All language subtitles for El.Chapo.S01E01.1080p.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner]_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,230 --> 00:00:29,780
ââââÂâ⥷â
https://1337x.to/user/HashMiner/ â âąŸâââââ
2
00:00:29,860 --> 00:00:36,120
THAT JOAQUĂN GUZMĂN LOERA
HAS BEEN CAPTURED.
3
00:00:36,200 --> 00:00:37,950
The head of the Sinaloa cartel...
4
00:00:38,040 --> 00:00:40,330
President Enrique Peña Nieto,
5
00:00:40,420 --> 00:00:43,590
confirmed the head of the Sinaloa cartel
has been recaptured
6
00:00:43,670 --> 00:00:46,380
whose escape was a humiliation
to his administration.
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,510
El Chapo, one
of the most wanted drug lords...
8
00:00:58,640 --> 00:01:01,190
He was detained in the city of Los Mochis.
9
00:01:04,060 --> 00:01:05,980
Mexican authorities
10
00:01:06,070 --> 00:01:08,490
have recaptured GuzmĂĄn.
11
00:01:08,570 --> 00:01:11,360
The drug lord's escape destabilized
the Mexican government.
12
00:01:11,450 --> 00:01:13,870
Recapturing him has even become
an affair of state.
13
00:01:13,950 --> 00:01:17,870
Journalists from all over the world
are here today.
14
00:01:17,950 --> 00:01:20,040
At the PGR's hangar
15
00:01:20,120 --> 00:01:22,500
at the international airport
in the City of México,
16
00:01:22,580 --> 00:01:27,210
on board that ANX-2226
of the Mexican Navy.
17
00:01:27,300 --> 00:01:29,510
We can now see Chapo
coming out of the truck.
18
00:01:29,590 --> 00:01:32,130
Correct. Right now,
Chapo GuzmĂĄn is being transferred.
19
00:01:32,220 --> 00:01:34,640
He's had a change of clothes.
20
00:01:34,720 --> 00:01:36,930
They are showing him to the media.
21
00:01:37,010 --> 00:01:40,060
They don't let him speak.
And they lower his head again.
22
00:01:40,140 --> 00:01:42,390
Ana Paula, they are taking him now.
23
00:01:42,480 --> 00:01:45,020
He is not allowed
to speak to the media.
24
00:01:45,100 --> 00:01:47,150
Now they're stopping.
25
00:01:47,230 --> 00:01:48,820
They are showing his face
to the media.
26
00:02:35,410 --> 00:02:38,030
JoaquĂn Archivaldo GuzmĂĄn Loera
Aka "El Chapo," "Chapo GuzmĂĄn"
27
00:02:56,550 --> 00:03:01,100
I feel the warmth
from my boiling blood
28
00:03:01,180 --> 00:03:05,440
I feel the fear, sweat dripping away
29
00:03:05,520 --> 00:03:09,770
There's a stillness
that nothing transmits
30
00:03:09,860 --> 00:03:15,610
I'm a breeze that grows stronger
31
00:03:16,950 --> 00:03:20,370
Even when the clouds drift away
32
00:03:21,080 --> 00:03:24,870
Even when my skin dries away
33
00:03:24,950 --> 00:03:28,960
I'll be back someday
34
00:03:29,960 --> 00:03:34,010
To unleash my return
35
00:03:38,010 --> 00:03:42,760
I have the dust that protects the road
36
00:03:42,850 --> 00:03:47,230
I have the branches of a leafless tree
37
00:03:47,310 --> 00:03:51,440
I'm the guardian of the tired night
38
00:03:51,520 --> 00:03:57,200
There are silhouettes
that come to meet me
39
00:03:58,200 --> 00:04:01,780
Even when the clouds drift away
40
00:04:02,580 --> 00:04:05,830
Even when my skin dries away
41
00:04:06,660 --> 00:04:10,830
I'll be back someday
42
00:04:10,920 --> 00:04:15,800
To unleash my return
43
00:04:25,720 --> 00:04:29,890
ALTIPLANO PRISON,
MEXICO 2016
44
00:05:08,890 --> 00:05:10,390
It's great!
45
00:05:12,060 --> 00:05:13,730
Thank you, JoaquĂn.
46
00:05:13,810 --> 00:05:16,070
There're some details missing,
but we're almost done.
47
00:05:16,150 --> 00:05:18,780
Next time do something
to cool this place down?
48
00:05:18,860 --> 00:05:20,400
Do you want me
to build you another one?
49
00:05:21,490 --> 00:05:23,570
A lot more, my engineer.
50
00:05:23,660 --> 00:05:25,370
This is only the first one.
51
00:05:29,410 --> 00:05:31,750
I want it finished before I return.
52
00:05:32,920 --> 00:05:34,460
When are you traveling?
53
00:05:35,340 --> 00:05:36,790
Today.
54
00:05:47,720 --> 00:05:50,020
I was getting bored
waiting for so long.
55
00:05:52,230 --> 00:05:54,770
For complaints, my wife, babe.
56
00:05:54,850 --> 00:05:57,690
This is my golden chance
with Mr. Miguel Ăngel.
57
00:06:02,990 --> 00:06:04,990
Which wife?
