All language subtitles for Dead.Mans.Letters.1986.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,925 --> 00:01:55,943 My dear boy. 3 00:01:58,018 --> 00:02:00,702 Just imagine, I am working. 4 00:02:02,607 --> 00:02:05,850 And what's strangest, 5 00:02:06,946 --> 00:02:09,649 it's of some use to society. 6 00:02:11,405 --> 00:02:14,564 I measured the new day cycle: 7 00:02:16,083 --> 00:02:20,092 7200 minutes by the old standard. 8 00:02:21,080 --> 00:02:25,141 It's not senseless, as it first seems. 9 00:02:27,128 --> 00:02:30,429 Because the twilight is uniform. 10 00:02:32,820 --> 00:02:36,688 Even the Lord, when creating this world, 11 00:02:37,408 --> 00:02:40,479 had to orient himself in time. 12 00:02:42,073 --> 00:02:43,770 He invented the day cycle, 13 00:02:45,364 --> 00:02:48,225 because it encompasses variety within itself. 14 00:02:55,979 --> 00:03:05,912 I suggested a new measure of time: "one crepuscule," 15 00:03:06,412 --> 00:03:10,112 because variety no longer exists in this world. 16 00:03:13,341 --> 00:03:18,972 Your mother and I stayed in the shelter beneath the museum, 17 00:03:18,992 --> 00:03:21,028 with her colleagues. 18 00:03:22,336 --> 00:03:24,249 Here we'll wait for you. 19 00:03:25,009 --> 00:03:29,851 And we'll only go to the central bunker together. 20 00:03:32,632 --> 00:03:35,035 The entrance from the street is open, 21 00:03:36,365 --> 00:03:38,377 but you have to go up the wall. 22 00:03:44,742 --> 00:03:46,240 Good morning. 23 00:03:49,226 --> 00:03:54,519 - What time is it then, may I ask? - I don't know. 24 00:03:56,196 --> 00:03:58,338 Then what are you ringing it for? 25 00:03:59,381 --> 00:04:01,004 I feel that it's morning. 26 00:04:02,201 --> 00:04:04,278 Did you turn on the ventilation? 27 00:04:04,912 --> 00:04:06,411 It's stuttering. 28 00:04:07,999 --> 00:04:10,799 - Then put on the mask. - Yes. 29 00:04:11,801 --> 00:04:13,570 Thank you. 30 00:04:38,063 --> 00:04:39,739 I'll go turn it off. 31 00:04:42,511 --> 00:04:44,479 Dear Erick. 32 00:04:44,998 --> 00:04:48,590 Before all of us: your mother, and I, and even you 33 00:04:48,610 --> 00:04:52,943 turn into cosmic dust, as we are all mortal, 34 00:04:52,963 --> 00:04:56,729 we'll live many more happy hours and days! 35 00:04:56,949 --> 00:04:59,960 Even by my measurements. 36 00:05:06,598 --> 00:05:09,195 Your mother's feeling much better today. 37 00:05:10,830 --> 00:05:14,002 We haven't had such a nice talk 38 00:05:14,022 --> 00:05:16,294 in a long time, as we did just now. 39 00:05:55,892 --> 00:06:06,588 LETTERS FROM A DEAD MAN 40 00:06:53,053 --> 00:07:01,883 Screenplay: Konstantin Lopushanskii Vyacheskav Rybakov with Boris Strugatskii 41 00:07:11,891 --> 00:07:17,035 Directed by: Konstantin Lopushanskii 42 00:07:18,432 --> 00:07:22,928 Cinematography: Nikolai Pokoptsev 43 00:07:36,549 --> 00:07:42,043 Art Direction: Elena Amshinskaya Viktor Ivanov 44 00:07:56,949 --> 00:08:01,753 Music: Aleksandr Zhurbin 45 00:08:11,426 --> 00:08:14,922 Sound: Leonid Gavrichenko 46 00:08:15,172 --> 00:08:18,668 Editing: Tatiana Smorodinskaya Yurii Pavlov 47 00:08:36,922 --> 00:08:38,920 Cast: 48 00:08:39,790 --> 00:08:41,667 Rolan Bykov 49 00:08:42,666 --> 00:08:46,075 Iosif Ryklin Viktor Mikhailov Alexandr Sabinin 50 00:08:46,575 --> 00:08:50,070 Nora Gryakalova Vera Mayorova Vatslav Dvorzhetsky 51 00:08:50,557 --> 00:08:54,217 Vadim Lobanov Svetlana Smirnova Nikolai Alkanov 52 00:09:57,761 --> 00:09:59,498 Has the commission been here? 53 00:09:59,518 --> 00:10:02,274 They're here now. I'm very worried. 54 00:10:04,111 --> 00:10:06,478 Lord, please save and protect us. 55 00:10:07,466 --> 00:10:10,906 Please take everything off and come in. I have to go. 56 00:10:18,472 --> 00:10:20,486 - Who's in charge here? - I am. 57 00:10:21,962 --> 00:10:23,460 Come over here. 58 00:10:25,757 --> 00:10:30,065 - How many people live in this place? - Twelve. 59 00:10:30,559 --> 00:10:32,369 And everyone's here? 60 00:10:33,264 --> 00:10:36,255 Yes. Yes, everyone's here. And this is our guest. 61 00:10:36,275 --> 00:10:40,365 No, no, I'm not here for the inspection. I already have a pass. 62 00:10:42,894 --> 00:10:44,457 Where are their parents? 