss! 327 00:31:22,960 --> 00:31:24,630 Stop! Stop! Son of a bitch! 328 00:31:27,800 --> 00:31:29,260 Over there, over there. 329 00:31:29,350 --> 00:31:30,760 Stop! 330 00:31:32,470 --> 00:31:34,270 -Take him out! -Get out, son of a bitch! 331 00:31:34,350 --> 00:31:36,940 -Come on! -Let's go, Toño, come on! 332 00:31:40,230 --> 00:31:42,980 -Who the fuck did they kill? -I don't know, boss. 333 00:31:43,070 --> 00:31:44,860 But that was a double set-up. 334 00:31:44,940 --> 00:31:47,110 I thought the norteños were coming after you. 335 00:31:47,200 --> 00:31:49,620 Fucking, Toño, I'm building you an altar! 336 00:31:49,700 --> 00:31:51,780 You'd better build a tomb for Chino first. 337 00:31:51,870 --> 00:31:53,660 He was the one who handed you over to Ramón. 338 00:31:56,120 --> 00:31:59,540 Dismay and grief in all of Mexico-- 339 00:31:59,630 --> 00:32:03,000 over the murder of Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo, 340 00:32:03,090 --> 00:32:05,050 archbishop of Guadalajara. 341 00:32:05,130 --> 00:32:07,550 He died during a gunfight 342 00:32:07,630 --> 00:32:09,930 at the international airport of Guadalajara. 343 00:32:10,010 --> 00:32:11,550 Seven people are dead. 344 00:32:11,640 --> 00:32:13,310 These are the details from this afternoon. 345 00:32:13,390 --> 00:32:16,560 All of a sudden, we all threw ourselves to the floor 346 00:32:16,640 --> 00:32:19,600 because of the heavy shooting. Bullets were coming from everywhere. 347 00:32:19,690 --> 00:32:21,440 Were they waiting for someone? 348 00:32:21,520 --> 00:32:24,570 I think so. Yes. 349 00:32:24,650 --> 00:32:27,240 Well, everybody was there, 350 00:32:27,320 --> 00:32:30,910 running among all those bullets and in the stairs. 351 00:32:30,990 --> 00:32:32,410 I was in the stairs. 352 00:32:32,490 --> 00:32:33,910 I saw some norteños 353 00:32:33,990 --> 00:32:37,080 wearing hats and checkered shirts shooting the white car up. 354 00:32:37,160 --> 00:32:39,210 -The cardinal was inside. -Did you kill him? 355 00:32:40,170 --> 00:32:42,420 No, Chapo escaped. 356 00:32:44,880 --> 00:32:46,920 And what about Ramón? 357 00:32:47,010 --> 00:32:49,130 He escaped too. 358 00:32:49,220 --> 00:32:51,140 Well, damn, Chino. 359 00:32:51,220 --> 00:32:54,310 Am I paying you all that money for you to just tell me this? 360 00:32:54,390 --> 00:32:56,270 Listen, I don't know what went wrong. 361 00:32:56,350 --> 00:32:58,020 Everything was perfectly squared. 362 00:32:59,020 --> 00:33:00,770 What do you want to do, Amado? 363 00:33:00,850 --> 00:33:02,770 Wait for my orders. 364 00:33:02,860 --> 00:33:05,610 Somehow we have to solve all this mess. 365 00:33:15,330 --> 00:33:16,830 Which one? 366 00:33:25,040 --> 00:33:26,590 There it is. 367 00:33:52,240 --> 00:33:53,820 Come on! Let's go! 368 00:34:16,100 --> 00:34:17,680 Thanks for the car, Commander. 369 00:34:17,760 --> 00:34:19,520 You're in a serious mess, Chapo. 370 00:34:19,600 --> 00:34:21,730 I can only hide you for a couple of hours. 371 00:34:21,810 --> 00:34:23,190 Who'd they kill? 372 00:34:24,690 --> 00:34:28,070 Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo was murdered. 373 00:34:28,150 --> 00:34:29,780 The strongest theory 374 00:34:29,860 --> 00:34:33,700 is that groups of drug traffickers were involved in this tragedy. 375 00:34:33,780 --> 00:34:37,870 The President of the Republic will appoint a special group... 376 00:34:37,950 --> 00:34:39,790 That's all bullshit! 377 00:34:39,870 --> 00:34:42,870 ...to give us the latest details from this afternoon. 378 00:34:43,920 --> 00:34:45,540 What did you do, Chapo? 379 00:34:47,790 --> 00:34:48,880 I didn't do anything. 380 00:34:48,960 --> 00:34:51,800 I only know that Chino sold me out to the Avendaños. 381 00:34:52,800 --> 00:34:54,340 But I don't know who killed the cardinal. 382 00:34:56,090 --> 00:34:58,350 Someone wanted to kill us both. 383 00:34:58,430 --> 00:35:00,930 Now you're really in deep shit. 384 00:35:02,020 --> 00:35:03,770 That's why I'm calling. 385 00:35:03,850 --> 00:35:06,400 I want to reach an agreement to get out of this. 386 00:35:06,480 --> 00:35:08,610 Are you in your hotel? 387 00:35:10,940 --> 00:35:12,360 Chapo? 388 00:35:16,990 --> 00:35:18,830 What happened? 389 00:35:20,490 --> 00:35:22,200 How does he know about my hotel? 390 00:35:24,960 --> 00:35:26,920 Only three people knew. 391 00:35:27,000 --> 00:35:28,420 Graciela, Lora... 392 00:35:32,340 --> 00:35:33,880 and Chino. 393 00:35:41,350 --> 00:35:43,270 Amado was the one that set the trap for me. 394 00:35:47,810 --> 00:35:49,310 Get ready, we're going out. 395 00:35:50,570 --> 00:35:52,570 -Where to? -To El Salvador. 