58
00:06:08,080 --> 00:06:09,790
Both of them.
59
00:06:14,370 --> 00:06:15,750
Excuse me.
60
00:06:17,960 --> 00:06:19,210
What's up, engineer?
61
00:06:19,300 --> 00:06:21,340
JoaquĂn, what you're
asking for is impossible.
62
00:06:21,420 --> 00:06:23,260
I need more time to finish it.
63
00:06:23,340 --> 00:06:25,260
Too bad. We're out of time.
64
00:06:25,340 --> 00:06:27,470
Hey, let's go.
65
00:06:27,550 --> 00:06:29,140
You have to finish it.
66
00:06:29,220 --> 00:06:31,430
-Don't let me down.
-JoaquĂn.
67
00:06:32,100 --> 00:06:34,440
What's the hurry?
Where're you going?
68
00:06:35,560 --> 00:06:40,400
MEXICO CITY, HEADQUARTERS
OF THE WORKERS' INSTITUTIONAL PARTY
69
00:06:44,950 --> 00:06:46,780
Good morning. How are you?
70
00:07:29,780 --> 00:07:31,280
Yes, sir.
71
00:07:32,870 --> 00:07:35,160
If you say so, sir.
72
00:07:37,080 --> 00:07:38,500
Yes...
73
00:07:39,960 --> 00:07:42,670
Yes, I made the call myself.
74
00:07:43,630 --> 00:07:45,550
Once again, yes, sir.
75
00:07:45,630 --> 00:07:48,720
If the governor didn't answer,
it's not my fault.
76
00:07:50,850 --> 00:07:53,060
Sir, the thing is,
77
00:07:53,140 --> 00:07:55,600
the governor has gained
a lot of power.
78
00:07:57,640 --> 00:07:59,690
No, sir, I'll handle it.
79
00:08:01,150 --> 00:08:04,530
I've made a report on the governor.
80
00:08:07,360 --> 00:08:09,610
All right, sir, as you wish.
81
00:08:13,660 --> 00:08:16,660
JALISCO STATE GOVERNMENT
82
00:08:31,760 --> 00:08:35,310
If this son of a bitch gets canned,
what will happen to us?
83
00:08:36,390 --> 00:08:38,890
Rafael Caro Quintero was captured!
84
00:08:38,980 --> 00:08:42,270
Key figure in Latin American
drug trafficking,
85
00:08:42,360 --> 00:08:46,780
and amongst the most important
in the international drug trade.
86
00:08:46,860 --> 00:08:49,990
Moreover, he's presumed
to have killed the American agent
87
00:08:50,070 --> 00:08:51,530
Enrique Camarena Salazar
88
00:08:51,610 --> 00:08:54,160
and his Mexican pilot,
Alfredo Zavala Avelar.
89
00:09:12,430 --> 00:09:15,560
The detained drug traffickers are members
90
00:09:15,640 --> 00:09:16,850
of the Guadalajara Cartel,
91
00:09:16,930 --> 00:09:19,560
headed by Miguel Ăngel FĂ©lix Gallardo.
92
00:09:19,640 --> 00:09:22,810
Their names are
Ernesto Fonseca Carrillo,
93
00:09:22,900 --> 00:09:24,900
aka Don Neto.
94
00:09:24,980 --> 00:09:27,280
Your uncle is a badass, Amado.
95
00:09:28,610 --> 00:09:31,200
AMADO CASTILLO, "THE LORD OF THE SKIES"
HEAD OF JUĂREZ CARTEL
96
00:09:32,610 --> 00:09:35,530
...and Rafael Caro Quintero,
who has been identified
97
00:09:35,620 --> 00:09:37,490
as the man responsible
98
00:09:37,580 --> 00:09:39,120
for the torture and murder
of the DEA agent.
99
00:09:39,200 --> 00:09:41,500
Do you have any regrets?
100
00:09:41,580 --> 00:09:43,210
Well... what should I say?
101
00:09:43,290 --> 00:09:45,170
I never feel regret.
102
00:09:45,250 --> 00:09:47,380
What's done is done.
And now I'm here.
103
00:09:47,460 --> 00:09:49,300
What can I do?
104
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
What's your relationship
with Félix Gallardo?
105
00:09:50,920 --> 00:09:52,720
-None.
-Do you know him?
106
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
No, sir. I don't know him.
107
00:09:55,680 --> 00:09:57,260
Thank you, Rafael.
108
00:09:57,890 --> 00:09:59,430
You'll be missed.
109
00:09:59,520 --> 00:10:03,270
MIGUEL ĂNGEL, "THE GODFATHER"
HEAD OF THE GUADALAJARA CARTEL
110
00:10:03,350 --> 00:10:06,730
This unfortunate event has
stirred an unprecedented diplomatic crisis
111
00:10:06,810 --> 00:10:09,570
between Mexico and the USA.
112
00:10:09,650 --> 00:10:11,820
In 1985, the Mexican drug business
was controlled by the Guadalajara cartel
113
00:10:11,900 --> 00:10:15,490
The cartel was run
by Miguel Ăngel, "The Godfather,"
114
00:10:15,570 --> 00:10:18,700
who had a group of drug lords
under his command.