63 00:10:45,228 --> 00:10:47,759 This is all that's left of the orphanage. 64 00:10:48,027 --> 00:10:51,813 I had a shelter for 40 children. Almost all of them died. 65 00:10:52,906 --> 00:10:55,178 - So their parents are dead? - Yes. 66 00:10:55,958 --> 00:10:58,254 They never say a word. 67 00:10:59,543 --> 00:11:02,464 I think they're in still in a state of shock. 68 00:11:03,289 --> 00:11:07,462 I see. They're in a stuporous state. 69 00:11:07,547 --> 00:11:11,972 They can understand almost everything. They just can't talk. 70 00:11:13,699 --> 00:11:18,521 You. Yes, you. Get behind the screen. 71 00:11:18,802 --> 00:11:21,036 - Maybe we should start with the children? - No. 72 00:11:21,056 --> 00:11:24,821 - It's time for bed already... Why? - Don't ask questions. 73 00:11:33,264 --> 00:11:37,662 What's your name? Look at me. 74 00:11:38,622 --> 00:11:40,120 Can you hear me? 75 00:12:05,406 --> 00:12:06,904 Yes, it's clear. 76 00:12:14,166 --> 00:12:15,919 Don't include the children. 77 00:12:17,827 --> 00:12:19,324 Turn your back to me. 78 00:12:23,093 --> 00:12:24,598 Lift your arms. 79 00:12:30,234 --> 00:12:32,888 Put them down. Turn around. 80 00:12:36,810 --> 00:12:38,308 Get dressed. 81 00:12:40,355 --> 00:12:42,725 - Should I call the old man? - No. 82 00:12:44,429 --> 00:12:47,935 - Listen, doctor. The children... - Get out of my way! 83 00:12:51,804 --> 00:12:54,669 Are you saying that you want to leave the children here? 84 00:12:54,689 --> 00:12:58,611 I don't want to do anything, I'm following instructions! 85 00:12:58,631 --> 00:13:02,852 Only children with their parents, and only those who are healthy. 86 00:13:04,377 --> 00:13:05,918 That's impossible. 87 00:13:07,325 --> 00:13:09,958 You must understand what will happen to them if... 88 00:13:09,978 --> 00:13:12,051 you leave them here alone. 89 00:13:12,177 --> 00:13:14,822 That's not my responsibility. Everyone should do what's 90 00:13:14,842 --> 00:13:17,069 required of them, and leave others to do the same! 91 00:13:17,089 --> 00:13:20,202 You're a doctor. You're supposed to save lives. 92 00:13:21,521 --> 00:13:24,967 They're going to die anyway. They're ill. 93 00:13:26,086 --> 00:13:30,569 We can't take care of the healthy, and you want to save the sick! 94 00:13:30,979 --> 00:13:33,229 Please understand, even if I give them a pass, 95 00:13:33,249 --> 00:13:35,676 they will be stopped at the control. 96 00:13:36,341 --> 00:13:40,264 Children without their parents, and in a catatonic state! 97 00:13:40,284 --> 00:13:42,763 I could be shot for giving out false passes. 98 00:13:42,783 --> 00:13:44,555 You're forgetting that we're in a military state. 99 00:13:44,575 --> 00:13:47,952 Enough! The special services will take care of them. 100 00:13:48,386 --> 00:13:51,587 And you? Who will take care of you? 101 00:13:51,787 --> 00:13:53,540 What are you talking about? 102 00:13:54,174 --> 00:13:58,367 You'll leave them here, and then go hide in your bunker? 103 00:13:58,387 --> 00:14:03,400 But the dead will come for you, sooner or later. They'll sit there, 104 00:14:03,420 --> 00:14:09,052 right in front of you. How will you then look into their dead eyes? 105 00:14:10,217 --> 00:14:12,776 How would you live with yourself? 106 00:14:13,471 --> 00:14:16,450 And what service is going to help you then? 107 00:14:16,708 --> 00:14:19,785 - How old are you? - What difference does it make? 108 00:14:19,805 --> 00:14:22,347 For you, quite a bit. 109 00:14:23,347 --> 00:14:26,217 Because we don't need the decrepit, either. 110 00:14:26,237 --> 00:14:28,957 So please find your birth certificate if you want to get a pass, 111 00:14:28,977 --> 00:14:32,296 and shut up. You're interfering with my work! 112 00:14:32,653 --> 00:14:35,066 Everything you have said, or were about to say, I've heard already. 113 00:14:35,086 --> 00:14:38,320 Ten times, twenty times, a hundred times! 114 00:14:39,152 --> 00:14:40,651 Come over here! 115 00:14:43,382 --> 00:14:46,362 You report the day after tomorrow. Bring nothing extra. 