Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,925 --> 00:01:55,943
My dear boy.
3
00:01:58,018 --> 00:02:00,702
Just imagine, I am working.
4
00:02:02,607 --> 00:02:05,850
And what's strangest,
5
00:02:06,946 --> 00:02:09,649
it's of some use to society.
6
00:02:11,405 --> 00:02:14,564
I measured the new day cycle:
7
00:02:16,083 --> 00:02:20,092
7200 minutes by the old standard.
8
00:02:21,080 --> 00:02:25,141
It's not senseless, as it first seems.
9
00:02:27,128 --> 00:02:30,429
Because the twilight is uniform.
10
00:02:32,820 --> 00:02:36,688
Even the Lord, when creating this world,
11
00:02:37,408 --> 00:02:40,479
had to orient himself in time.
12
00:02:42,073 --> 00:02:43,770
He invented the day cycle,
13
00:02:45,364 --> 00:02:48,225
because it encompasses
variety within itself.
14
00:02:55,979 --> 00:03:05,912
I suggested a new measure of time:
"one crepuscule,"
15
00:03:06,412 --> 00:03:10,112
because variety no longer exists
in this world.
16
00:03:13,341 --> 00:03:18,972
Your mother and I stayed in the
shelter beneath the museum,
17
00:03:18,992 --> 00:03:21,028
with her colleagues.
18
00:03:22,336 --> 00:03:24,249
Here we'll wait for you.
19
00:03:25,009 --> 00:03:29,851
And we'll only go to the
central bunker together.
20
00:03:32,632 --> 00:03:35,035
The entrance from the street is open,
21
00:03:36,365 --> 00:03:38,377
but you have to go up the wall.
22
00:03:44,742 --> 00:03:46,240
Good morning.
23
00:03:49,226 --> 00:03:54,519
- What time is it then, may I ask?
- I don't know.
24
00:03:56,196 --> 00:03:58,338
Then what are you ringing it for?
25
00:03:59,381 --> 00:04:01,004
I feel that it's morning.
26
00:04:02,201 --> 00:04:04,278
Did you turn on the ventilation?
27
00:04:04,912 --> 00:04:06,411
It's stuttering.
28
00:04:07,999 --> 00:04:10,799
- Then put on the mask.
- Yes.
29
00:04:11,801 --> 00:04:13,570
Thank you.
30
00:04:38,063 --> 00:04:39,739
I'll go turn it off.
31
00:04:42,511 --> 00:04:44,479
Dear Erick.
32
00:04:44,998 --> 00:04:48,590
Before all of us: your mother,
and I, and even you
33
00:04:48,610 --> 00:04:52,943
turn into cosmic dust,
as we are all mortal,
34
00:04:52,963 --> 00:04:56,729
we'll live many more
happy hours and days!
35
00:04:56,949 --> 00:04:59,960
Even by my measurements.
36
00:05:06,598 --> 00:05:09,195
Your mother's feeling much better today.
37
00:05:10,830 --> 00:05:14,002
We haven't had such a nice talk
38
00:05:14,022 --> 00:05:16,294
in a long time, as we did just now.
39
00:05:55,892 --> 00:06:06,588
LETTERS FROM A DEAD MAN
40
00:06:53,053 --> 00:07:01,883
Screenplay:
Konstantin Lopushanskii
Vyacheskav Rybakov
with
Boris Strugatskii
41
00:07:11,891 --> 00:07:17,035
Directed by:
Konstantin Lopushanskii
42
00:07:18,432 --> 00:07:22,928
Cinematography:
Nikolai Pokoptsev
43
00:07:36,549 --> 00:07:42,043
Art Direction:
Elena Amshinskaya
Viktor Ivanov
44
00:07:56,949 --> 00:08:01,753
Music:
Aleksandr Zhurbin
45
00:08:11,426 --> 00:08:14,922
Sound:
Leonid Gavrichenko
46
00:08:15,172 --> 00:08:18,668
Editing:
Tatiana Smorodinskaya
Yurii Pavlov
47
00:08:36,922 --> 00:08:38,920
Cast:
48
00:08:39,790 --> 00:08:41,667
Rolan Bykov
49
00:08:42,666 --> 00:08:46,075
Iosif Ryklin
Viktor Mikhailov
Alexandr Sabinin
50
00:08:46,575 --> 00:08:50,070
Nora Gryakalova
Vera Mayorova
Vatslav Dvorzhetsky
51
00:08:50,557 --> 00:08:54,217
Vadim Lobanov
Svetlana Smirnova
Nikolai Alkanov
52
00:09:57,761 --> 00:09:59,498
Has the commission been here?
53
00:09:59,518 --> 00:10:02,274
They're here now.
I'm very worried.
54
00:10:04,111 --> 00:10:06,478
Lord, please save and protect us.
55
00:10:07,466 --> 00:10:10,906
Please take everything off
and come in. I have to go.
56
00:10:18,472 --> 00:10:20,486
- Who's in charge here?
- I am.
57
00:10:21,962 --> 00:10:23,460
Come over here.
58
00:10:25,757 --> 00:10:30,065
- How many people live in this place?
- Twelve.
59
00:10:30,559 --> 00:10:32,369
And everyone's here?
60
00:10:33,264 --> 00:10:36,255
Yes. Yes, everyone's here.
And this is our guest.
61
00:10:36,275 --> 00:10:40,365
No, no, I'm not here for the
inspection. I already have a pass.
62
00:10:42,894 --> 00:10:44,457
Where are their parents?
63
00:10:45,228 --> 00:10:47,759
This is all that's left of the orphanage.
64
00:10:48,027 --> 00:10:51,813
I had a shelter for 40 children.
Almost all of them died.
65
00:10:52,906 --> 00:10:55,178
- So their parents are dead?
- Yes.
66
00:10:55,958 --> 00:10:58,254
They never say a word.
67
00:10:59,543 --> 00:11:02,464
I think they're in still
in a state of shock.
68
00:11:03,289 --> 00:11:07,462
I see. They're in a stuporous state.
69
00:11:07,547 --> 00:11:11,972
They can understand almost
everything. They just can't talk.
70
00:11:13,699 --> 00:11:18,521
You. Yes, you. Get behind the screen.
71
00:11:18,802 --> 00:11:21,036
- Maybe we should start with the children?
- No.
72
00:11:21,056 --> 00:11:24,821
- It's time for bed already... Why?
- Don't ask questions.
73
00:11:33,264 --> 00:11:37,662
What's your name? Look at me.