115
00:10:20,160 --> 00:10:25,670
El Chapo was working for him with hopes
of becoming a drug lord...
116
00:10:29,670 --> 00:10:34,510
MIGUEL ĂNGEL'S HOUSE
117
00:10:40,010 --> 00:10:41,220
Set it up.
118
00:10:42,060 --> 00:10:43,850
What's up, Chapo?
119
00:10:43,930 --> 00:10:45,810
I'm on my way out.
120
00:10:45,900 --> 00:10:47,770
The tunnel is finished.
121
00:10:49,360 --> 00:10:51,940
I'm ready to throw some blow
to the other side.
122
00:10:54,320 --> 00:10:56,660
I can move several tons
across the border.
123
00:10:56,740 --> 00:10:58,990
You only have to put me
in contact with Escobar.
124
00:11:02,830 --> 00:11:05,580
You're trying to bite off
more than you can chew.
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,420
It's the quickest and safest way
to move it across.
126
00:11:12,510 --> 00:11:14,920
Our man in Colombia...
127
00:11:15,010 --> 00:11:17,010
is Amado, not you.
128
00:11:19,760 --> 00:11:21,600
Leave it to him.
129
00:11:22,970 --> 00:11:24,270
Keep working with marijuana.
130
00:11:24,350 --> 00:11:26,810
And don't screw it up.
131
00:11:27,560 --> 00:11:29,860
There's plenty of cocaine
for everybody, Miguel Ăngel.
132
00:11:31,900 --> 00:11:33,730
The more we move across
the border, the better.
133
00:11:33,820 --> 00:11:35,360
Stop with all that crap.
134
00:11:36,240 --> 00:11:38,610
If you really want to help
the organization,
135
00:11:38,700 --> 00:11:40,950
go pick Amado up at the airport.
136
00:11:44,870 --> 00:11:46,790
I'm not a chauffeur.
137
00:11:47,710 --> 00:11:49,830
You work for me.
138
00:11:49,920 --> 00:11:53,090
And right now,
that's what I want you to do.
139
00:12:12,360 --> 00:12:15,110
What now?
Working as a chauffeur now?
140
00:12:25,410 --> 00:12:28,790
WORKERS' INSTITUTIONAL PARTY
141
00:13:28,770 --> 00:13:31,270
-Amado!
-My dear Miguel!
142
00:13:31,350 --> 00:13:33,940
-How was your trip?
-Great.
143
00:13:34,020 --> 00:13:36,610
How are the guys? Fine?
144
00:13:51,830 --> 00:13:53,540
What's up, Barranquillero?
145
00:13:54,460 --> 00:13:56,630
Are we going to do
some business or not?
146
00:13:56,710 --> 00:14:00,130
Don't let me down.
Introduce me to Escobar.
147
00:14:47,680 --> 00:14:49,050
Let's go, Rayo!
148
00:14:49,140 --> 00:14:50,560
Barranquillero is waiting
for us. Come on!
149
00:14:50,640 --> 00:14:54,020
Wait a second, buddy.
I thought the boss said no.
150
00:14:54,100 --> 00:14:56,310
He said he wouldn't
introduce me to Escobar.
151
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
He never said I couldn't
introduce myself.
152
00:15:16,710 --> 00:15:18,880
I hope you're sure about this.
153
00:15:28,640 --> 00:15:32,970
ANTIOQUIA, COLOMBIA
PABLO ESCOBAR'S ESTATE
154
00:15:47,110 --> 00:15:49,280
They are going to kill us, buddy.
155
00:15:56,790 --> 00:15:58,330
I'm JoaquĂn GuzmĂĄn Loera.
156
00:16:04,050 --> 00:16:06,670
Call Barranquillero.
We're his friends from Guadalajara.
157
00:16:10,760 --> 00:16:12,640
All right, partner.
158
00:16:12,720 --> 00:16:14,850
This is your only chance.
159
00:16:14,930 --> 00:16:16,980
-What the fuck are you doing here?
-I've told you already.
160
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
Call Barranquillero.
161
00:16:20,940 --> 00:16:22,270
GarcĂa.
162
00:16:22,360 --> 00:16:24,860
Someone is looking
for Barranquillero.
163
00:17:03,480 --> 00:17:04,860
Is he going to see me?
164
00:17:04,940 --> 00:17:07,530
If not, you'd be dead already.
165
00:17:19,870 --> 00:17:21,580
GarcĂa.
166
00:17:23,580 --> 00:17:26,670
This is Chapo. Chapo, GarcĂa.
167
00:17:26,750 --> 00:17:29,170
You only get five minutes, okay?
168
00:17:41,350 --> 00:17:42,940
Sir.
169
00:17:44,520 --> 00:17:45,810
Don Pablo.
170
00:17:45,900 --> 00:17:47,360
Thanks for seeing me today.
171
00:17:55,120 --> 00:17:56,740
Listen to me, you son of a bitch.
172
00:17:56,830 --> 00:17:59,580
Barranquillero may trust you, but I don't.
173
00:18:00,200 --> 00:18:03,620
Do something that feels off,
and I'll kill you, son of a bitch.
174
00:18:06,630 --> 00:18:08,880
Miguel Ăngel didn't send me here.