116 00:14:46,382 --> 00:14:49,612 A change of clothes, blankets, food, if you have any, nothing else! 117 00:14:49,632 --> 00:14:52,243 I'm not leaving without the children! You have no right to do this! 118 00:14:52,263 --> 00:14:54,738 Then don't go. Nobody's forcing you. 119 00:15:01,327 --> 00:15:03,121 It's your choice to make. 120 00:15:43,245 --> 00:15:47,065 By the time of the catastrophe, there was not a single domain 121 00:15:47,085 --> 00:15:52,955 of human activity left that was not in a state of profound crisis. 122 00:15:52,975 --> 00:15:56,548 Science had focused itself upon the creation of means of mass 123 00:15:56,568 --> 00:16:02,186 destruction, each of which, by itself, was already capable of eliminating 124 00:16:02,206 --> 00:16:06,802 all life on the planet. Technology was systematically destroying 125 00:16:06,822 --> 00:16:13,276 the environment. Political relations had acquired an ambitiously 126 00:16:13,296 --> 00:16:19,044 paranoid character. The arts had become thoroughly 127 00:16:19,064 --> 00:16:21,675 antihumanistic, and instead of guidance, had become a tool of 128 00:16:21,695 --> 00:16:25,526 stupefaction, indulging the most base instincts of mankind. 129 00:16:36,512 --> 00:16:40,043 - Good morning. - Good morning. 130 00:16:41,456 --> 00:16:43,793 I feel like a completely new person. 131 00:16:46,693 --> 00:16:48,633 It's simply incredible. 132 00:16:50,106 --> 00:16:54,592 I'm adapting so well! I only need to get used to the cold. 133 00:16:59,616 --> 00:17:03,586 I forgot to ask you, how's your wife feeling lately? 134 00:17:04,874 --> 00:17:06,373 Bad. 135 00:17:29,633 --> 00:17:31,132 Stand still. 136 00:17:32,390 --> 00:17:36,091 The commission doctor was talking about some kind of list 137 00:17:37,492 --> 00:17:39,275 in the central bunker. 138 00:17:46,108 --> 00:17:50,537 I came over, and they got quiet. Go. They didn't want me to hear. 139 00:17:55,210 --> 00:17:58,196 I'm very worried. We have children, after all! 140 00:18:02,699 --> 00:18:04,469 We're leaving today. 141 00:18:07,284 --> 00:18:09,046 What about you? 142 00:18:14,305 --> 00:18:15,803 I don't know. 143 00:18:18,994 --> 00:18:22,897 I haven't decided yet. Yes. 144 00:18:23,674 --> 00:18:26,675 Here are some pills for her headaches. 145 00:18:26,695 --> 00:18:29,747 You'll need to dissolve them in a little water. 146 00:18:31,447 --> 00:18:33,129 Thank you. 147 00:18:36,374 --> 00:18:38,776 It's not good to laugh at the insane. 148 00:18:39,092 --> 00:18:42,030 He's no more insane than the rest of us. 149 00:18:48,543 --> 00:18:50,143 What is this mess? 150 00:19:03,940 --> 00:19:05,438 I asked you a question. 151 00:19:09,567 --> 00:19:12,618 I was trying to make sense of the seismic data. 152 00:19:14,812 --> 00:19:16,291 If war is everywhere, 153 00:19:16,311 --> 00:19:20,109 Then the explosions must have been recorded. 154 00:19:20,970 --> 00:19:22,469 And if not... 155 00:19:24,259 --> 00:19:25,758 Then what? 156 00:19:26,055 --> 00:19:29,366 Then it's proof. 157 00:19:31,535 --> 00:19:33,579 Proof? 158 00:19:36,831 --> 00:19:39,759 Do you think that if you find some proof, 159 00:19:42,479 --> 00:19:44,524 you can save the world? 160 00:19:50,807 --> 00:19:54,786 Don't you see 161 00:19:54,806 --> 00:19:59,208 what's happening around you? 162 00:20:05,048 --> 00:20:08,879 And what's happening to me - you don't notice that, either? 163 00:20:26,210 --> 00:20:28,353 You know when you lost your mind? 164 00:20:36,554 --> 00:20:38,052 When? 165 00:20:40,118 --> 00:20:43,247 Even before all of this. 166 00:20:44,527 --> 00:20:48,088 After your findings. 167 00:20:48,906 --> 00:20:51,790 After the Nobel Prize. 168 00:20:52,292 --> 00:20:53,791 It's possible. 169 00:20:58,021 --> 00:20:59,519 Drink the medicine. 170 00:21:36,614 --> 00:21:40,954 My son thinks that we should go to the central bunker tomorrow. 171 00:21:40,974 --> 00:21:42,472 After lunch. 172 00:21:42,773 --> 00:21:48,460 There may be confusion at the control. 173 00:21:50,792 --> 00:21:52,713 What do you think? 174 00:21:52,733 --> 00:21:54,581 It's possible. 175 00:22:03,631 --> 00:22:08,558 To be honest, none of this has penetrated the psyche yet. 176 00:22:11,778 --> 00:22:15,629 There was a book. "The Mole-Man." 177 00:22:16,128 --> 00:22:18,477 Has anyone read it? 178 00:22:21,840 --> 00:22:24,351 It's interesting. How would you imagine 179 00:22:24,371 --> 00:22:28,732 an underground civilization, I'd like to know? 180 00:22:31,260 --> 00:22:37,222 It's true. It's a serious moral dilemma. 