74
00:11:38,622 --> 00:11:40,120
Can you hear me?
75
00:12:05,406 --> 00:12:06,904
Yes, it's clear.
76
00:12:14,166 --> 00:12:15,919
Don't include the children.
77
00:12:17,827 --> 00:12:19,324
Turn your back to me.
78
00:12:23,093 --> 00:12:24,598
Lift your arms.
79
00:12:30,234 --> 00:12:32,888
Put them down. Turn around.
80
00:12:36,810 --> 00:12:38,308
Get dressed.
81
00:12:40,355 --> 00:12:42,725
- Should I call the old man?
- No.
82
00:12:44,429 --> 00:12:47,935
- Listen, doctor. The children...
- Get out of my way!
83
00:12:51,804 --> 00:12:54,669
Are you saying that you want
to leave the children here?
84
00:12:54,689 --> 00:12:58,611
I don't want to do anything,
I'm following instructions!
85
00:12:58,631 --> 00:13:02,852
Only children with their parents,
and only those who are healthy.
86
00:13:04,377 --> 00:13:05,918
That's impossible.
87
00:13:07,325 --> 00:13:09,958
You must understand
what will happen to them if...
88
00:13:09,978 --> 00:13:12,051
you leave them here alone.
89
00:13:12,177 --> 00:13:14,822
That's not my responsibility.
Everyone should do what's
90
00:13:14,842 --> 00:13:17,069
required of them, and leave
others to do the same!
91
00:13:17,089 --> 00:13:20,202
You're a doctor. You're
supposed to save lives.
92
00:13:21,521 --> 00:13:24,967
They're going to die anyway.
They're ill.
93
00:13:26,086 --> 00:13:30,569
We can't take care of the healthy,
and you want to save the sick!
94
00:13:30,979 --> 00:13:33,229
Please understand,
even if I give them a pass,
95
00:13:33,249 --> 00:13:35,676
they will be stopped at the control.
96
00:13:36,341 --> 00:13:40,264
Children without their parents,
and in a catatonic state!
97
00:13:40,284 --> 00:13:42,763
I could be shot for giving out
false passes.
98
00:13:42,783 --> 00:13:44,555
You're forgetting that we're
in a military state.
99
00:13:44,575 --> 00:13:47,952
Enough! The special services
will take care of them.
100
00:13:48,386 --> 00:13:51,587
And you? Who will take care of you?
101
00:13:51,787 --> 00:13:53,540
What are you talking about?
102
00:13:54,174 --> 00:13:58,367
You'll leave them here, and
then go hide in your bunker?
103
00:13:58,387 --> 00:14:03,400
But the dead will come for you,
sooner or later. They'll sit there,
104
00:14:03,420 --> 00:14:09,052
right in front of you. How will you
then look into their dead eyes?
105
00:14:10,217 --> 00:14:12,776
How would you live with yourself?
106
00:14:13,471 --> 00:14:16,450
And what service is going
to help you then?
107
00:14:16,708 --> 00:14:19,785
- How old are you?
- What difference does it make?
108
00:14:19,805 --> 00:14:22,347
For you, quite a bit.
109
00:14:23,347 --> 00:14:26,217
Because we don't need
the decrepit, either.
110
00:14:26,237 --> 00:14:28,957
So please find your birth certificate
if you want to get a pass,
111
00:14:28,977 --> 00:14:32,296
and shut up. You're interfering
with my work!
112
00:14:32,653 --> 00:14:35,066
Everything you have said, or were
about to say, I've heard already.
113
00:14:35,086 --> 00:14:38,320
Ten times, twenty times, a hundred times!
114
00:14:39,152 --> 00:14:40,651
Come over here!
115
00:14:43,382 --> 00:14:46,362
You report the day after tomorrow.
Bring nothing extra.
116
00:14:46,382 --> 00:14:49,612
A change of clothes, blankets, food,
if you have any, nothing else!
117
00:14:49,632 --> 00:14:52,243
I'm not leaving without the children!
You have no right to do this!
118
00:14:52,263 --> 00:14:54,738
Then don't go. Nobody's forcing you.
119
00:15:01,327 --> 00:15:03,121
It's your choice to make.
120
00:15:43,245 --> 00:15:47,065
By the time of the catastrophe,
there was not a single domain
121
00:15:47,085 --> 00:15:52,955
of human activity left that was not
in a state of profound crisis.
122
00:15:52,975 --> 00:15:56,548
Science had focused itself upon
the creation of means of mass
123
00:15:56,568 --> 00:16:02,186
destruction, each of which, by itself,
was already capable of eliminating
124
00:16:02,206 --> 00:16:06,802
all life on the planet. Technology
was systematically destroying
125
00:16:06,822 --> 00:16:13,276
the environment. Political relations
had acquired an ambitiously
126
00:16:13,296 --> 00:16:19,044
paranoid character. The arts had
become thoroughly
127
00:16:19,064 --> 00:16:21,675
antihumanistic, and instead of
guidance, had become a tool of
128
00:16:21,695 --> 00:16:25,526
stupefaction, indulging the most
base instincts of mankind.
129
00:16:36,512 --> 00:16:40,043
- Good morning.
- Good morning.
130
00:16:41,456 --> 00:16:43,793
I feel like a completely new person.
131
00:16:46,693 --> 00:16:48,633
It's simply incredible.
132
00:16:50,106 --> 00:16:54,592
I'm adapting so well!
I only need to get used to the cold.
133
00:16:59,616 --> 00:17:03,586
I forgot to ask you,
how's your wife feeling lately?
134
00:17:04,874 --> 00:17:06,373
Bad.
135
00:17:29,633 --> 00:17:31,132
Stand still.
136
00:17:32,390 --> 00:17:36,091
The commission doctor was
talking about some kind of list
137
00:17:37,492 --> 00:17:39,275
in the central bunker.
138
00:17:46,108 --> 00:17:50,537
I came over, and they got quiet.
Go. They didn't want me to hear.
139
00:17:55,210 --> 00:17:58,196
I'm very worried.
We have children, after all!
140
00:18:02,699 --> 00:18:04,469
We're leaving today.
141
00:18:07,284 --> 00:18:09,046
What about you?
142
00:18:14,305 --> 00:18:15,803
I don't know.
143
00:18:18,994 --> 00:18:22,897
I haven't decided yet. Yes.
144
00:18:23,674 --> 00:18:26,675
Here are some pills for her headaches.
145
00:18:26,695 --> 00:18:29,747
You'll need to dissolve
them in a little water.