175
00:18:08,960 --> 00:18:10,710
I came on my own account.
176
00:18:15,390 --> 00:18:17,930
This kid turned out
to have some balls.
177
00:18:18,760 --> 00:18:20,220
As your people say,
178
00:18:20,310 --> 00:18:22,060
small but spicy.
179
00:18:24,980 --> 00:18:26,190
Okay, then...
180
00:18:26,270 --> 00:18:28,520
Tell me quickly. I don't have time.
181
00:18:28,610 --> 00:18:31,110
We're getting tired
of Amado's late deliveries.
182
00:18:31,190 --> 00:18:34,320
You're saying you can deliver faster?
183
00:18:34,400 --> 00:18:35,950
Exactly, Mr. Pablo.
184
00:18:36,030 --> 00:18:38,620
Amado delivers in five days.
I can do it in three.
185
00:18:39,870 --> 00:18:41,580
No, my boy.
186
00:18:41,660 --> 00:18:43,960
If he wants, he can do that too.
187
00:18:44,040 --> 00:18:46,250
He's just too damn lazy.
188
00:18:47,080 --> 00:18:48,880
Hey, man, take this shorty away.
189
00:18:48,960 --> 00:18:51,300
-Come on, move.
-Forty-eight hours.
190
00:18:52,260 --> 00:18:54,680
I can move it across the border
and deliver in 48 hours.
191
00:19:10,190 --> 00:19:11,860
Chapo...
192
00:19:13,070 --> 00:19:15,950
Do you know what happens
to those who fail me?
193
00:19:16,860 --> 00:19:18,490
Yes, Mr. Pablo.
194
00:19:20,370 --> 00:19:25,370
So, you can deliver
one ton in 48 hours?
195
00:19:26,460 --> 00:19:28,790
Prove it and we can start
talking business.
196
00:19:41,470 --> 00:19:44,980
We need to cross one ton.
Split it between the two airplanes.
197
00:19:45,060 --> 00:19:47,810
Forty-eight hours, buddy?
Are you out of your mind?
198
00:19:48,650 --> 00:19:49,900
Keep an eye on GarcĂa.
199
00:19:49,980 --> 00:19:51,690
He shouldn't start counting
until the planes take off.
200
00:19:51,770 --> 00:19:52,770
Okay.
201
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
I'll see that everything
is set to land in CancĂșn.
202
00:19:55,360 --> 00:19:56,990
All right.
203
00:19:57,070 --> 00:19:59,740
How is it going, GarcĂa? Fine?
204
00:19:59,820 --> 00:20:02,080
Come on, guys!
Quick! I'm in a hurry.
205
00:20:02,160 --> 00:20:04,790
Take this. Come on.
206
00:20:10,500 --> 00:20:13,960
CANCĂN INTERNATIONAL AIRPORT
207
00:20:17,760 --> 00:20:19,260
GENERAL DIRECTOR
FEDERICO FERNĂNDEZ
208
00:20:40,740 --> 00:20:43,490
Rayo, can you hear me?
209
00:20:43,580 --> 00:20:45,870
The airport director is in.
210
00:20:47,120 --> 00:20:49,080
Let me know
when you are ready to take off.
211
00:20:59,720 --> 00:21:00,840
Guys!
212
00:21:03,550 --> 00:21:05,180
Hurry up!
213
00:21:05,260 --> 00:21:07,060
Let's go!
214
00:21:10,770 --> 00:21:12,520
Here he is, sir.
215
00:21:12,600 --> 00:21:15,150
You thought you would get away with it?
216
00:21:16,940 --> 00:21:20,400
-What the hell did I tell you?
-You would have done the same thing.
217
00:21:21,610 --> 00:21:24,070
Don't give me that shit, Chapo.
218
00:21:26,240 --> 00:21:27,790
It's the end of the line.
219
00:21:29,370 --> 00:21:31,000
Let me do this.
220
00:21:31,920 --> 00:21:34,170
If I'm successful, you'll have
more benefits as the boss.
221
00:21:38,010 --> 00:21:39,800
If I fail...
222
00:21:39,880 --> 00:21:41,720
I'm going to die anyway.
223
00:21:41,800 --> 00:21:44,550
Rules are rules.
224
00:21:44,640 --> 00:21:45,970
And you broke all of them.
225
00:21:46,970 --> 00:21:48,470
I saw the opportunity...
226
00:21:48,560 --> 00:21:50,600
and I just took it.
227
00:21:50,680 --> 00:21:53,600
Escobar is not happy
with Amado's late deliveries.
228
00:21:57,320 --> 00:22:00,490
If I can deliver in 48 hours,
he'll do more business with us.
229
00:22:01,190 --> 00:22:03,410
It's a win-win situation, Don Miguel.
230
00:22:05,910 --> 00:22:08,080
This son of a bitch thinks he's a badass.
231
00:22:09,620 --> 00:22:11,790
Let him try, Miguel.
232
00:22:14,830 --> 00:22:16,670
When he fails,
233
00:22:16,750 --> 00:22:18,880
Escobar will do us
a favor and kill him.
234
00:22:36,350 --> 00:22:38,320
Chapo...