181 00:22:38,118 --> 00:22:39,615 But what can one do? 182 00:22:42,021 --> 00:22:45,799 This is our only chance. There's nothing left. 183 00:22:48,184 --> 00:22:49,683 I disagree... 184 00:22:50,990 --> 00:22:55,651 I don't believe that the world is finished. Yes. 185 00:22:56,217 --> 00:22:57,882 Are you quite serious? 186 00:22:57,902 --> 00:22:59,506 Yes, quite. 187 00:22:59,526 --> 00:23:02,123 I have made this into a logical problem. 188 00:23:05,060 --> 00:23:08,037 So far I only have 25 hypotheses. 189 00:23:08,667 --> 00:23:11,063 But each one can be tested. 190 00:23:11,925 --> 00:23:17,069 It will take time, of course. Yes. 191 00:23:18,194 --> 00:23:20,505 I read a scientific book. 192 00:23:22,228 --> 00:23:26,755 It said that a human being evolves very quickly. 193 00:23:28,783 --> 00:23:32,225 He can adapt to anything. Yes, absolutely anything. 194 00:23:33,617 --> 00:23:36,604 It's only necessary that the body can breathe. 195 00:23:37,400 --> 00:23:43,019 The skin has to be uncovered. Do you understand? 196 00:23:45,257 --> 00:23:47,271 Well, I decided to try it. 197 00:23:48,577 --> 00:23:51,140 I'm already doing breathing exercises. 198 00:23:53,192 --> 00:23:56,477 - What, am I saying something stupid? - Yes. 199 00:24:08,963 --> 00:24:12,962 Drink this, you'll feel better. It's an analgesic. 200 00:24:20,083 --> 00:24:26,294 Yes, yes, just like that. Wait, wait. Just a little more. 201 00:25:01,072 --> 00:25:03,279 Do you have a photograph of Eriัk? 202 00:25:05,334 --> 00:25:07,048 No, of course not. 203 00:25:10,839 --> 00:25:13,064 He died on the streets. 204 00:25:15,834 --> 00:25:19,218 - Burned to death. - How could you know that? 205 00:25:22,284 --> 00:25:24,335 I saw it in a dream. 206 00:25:26,240 --> 00:25:29,393 Try to sleep anyway. 207 00:25:31,483 --> 00:25:35,843 Go... Don't wait for me... 208 00:27:30,228 --> 00:27:35,344 Attention! Any exit to the surface during curfew hours is forbidden. 209 00:27:35,364 --> 00:27:40,454 Those who possess a permit must carry it on their person at all times. 210 00:27:40,474 --> 00:27:43,758 Attention! Movement through the tunnels of internal services 211 00:27:43,778 --> 00:27:48,293 during curfew hours is strictly forbidden. I repeat... 212 00:27:53,787 --> 00:27:59,269 A week ago, you could get painkillers on the black market. 213 00:27:59,768 --> 00:28:02,090 One can will get you an ampule. 214 00:28:02,403 --> 00:28:05,937 Try going there. Just be very careful. 215 00:28:05,957 --> 00:28:09,528 During the curfew, they shoot without warning. 216 00:28:11,276 --> 00:28:14,038 That's all we can do for Anna. 217 00:28:18,388 --> 00:28:19,885 And the Eskatamon? 218 00:28:20,259 --> 00:28:24,466 What about it? It's not medicine, it's only a stimulant. 219 00:28:28,649 --> 00:28:30,476 Have you found anything out? 220 00:28:32,235 --> 00:28:35,906 We've received orders to evacuate to the central bunker. 221 00:28:36,636 --> 00:28:39,299 - We're leaving today. - And the military? 222 00:28:39,319 --> 00:28:41,327 What about them? 223 00:28:44,188 --> 00:28:47,027 Is it really possible that they still don't know anything? 224 00:28:47,047 --> 00:28:49,332 Nothing at all. They have their instructions. 225 00:28:49,352 --> 00:28:52,402 - And what do those say? - All the same things. 226 00:28:53,424 --> 00:28:58,356 Evacuation to the central bunker, deep conservation. And so forth. 227 00:28:58,883 --> 00:29:00,923 And what does that mean? 228 00:29:01,815 --> 00:29:05,151 30 years under the surface, maybe 50. 229 00:29:06,161 --> 00:29:07,658 And maybe eternity. 230 00:29:16,028 --> 00:29:17,883 Everything's finished. 231 00:29:19,607 --> 00:29:23,122 Our planet is uninhabitable. 232 00:29:27,646 --> 00:29:33,247 That's not possible. Call it what you want - sense, intuition. I don't have 233 00:29:33,267 --> 00:29:37,487 a positive hypothesis yet, but I just feel it, do you understand? 234 00:29:39,005 --> 00:29:40,628 It's simply not possible. 235 00:29:44,591 --> 00:29:46,539 It's impossible to believe it. 236 00:29:52,822 --> 00:29:57,453 My entire family burned to death. Is that possible? 