146
00:18:31,447 --> 00:18:33,129
Thank you.
147
00:18:36,374 --> 00:18:38,776
It's not good to laugh at the insane.
148
00:18:39,092 --> 00:18:42,030
He's no more insane than the rest of us.
149
00:18:48,543 --> 00:18:50,143
What is this mess?
150
00:19:03,940 --> 00:19:05,438
I asked you a question.
151
00:19:09,567 --> 00:19:12,618
I was trying to make sense
of the seismic data.
152
00:19:14,812 --> 00:19:16,291
If war is everywhere,
153
00:19:16,311 --> 00:19:20,109
Then the explosions must have
been recorded.
154
00:19:20,970 --> 00:19:22,469
And if not...
155
00:19:24,259 --> 00:19:25,758
Then what?
156
00:19:26,055 --> 00:19:29,366
Then it's proof.
157
00:19:31,535 --> 00:19:33,579
Proof?
158
00:19:36,831 --> 00:19:39,759
Do you think that if you find some proof,
159
00:19:42,479 --> 00:19:44,524
you can save the world?
160
00:19:50,807 --> 00:19:54,786
Don't you see
161
00:19:54,806 --> 00:19:59,208
what's happening around you?
162
00:20:05,048 --> 00:20:08,879
And what's happening to me -
you don't notice that, either?
163
00:20:26,210 --> 00:20:28,353
You know when you lost your mind?
164
00:20:36,554 --> 00:20:38,052
When?
165
00:20:40,118 --> 00:20:43,247
Even before all of this.
166
00:20:44,527 --> 00:20:48,088
After your findings.
167
00:20:48,906 --> 00:20:51,790
After the Nobel Prize.
168
00:20:52,292 --> 00:20:53,791
It's possible.
169
00:20:58,021 --> 00:20:59,519
Drink the medicine.
170
00:21:36,614 --> 00:21:40,954
My son thinks that we should go
to the central bunker tomorrow.
171
00:21:40,974 --> 00:21:42,472
After lunch.
172
00:21:42,773 --> 00:21:48,460
There may be confusion at the control.
173
00:21:50,792 --> 00:21:52,713
What do you think?
174
00:21:52,733 --> 00:21:54,581
It's possible.
175
00:22:03,631 --> 00:22:08,558
To be honest, none of this
has penetrated the psyche yet.
176
00:22:11,778 --> 00:22:15,629
There was a book.
"The Mole-Man."
177
00:22:16,128 --> 00:22:18,477
Has anyone read it?
178
00:22:21,840 --> 00:22:24,351
It's interesting.
How would you imagine
179
00:22:24,371 --> 00:22:28,732
an underground civilization,
I'd like to know?
180
00:22:31,260 --> 00:22:37,222
It's true. It's a serious
moral dilemma.
181
00:22:38,118 --> 00:22:39,615
But what can one do?
182
00:22:42,021 --> 00:22:45,799
This is our only chance.
There's nothing left.
183
00:22:48,184 --> 00:22:49,683
I disagree...
184
00:22:50,990 --> 00:22:55,651
I don't believe that the
world is finished. Yes.
185
00:22:56,217 --> 00:22:57,882
Are you quite serious?
186
00:22:57,902 --> 00:22:59,506
Yes, quite.
187
00:22:59,526 --> 00:23:02,123
I have made this into a logical problem.
188
00:23:05,060 --> 00:23:08,037
So far I only have 25 hypotheses.
189
00:23:08,667 --> 00:23:11,063
But each one can be tested.
190
00:23:11,925 --> 00:23:17,069
It will take time, of course. Yes.
191
00:23:18,194 --> 00:23:20,505
I read a scientific book.
192
00:23:22,228 --> 00:23:26,755
It said that a human being
evolves very quickly.
193
00:23:28,783 --> 00:23:32,225
He can adapt to anything.
Yes, absolutely anything.
194
00:23:33,617 --> 00:23:36,604
It's only necessary that
the body can breathe.
195
00:23:37,400 --> 00:23:43,019
The skin has to be uncovered.
Do you understand?
196
00:23:45,257 --> 00:23:47,271
Well, I decided to try it.
197
00:23:48,577 --> 00:23:51,140
I'm already doing breathing exercises.
198
00:23:53,192 --> 00:23:56,477
- What, am I saying something stupid?
- Yes.
199
00:24:08,963 --> 00:24:12,962
Drink this, you'll feel better.
It's an analgesic.
200
00:24:20,083 --> 00:24:26,294
Yes, yes, just like that. Wait, wait.
Just a little more.
201
00:25:01,072 --> 00:25:03,279
Do you have a photograph of Eriัk?
202
00:25:05,334 --> 00:25:07,048
No, of course not.
203
00:25:10,839 --> 00:25:13,064
He died on the streets.
204
00:25:15,834 --> 00:25:19,218
- Burned to death.
- How could you know that?
205
00:25:22,284 --> 00:25:24,335
I saw it in a dream.
206
00:25:26,240 --> 00:25:29,393
Try to sleep anyway.
207
00:25:31,483 --> 00:25:35,843
Go... Don't wait for me...
208
00:27:30,228 --> 00:27:35,344
Attention! Any exit to the surface
during curfew hours is forbidden.
209
00:27:35,364 --> 00:27:40,454
Those who possess a permit must
carry it on their person at all times.
210
00:27:40,474 --> 00:27:43,758
Attention! Movement through the
tunnels of internal services
211
00:27:43,778 --> 00:27:48,293
during curfew hours is strictly
forbidden. I repeat...
212
00:27:53,787 --> 00:27:59,269
A week ago, you could get
painkillers on the black market.
213
00:27:59,768 --> 00:28:02,090
One can will get you an ampule.
214
00:28:02,403 --> 00:28:05,937
Try going there. Just be very careful.
215
00:28:05,957 --> 00:28:09,528
During the curfew, they
shoot without warning.
216
00:28:11,276 --> 00:28:14,038
That's all we can do for Anna.
217
00:28:18,388 --> 00:28:19,885
And the Eskatamon?
218
00:28:20,259 --> 00:28:24,466
What about it? It's not medicine,
it's only a stimulant.
219
00:28:28,649 --> 00:28:30,476
Have you found anything out?
220
00:28:32,235 --> 00:28:35,906
We've received orders to
evacuate to the central bunker.
221
00:28:36,636 --> 00:28:39,299
- We're leaving today.
- And the military?
222
00:28:39,319 --> 00:28:41,327
What about them?