235
00:22:38,400 --> 00:22:40,860
Do you know what happens
to those who fail me?
236
00:22:53,870 --> 00:22:56,370
-We'll take off in 20 minutes.
-All right, buddy.
237
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
GarcĂa!
238
00:22:58,090 --> 00:23:01,130
Welcome to Mexico!
Ready to fly to Tecate?
239
00:23:01,210 --> 00:23:03,920
Let me remind you
that you only have 36 hours left.
240
00:23:04,010 --> 00:23:05,880
I'll have time to spare,
son of a bitch.
241
00:23:13,350 --> 00:23:16,270
Conrado, the Party Leader
wants to see you.
242
00:23:16,350 --> 00:23:17,940
He's in the meeting room.
243
00:23:36,040 --> 00:23:40,460
WORKERS' INSTITUTIONAL PARTY
244
00:23:43,260 --> 00:23:45,300
Listen, guys!
245
00:23:46,010 --> 00:23:49,550
I sacked your useless boss
for being such an asshole.
246
00:23:51,890 --> 00:23:55,270
Now, I want to hear your advice.
Let's see how badass you are.
247
00:23:57,980 --> 00:24:01,690
The Governor of Jalisco is trying
to escape the fold.
248
00:24:04,320 --> 00:24:06,700
How can we avoid that?
You tell me.
249
00:24:07,700 --> 00:24:10,070
My advice is to reconcile, sir.
250
00:24:10,160 --> 00:24:12,910
If we organize a meeting
with the governor,
251
00:24:12,990 --> 00:24:16,290
he'll understand it's best
to stay on your side.
252
00:24:16,370 --> 00:24:18,170
By avoiding confrontation,
253
00:24:18,250 --> 00:24:22,130
his loyalty towards the party
and towards you will strengthen.
254
00:24:24,800 --> 00:24:26,260
Do you agree?
255
00:24:26,920 --> 00:24:28,590
No.
256
00:24:28,680 --> 00:24:31,800
In this case, I recommend
you go for the scandal.
257
00:24:32,800 --> 00:24:35,430
A media scandal
with the information we have
258
00:24:35,520 --> 00:24:38,600
that the governor was laundering
Caro Quintero's money...
259
00:24:40,690 --> 00:24:42,810
with that, he'll weaken for sure.
260
00:24:43,730 --> 00:24:45,690
We can take advantage
that the news of Quintero's arrest
261
00:24:45,780 --> 00:24:47,820
is fresh out of the oven.
262
00:24:48,700 --> 00:24:51,320
We can even threaten him
with a few days in prison...
263
00:24:54,870 --> 00:24:56,660
with his ex-partner.
264
00:24:56,750 --> 00:25:00,080
Corruption... Rafael Caro Quintero
and his partners...
265
00:25:03,340 --> 00:25:04,710
...tax evasion and money laundering...
266
00:25:04,790 --> 00:25:07,880
That would only scare him for a while.
267
00:25:07,960 --> 00:25:09,800
It's not going to win his loyalty.
268
00:25:09,880 --> 00:25:13,430
Sorry, sir, but someone
who was a traitor once...
269
00:25:14,510 --> 00:25:16,770
will never be loyal again.
270
00:25:20,940 --> 00:25:22,980
Is there something else?
271
00:25:23,060 --> 00:25:25,400
Yes, if I may add something,
272
00:25:25,480 --> 00:25:28,530
I think that by scaring him a bit
he'll return to the fold,
273
00:25:29,190 --> 00:25:31,820
but only a good ass-kicking
will guarantee
274
00:25:31,910 --> 00:25:34,200
that he'll never leave the fold again.
275
00:25:49,050 --> 00:25:52,470
DEADLINE FOR DELIVERY
276
00:26:04,770 --> 00:26:06,770
Everything okay in Guadalajara.
277
00:26:17,200 --> 00:26:19,240
Thank you, sir.
278
00:26:19,330 --> 00:26:22,660
I heard landing here
was more complicated,
279
00:26:22,750 --> 00:26:24,830
but so far everything is great.
280
00:26:24,920 --> 00:26:26,130
Great?
281
00:26:27,250 --> 00:26:28,920
The real fun is only starting.
282
00:26:29,000 --> 00:26:30,760
Let's go.
283
00:26:39,220 --> 00:26:42,230
Engineer, we're flying over Sonora.
284
00:26:42,310 --> 00:26:44,020
Get the tunnel ready.
285
00:26:54,320 --> 00:26:56,610
Attention, guys!
We're almost there!
286
00:26:56,700 --> 00:26:58,780
We're almost there?
287
00:27:00,290 --> 00:27:02,660
Is that the runway?
288
00:27:02,750 --> 00:27:04,410
That's the one!
289
00:27:07,580 --> 00:27:10,800
Son of a bitch!
We're going to die!
290
00:27:25,640 --> 00:27:27,560
-GĂŒero.
-What's up, JoaquĂn?
291
00:27:27,650 --> 00:27:30,110
HERIBERTO "EL GĂERO" PALMA
DRUG LORD
292
00:27:30,190 --> 00:27:32,440
-Where are the Colombians?
-They are coming.
293
00:27:34,190 --> 00:27:35,900
What's he doing?
He's flying too fast.