237 00:30:08,469 --> 00:30:11,911 I don't know. There's something wrong with my head. 238 00:30:12,341 --> 00:30:17,061 Maybe even amnesia. I... Need... 239 00:30:17,561 --> 00:30:21,712 To concentrate on a problem, I need to find a hypothesis. 240 00:30:23,084 --> 00:30:25,268 I don't know what... I need. 241 00:30:28,511 --> 00:30:32,453 Fresh mountain air and total rest. 242 00:31:03,161 --> 00:31:05,531 I need medicine. Some kind of analgesic. 243 00:31:05,551 --> 00:31:08,750 - What do you have there? - Canned goods. 244 00:31:11,547 --> 00:31:14,601 - Meat? - Yes, from the army supplies. They were kept in the cellar. 245 00:31:14,621 --> 00:31:18,516 - Come with me, but don't try anything. - Yes, I understand. 246 00:31:41,175 --> 00:31:42,887 A raid! 247 00:31:52,055 --> 00:31:58,551 I repeat: if you show any resistance, we will open fire. 248 00:32:33,047 --> 00:32:36,699 Please allow me... 249 00:32:36,945 --> 00:32:40,122 Please allow me to express... 250 00:32:40,142 --> 00:32:43,338 On behalf of the remaining museum staff, 251 00:32:43,738 --> 00:32:48,968 our deepest, most heartfelt condolences 252 00:32:49,582 --> 00:32:53,650 concerning the untimely death of your wife. 253 00:33:26,689 --> 00:33:28,944 Dear Eriัk. 254 00:33:37,920 --> 00:33:40,728 Dear Eriัk... 255 00:33:43,335 --> 00:33:46,116 Some claim, that children live 256 00:33:46,474 --> 00:33:49,468 with the joy of discovery and wonder. 257 00:33:51,656 --> 00:33:55,897 I on the other hand am convinced, that in the best of times 258 00:33:56,162 --> 00:33:58,896 a child lives with fear. 259 00:33:59,652 --> 00:34:03,511 In my childhood, this fear was of steam engines. 260 00:34:04,718 --> 00:34:08,465 They said, that as a small child, I saw 261 00:34:08,770 --> 00:34:12,515 how a steam engine ran into a cow. 262 00:34:14,062 --> 00:34:22,001 I don't remember this, but in my worst nightmares, 263 00:34:22,857 --> 00:34:26,692 a giant black steam engine would pursue me. 264 00:34:27,967 --> 00:34:32,481 My feet were glued to the ground, and I'd wake up screaming. 265 00:34:34,272 --> 00:34:37,329 Now I'm having this dream again. 266 00:34:39,155 --> 00:34:42,357 I'm standing on the tracks in front of it. 267 00:34:43,019 --> 00:34:45,729 And I'm the one behind the controls. 268 00:34:46,430 --> 00:34:51,954 I'm racing towards myself, and can't do anything. 269 00:34:52,819 --> 00:34:56,556 My life, and my science became 270 00:34:56,837 --> 00:34:59,356 this black, merciless engine, 271 00:34:59,609 --> 00:35:02,652 which we ran into humanity. 272 00:35:04,780 --> 00:35:07,128 How many people have I imagined 273 00:35:07,406 --> 00:35:09,740 behind its controls! 274 00:35:12,228 --> 00:35:16,391 From the great Bohr, to our own president. 275 00:35:20,586 --> 00:35:24,729 But the worst dream, Erick, 276 00:35:26,125 --> 00:35:29,241 is when you're the one standing on the tracks... 277 00:35:30,720 --> 00:35:32,649 My dear boy! 278 00:35:33,188 --> 00:35:36,377 If something happens to me or your mother, 279 00:35:37,014 --> 00:35:39,695 although it's quite unlikely, 280 00:35:40,184 --> 00:35:42,802 I've asked that we be buried 281 00:35:43,218 --> 00:35:47,115 by the red cabinet with the Egyptian urns, 282 00:35:47,614 --> 00:35:50,600 to the left of the entrance to the repository. 283 00:38:04,980 --> 00:38:08,623 Yesterday, after our memorable debate, 284 00:38:10,239 --> 00:38:13,053 I took it upon myself to draft up 285 00:38:13,750 --> 00:38:16,605 a message of sorts, to a future civilization 286 00:38:18,048 --> 00:38:20,194 which will someday, I dare to hope, 287 00:38:20,214 --> 00:38:24,307 rise up from what remains of this bed of ashes. 288 00:38:25,159 --> 00:38:28,201 Excuse me, colleague, but I do not quite understand. 289 00:38:28,221 --> 00:38:29,817 To whom is this addressed? 290 00:38:30,656 --> 00:38:33,098 I don't know. It doesn't matter. 291 00:38:35,773 --> 00:38:38,837 To anyone... To whoever takes our place. 292 00:38:38,857 --> 00:38:41,942 Extraterrestrials. Mutants. 293 00:38:44,911 --> 00:38:46,410 Mutants? 