223
00:28:44,188 --> 00:28:47,027
Is it really possible that they still
don't know anything?
224
00:28:47,047 --> 00:28:49,332
Nothing at all. They
have their instructions.
225
00:28:49,352 --> 00:28:52,402
- And what do those say?
- All the same things.
226
00:28:53,424 --> 00:28:58,356
Evacuation to the central bunker,
deep conservation. And so forth.
227
00:28:58,883 --> 00:29:00,923
And what does that mean?
228
00:29:01,815 --> 00:29:05,151
30 years under the surface, maybe 50.
229
00:29:06,161 --> 00:29:07,658
And maybe eternity.
230
00:29:16,028 --> 00:29:17,883
Everything's finished.
231
00:29:19,607 --> 00:29:23,122
Our planet is uninhabitable.
232
00:29:27,646 --> 00:29:33,247
That's not possible. Call it what you
want - sense, intuition. I don't have
233
00:29:33,267 --> 00:29:37,487
a positive hypothesis yet, but I
just feel it, do you understand?
234
00:29:39,005 --> 00:29:40,628
It's simply not possible.
235
00:29:44,591 --> 00:29:46,539
It's impossible to believe it.
236
00:29:52,822 --> 00:29:57,453
My entire family burned to death.
Is that possible?
237
00:30:08,469 --> 00:30:11,911
I don't know. There's something
wrong with my head.
238
00:30:12,341 --> 00:30:17,061
Maybe even amnesia.
I... Need...
239
00:30:17,561 --> 00:30:21,712
To concentrate on a problem,
I need to find a hypothesis.
240
00:30:23,084 --> 00:30:25,268
I don't know what... I need.
241
00:30:28,511 --> 00:30:32,453
Fresh mountain air and total rest.
242
00:31:03,161 --> 00:31:05,531
I need medicine.
Some kind of analgesic.
243
00:31:05,551 --> 00:31:08,750
- What do you have there?
- Canned goods.
244
00:31:11,547 --> 00:31:14,601
- Meat?
- Yes, from the army supplies. They were kept in the cellar.
245
00:31:14,621 --> 00:31:18,516
- Come with me, but don't try anything.
- Yes, I understand.
246
00:31:41,175 --> 00:31:42,887
A raid!
247
00:31:52,055 --> 00:31:58,551
I repeat: if you show any
resistance, we will open fire.
248
00:32:33,047 --> 00:32:36,699
Please allow me...
249
00:32:36,945 --> 00:32:40,122
Please allow me to express...
250
00:32:40,142 --> 00:32:43,338
On behalf of the remaining museum staff,
251
00:32:43,738 --> 00:32:48,968
our deepest, most heartfelt condolences
252
00:32:49,582 --> 00:32:53,650
concerning the untimely
death of your wife.
253
00:33:26,689 --> 00:33:28,944
Dear Eriัk.
254
00:33:37,920 --> 00:33:40,728
Dear Eriัk...
255
00:33:43,335 --> 00:33:46,116
Some claim, that children live
256
00:33:46,474 --> 00:33:49,468
with the joy of discovery and wonder.
257
00:33:51,656 --> 00:33:55,897
I on the other hand am convinced,
that in the best of times
258
00:33:56,162 --> 00:33:58,896
a child lives with fear.
259
00:33:59,652 --> 00:34:03,511
In my childhood, this fear
was of steam engines.
260
00:34:04,718 --> 00:34:08,465
They said, that as a small child, I saw
261
00:34:08,770 --> 00:34:12,515
how a steam engine ran into a cow.
262
00:34:14,062 --> 00:34:22,001
I don't remember this, but
in my worst nightmares,
263
00:34:22,857 --> 00:34:26,692
a giant black steam engine
would pursue me.
264
00:34:27,967 --> 00:34:32,481
My feet were glued to the ground,
and I'd wake up screaming.
265
00:34:34,272 --> 00:34:37,329
Now I'm having this dream again.
266
00:34:39,155 --> 00:34:42,357
I'm standing on the tracks
in front of it.
267
00:34:43,019 --> 00:34:45,729
And I'm the one behind the controls.
268
00:34:46,430 --> 00:34:51,954
I'm racing towards myself,
and can't do anything.
269
00:34:52,819 --> 00:34:56,556
My life, and my science became
270
00:34:56,837 --> 00:34:59,356
this black, merciless engine,
271
00:34:59,609 --> 00:35:02,652
which we ran into humanity.
272
00:35:04,780 --> 00:35:07,128
How many people have I imagined
273
00:35:07,406 --> 00:35:09,740
behind its controls!
274
00:35:12,228 --> 00:35:16,391
From the great Bohr,
to our own president.
275
00:35:20,586 --> 00:35:24,729
But the worst dream, Erick,
276
00:35:26,125 --> 00:35:29,241
is when you're the one
standing on the tracks...
277
00:35:30,720 --> 00:35:32,649
My dear boy!
278
00:35:33,188 --> 00:35:36,377
If something happens
to me or your mother,
279
00:35:37,014 --> 00:35:39,695
although it's quite unlikely,
280
00:35:40,184 --> 00:35:42,802
I've asked that we be buried
281
00:35:43,218 --> 00:35:47,115
by the red cabinet with the
Egyptian urns,
282
00:35:47,614 --> 00:35:50,600
to the left of the entrance
to the repository.
283
00:38:04,980 --> 00:38:08,623
Yesterday, after our memorable debate,
284
00:38:10,239 --> 00:38:13,053
I took it upon myself to draft up
285
00:38:13,750 --> 00:38:16,605
a message of sorts,
to a future civilization
286
00:38:18,048 --> 00:38:20,194
which will someday, I dare to hope,
287
00:38:20,214 --> 00:38:24,307
rise up from what remains
of this bed of ashes.
288
00:38:25,159 --> 00:38:28,201
Excuse me, colleague, but I
do not quite understand.
289
00:38:28,221 --> 00:38:29,817
To whom is this addressed?
290
00:38:30,656 --> 00:38:33,098
I don't know. It doesn't matter.
291
00:38:35,773 --> 00:38:38,837
To anyone... To whoever takes our place.
292
00:38:38,857 --> 00:38:41,942
Extraterrestrials. Mutants.
293
00:38:44,911 --> 00:38:46,410
Mutants?
294
00:38:47,480 --> 00:38:51,050
Please excuse me, I really must go.
Lots of work to do.
295
00:38:53,874 --> 00:38:55,609
Excuse me.
