Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:26,320
██▓▒░⡷⠂ https://1337x.to/user/HashMiner/ ⠐⢾░▒▓██
MAY 24, 1993
2
00:00:26,400 --> 00:00:29,860
Dismay and grief in all of Mexico--
3
00:00:29,950 --> 00:00:33,160
over the murder of
Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo,
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,410
archbishop of Guadalajara.
5
00:00:35,490 --> 00:00:37,750
He died during a gunfight
6
00:00:37,830 --> 00:00:40,370
at the international airport
of Guadalajara.
7
00:00:40,460 --> 00:00:41,830
Seven people are dead.
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,130
These are the details from this afternoon.
9
00:00:44,210 --> 00:00:47,260
All of a sudden,
we all threw ourselves to the floor
10
00:00:47,340 --> 00:00:50,050
because of the heavy shooting.
Bullets were coming from everywhere.
11
00:00:50,130 --> 00:00:51,890
Were they waiting for someone?
12
00:00:51,970 --> 00:00:52,970
I think so.
13
00:00:54,010 --> 00:00:57,560
Well, everybody was there,
14
00:00:57,640 --> 00:01:01,350
running among all those bullets
and in the stairs.
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,690
I was in the stairs.
16
00:01:02,770 --> 00:01:04,310
I saw some norteños
17
00:01:04,400 --> 00:01:07,650
wearing hats and checkered shirts
shooting the white car up.
18
00:01:07,730 --> 00:01:10,360
-The cardinal was inside.
-Did you kill him?
19
00:01:20,500 --> 00:01:24,830
I feel the warmth
from my boiling blood
20
00:01:24,920 --> 00:01:29,170
I feel the fear, sweat dripping away
21
00:01:29,260 --> 00:01:33,510
There's a stillness
that nothing transmits
22
00:01:33,590 --> 00:01:38,520
I'm a breeze that grows stronger
23
00:01:40,680 --> 00:01:44,560
Even when the clouds drift away
24
00:01:44,650 --> 00:01:48,610
Even when my skin dries away
25
00:01:48,690 --> 00:01:52,700
I'll be back someday
26
00:01:53,700 --> 00:01:57,740
To unleash my return
27
00:02:01,750 --> 00:02:06,380
I have the dust that protects the road
28
00:02:06,460 --> 00:02:10,760
I have the branches of a leafless tree
29
00:02:10,840 --> 00:02:15,180
I'm the guardian of the tired night
30
00:02:15,260 --> 00:02:20,930
There are silhouettes
that come to meet me
31
00:02:21,930 --> 00:02:26,230
Even when the clouds drift away
32
00:02:26,310 --> 00:02:29,570
Even when my skin dries away
33
00:02:30,400 --> 00:02:34,570
I'll be back someday
34
00:02:34,650 --> 00:02:39,530
To unleash my return
35
00:02:40,660 --> 00:02:42,410
THREE DAYS EARLIER
36
00:02:42,500 --> 00:02:45,250
Who's coming?
Hugo! The Grandfather!
37
00:02:45,330 --> 00:02:46,420
Goal!
38
00:02:46,500 --> 00:02:50,090
Goal! Goal!
39
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
Goal!
40
00:02:51,880 --> 00:02:54,300
We're in the World Cup! Goal!
41
00:02:58,390 --> 00:03:00,180
-How's it going?
-We won!
42
00:03:00,260 --> 00:03:01,970
What? It's over already?
43
00:03:02,060 --> 00:03:05,390
Yes, Dad.
We really wanted to be with you.
44
00:03:05,480 --> 00:03:07,980
I also wanted to watch
the match with you, son,
45
00:03:08,060 --> 00:03:09,560
but it was impossible.
46
00:03:09,650 --> 00:03:12,650
Next time, I'll take you
to the stadium.
47
00:03:12,730 --> 00:03:15,030
Let me speak to your mother.
48
00:03:15,110 --> 00:03:17,160
Hugo touches the ball...
49
00:03:17,240 --> 00:03:19,490
-Honey, will you come?
-I can't.
50
00:03:19,570 --> 00:03:20,870
Things are quite messy now.
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,870
Besides, this week is Graciela
and Moreno's turn.
52
00:03:24,950 --> 00:03:27,420
-When will all this finish?
-If it was up to me,
53
00:03:27,500 --> 00:03:29,170
I'd finish this up today.
54
00:03:38,430 --> 00:03:41,970
AMADO RANCH, GUADALAJARA
55
00:03:49,400 --> 00:03:51,440
Are you cutting me
out of the deal?
56
00:03:51,520 --> 00:03:53,230
What did you expect?
57
00:03:53,320 --> 00:03:56,740
The government is on my ass
for the mess you caused in Vallarta.
58
00:03:56,820 --> 00:03:59,610
What about our codes?
You don't care?
59
00:03:59,700 --> 00:04:01,370
Güero deserved to be avenged.
60
00:04:02,450 --> 00:04:04,740
I don't owe you an explanation.