294 00:38:47,480 --> 00:38:51,050 Please excuse me, I really must go. Lots of work to do. 295 00:38:53,874 --> 00:38:55,609 Excuse me. 296 00:39:02,233 --> 00:39:04,131 I suppose, father, that we should 297 00:39:04,151 --> 00:39:07,461 postpone the discussion of the text until tomorrow. 298 00:39:07,678 --> 00:39:10,337 Yes. It's not fit to do it now. 299 00:39:12,086 --> 00:39:13,584 On such a grim day. 300 00:39:18,611 --> 00:39:21,204 It's time to finally admit 301 00:39:21,224 --> 00:39:25,250 that the entire history of mankind 302 00:39:25,270 --> 00:39:30,596 is a history of the prolonged suicide of a living matter, which 303 00:39:30,616 --> 00:39:34,838 a cosmic coincidence had endowed with the capacity to reason, 304 00:39:34,858 --> 00:39:40,102 and which did not know what to do with this accidental, fatal capacity. 305 00:39:40,122 --> 00:39:41,620 Period. 306 00:39:41,990 --> 00:39:46,314 And did not find a better use for it, than the creation 307 00:39:46,334 --> 00:39:52,787 of ever more effective means of committing total suicide. Period. 308 00:39:52,807 --> 00:39:55,208 From the memorable rope of Judas... 309 00:39:55,456 --> 00:39:57,320 I can't stand this anymore! 310 00:39:57,718 --> 00:40:04,104 ...to the appearance of the neutron bomb, genetic, biological, 311 00:40:04,124 --> 00:40:07,089 and the devil only knows what other types of weapons. 312 00:40:07,109 --> 00:40:12,827 What wonderful progress! The flowering of reason! Period. 313 00:40:12,847 --> 00:40:16,233 Robbery! That is the essence of science. 314 00:40:17,981 --> 00:40:23,558 But after all, there's some truth in what he's saying. 315 00:40:26,016 --> 00:40:28,155 What do you mean? 316 00:40:29,323 --> 00:40:32,289 If our values have been destroyed, 317 00:40:33,366 --> 00:40:35,898 it's because they were baseless. 318 00:40:40,248 --> 00:40:46,811 Under the surface, we'll create a new humanity. 319 00:40:49,252 --> 00:40:53,325 We'll give it new values, and new commandments. 320 00:40:54,694 --> 00:40:56,456 Hate those close to you. 321 00:40:58,118 --> 00:40:59,676 Hate those far from you. 322 00:41:00,720 --> 00:41:03,616 Hate yourself. 323 00:41:07,436 --> 00:41:11,989 I can imagine what you'll create. 324 00:41:13,986 --> 00:41:15,483 I understand you. 325 00:41:17,411 --> 00:41:19,030 This is foreign to you. 326 00:41:21,369 --> 00:41:23,773 You remind me very much of my father. 327 00:41:26,886 --> 00:41:31,942 Please excuse my frankness, but you are the last humanists. 328 00:41:34,219 --> 00:41:37,885 How would you call it. A dying species of mammoths. 329 00:41:46,916 --> 00:41:48,415 It's time for me to go. 330 00:41:48,913 --> 00:41:52,521 ...a couple dozen pictures, several hundred books, and a few records. 331 00:41:52,541 --> 00:41:54,885 Here are your works of art! On the other hand... 332 00:41:55,307 --> 00:41:56,759 I'll come with you, father. 333 00:41:57,159 --> 00:42:00,083 ...mountains of corpses and rivers of blood. 334 00:42:00,103 --> 00:42:04,496 What's up there is the museum! What we have here is a pitiful 335 00:42:04,516 --> 00:42:12,810 forgery. It's time to finally admit, that we failed miserably. 336 00:42:12,811 --> 00:42:16,833 That we disgraced ourselves, without managing to utilize 337 00:42:16,853 --> 00:42:20,041 even a fraction of what was given to us by nature. 338 00:42:20,061 --> 00:42:24,077 And if there is a God, he must be looking down on us with 339 00:42:24,097 --> 00:42:29,407 disgust and revulsion. Nothing but arrogant presumptuous apes. 340 00:42:29,427 --> 00:42:30,925 That's what we are! 341 00:42:46,800 --> 00:42:48,837 Dear Erick. 342 00:42:49,703 --> 00:42:53,270 I'm doing a lot of work, and am close to understanding 343 00:42:53,290 --> 00:42:56,991 a quite amusing thing, which is important for all of us. 344 00:42:58,048 --> 00:43:02,258 There are many unimportant things interfering with my work, like... 345 00:43:02,278 --> 00:43:06,552 For example... I'm absolutely certain, that I really heard 346 00:43:06,596 --> 00:43:09,691 the operator in charge of the electronic center scream: 347 00:43:09,711 --> 00:43:13,743 "There's a computer error! Call off the missile launch!" 348 00:43:14,529 --> 00:43:20,165 Yes, just like that: "Call off the missile launch!" 