296
00:39:02,233 --> 00:39:04,131
I suppose, father, that we should
297
00:39:04,151 --> 00:39:07,461
postpone the discussion
of the text until tomorrow.
298
00:39:07,678 --> 00:39:10,337
Yes. It's not fit to do it now.
299
00:39:12,086 --> 00:39:13,584
On such a grim day.
300
00:39:18,611 --> 00:39:21,204
It's time to finally admit
301
00:39:21,224 --> 00:39:25,250
that the entire history of mankind
302
00:39:25,270 --> 00:39:30,596
is a history of the prolonged suicide
of a living matter, which
303
00:39:30,616 --> 00:39:34,838
a cosmic coincidence had endowed
with the capacity to reason,
304
00:39:34,858 --> 00:39:40,102
and which did not know what to do
with this accidental, fatal capacity.
305
00:39:40,122 --> 00:39:41,620
Period.
306
00:39:41,990 --> 00:39:46,314
And did not find a better use
for it, than the creation
307
00:39:46,334 --> 00:39:52,787
of ever more effective means
of committing total suicide. Period.
308
00:39:52,807 --> 00:39:55,208
From the memorable rope of Judas...
309
00:39:55,456 --> 00:39:57,320
I can't stand this anymore!
310
00:39:57,718 --> 00:40:04,104
...to the appearance of the neutron
bomb, genetic, biological,
311
00:40:04,124 --> 00:40:07,089
and the devil only knows what
other types of weapons.
312
00:40:07,109 --> 00:40:12,827
What wonderful progress!
The flowering of reason! Period.
313
00:40:12,847 --> 00:40:16,233
Robbery! That is the essence of science.
314
00:40:17,981 --> 00:40:23,558
But after all, there's some
truth in what he's saying.
315
00:40:26,016 --> 00:40:28,155
What do you mean?
316
00:40:29,323 --> 00:40:32,289
If our values have been destroyed,
317
00:40:33,366 --> 00:40:35,898
it's because they were baseless.
318
00:40:40,248 --> 00:40:46,811
Under the surface,
we'll create a new humanity.
319
00:40:49,252 --> 00:40:53,325
We'll give it new values,
and new commandments.
320
00:40:54,694 --> 00:40:56,456
Hate those close to you.
321
00:40:58,118 --> 00:40:59,676
Hate those far from you.
322
00:41:00,720 --> 00:41:03,616
Hate yourself.
323
00:41:07,436 --> 00:41:11,989
I can imagine what you'll create.
324
00:41:13,986 --> 00:41:15,483
I understand you.
325
00:41:17,411 --> 00:41:19,030
This is foreign to you.
326
00:41:21,369 --> 00:41:23,773
You remind me very much of my father.
327
00:41:26,886 --> 00:41:31,942
Please excuse my frankness,
but you are the last humanists.
328
00:41:34,219 --> 00:41:37,885
How would you call it.
A dying species of mammoths.
329
00:41:46,916 --> 00:41:48,415
It's time for me to go.
330
00:41:48,913 --> 00:41:52,521
...a couple dozen pictures, several
hundred books, and a few records.
331
00:41:52,541 --> 00:41:54,885
Here are your works of art!
On the other hand...
332
00:41:55,307 --> 00:41:56,759
I'll come with you, father.
333
00:41:57,159 --> 00:42:00,083
...mountains of corpses and
rivers of blood.
334
00:42:00,103 --> 00:42:04,496
What's up there is the museum!
What we have here is a pitiful
335
00:42:04,516 --> 00:42:12,810
forgery. It's time to finally admit,
that we failed miserably.
336
00:42:12,811 --> 00:42:16,833
That we disgraced ourselves,
without managing to utilize
337
00:42:16,853 --> 00:42:20,041
even a fraction of what was given
to us by nature.
338
00:42:20,061 --> 00:42:24,077
And if there is a God, he must
be looking down on us with
339
00:42:24,097 --> 00:42:29,407
disgust and revulsion. Nothing but
arrogant presumptuous apes.
340
00:42:29,427 --> 00:42:30,925
That's what we are!
341
00:42:46,800 --> 00:42:48,837
Dear Erick.
342
00:42:49,703 --> 00:42:53,270
I'm doing a lot of work, and am
close to understanding
343
00:42:53,290 --> 00:42:56,991
a quite amusing thing, which is
important for all of us.
344
00:42:58,048 --> 00:43:02,258
There are many unimportant things
interfering with my work, like...
345
00:43:02,278 --> 00:43:06,552
For example... I'm absolutely
certain, that I really heard
346
00:43:06,596 --> 00:43:09,691
the operator in charge of the
electronic center scream:
347
00:43:09,711 --> 00:43:13,743
"There's a computer error!
Call off the missile launch!"
348
00:43:14,529 --> 00:43:20,165
Yes, just like that:
"Call off the missile launch!"
349
00:43:21,183 --> 00:43:25,094
They said later that he had coffee
in his mouth and had choked on it.
350
00:43:25,114 --> 00:43:29,649
In any case, he was late by
exactly seven seconds.
351
00:43:29,827 --> 00:43:33,410
Just seven... There is something
magical about this number,
352
00:43:33,430 --> 00:43:36,480
it seems, even if you disregard
the banalities.
353
00:43:36,779 --> 00:43:39,472
I remember his face, by the way.
354
00:43:39,492 --> 00:43:41,950
He walked by me in the corridor,
355
00:43:41,970 --> 00:43:44,390
a big drop of sweat on his nose.
356
00:43:44,854 --> 00:43:48,174
He was smiling as he walked,
unbuckling his belt.
357
00:43:50,195 --> 00:43:52,429
He hung himself in the bathroom.
358
00:43:53,890 --> 00:43:58,434
He knew that there were exactly
fourteen minutes left.
359
00:43:59,619 --> 00:44:03,755
Why did this terrible wind sweep
over the whole world starting
360
00:44:03,775 --> 00:44:08,602
here, of all places, in our poor city?
361
00:44:09,066 --> 00:44:10,769
Why, Erick?
362
00:45:45,636 --> 00:45:47,711
Your son is not registered here.
363
00:45:48,516 --> 00:45:51,734
Wait!
Wait, there must be some mistake.
364
00:45:52,234 --> 00:45:57,214
- You... Can you hear me?
- Yes.
365
00:45:58,212 --> 00:46:00,556
The registration isn't finished yet?
366
00:46:02,551 --> 00:46:06,187
Please wait, I can't hear anything.
What are you saying?