61
00:04:06,080 --> 00:04:08,920
Be thankful that I'm still willing
to meet you and tell it to your face.
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Let me keep working.
63
00:04:19,720 --> 00:04:21,510
I'll hide out until you say the word.
64
00:04:21,590 --> 00:04:23,970
Feed that bullshit to someone else.
65
00:04:24,890 --> 00:04:26,520
You and the Avendaños
couldn't care less about the deal.
66
00:04:26,600 --> 00:04:28,100
But you're only leaving me out.
67
00:04:29,520 --> 00:04:33,310
I only want to keep working
in peace, Amado.
68
00:04:33,400 --> 00:04:36,690
If the Avendaños stay calm,
I'll be mellow.
69
00:04:36,780 --> 00:04:38,490
-No more problems.
-There'd better not be.
70
00:04:38,570 --> 00:04:41,490
The first one to shoot
will be the first one to die.
71
00:04:41,570 --> 00:04:44,370
And I don't give a damn
if it's you or those assholes.
72
00:04:44,450 --> 00:04:46,830
-So then?
-Then...
73
00:04:53,580 --> 00:04:54,840
Stay out for a month.
74
00:04:56,130 --> 00:04:58,880
Find another woman,
have more children.
75
00:04:58,970 --> 00:05:00,970
Stay out of the business
for one month.
76
00:05:01,840 --> 00:05:02,930
Deal?
77
00:05:18,230 --> 00:05:19,900
What happened?
78
00:05:19,990 --> 00:05:21,780
Did he believe you'll stay out?
79
00:05:21,860 --> 00:05:23,950
If not, I'd be out
of the organization already.
80
00:05:24,030 --> 00:05:25,330
Well, as Ismael always says,
81
00:05:25,410 --> 00:05:27,240
we have to keep low profile.
82
00:05:27,330 --> 00:05:29,500
Right now, we have to do
as Amado says.
83
00:05:29,580 --> 00:05:31,960
But we'll take revenge
against the Avendaños.
84
00:05:32,040 --> 00:05:33,830
They owe us, and with interest.
85
00:05:33,920 --> 00:05:35,960
Do not let your guard down
with Amado.
86
00:05:36,040 --> 00:05:38,920
As soon as he can,
he'll get rid of you.
87
00:05:39,010 --> 00:05:40,800
He knows now
you're not afraid of him.
88
00:06:10,080 --> 00:06:11,700
Are you staying tonight?
89
00:06:38,610 --> 00:06:40,530
Where are we going?
90
00:06:41,980 --> 00:06:43,610
It's a surprise.
91
00:07:02,510 --> 00:07:04,260
What are we celebrating?
92
00:07:06,430 --> 00:07:08,680
Fix this here, look.
93
00:07:08,760 --> 00:07:10,390
Well, this hotel is mine.
94
00:07:10,470 --> 00:07:12,310
-What?
-Really?
95
00:07:12,390 --> 00:07:14,140
Congratulations!
96
00:07:16,640 --> 00:07:18,020
What's that over there, Dad?
97
00:07:18,100 --> 00:07:20,860
Ask Toño to show you
the hotel, come on.
98
00:07:20,940 --> 00:07:23,530
-When did this happen?
-Lora!
99
00:07:25,320 --> 00:07:27,110
-Graciela.
-Good afternoon.
100
00:07:27,200 --> 00:07:30,030
Let me introduce you to Mr. Lora.
He helped me purchase this hotel.
101
00:07:30,870 --> 00:07:33,620
-Graciela, nice to meet you.
-The pleasure is mine, madam.
102
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
You can order
whatever you want, honey.
103
00:07:34,790 --> 00:07:37,370
-Excuse me.
-All right. Go ahead.
104
00:07:37,460 --> 00:07:39,580
Everything is set
105
00:07:39,670 --> 00:07:41,420
to buy the banana plantations
in Guatemala, sir.
106
00:07:41,500 --> 00:07:44,260
Here are the documents,
if you want to have a look.
107
00:07:44,340 --> 00:07:46,880
We just need the signature
of the frontman.
108
00:07:48,470 --> 00:07:50,680
Find me more investment
opportunities here, Lora.
109
00:07:50,760 --> 00:07:53,010
I want to make this city mine.
110
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
Boss.
111
00:08:10,490 --> 00:08:13,280
The Director of the Judicial Police
is waiting for you.
112
00:08:14,910 --> 00:08:18,870
"EL CHINO"
JUDICIAL POLICE DIRECTOR
113
00:08:21,670 --> 00:08:23,590
-Welcome.
-What's up.
114
00:08:26,460 --> 00:08:28,590
Bring me a bean stew
and some cheese.
115
00:08:28,670 --> 00:08:30,470
Right away, Mr. Joaquín.
116
00:08:30,550 --> 00:08:32,850
Seems like you're a regular, huh?
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,100
I'm the owner.