349 00:43:21,183 --> 00:43:25,094 They said later that he had coffee in his mouth and had choked on it. 350 00:43:25,114 --> 00:43:29,649 In any case, he was late by exactly seven seconds. 351 00:43:29,827 --> 00:43:33,410 Just seven... There is something magical about this number, 352 00:43:33,430 --> 00:43:36,480 it seems, even if you disregard the banalities. 353 00:43:36,779 --> 00:43:39,472 I remember his face, by the way. 354 00:43:39,492 --> 00:43:41,950 He walked by me in the corridor, 355 00:43:41,970 --> 00:43:44,390 a big drop of sweat on his nose. 356 00:43:44,854 --> 00:43:48,174 He was smiling as he walked, unbuckling his belt. 357 00:43:50,195 --> 00:43:52,429 He hung himself in the bathroom. 358 00:43:53,890 --> 00:43:58,434 He knew that there were exactly fourteen minutes left. 359 00:43:59,619 --> 00:44:03,755 Why did this terrible wind sweep over the whole world starting 360 00:44:03,775 --> 00:44:08,602 here, of all places, in our poor city? 361 00:44:09,066 --> 00:44:10,769 Why, Erick? 362 00:45:45,636 --> 00:45:47,711 Your son is not registered here. 363 00:45:48,516 --> 00:45:51,734 Wait! Wait, there must be some mistake. 364 00:45:52,234 --> 00:45:57,214 - You... Can you hear me? - Yes. 365 00:45:58,212 --> 00:46:00,556 The registration isn't finished yet? 366 00:46:02,551 --> 00:46:06,187 Please wait, I can't hear anything. What are you saying? 367 00:46:25,308 --> 00:46:29,764 The instructions forbid any exit to the surface. 368 00:46:30,263 --> 00:46:33,834 I'm begging you. The guards operate under your command. 369 00:46:34,754 --> 00:46:40,671 Not any longer. There is a new procedure from this morning. 370 00:46:41,170 --> 00:46:45,169 The guards no longer follow orders, only instructions. 371 00:46:45,189 --> 00:46:48,435 I understand. But I have to return to the surface! 372 00:46:48,942 --> 00:46:53,799 It doesn't matter how! Erick's up there! And Anna. 373 00:46:53,819 --> 00:46:56,196 Until any change in directive, 374 00:46:56,216 --> 00:47:00,349 only the dead can return to the surface. 375 00:47:02,001 --> 00:47:03,498 Please call back. 376 00:47:06,281 --> 00:47:07,935 Do you understand? 377 00:47:09,521 --> 00:47:11,018 No. 378 00:47:12,693 --> 00:47:16,400 We can only get you out through the tunnel 379 00:47:16,420 --> 00:47:18,648 used for mortuary services. 380 00:47:19,147 --> 00:47:22,207 - Will you risk it? - Of course. 381 00:47:34,698 --> 00:47:37,592 Be careful at the control! 382 00:48:33,961 --> 00:48:38,575 Somebody! A gas mask! Please! 383 00:49:43,631 --> 00:49:45,085 Please let me into the children's ward! 384 00:49:45,105 --> 00:49:49,456 - Even the nurses try to stay away from there. - But he's in there! 385 00:49:50,047 --> 00:49:54,252 - Don't be insane! - I feel it - I know he's in there, and you're not letting me through! 386 00:49:54,272 --> 00:49:57,044 There are no children there his age! 387 00:49:57,064 --> 00:49:59,576 Please, just let me in - you can't understand, you're not a father! 388 00:49:59,596 --> 00:50:03,220 So go! Just go! Let him through! 389 00:52:32,995 --> 00:52:38,079 And so, judging by the course of events, 390 00:52:38,925 --> 00:52:43,335 the history of mankind has come to a close. 391 00:52:45,246 --> 00:52:49,700 It seems then, that it's time for us to take stock of our situation. 392 00:52:50,955 --> 00:52:53,553 I believe that we should do this calmly, 393 00:52:53,786 --> 00:52:55,854 without vulgar affectations. 394 00:52:58,959 --> 00:53:02,857 Today I would like to speak with you 395 00:53:02,877 --> 00:53:07,078 as a dead man to the dead. 396 00:53:08,190 --> 00:53:09,887 In other words, candidly. 397 00:53:13,308 --> 00:53:18,367 Please allow me to present to you a small defense of humankind 398 00:53:18,387 --> 00:53:20,619 as a biological species. 399 00:53:25,594 --> 00:53:29,659 It was a tragic species, 400 00:53:31,211 --> 00:53:36,468 perhaps doomed from the beginning. 401 00:53:38,398 --> 00:53:41,095 Our magnificent and fatal destiny 402 00:53:42,496 --> 00:53:48,119 lay in our determination to jump ahead of ourselves. 403 00:53:49,011 --> 00:53:53,013 To become better, than nature had intended for us to be. 404 00:53:54,989 --> 00:53:59,001 We found it in ourselves to have compassion, 405 00:54:00,483 --> 00:54:05,296 although this contradicted the laws of survival. 