367
00:46:25,308 --> 00:46:29,764
The instructions forbid any exit
to the surface.
368
00:46:30,263 --> 00:46:33,834
I'm begging you. The guards
operate under your command.
369
00:46:34,754 --> 00:46:40,671
Not any longer. There is a new
procedure from this morning.
370
00:46:41,170 --> 00:46:45,169
The guards no longer follow
orders, only instructions.
371
00:46:45,189 --> 00:46:48,435
I understand.
But I have to return to the surface!
372
00:46:48,942 --> 00:46:53,799
It doesn't matter how!
Erick's up there! And Anna.
373
00:46:53,819 --> 00:46:56,196
Until any change in directive,
374
00:46:56,216 --> 00:47:00,349
only the dead can return to the surface.
375
00:47:02,001 --> 00:47:03,498
Please call back.
376
00:47:06,281 --> 00:47:07,935
Do you understand?
377
00:47:09,521 --> 00:47:11,018
No.
378
00:47:12,693 --> 00:47:16,400
We can only get you out through
the tunnel
379
00:47:16,420 --> 00:47:18,648
used for mortuary services.
380
00:47:19,147 --> 00:47:22,207
- Will you risk it?
- Of course.
381
00:47:34,698 --> 00:47:37,592
Be careful at the control!
382
00:48:33,961 --> 00:48:38,575
Somebody! A gas mask!
Please!
383
00:49:43,631 --> 00:49:45,085
Please let me into the children's ward!
384
00:49:45,105 --> 00:49:49,456
- Even the nurses try to stay away from there.
- But he's in there!
385
00:49:50,047 --> 00:49:54,252
- Don't be insane!
- I feel it - I know he's in there, and you're not letting me through!
386
00:49:54,272 --> 00:49:57,044
There are no children there his age!
387
00:49:57,064 --> 00:49:59,576
Please, just let me in - you can't
understand, you're not a father!
388
00:49:59,596 --> 00:50:03,220
So go! Just go! Let him through!
389
00:52:32,995 --> 00:52:38,079
And so, judging by the course of events,
390
00:52:38,925 --> 00:52:43,335
the history of mankind has come
to a close.
391
00:52:45,246 --> 00:52:49,700
It seems then, that it's time for us
to take stock of our situation.
392
00:52:50,955 --> 00:52:53,553
I believe that we should do this calmly,
393
00:52:53,786 --> 00:52:55,854
without vulgar affectations.
394
00:52:58,959 --> 00:53:02,857
Today I would like to speak with you
395
00:53:02,877 --> 00:53:07,078
as a dead man to the dead.
396
00:53:08,190 --> 00:53:09,887
In other words, candidly.
397
00:53:13,308 --> 00:53:18,367
Please allow me to present to you
a small defense of humankind
398
00:53:18,387 --> 00:53:20,619
as a biological species.
399
00:53:25,594 --> 00:53:29,659
It was a tragic species,
400
00:53:31,211 --> 00:53:36,468
perhaps doomed from the beginning.
401
00:53:38,398 --> 00:53:41,095
Our magnificent and fatal destiny
402
00:53:42,496 --> 00:53:48,119
lay in our determination
to jump ahead of ourselves.
403
00:53:49,011 --> 00:53:53,013
To become better, than nature
had intended for us to be.
404
00:53:54,989 --> 00:53:59,001
We found it in ourselves
to have compassion,
405
00:54:00,483 --> 00:54:05,296
although this contradicted
the laws of survival.
406
00:54:06,682 --> 00:54:09,473
To experience the feeling
of human dignity,
407
00:54:10,425 --> 00:54:13,881
although we always trampled it
beneath our feet.
408
00:54:14,323 --> 00:54:16,502
Create divine works of art,
409
00:54:17,583 --> 00:54:24,263
knowing full well their uselessness
and fragility.
410
00:54:24,849 --> 00:54:28,744
We found it in ourselves to love.
411
00:54:29,343 --> 00:54:32,316
My Lord, how difficult that was!
412
00:54:33,082 --> 00:54:37,461
The merciless forces of time would decay
413
00:54:37,481 --> 00:54:42,028
the body, the mind, and the emotions.
414
00:54:42,347 --> 00:54:45,293
But man continued to love,
415
00:54:46,277 --> 00:54:50,106
and love created the arts.
416
00:54:50,606 --> 00:54:54,471
The arts, which captured
417
00:54:54,491 --> 00:54:57,226
our unearthly longing for an ideal,
418
00:54:58,298 --> 00:55:04,387
our endless despair, and our
universal scream of terror.
419
00:55:04,886 --> 00:55:10,428
The scream of thinking
creatures abandoned
420
00:55:11,781 --> 00:55:16,247
in the cold and indifferent
desert of the cosmos.
421
00:55:19,721 --> 00:55:24,622
Here, behind these walls,
we have uttered many words
422
00:55:24,642 --> 00:55:33,180
of hatred, derision, and ridicule
towards mankind.
423
00:55:35,020 --> 00:55:37,797
But I will not cast a stone at it today.
424
00:55:38,260 --> 00:55:45,675
No. What I would like to say is this.
I loved humanity.
425
00:55:46,168 --> 00:55:51,885
And I love it even more, now
that it has perished,
426
00:55:51,905 --> 00:55:55,133
precisely because of its tragic fate.
427
00:55:56,214 --> 00:55:59,263
And my dear colleagues,
I want to say to you...
428
00:56:00,449 --> 00:56:06,770
I want to say to all of you,
that I love you.
429
00:56:09,557 --> 00:56:13,064
Everyone has their own
leap of consciousness.
430
00:56:13,084 --> 00:56:18,089
Perhaps this was mine.
I would like you to know this.
431
00:56:21,227 --> 00:56:24,020
I'm going to go back to my room now,
432
00:56:24,040 --> 00:56:27,337
and that will be the end of me.
433
00:56:27,643 --> 00:56:32,602
After all, we're all grown up.
434
00:56:33,785 --> 00:56:42,609
And death is not so frightening,
once -everything-has perished.
435
00:56:44,639 --> 00:56:48,845
But wait, please... Are you really?
436
00:56:54,705 --> 00:57:03,035
My son has understood me, and
has forgiven me.
437
00:57:05,295 --> 00:57:09,167
I hope, that you will also understand me,
438
00:57:09,187 --> 00:57:13,079
and will not judge my decision.
439
00:58:25,565 --> 00:58:27,582
Dear Lord, please forgive me.
440
00:59:19,177 --> 00:59:21,162
Please allow me...