118
00:08:36,560 --> 00:08:38,180
Why are you here?
119
00:08:38,270 --> 00:08:42,020
There's a good opportunity for you
to meet the Deputy Attorney General.
120
00:08:43,940 --> 00:08:46,070
You can meet him
on the 24th in Puerto Vallarta.
121
00:08:46,150 --> 00:08:47,150
No.
122
00:08:49,280 --> 00:08:50,780
Things are too hot right now.
123
00:08:50,860 --> 00:08:53,240
If he wants to meet up,
he can stay here.
124
00:08:55,450 --> 00:08:57,370
Listen, it's either that or nothing.
125
00:08:57,450 --> 00:08:59,160
He's not a flexible man.
126
00:08:59,250 --> 00:09:01,420
Besides, he's very interested
in meeting you.
127
00:09:04,210 --> 00:09:06,000
This way, please.
128
00:09:14,970 --> 00:09:17,350
Isn't that the cardinal
who's friends with the Avendaños?
129
00:09:18,810 --> 00:09:21,350
Yes, he's a close friend
of their mother.
130
00:09:21,440 --> 00:09:23,600
I don't know who
the other one is.
131
00:09:27,320 --> 00:09:29,780
How much do you want
for the introduction in Vallarta?
132
00:09:31,240 --> 00:09:33,610
One million
and I'll take care of everything.
133
00:09:34,660 --> 00:09:38,740
I'll give you first-class airfare,
and I can include a girl for you.
134
00:09:47,090 --> 00:09:48,670
Cheers.
135
00:09:51,630 --> 00:09:55,220
MAY 24, 1993
136
00:10:48,650 --> 00:10:51,070
GUADALAJARA INTERNATIONAL AIRPORT
137
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
I'll get the bags.
138
00:11:21,930 --> 00:11:23,310
Stay alert!
139
00:11:31,270 --> 00:11:32,400
Boss!
140
00:11:33,280 --> 00:11:34,650
Get down, boss!
141
00:11:56,920 --> 00:11:58,130
THREE DAYS EARLIER
142
00:11:58,220 --> 00:12:01,050
Who's coming?
Hugo! The Grandfather!
143
00:12:01,140 --> 00:12:03,220
-Goal!
-Goal!
144
00:12:03,310 --> 00:12:05,020
The Grandfather!
145
00:12:05,100 --> 00:12:06,980
TIJUANA, MEXICO
INTERNATIONAL CHECK POINT USA/MEXICO
146
00:12:09,060 --> 00:12:11,190
IDs, please.
147
00:12:11,270 --> 00:12:15,070
-Hello.
-Why are you coming to Mexico?
148
00:12:15,150 --> 00:12:17,070
To attend a friend's funeral.
149
00:12:17,150 --> 00:12:18,490
Go on.
150
00:12:18,570 --> 00:12:20,410
Thank you.
151
00:12:25,580 --> 00:12:27,250
IDs.
152
00:12:32,590 --> 00:12:34,000
Why are you coming to Mexico?
153
00:12:34,090 --> 00:12:35,800
To attend a friend's funeral.
154
00:12:38,050 --> 00:12:39,510
Go on.
155
00:12:41,760 --> 00:12:44,100
He's known as El Chapo.
156
00:12:48,730 --> 00:12:51,230
He's well protected
in Guadalajara.
157
00:12:52,980 --> 00:12:55,150
It's not easy to find him.
158
00:13:01,610 --> 00:13:04,830
GUADALAJARA, MEXICO
WAREHOUSE
159
00:13:11,370 --> 00:13:13,380
That's those bastards there.
160
00:13:20,220 --> 00:13:22,180
What's up?
161
00:13:27,100 --> 00:13:28,310
How much?
162
00:13:45,490 --> 00:13:48,910
Every two or three days
he'll move to a different house.
163
00:13:48,990 --> 00:13:51,460
He officially has two homes
in Guadalajara,
164
00:13:51,540 --> 00:13:53,120
one for each of his wives.
165
00:13:53,210 --> 00:13:54,960
Separate.
166
00:14:06,010 --> 00:14:08,810
ALEJANDRA'S HOUSE
167
00:14:20,480 --> 00:14:22,900
There's no movement,
only his son is here.
168
00:14:26,530 --> 00:14:29,620
GRACIELA'S HOUSE
169
00:14:55,560 --> 00:14:58,110
We're near the house
of one of his wives...
170
00:14:59,110 --> 00:15:00,730
but no signs of him.
171
00:15:00,820 --> 00:15:03,490
There must be something
he doesn't change.
172
00:15:04,950 --> 00:15:06,570
Maybe a place he always goes.
173
00:15:07,700 --> 00:15:10,080
-Some kind of routine.
-The cars.
174
00:15:10,160 --> 00:15:11,950
He doesn't change that.
175
00:15:13,290 --> 00:15:14,830
He often drives a big old car.
176
00:15:17,670 --> 00:15:19,460
A white Grand Marquis.