294
00:27:35,990 --> 00:27:37,570
Give me the radio.
295
00:27:40,120 --> 00:27:41,700
The runway is not that long.
296
00:27:41,790 --> 00:27:44,370
You're flying too fast. Slow down!
297
00:27:44,450 --> 00:27:46,210
Slow down!
298
00:27:46,290 --> 00:27:47,870
He'll crash!
299
00:27:47,960 --> 00:27:50,250
Slow down! Slow down!
300
00:27:55,470 --> 00:27:56,880
Shit!
301
00:28:06,770 --> 00:28:09,350
What happened, GarcĂa?
302
00:28:09,440 --> 00:28:11,940
-For the nerves.
-Don't make fun of me, son of a bitch.
303
00:28:12,020 --> 00:28:15,440
Next time, you should slow down.
304
00:28:16,150 --> 00:28:17,820
GarcĂa, this is GĂŒero.
305
00:28:17,900 --> 00:28:19,740
-GĂŒero, GarcĂa.
-What's up?
306
00:28:19,820 --> 00:28:21,490
-How are you?
-Fine.
307
00:28:21,570 --> 00:28:22,830
Wait a second.
308
00:28:22,910 --> 00:28:24,450
Buddy, your brother.
309
00:28:26,330 --> 00:28:27,500
Be more careful, next time.
310
00:28:27,580 --> 00:28:29,120
What's up, Pollo?
311
00:28:29,210 --> 00:28:31,580
You have to slow down...
312
00:28:40,930 --> 00:28:42,430
What's wrong?
313
00:28:43,350 --> 00:28:45,390
My damn father is dying.
314
00:28:45,470 --> 00:28:47,100
He wants to see me.
315
00:28:48,890 --> 00:28:50,980
-What are you going to do?
-Chapo...
316
00:28:54,860 --> 00:28:56,690
It's the judicial police.
317
00:28:56,780 --> 00:28:58,190
They're on our side.
318
00:29:09,580 --> 00:29:12,750
What's up, Commander?
What can we do for you?
319
00:29:12,830 --> 00:29:14,960
Tell your men to put the guns down.
320
00:29:15,040 --> 00:29:16,500
What happened, Commander?
321
00:29:16,590 --> 00:29:18,300
Is your payment late?
322
00:29:18,380 --> 00:29:21,300
I have direct orders
to seize this shit.
323
00:29:22,430 --> 00:29:24,550
Don't give me that shit.
324
00:29:26,390 --> 00:29:27,890
Direct orders from whom?
325
00:29:28,560 --> 00:29:30,190
You'll have to ask my boss.
326
00:29:30,270 --> 00:29:32,400
There's no need
to ask questions, buddy.
327
00:29:32,480 --> 00:29:34,060
There's enough money
328
00:29:34,150 --> 00:29:36,440
for you and your boss.
329
00:29:37,570 --> 00:29:39,030
The boss was very clear, Chapo.
330
00:29:39,110 --> 00:29:41,320
Put the guns down!
331
00:29:41,400 --> 00:29:44,120
Otherwise, you'll be
the first one to die.
332
00:29:47,450 --> 00:29:49,000
Put the guns down.
333
00:29:53,630 --> 00:29:55,340
Go ahead!
334
00:29:57,500 --> 00:29:59,010
All yours.
335
00:30:13,520 --> 00:30:17,480
DEADLINE FOR DELIVERY
336
00:30:17,570 --> 00:30:20,440
It's nothing personal, Chapo.
I'm just following orders.
337
00:30:30,830 --> 00:30:33,500
Sir, GarcĂa is on the phone.
338
00:30:35,250 --> 00:30:37,630
Yes, sir. We are here--
339
00:30:38,590 --> 00:30:40,630
What an asshole!
340
00:30:40,710 --> 00:30:42,470
Did you tell him
we lost the packages?
341
00:30:42,550 --> 00:30:44,590
I couldn't.
You snatched the phone from me.
342
00:30:44,680 --> 00:30:47,180
Anyway, don't worry,
Pablo Escobar knows everything.
343
00:30:47,260 --> 00:30:50,220
-I still have 20 hours!
-Accept it, you've lost already.
344
00:30:50,310 --> 00:30:51,810
I still have 20 hours, right?
345
00:30:54,440 --> 00:30:56,690
If I can't deliver the merchandise,
I'll call your boss myself.
346
00:30:56,770 --> 00:30:57,900
Let's go.
347
00:30:57,980 --> 00:30:59,860
-Are you coming?
-Of course.
348
00:30:59,940 --> 00:31:01,480
Come on.
349
00:31:01,570 --> 00:31:03,440
Stay here with the Colombians
until we come back.
350
00:31:03,530 --> 00:31:05,320
-Prepare the airplanes.
-You, come with us.
351
00:31:06,870 --> 00:31:07,950
Hey...
352
00:31:09,910 --> 00:31:11,910
What about your dad?
353
00:31:12,000 --> 00:31:14,500
-He'll have to wait.
-Okay.
354
00:31:16,750 --> 00:31:18,380
Hurry up! Hurry up!