441
00:59:24,942 --> 00:59:26,715
to express...
442
00:59:29,443 --> 00:59:43,214
my most deepest, most heartfelt
443
00:59:44,779 --> 00:59:55,331
condolences regarding the untimely
death of your father.
444
01:00:00,889 --> 01:00:04,169
I have never met a man
445
01:00:08,510 --> 01:00:18,231
who devoted himself so...
fully to the arts.
446
01:00:19,039 --> 01:00:20,921
You have the full right to...
447
01:00:53,311 --> 01:00:57,851
Everyone has gone beneath
the surface. An exodus!
448
01:00:58,351 --> 01:01:01,725
On the deserted earth, under a
cold and empty sky.
449
01:01:01,745 --> 01:01:04,744
Do you agree? No? A pity...
450
01:01:05,242 --> 01:01:07,564
Haven't seen you for a long time!
451
01:01:08,729 --> 01:01:12,218
I thought you were a goner,
now that it's become fashionable.
452
01:01:12,238 --> 01:01:15,897
But don't be offended! You have a
wonderfully healthy glow about you.
453
01:01:15,917 --> 01:01:18,832
I found the Greiffer reference book
for you - the seventh volume,
454
01:01:18,852 --> 01:01:20,458
as you'd asked.
455
01:01:20,478 --> 01:01:24,379
The eighth, sadly, is gone.
Thank you.
456
01:01:25,054 --> 01:01:28,111
I was thinking, by the way.
457
01:01:28,714 --> 01:01:32,851
While looking for proof that the
world is not yet finished
458
01:01:32,871 --> 01:01:36,373
is quite amusing and interesting,
459
01:01:36,393 --> 01:01:40,574
it is a foolish idea and unworthy
of you, professor!
460
01:01:41,073 --> 01:01:44,088
What proof could there possibly be?
It's quite amusing, really.
461
01:01:44,108 --> 01:01:47,658
Remember, the one who came
to save humanity, saying that it
462
01:01:47,678 --> 01:01:51,068
had perished - and that was two
thousand years ago! He came
463
01:01:51,088 --> 01:01:54,395
to save those who had perished, or
I think that's what he said, anyway.
464
01:01:54,415 --> 01:02:01,850
Do you want me to tell you a
secret? There was no war.
465
01:02:01,950 --> 01:02:07,064
It happened just as it
was prophesied, here.
466
01:02:07,564 --> 01:02:09,546
The Apocalypse!
467
01:02:09,566 --> 01:02:13,030
Everything was programmed!
468
01:02:13,050 --> 01:02:17,573
From birth to death - everything
was programmed, the hour
469
01:02:17,593 --> 01:02:22,482
and the day! That's why astrology
was always on the mark.
470
01:02:22,502 --> 01:02:26,983
Everything was prophesied with
absolute accuracy!
471
01:03:29,653 --> 01:03:35,734
My dear Erick. Today I got
up, dressed myself,
472
01:03:35,754 --> 01:03:40,291
and within an hour solved
the Dan Cooper equation.
473
01:03:40,790 --> 01:03:44,142
Of course, this means little to you.
474
01:03:44,454 --> 01:03:50,484
But my Institute wrestled with it
for over thirty years.
475
01:03:51,625 --> 01:03:56,248
Something's happening to the
gray matter in my brain.
476
01:03:57,057 --> 01:03:59,433
I only need 11 data tables.
477
01:04:00,085 --> 01:04:02,646
With them, I could probably
calculate the probability
478
01:04:02,666 --> 01:04:08,956
of the continued survival of living
matter. I could only find three.
479
01:04:09,954 --> 01:04:12,477
It turns out, that the military
reference manuals are now
480
01:04:12,497 --> 01:04:15,448
priceless on the black market
because of the thick cardboard
481
01:04:15,468 --> 01:04:18,010
binding and natural paper.
482
01:04:18,510 --> 01:04:23,043
In the indirect heating systems,
they give off more heat.
483
01:04:24,238 --> 01:04:28,523
As you can see, literature has
acquired an entirely new value now.
484
01:04:31,595 --> 01:04:40,205
Lately I'm having the same
dream, over and over.
485
01:04:41,703 --> 01:04:51,523
A bottle with soda water
that I didn't finish drinking. Why?
486
01:05:01,395 --> 01:05:05,354
I went to the shelter.
I tried to find you.
487
01:05:05,947 --> 01:05:09,087
They wouldn't take the children.
488
01:05:09,585 --> 01:05:12,792
I decided to bring them here, to you.
489
01:05:13,852 --> 01:05:17,680
You did the right thing.
Of course.
490
01:05:18,178 --> 01:05:22,183
You can't imagine, what's
happening in the central bunker.
491
01:05:23,943 --> 01:05:25,955
There are so many people there.
492
01:05:29,481 --> 01:05:31,881
I only have a 24-hour pass.
493
01:05:33,377 --> 01:05:35,090
I must come back.
494
01:05:35,938 --> 01:05:40,441
I understand. And the pastor?
495
01:05:43,950 --> 01:05:45,753
He's gone.
496
01:06:23,524 --> 01:06:25,803
We have to leave.
Get your things.
497
01:06:26,720 --> 01:06:29,374
You know that I'm staying.
498
01:06:31,038 --> 01:06:35,085
- Well, we're very sorry to leave you here.
- Goodbye.
499
01:07:36,673 --> 01:07:38,243
I'll come right back.
500
01:07:41,971 --> 01:07:43,593
I'll bring some firewood.
501
01:07:48,544 --> 01:07:52,433
I'm coming right back.
You don't believe me?
502
01:08:08,279 --> 01:08:10,390
Don't worry, I'll come back.
503
01:08:43,635 --> 01:08:47,023
Let's go to sleep. It's getting late.
504
01:09:18,229 --> 01:09:19,988
Dear Erick.
505
01:09:23,797 --> 01:09:26,759
I've wanted to write to you
for a long time about
506
01:09:26,779 --> 01:09:29,730
that disgusting September night.
507
01:09:31,668 --> 01:09:36,372
You walked in as your mother was yelling,
508
01:09:36,645 --> 01:09:38,884
and hit me on the face.
509
01:09:41,258 --> 01:09:46,228
Youth is not capable of
mercy and understanding.
510
01:09:48,467 --> 01:09:51,689
But you have the ability to analyze.
511
01:09:52,670 --> 01:09:55,525
Maybe that will help you to understand.
512
01:09:56,534 --> 01:10:01,987
I always loved and love your mother.