177
00:15:21,960 --> 00:15:23,670
Look, look, a Marquis!
178
00:15:24,590 --> 00:15:26,630
There he is!
There he is. Go, go!
179
00:15:26,720 --> 00:15:28,890
He's driving on Fifth Avenue.
180
00:15:28,970 --> 00:15:30,800
He's driving south through Juárez.
181
00:15:30,890 --> 00:15:32,100
Follow him.
182
00:15:36,850 --> 00:15:40,480
Hey Cougar,
we're almost up to where you're at.
183
00:15:40,560 --> 00:15:43,570
I can see you. We're behind you.
184
00:15:45,610 --> 00:15:47,780
Spanky here, also taking off.
185
00:15:56,830 --> 00:16:00,920
Whoever kills him...
186
00:16:01,000 --> 00:16:03,300
gets paid double.
187
00:16:04,880 --> 00:16:06,670
I'm going to catch up to him.
188
00:16:06,760 --> 00:16:08,220
No, no, wait, wait.
189
00:16:08,300 --> 00:16:10,180
Keep your distance.
190
00:16:10,260 --> 00:16:12,180
There's something weird
with this guy.
191
00:16:12,260 --> 00:16:14,060
He has no bodyguards.
192
00:16:14,140 --> 00:16:16,520
Let's see where he's heading to.
193
00:16:16,600 --> 00:16:18,480
As you wish, Amado.
194
00:16:18,560 --> 00:16:20,850
Yes, we won't cause you
any trouble.
195
00:16:23,480 --> 00:16:26,150
Amado cut a deal with Chapo
to keep things quiet for now.
196
00:16:26,240 --> 00:16:27,820
We can't kill him.
197
00:16:27,900 --> 00:16:29,860
Well, it'll have to wait.
198
00:17:02,770 --> 00:17:03,810
Are you ready?
199
00:17:07,320 --> 00:17:10,360
It's not him! It's not him!
Floor it!
200
00:17:11,410 --> 00:17:12,820
Let's go!
201
00:17:15,490 --> 00:17:18,290
Go. We have to find Chapo?
202
00:17:18,370 --> 00:17:21,920
No, boss.
It wasn't Chapo's car.
203
00:17:45,940 --> 00:17:48,440
-What's up, Benjamín?
-Chino, come in.
204
00:17:48,530 --> 00:17:50,490
-Ramón.
-Chino.
205
00:17:53,200 --> 00:17:55,030
Well, Chino.
206
00:17:56,330 --> 00:17:57,620
Speak.
207
00:17:57,700 --> 00:18:00,660
Why the rush to speak to us?
208
00:18:00,750 --> 00:18:02,960
I have information that's worth gold,
gentlemen.
209
00:18:03,040 --> 00:18:05,330
About what and how much?
210
00:18:06,710 --> 00:18:10,630
Information on Chapo Guzmán.
Five million dollars.
211
00:18:13,220 --> 00:18:15,090
If you're asking for that much, Chino,
212
00:18:15,180 --> 00:18:17,140
you'll have to give us
his exact location.
213
00:18:18,180 --> 00:18:22,350
Well, I have the exact date,
place, and time.
214
00:18:30,860 --> 00:18:33,030
We'll take you the money
to the same place as always.
215
00:18:33,110 --> 00:18:34,990
Now, spill the beans.
216
00:18:35,070 --> 00:18:38,030
Chapo will be at the airport on the 24th.
217
00:18:38,120 --> 00:18:40,950
He's travelling to Puerto Vallarta
on the 5 p.m. flight.
218
00:18:42,910 --> 00:18:44,500
Why are you so sure?
219
00:18:45,330 --> 00:18:47,380
I bought his ticket myself.
220
00:18:50,000 --> 00:18:52,300
What do you get out of it?
221
00:18:52,380 --> 00:18:55,590
The war between you guys
is making the government nervous.
222
00:18:55,680 --> 00:19:00,640
So, dead dogs... don't bite.
223
00:19:02,600 --> 00:19:05,230
MAY 24, 1993
224
00:19:25,080 --> 00:19:26,920
Come on, guys!
225
00:19:27,000 --> 00:19:29,250
It's time to do
what we know best.
226
00:19:29,330 --> 00:19:31,800
We didn't come all the way
from San Diego to look like idiots.
227
00:19:31,880 --> 00:19:34,340
We know who our target is.
228
00:19:34,420 --> 00:19:36,380
Let's toast to that!
229
00:19:37,430 --> 00:19:39,510
-Logan Heights!
-Logan Heights!
230
00:19:39,600 --> 00:19:41,970
No, no, no.
I don't give a damn about that.
231
00:19:42,060 --> 00:19:44,520
We agreed you would
stay here, you idiot.
232
00:19:44,600 --> 00:19:47,230
I won't miss the chance
to kill Chapo.
233
00:19:47,310 --> 00:19:49,230
Ramón, Amado will kill us.