396 00:35:53,570 --> 00:35:55,780 I have to receive a five-ton shipment. 397 00:35:57,530 --> 00:36:00,240 We can use that until things calm down. 398 00:36:11,750 --> 00:36:14,170 This is a real mess, Amado. 399 00:36:14,260 --> 00:36:18,590 There're witnesses saying the norteños killed the cardinal. 400 00:36:18,680 --> 00:36:21,640 But he is dead, just as you wanted. 401 00:36:21,720 --> 00:36:23,720 It was supposed to be a double murder, 402 00:36:23,810 --> 00:36:25,430 El Chapo and the cardinal, 403 00:36:25,520 --> 00:36:27,850 and the murderers were supposed to be the Avendaños. 404 00:36:27,940 --> 00:36:31,440 That Chapo is alive only affects my part of the plan. 405 00:36:33,980 --> 00:36:37,240 Let's stick with the original plan, General. 406 00:36:38,450 --> 00:36:39,820 Let's tell the press 407 00:36:39,910 --> 00:36:42,780 that the cardinal was killed in the crossfire. 408 00:36:42,870 --> 00:36:45,790 No one will believe that. 409 00:36:45,870 --> 00:36:49,790 There are witnesses who saw how he was shot to death. 410 00:36:49,870 --> 00:36:51,880 Don't worry. 411 00:36:51,960 --> 00:36:54,050 What matters here is to add to the confusion... 412 00:36:55,130 --> 00:36:58,050 and finding someone to blame. 413 00:36:58,130 --> 00:37:00,180 Who is more dangerous right now, 414 00:37:00,260 --> 00:37:01,970 the Avendaños or El Chapo? 415 00:37:06,930 --> 00:37:08,520 El Chapo. 416 00:37:10,810 --> 00:37:12,520 Then, let's blame Chapo. 417 00:37:12,610 --> 00:37:14,400 Exactly. 418 00:37:15,860 --> 00:37:17,320 Let's arrest him. 419 00:37:18,650 --> 00:37:20,990 That way we solve the problem... 420 00:37:21,820 --> 00:37:24,080 and we become heroes. 421 00:37:25,490 --> 00:37:28,660 And you can get rid of him once and for all. 422 00:37:32,420 --> 00:37:33,420 Chino. 423 00:37:33,500 --> 00:37:36,920 get a hold of the Avendaños. 424 00:37:37,000 --> 00:37:39,090 Get them out of the game. 425 00:37:55,980 --> 00:37:57,570 Commander. 426 00:37:57,650 --> 00:37:59,690 Son of a bitch! You wanted to get two bodies on us! 427 00:37:59,780 --> 00:38:02,150 Stop it, Ramón! Let him go. 428 00:38:09,160 --> 00:38:11,290 If you want to get out of this mess, 429 00:38:11,370 --> 00:38:14,040 you'll have to show me some respect. 430 00:38:16,750 --> 00:38:18,050 Who killed the cardinal, Chino? 431 00:38:18,130 --> 00:38:19,800 That's none of your business. 432 00:38:19,880 --> 00:38:21,970 Now, your only problem is how to get out of this. 433 00:38:22,050 --> 00:38:23,970 This is all your fault! 434 00:38:25,010 --> 00:38:26,600 It's you who should get us out of this! 435 00:38:28,220 --> 00:38:30,560 Ten million and you're out. 436 00:38:30,640 --> 00:38:33,190 You're a fucking thief. 437 00:38:33,270 --> 00:38:36,730 And who will guarantee me that this time is for real? 438 00:38:36,810 --> 00:38:37,860 Amado. 439 00:38:39,110 --> 00:38:41,860 He authorized me to make you an offer. 440 00:38:43,110 --> 00:38:45,070 So this is all Amado's doing? 441 00:38:45,160 --> 00:38:47,950 Now he has a different plan, nothing to do with you. 442 00:38:49,870 --> 00:38:51,870 That's the offer, gentlemen. 443 00:38:53,410 --> 00:38:55,370 Are you in or not? 444 00:38:59,380 --> 00:39:00,840 Deal. 445 00:39:02,470 --> 00:39:05,800 I need to carry out some searches of some of your properties. 446 00:39:07,180 --> 00:39:09,430 And I need to arrest at least two or three men. 447 00:39:09,510 --> 00:39:11,220 You'll have all that. 448 00:39:13,930 --> 00:39:15,440 Are you okay? 449 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 Yes, but I'll have to disappear for a while. 450 00:39:17,610 --> 00:39:18,610 How long? 451 00:39:18,690 --> 00:39:21,440 Until things calm down a bit. 452 00:39:23,280 --> 00:39:25,530 Tell that brat that I love him. 453 00:39:27,700 --> 00:39:30,870 Joaquín, things will not calm down soon. 454 00:39:30,950 --> 00:39:33,450 Nobody is above the law. 455 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 I'll call you back. 456 00:39:35,580 --> 00:39:39,130 He's suspected of having murdered Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo. 457 00:39:39,210 --> 00:39:42,050 His name is Joaquín Guzmán Loera, aka "El Chapo." 458 00:39:42,130 --> 00:39:44,550 Guzmán Loera has been classified by the Mexican government 459 00:39:44,630 --> 00:39:47,590 as one of the most dangerous drug traffickers in the country, 460 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 and is now offering a five-million peso reward 461 00:39:49,850 --> 00:39:52,310 for any information that leads to his capture. 462 00:39:57,100 --> 00:39:58,850 Subtitle translation by Mariana Taguchi 49068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.