355
00:31:23,260 --> 00:31:26,180
SONORA, MEXICO
HEAD OF THE JUDICIAL POLICE'S HOUSE
356
00:31:45,110 --> 00:31:46,910
It's your choice, Director.
357
00:31:46,990 --> 00:31:49,620
Do you want today
to be your funeral?
358
00:31:52,870 --> 00:31:55,120
-Don't hurt my family.
-Don't worry.
359
00:31:55,200 --> 00:31:57,960
We won't hurt your family.
360
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
We just want the merchandise back.
361
00:31:59,960 --> 00:32:01,710
The merchandise!
362
00:32:01,790 --> 00:32:04,550
And who was the snitch?
363
00:32:18,850 --> 00:32:20,860
REGARDS, EL CHAPO.
364
00:32:33,240 --> 00:32:36,200
This is the warehouse in the US
where the tunnel leads.
365
00:32:39,330 --> 00:32:42,920
-Are you sure it's finished?
-90% guaranteed.
366
00:32:44,050 --> 00:32:46,920
See you on the other side, GĂŒero.
367
00:32:47,010 --> 00:32:48,800
See you, Chapo.
368
00:33:29,300 --> 00:33:31,090
Mr. Secretary.
369
00:33:51,200 --> 00:33:54,780
"EL CIELO" ESTATE
370
00:33:56,660 --> 00:33:58,660
What's up, Pollo? It's me.
371
00:33:58,750 --> 00:34:00,540
How's Dad?
372
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
Well... you know...
373
00:34:06,000 --> 00:34:07,590
Your dad is waiting for you.
374
00:34:08,880 --> 00:34:10,800
What's holding you up?
375
00:34:12,220 --> 00:34:16,100
NEAR TECATE, MEXICO
MEXICO - US BORDER
376
00:34:16,180 --> 00:34:18,060
Right now, I can't, Mom.
377
00:34:18,720 --> 00:34:20,350
If I could, I would be there.
378
00:34:25,480 --> 00:34:27,230
Hurry up.
379
00:34:27,320 --> 00:34:29,780
You need to say what
you have stuck in your hearts.
380
00:34:31,900 --> 00:34:33,950
As soon as I can, I'll go, I swear.
381
00:34:50,840 --> 00:34:52,970
We're ready, JoaquĂn!
382
00:35:21,490 --> 00:35:22,580
Rayo, do you copy me?
383
00:35:26,120 --> 00:35:28,170
What's up, buddy?
384
00:35:28,250 --> 00:35:30,040
We're being followed.
385
00:35:40,640 --> 00:35:42,180
It's the DEA!
386
00:35:42,270 --> 00:35:44,430
Don't worry, the drugs are secure.
387
00:35:45,600 --> 00:35:48,310
They aren't after that,
they're coming after us!
388
00:35:53,070 --> 00:35:54,110
Speed up!
389
00:36:38,360 --> 00:36:39,450
Closer!
390
00:36:56,260 --> 00:36:58,170
Rayo! Rayo! Do you copy me?
391
00:36:58,260 --> 00:36:59,880
Rayo!
392
00:37:01,760 --> 00:37:02,970
Go!
393
00:37:04,470 --> 00:37:06,060
Closer! Come on!
394
00:37:10,480 --> 00:37:11,850
Faster, man!
395
00:37:24,700 --> 00:37:26,580
Don't move!
396
00:37:32,120 --> 00:37:33,460
What's up, Peter?
397
00:37:33,540 --> 00:37:37,380
DEADLINE FOR DELIVERY
398
00:37:39,510 --> 00:37:41,800
You're getting into trouble, man.
399
00:37:41,880 --> 00:37:44,470
An American cannot arrest
people in Mexico.
400
00:37:44,550 --> 00:37:46,810
And you shouldn't kill
a DEA agent, but you did it.
401
00:37:46,890 --> 00:37:48,930
Camarena's murder was
Caro Quintero's doing.
402
00:37:49,020 --> 00:37:50,350
And he's in prison.
403
00:37:50,430 --> 00:37:52,350
Why do we have to get
into trouble because of it?
404
00:37:53,310 --> 00:37:55,270
The only one in trouble here
is you, Chapo.
405
00:37:56,150 --> 00:37:57,280
I've got very strict orders.
406
00:37:57,360 --> 00:38:00,190
Go teach them who's in charge
so that they won't forget it.
407
00:38:00,280 --> 00:38:01,780
The one with bad memory
here is you.
408
00:38:03,110 --> 00:38:05,240
You're no longer interested
in securing your future?
409
00:38:21,300 --> 00:38:23,630
You said so yourself.
410
00:38:25,220 --> 00:38:28,350
Your retirement pension wasn't
even enough to pay for your whores.
411
00:38:29,270 --> 00:38:30,770
Don't worry about me.
412
00:38:32,560 --> 00:38:35,060
We get a bonus for each
drug lord that we capture.
413
00:38:35,150 --> 00:38:36,610
A ten million dollar bonus?
414
00:38:45,410 --> 00:38:47,030
Ten million?
415
00:38:48,030 --> 00:38:49,330
All yours.
416
00:38:49,410 --> 00:38:51,540
And five extra for your guys.
417
00:38:56,670 --> 00:38:58,250
Ten million.