234
00:19:49,310 --> 00:19:51,020
Listen, things are screwed up.
235
00:19:51,110 --> 00:19:53,070
You cannot expose yourself!
236
00:19:53,150 --> 00:19:56,530
Once Chapo is dead,
Amado will thank us.
237
00:20:47,450 --> 00:20:48,620
Let's go.
238
00:20:51,210 --> 00:20:52,290
Boss!
239
00:20:54,040 --> 00:20:55,630
Get down, boss!
240
00:21:41,050 --> 00:21:44,180
Police. I'm on this flight.
241
00:21:48,640 --> 00:21:49,770
Excuse me.
242
00:21:52,230 --> 00:21:55,610
Welcome aboard,
ladies and gentlemen.
243
00:21:55,690 --> 00:21:57,650
We are preparing for take-off.
244
00:21:57,730 --> 00:22:01,320
Approximate flight time is
two hours and ten minutes.
245
00:22:01,400 --> 00:22:03,660
On behalf of the crew,
thank you for your preference...
246
00:22:16,170 --> 00:22:18,170
THREE DAYS EARLIER
247
00:22:18,250 --> 00:22:21,720
Who's coming?
Hugo! The Grandfather!
248
00:22:21,800 --> 00:22:25,010
Goal!
249
00:22:25,090 --> 00:22:27,760
-Who was it?
-The Grandfather Cruz.
250
00:22:27,850 --> 00:22:29,470
That's amazing!
251
00:22:34,230 --> 00:22:35,850
Before anything,
252
00:22:35,940 --> 00:22:39,270
I want to thank you all for coming
today despite the football match.
253
00:22:40,820 --> 00:22:43,450
It's nice to see Mexico
win a football match...
254
00:22:44,280 --> 00:22:47,820
although I would like to see it win
in so many other spheres...
255
00:22:49,080 --> 00:22:51,830
winning against drug trafficking,
256
00:22:51,910 --> 00:22:53,750
against the mafia,
257
00:22:53,830 --> 00:22:55,500
against corruption.
258
00:22:57,000 --> 00:22:59,920
Some people say
that the church's pulpit
259
00:23:00,000 --> 00:23:02,420
is not the place
to speak about this.
260
00:23:03,470 --> 00:23:06,840
But I believe that if you see evil
and choose to remain silent,
261
00:23:06,930 --> 00:23:11,640
you're being an accomplice of that evil
that eats away our society,
262
00:23:11,720 --> 00:23:15,350
the evil that enters our homes
263
00:23:15,440 --> 00:23:17,480
and hurts our children...
264
00:23:18,310 --> 00:23:21,360
the evil called drug trafficking.
265
00:23:22,570 --> 00:23:24,610
But drug traffickers
do not act alone.
266
00:23:25,490 --> 00:23:29,370
The government,
with its endless corruption...
267
00:23:30,580 --> 00:23:32,870
is an accomplice of this cancer
that is consuming us.
268
00:23:34,370 --> 00:23:36,160
Let's not remain silent,
brothers and sisters.
269
00:23:36,250 --> 00:23:37,620
Let's not be afraid.
270
00:23:37,710 --> 00:23:39,630
Let's face this evil.
271
00:23:39,710 --> 00:23:43,380
Let's denounce all who are corrupt,
the criminals.
272
00:23:43,460 --> 00:23:46,050
Let's not let them destroy us.
273
00:23:47,760 --> 00:23:50,180
-Good evening, sister.
-Good evening.
274
00:23:50,260 --> 00:23:53,390
-Well, anything else?
-Yes.
275
00:23:53,470 --> 00:23:56,100
Monsignor Prigione's
date of arrival is set.
276
00:23:56,180 --> 00:23:57,850
He arrives on the 24th.
277
00:23:57,940 --> 00:24:01,440
You were keeping
the most important thing to the very end.
278
00:24:01,520 --> 00:24:03,860
It's been years
since I last saw him.
279
00:24:08,360 --> 00:24:11,910
Mm! Thank you, Ramira.
280
00:24:15,660 --> 00:24:17,290
Any news from Chiapas?
281
00:24:21,420 --> 00:24:23,090
"Gold Tower Hotel
282
00:24:23,170 --> 00:24:25,590
Tomorrow, 8:00 p.m.
Francisco."
283
00:24:26,590 --> 00:24:29,470
And I just remembered
284
00:24:29,550 --> 00:24:34,350
the Gospel according
to Matthew where He says:
285
00:24:34,430 --> 00:24:37,930
"Blessed are those who are
persecuted for righteousness' sake.
286
00:24:38,770 --> 00:24:40,730
Blessed are you
287
00:24:40,810 --> 00:24:44,190
when men revile you
and persecute you.
288
00:24:44,270 --> 00:24:46,360
I am with you always."
289
00:24:49,700 --> 00:24:53,990
We have to be united,
today more than ever.
290
00:24:54,080 --> 00:24:58,830
For our beloved country.
For our beloved families.