513
01:10:02,795 --> 01:10:05,197
And your mother loved me.
514
01:10:06,002 --> 01:10:07,970
Nothing else is important.
515
01:10:11,692 --> 01:10:17,072
Today, by my record, is
the seventh crepuscule
516
01:10:17,924 --> 01:10:22,243
of the first month of snow.
517
01:10:22,857 --> 01:10:26,924
That means that today is Christmas.
518
01:10:36,668 --> 01:10:41,454
On this evening,
and you must remember this,
519
01:10:43,579 --> 01:10:49,931
people have always tried
to bring joy to one another.
520
01:10:53,010 --> 01:10:55,401
Give each other gifts,
521
01:10:59,136 --> 01:11:01,852
treat a friend to something tasty,
522
01:11:03,564 --> 01:11:07,414
or just sit in the warmth of the night.
523
01:11:10,896 --> 01:11:12,417
Talk to each other.
524
01:11:19,970 --> 01:11:25,884
And then, everyone would go outside,
525
01:11:25,997 --> 01:11:28,523
to gaze at the first star.
526
01:11:30,498 --> 01:11:33,908
And those who saw it
527
01:11:34,642 --> 01:11:40,121
were happy. And all of their
wishes would come true.
528
01:11:42,165 --> 01:11:46,602
We'll also go out today,
to meet the first star.
529
01:11:53,813 --> 01:11:56,361
The snow is falling.
530
01:11:59,762 --> 01:12:02,716
It always snows on this day.
531
01:12:08,232 --> 01:12:11,405
Well, should we light up the tree?
532
01:12:55,032 --> 01:12:58,092
Now we have a real Christmas tree.
533
01:16:31,718 --> 01:16:34,441
Dear Erick.
534
01:16:36,082 --> 01:16:41,787
It seems to me, that with willpower,
535
01:16:42,549 --> 01:16:46,509
and the fact that I've once
again found a purpose to my life,
536
01:16:47,471 --> 01:16:55,468
I've regained control over my
by now destroyed organism.
537
01:16:57,491 --> 01:17:02,748
It's also... Very important to me...
538
01:17:07,801 --> 01:17:14,127
Erick, my dear boy.
539
01:17:14,321 --> 01:17:17,436
Please don't leave me alone
in this world.
540
01:17:27,766 --> 01:17:31,077
And it happened on the sixth
day from the beginning
541
01:17:31,120 --> 01:17:33,528
of the end of the world.
542
01:17:33,911 --> 01:17:37,413
Theresa took them to a different place,
543
01:17:37,433 --> 01:17:39,965
as the pastor had said it would happen,
544
01:17:40,125 --> 01:17:44,041
and left them there.
545
01:17:44,564 --> 01:17:48,718
And they were taken in by a man,
who did not give them his name.
546
01:17:49,103 --> 01:17:52,312
And the pastor's prophecy again
came true.
547
01:17:53,011 --> 01:17:57,646
And the oldest of the children
wrote it down in his journal.
548
01:17:58,736 --> 01:18:00,878
As had been taught by the pastor.
549
01:18:01,007 --> 01:18:05,638
And wrote down everything,
that happened in those days,
550
01:18:05,658 --> 01:18:08,374
until the great day of the exodus.
551
01:18:08,812 --> 01:18:12,806
And so it happened. On the day of
the great celebration of Christmas,
552
01:18:12,826 --> 01:18:17,476
he gathered everyone by the tree,
and lit the candle,
553
01:18:17,786 --> 01:18:21,395
and taught them. He said this:
554
01:18:21,415 --> 01:18:27,383
"Remember: the world has not
died." That is what he taught.
555
01:18:27,699 --> 01:18:31,918
And he took them outside that
evening, to look at the first star.
556
01:18:32,037 --> 01:18:36,412
And said: "Look. Now we'll see the star."
557
01:18:37,129 --> 01:18:39,975
But there were no stars in the sky.
558
01:18:40,288 --> 01:18:43,468
Because the world had been
covered with darkness.
559
01:18:43,743 --> 01:18:47,582
And on that night, he lay down
by the furnace,
560
01:18:47,781 --> 01:18:52,849
and didn't get up again. And he
said: "I'm going to die soon."
561
01:18:53,937 --> 01:18:58,068
That is what he said. And then
the oldest among them
562
01:18:58,268 --> 01:19:04,611
came up to him and said:
"May I ask you a question?"
563
01:19:04,811 --> 01:19:08,008
"Go ahead," he said.
564
01:19:08,208 --> 01:19:10,952
"No," said the oldest among them.
565
01:19:11,651 --> 01:19:15,993
"We know that a human being
tells lies his entire life,
566
01:19:16,250 --> 01:19:19,301
and only before death
begins to tell the truth.
567
01:19:19,376 --> 01:19:22,633
We'll wait until you begin to die."
568
01:19:23,878 --> 01:19:28,141
"Ask your question," he said.
"It's time."
569
01:19:28,599 --> 01:19:33,230
And they all came up to him,
and looked him in the eyes.
570
01:19:34,264 --> 01:19:36,339
And the oldest among them asked:
571
01:19:36,919 --> 01:19:39,555
"Did you tell us the truth today?
572
01:19:40,421 --> 01:19:43,217
Do you believe in what you told us?"
573
01:19:44,819 --> 01:19:50,623
"Keep going," he said. "Keep going,
as long as you have the strength.
574
01:19:52,185 --> 01:19:58,372
Because as long as a human being
walks on, he has hope."
575
01:22:53,324 --> 01:22:57,782
"There lies before us, if we choose,
continual progress in happiness,
576
01:22:57,802 --> 01:23:01,353
knowledge, and wisdom. Shall
we, instead, choose death,
577
01:23:01,373 --> 01:23:03,819
because we cannot forget our quarrels?
578
01:23:03,839 --> 01:23:06,545
We appeal as human beings
to human beings:
579
01:23:06,565 --> 01:23:09,467
Remember your humanity,
and forget the rest!"
580
01:23:09,487 --> 01:23:12,062
B. Russell, A. Einstein,
F. Joliot-Curie...
581
01:23:12,082 --> 01:23:15,698
From the manifesto addressed by
the prominent scientists
582
01:23:15,718 --> 01:23:20,975
of the world to the governments
of powerful nations.
(Russell-Einstein Manifesto)
583
01:23:21,605 --> 01:23:26,022
THE END
583
01:23:27,305 --> 01:24:27,853
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
46610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.