418
00:39:01,130 --> 00:39:03,220
All you have to do...
419
00:39:03,300 --> 00:39:05,430
is forget about me.
420
00:39:47,050 --> 00:39:50,100
TECATE, USA
421
00:40:40,060 --> 00:40:41,310
Come on, guys!
422
00:40:41,400 --> 00:40:43,190
-Everything ready?
-Ready, sir.
423
00:40:47,780 --> 00:40:49,490
Hurry up! Hurry up!
424
00:40:56,250 --> 00:40:57,910
Pass me the packages.
425
00:40:58,000 --> 00:40:58,830
Rayo!
426
00:40:59,870 --> 00:41:02,840
The packages! In one line.
427
00:41:31,490 --> 00:41:33,700
-Rayo, come on!
-Come on, buddy!
428
00:41:33,780 --> 00:41:35,990
This is heavy...
429
00:41:36,080 --> 00:41:37,950
Give me that, man!
430
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
Come on, quickly.
431
00:41:44,380 --> 00:41:46,090
Come on, faster.
432
00:41:46,170 --> 00:41:48,260
-Rayo!
-Careful, be careful!
433
00:41:49,170 --> 00:41:50,590
How many are left?
434
00:41:50,670 --> 00:41:51,840
Come on! Come on!
435
00:41:54,010 --> 00:41:55,890
We're almost done!
We're almost there!
436
00:41:55,970 --> 00:41:57,890
Let's see...
437
00:42:27,590 --> 00:42:30,920
USA - MEXICO BORDER CROSSING
438
00:43:11,460 --> 00:43:12,760
Are you there, GĂŒero?
439
00:43:58,430 --> 00:44:00,220
What's up, buddy?
440
00:44:01,640 --> 00:44:03,270
Great!
441
00:44:03,350 --> 00:44:05,850
Okay, let's go up!
Let's start unloading this!
442
00:44:12,780 --> 00:44:15,490
-Come on, guys!
-Quickly!
443
00:44:24,580 --> 00:44:26,290
Quickly!
444
00:44:26,370 --> 00:44:28,210
Come on, man!
445
00:44:39,430 --> 00:44:41,640
Hurry up! Get down.
446
00:44:46,060 --> 00:44:48,020
Three hours left, Chapo.
447
00:44:50,480 --> 00:44:51,980
Come on, GĂŒero.
448
00:45:30,140 --> 00:45:34,020
WAREHOUSE
IN LOS ANGELES, USA
449
00:45:34,770 --> 00:45:36,690
Delivery completed, son of a bitch.
450
00:45:40,030 --> 00:45:41,360
Done, Chapo.
451
00:45:41,450 --> 00:45:44,620
The boss will be impressed
with your work.
452
00:45:51,120 --> 00:45:52,710
Don Cheto.
453
00:45:52,790 --> 00:45:54,460
I need to go to the airport.
454
00:45:54,540 --> 00:45:56,040
-I'll take your car.
-Of course.
455
00:45:57,920 --> 00:45:59,380
GĂŒero.
456
00:46:05,850 --> 00:46:08,350
Kill all the workers
who built the tunnel.
457
00:46:08,430 --> 00:46:10,310
Everyone, except for the engineer.
458
00:46:10,390 --> 00:46:12,520
No one can know where it is.
459
00:46:15,440 --> 00:46:17,440
Good luck with your dad.
460
00:46:26,450 --> 00:46:30,660
PRESIDENTIAL PALACE
MEXICO CITY
461
00:46:43,800 --> 00:46:46,720
UNITED MEXICAN STATES
462
00:47:03,650 --> 00:47:05,410
-Good afternoon.
-Thank you.
463
00:47:36,310 --> 00:47:38,810
Chapo! Chapo!
464
00:47:56,290 --> 00:47:59,630
Pollo! I brought the airplane
to take Dad to the hospital.
465
00:48:17,810 --> 00:48:20,110
...in sickness and in health...
466
00:48:20,190 --> 00:48:22,320
Guide me, Lord.
467
00:48:22,400 --> 00:48:25,610
None of my enemies will...
468
00:48:25,690 --> 00:48:27,780
The Lord is my shepherd;
469
00:48:27,860 --> 00:48:29,780
I shall not want.
470
00:51:28,670 --> 00:51:30,380
You couldn't make it on time.
471
00:51:31,380 --> 00:51:35,590
I'm sorry, Mom.
What did my dad want?
472
00:51:36,590 --> 00:51:39,680
Why do you think?
You know him.
473
00:51:42,470 --> 00:51:44,680
What did he want to tell me?
474
00:51:44,770 --> 00:51:46,270
Did he tell you?
475
00:51:47,100 --> 00:51:48,560
It doesn't matter.
476
00:51:48,650 --> 00:51:50,520
Stop thinking about it.
477
00:51:56,700 --> 00:51:58,990
He only wanted to tell you that...
478
00:51:59,830 --> 00:52:02,200
for him you're still
just a damn servant.
479
00:52:03,080 --> 00:52:04,960
One more scrub working for a drug lord.
480
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
And that you'll never be
the greatest drug lord ever.
481
00:54:13,330 --> 00:54:14,830
Subtitle translation
by Mariana Taguchi
50379