291
00:25:05,550 --> 00:25:07,380
Good evening, Martín.
292
00:25:08,420 --> 00:25:10,260
Thank you.
293
00:25:21,230 --> 00:25:23,150
No, no, wait, wait.
294
00:25:23,230 --> 00:25:24,650
Keep your distance.
295
00:25:24,730 --> 00:25:26,440
There's something weird
with this guy.
296
00:25:26,520 --> 00:25:28,320
He has no bodyguards.
297
00:25:50,010 --> 00:25:51,420
Thank you, Martín.
298
00:25:51,510 --> 00:25:54,050
-Pick me up at around...
-It's not him. It's not him.
299
00:25:54,140 --> 00:25:56,680
Floor it! We have to find Chapo.
300
00:26:09,860 --> 00:26:12,780
Isn't that the cardinal
who's friends with the Avendaños?
301
00:26:12,860 --> 00:26:14,860
-Francisco!
-Cardinal.
302
00:26:17,330 --> 00:26:18,700
It's so nice to see you!
303
00:26:18,790 --> 00:26:19,790
Do you want some wine?
304
00:26:19,870 --> 00:26:20,950
Sure, thanks.
305
00:26:21,040 --> 00:26:23,250
Can I offer you some wine, sir?
306
00:26:23,330 --> 00:26:24,870
Yes, please, bring me a Merlot.
307
00:26:26,920 --> 00:26:30,800
The bishop in Chiapas is
so grateful to you.
308
00:26:30,880 --> 00:26:32,050
There's nothing to be grateful for.
309
00:26:32,130 --> 00:26:36,050
The priests in El Salvador
stick their necks out every day.
310
00:26:36,890 --> 00:26:39,970
Hey, the lamb here is delicious.
311
00:26:40,060 --> 00:26:43,850
Well, it's evident
that you're not a vegetarian.
312
00:26:43,940 --> 00:26:45,730
Bring us the lamb, please.
313
00:26:45,810 --> 00:26:47,810
I've heard that Monsignor Prigione
is coming?
314
00:26:47,900 --> 00:26:51,820
Yes. I'll pick him up
at the airport myself.
315
00:26:51,900 --> 00:26:53,280
Cheers.
316
00:26:53,360 --> 00:26:56,030
With your support to the movement
317
00:26:56,110 --> 00:26:58,070
and your preaching at the church,
318
00:26:58,160 --> 00:27:01,080
the government will soon
declare you persona non grata.
319
00:27:01,160 --> 00:27:05,080
That would mean
that I'm doing my job right.
320
00:27:05,170 --> 00:27:07,670
-Cheers.
-Cheers.
321
00:27:07,750 --> 00:27:09,000
MAY 24, 1993
322
00:28:08,770 --> 00:28:11,520
We're going for Monsignor Prigione.
323
00:28:50,940 --> 00:28:53,730
Ah, I hope
Prigione won't take long.
324
00:28:53,820 --> 00:28:55,570
Don't worry. I'll wait here.
325
00:29:00,030 --> 00:29:01,820
Boss!
326
00:29:57,630 --> 00:29:59,300
Get down, boss!
327
00:31:22,960 --> 00:31:24,630
Stop! Stop! Son of a bitch!
328
00:31:27,800 --> 00:31:29,260
Over there, over there.
329
00:31:29,350 --> 00:31:30,760
Stop!
330
00:31:32,470 --> 00:31:34,270
-Take him out!
-Get out, son of a bitch!
331
00:31:34,350 --> 00:31:36,940
-Come on!
-Let's go, Toño, come on!
332
00:31:40,230 --> 00:31:42,980
-Who the fuck did they kill?
-I don't know, boss.
333
00:31:43,070 --> 00:31:44,860
But that was a double set-up.
334
00:31:44,940 --> 00:31:47,110
I thought the norteños
were coming after you.
335
00:31:47,200 --> 00:31:49,620
Fucking, Toño, I'm building you an altar!
336
00:31:49,700 --> 00:31:51,780
You'd better build a tomb
for Chino first.
337
00:31:51,870 --> 00:31:53,660
He was the one
who handed you over to Ramón.
338
00:31:56,120 --> 00:31:59,540
Dismay and grief in all of Mexico--
339
00:31:59,630 --> 00:32:03,000
over the murder of Cardinal Juan Jesús
Posadas Ocampo,
340
00:32:03,090 --> 00:32:05,050
archbishop of Guadalajara.
341
00:32:05,130 --> 00:32:07,550
He died during a gunfight
342
00:32:07,630 --> 00:32:09,930
at the international airport
of Guadalajara.
343
00:32:10,010 --> 00:32:11,550
Seven people are dead.
344
00:32:11,640 --> 00:32:13,310
These are the details from this afternoon.
345
00:32:13,390 --> 00:32:16,560
All of a sudden,
we all threw ourselves to the floor
346
00:32:16,640 --> 00:32:19,600
because of the heavy shooting.
Bullets were coming from everywhere.
347
00:32:19,690 --> 00:32:21,440
Were they waiting for someone?
348
00:32:21,520 --> 00:32:24,570
I think so. Yes.
349
00:32:24,650 --> 00:32:27,240
Well, everybody was there,
350
00:32:27,320 --> 00:32:30,910
running among all those bullets
and in the stairs.
351
00:32:30,990 --> 00:32:32,410
I was in the stairs.
352
00:32:32,490 --> 00:32:33,910
I saw some norteños
353
00:32:33,990 --> 00:32:37,080
wearing hats and checkered shirts
shooting the white car up.
354
00:32:37,160 --> 00:32:39,210
-The cardinal was inside.
-Did you kill him?
355
00:32:40,170 --> 00:32:42,420
No, Chapo escaped.
356
00:32:44,880 --> 00:32:46,920
And what about Ramón?
357
00:32:47,010 --> 00:32:49,130
He escaped too.
358
00:32:49,220 --> 00:32:51,140
Well, damn, Chino.
359
00:32:51,220 --> 00:32:54,310
Am I paying you all that money
for you to just tell me this?
360
00:32:54,390 --> 00:32:56,270
Listen, I don't know
what went wrong.
361
00:32:56,350 --> 00:32:58,020
Everything was perfectly squared.
362
00:32:59,020 --> 00:33:00,770
What do you want to do, Amado?
363
00:33:00,850 --> 00:33:02,770
Wait for my orders.
364
00:33:02,860 --> 00:33:05,610
Somehow we have to solve
all this mess.
365
00:33:15,330 --> 00:33:16,830
Which one?
366
00:33:25,040 --> 00:33:26,590
There it is.
367
00:33:52,240 --> 00:33:53,820
Come on! Let's go!
368
00:34:16,100 --> 00:34:17,680
Thanks for the car, Commander.
369
00:34:17,760 --> 00:34:19,520
You're in a serious mess, Chapo.
370
00:34:19,600 --> 00:34:21,730
I can only hide you
for a couple of hours.
371
00:34:21,810 --> 00:34:23,190
Who'd they kill?
372
00:34:24,690 --> 00:34:28,070
Cardinal
Juan Jesús Posadas Ocampo was murdered.
373
00:34:28,150 --> 00:34:29,780
The strongest theory
374
00:34:29,860 --> 00:34:33,700
is that groups of drug traffickers
were involved in this tragedy.
375
00:34:33,780 --> 00:34:37,870
The President of the Republic
will appoint a special group...
376
00:34:37,950 --> 00:34:39,790
That's all bullshit!
377
00:34:39,870 --> 00:34:42,870
...to give us the latest details
from this afternoon.
378
00:34:43,920 --> 00:34:45,540
What did you do, Chapo?
379
00:34:47,790 --> 00:34:48,880
I didn't do anything.
380
00:34:48,960 --> 00:34:51,800
I only know that Chino
sold me out to the Avendaños.
381
00:34:52,800 --> 00:34:54,340
But I don't know
who killed the cardinal.
382
00:34:56,090 --> 00:34:58,350
Someone wanted to kill us both.
383
00:34:58,430 --> 00:35:00,930
Now you're really in deep shit.
384
00:35:02,020 --> 00:35:03,770
That's why I'm calling.
385
00:35:03,850 --> 00:35:06,400
I want to reach an agreement
to get out of this.
386
00:35:06,480 --> 00:35:08,610
Are you in your hotel?
387
00:35:10,940 --> 00:35:12,360
Chapo?
388
00:35:16,990 --> 00:35:18,830
What happened?
389
00:35:20,490 --> 00:35:22,200
How does he know about my hotel?
390
00:35:24,960 --> 00:35:26,920
Only three people knew.
391
00:35:27,000 --> 00:35:28,420
Graciela, Lora...
392
00:35:32,340 --> 00:35:33,880
and Chino.
393
00:35:41,350 --> 00:35:43,270
Amado was the one
that set the trap for me.
394
00:35:47,810 --> 00:35:49,310
Get ready, we're going out.
395
00:35:50,570 --> 00:35:52,570
-Where to?
-To El Salvador.
396
00:35:53,570 --> 00:35:55,780
I have to receive
a five-ton shipment.
397
00:35:57,530 --> 00:36:00,240
We can use that
until things calm down.
398
00:36:11,750 --> 00:36:14,170
This is a real mess, Amado.
399
00:36:14,260 --> 00:36:18,590
There're witnesses saying
the norteños killed the cardinal.
400
00:36:18,680 --> 00:36:21,640
But he is dead,
just as you wanted.
401
00:36:21,720 --> 00:36:23,720
It was supposed to be
a double murder,
402
00:36:23,810 --> 00:36:25,430
El Chapo and the cardinal,
403
00:36:25,520 --> 00:36:27,850
and the murderers were
supposed to be the Avendaños.
404
00:36:27,940 --> 00:36:31,440
That Chapo is alive
only affects my part of the plan.
405
00:36:33,980 --> 00:36:37,240
Let's stick
with the original plan, General.
406
00:36:38,450 --> 00:36:39,820
Let's tell the press
407
00:36:39,910 --> 00:36:42,780
that the cardinal was killed
in the crossfire.
408
00:36:42,870 --> 00:36:45,790
No one will believe that.
409
00:36:45,870 --> 00:36:49,790
There are witnesses who saw
how he was shot to death.
410
00:36:49,870 --> 00:36:51,880
Don't worry.
411
00:36:51,960 --> 00:36:54,050
What matters here
is to add to the confusion...
412
00:36:55,130 --> 00:36:58,050
and finding someone to blame.
413
00:36:58,130 --> 00:37:00,180
Who is more dangerous right now,
414
00:37:00,260 --> 00:37:01,970
the Avendaños or El Chapo?
415
00:37:06,930 --> 00:37:08,520
El Chapo.
416
00:37:10,810 --> 00:37:12,520
Then, let's blame Chapo.
417
00:37:12,610 --> 00:37:14,400
Exactly.
418
00:37:15,860 --> 00:37:17,320
Let's arrest him.
419
00:37:18,650 --> 00:37:20,990
That way we solve the problem...
420
00:37:21,820 --> 00:37:24,080
and we become heroes.
421
00:37:25,490 --> 00:37:28,660
And you can get rid of him
once and for all.
422
00:37:32,420 --> 00:37:33,420
Chino.
423
00:37:33,500 --> 00:37:36,920
get a hold of the Avendaños.
424
00:37:37,000 --> 00:37:39,090
Get them out of the game.
425
00:37:55,980 --> 00:37:57,570
Commander.
426
00:37:57,650 --> 00:37:59,690
Son of a bitch!
You wanted to get two bodies on us!
427
00:37:59,780 --> 00:38:02,150
Stop it, Ramón!
Let him go.
428
00:38:09,160 --> 00:38:11,290
If you want to get out
of this mess,
429
00:38:11,370 --> 00:38:14,040
you'll have to show me
some respect.
430
00:38:16,750 --> 00:38:18,050
Who killed the cardinal, Chino?
431
00:38:18,130 --> 00:38:19,800
That's none of your business.
432
00:38:19,880 --> 00:38:21,970
Now, your only problem
is how to get out of this.
433
00:38:22,050 --> 00:38:23,970
This is all your fault!
434
00:38:25,010 --> 00:38:26,600
It's you who should
get us out of this!
435
00:38:28,220 --> 00:38:30,560
Ten million and you're out.
436
00:38:30,640 --> 00:38:33,190
You're a fucking thief.
437
00:38:33,270 --> 00:38:36,730
And who will guarantee me
that this time is for real?
438
00:38:36,810 --> 00:38:37,860
Amado.
439
00:38:39,110 --> 00:38:41,860
He authorized me
to make you an offer.
440
00:38:43,110 --> 00:38:45,070
So this is all Amado's doing?
441
00:38:45,160 --> 00:38:47,950
Now he has a different plan,
nothing to do with you.
442
00:38:49,870 --> 00:38:51,870
That's the offer, gentlemen.
443
00:38:53,410 --> 00:38:55,370
Are you in or not?
444
00:38:59,380 --> 00:39:00,840
Deal.
445
00:39:02,470 --> 00:39:05,800
I need to carry out some searches
of some of your properties.
446
00:39:07,180 --> 00:39:09,430
And I need to arrest
at least two or three men.
447
00:39:09,510 --> 00:39:11,220
You'll have all that.
448
00:39:13,930 --> 00:39:15,440
Are you okay?
449
00:39:15,520 --> 00:39:17,520
Yes, but I'll have
to disappear for a while.
450
00:39:17,610 --> 00:39:18,610
How long?
451
00:39:18,690 --> 00:39:21,440
Until things calm down a bit.
452
00:39:23,280 --> 00:39:25,530
Tell that brat that I love him.
453
00:39:27,700 --> 00:39:30,870
Joaquín, things will not
calm down soon.
454
00:39:30,950 --> 00:39:33,450
Nobody is above the law.
455
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
I'll call you back.
456
00:39:35,580 --> 00:39:39,130
He's suspected of having murdered
Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo.
457
00:39:39,210 --> 00:39:42,050
His name is Joaquín Guzmán Loera,
aka "El Chapo."
458
00:39:42,130 --> 00:39:44,550
Guzmán Loera has been classified
by the Mexican government
459
00:39:44,630 --> 00:39:47,590
as one of the most dangerous
drug traffickers in the country,
460
00:39:47,680 --> 00:39:49,760
and is now offering
a five-million peso reward
461
00:39:49,850 --> 00:39:52,310
for any information
that leads to his capture.
462
00:39:57,100 --> 00:39:58,850
Subtitle translation
by Mariana Taguchi
49068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.