406 00:54:06,682 --> 00:54:09,473 To experience the feeling of human dignity, 407 00:54:10,425 --> 00:54:13,881 although we always trampled it beneath our feet. 408 00:54:14,323 --> 00:54:16,502 Create divine works of art, 409 00:54:17,583 --> 00:54:24,263 knowing full well their uselessness and fragility. 410 00:54:24,849 --> 00:54:28,744 We found it in ourselves to love. 411 00:54:29,343 --> 00:54:32,316 My Lord, how difficult that was! 412 00:54:33,082 --> 00:54:37,461 The merciless forces of time would decay 413 00:54:37,481 --> 00:54:42,028 the body, the mind, and the emotions. 414 00:54:42,347 --> 00:54:45,293 But man continued to love, 415 00:54:46,277 --> 00:54:50,106 and love created the arts. 416 00:54:50,606 --> 00:54:54,471 The arts, which captured 417 00:54:54,491 --> 00:54:57,226 our unearthly longing for an ideal, 418 00:54:58,298 --> 00:55:04,387 our endless despair, and our universal scream of terror. 419 00:55:04,886 --> 00:55:10,428 The scream of thinking creatures abandoned 420 00:55:11,781 --> 00:55:16,247 in the cold and indifferent desert of the cosmos. 421 00:55:19,721 --> 00:55:24,622 Here, behind these walls, we have uttered many words 422 00:55:24,642 --> 00:55:33,180 of hatred, derision, and ridicule towards mankind. 423 00:55:35,020 --> 00:55:37,797 But I will not cast a stone at it today. 424 00:55:38,260 --> 00:55:45,675 No. What I would like to say is this. I loved humanity. 425 00:55:46,168 --> 00:55:51,885 And I love it even more, now that it has perished, 426 00:55:51,905 --> 00:55:55,133 precisely because of its tragic fate. 427 00:55:56,214 --> 00:55:59,263 And my dear colleagues, I want to say to you... 428 00:56:00,449 --> 00:56:06,770 I want to say to all of you, that I love you. 429 00:56:09,557 --> 00:56:13,064 Everyone has their own leap of consciousness. 430 00:56:13,084 --> 00:56:18,089 Perhaps this was mine. I would like you to know this. 431 00:56:21,227 --> 00:56:24,020 I'm going to go back to my room now, 432 00:56:24,040 --> 00:56:27,337 and that will be the end of me. 433 00:56:27,643 --> 00:56:32,602 After all, we're all grown up. 434 00:56:33,785 --> 00:56:42,609 And death is not so frightening, once -everything-has perished. 435 00:56:44,639 --> 00:56:48,845 But wait, please... Are you really? 436 00:56:54,705 --> 00:57:03,035 My son has understood me, and has forgiven me. 437 00:57:05,295 --> 00:57:09,167 I hope, that you will also understand me, 438 00:57:09,187 --> 00:57:13,079 and will not judge my decision. 439 00:58:25,565 --> 00:58:27,582 Dear Lord, please forgive me. 440 00:59:19,177 --> 00:59:21,162 Please allow me... 441 00:59:24,942 --> 00:59:26,715 to express... 442 00:59:29,443 --> 00:59:43,214 my most deepest, most heartfelt 443 00:59:44,779 --> 00:59:55,331 condolences regarding the untimely death of your father. 444 01:00:00,889 --> 01:00:04,169 I have never met a man 445 01:00:08,510 --> 01:00:18,231 who devoted himself so... fully to the arts. 446 01:00:19,039 --> 01:00:20,921 You have the full right to... 447 01:00:53,311 --> 01:00:57,851 Everyone has gone beneath the surface. An exodus! 448 01:00:58,351 --> 01:01:01,725 On the deserted earth, under a cold and empty sky. 449 01:01:01,745 --> 01:01:04,744 Do you agree? No? A pity... 450 01:01:05,242 --> 01:01:07,564 Haven't seen you for a long time! 451 01:01:08,729 --> 01:01:12,218 I thought you were a goner, now that it's become fashionable. 452 01:01:12,238 --> 01:01:15,897 But don't be offended! You have a wonderfully healthy glow about you. 453 01:01:15,917 --> 01:01:18,832 I found the Greiffer reference book for you - the seventh volume, 454 01:01:18,852 --> 01:01:20,458 as you'd asked. 455 01:01:20,478 --> 01:01:24,379 The eighth, sadly, is gone. Thank you. 456 01:01:25,054 --> 01:01:28,111 I was thinking, by the way. 457 01:01:28,714 --> 01:01:32,851 While looking for proof that the world is not yet finished 458 01:01:32,871 --> 01:01:36,373 is quite amusing and interesting, 459 01:01:36,393 --> 01:01:40,574 it is a foolish idea and unworthy of you, professor! 460 01:01:41,073 --> 01:01:44,088 What proof could there possibly be? It's quite amusing, really. 461 01:01:44,108 --> 01:01:47,658 Remember, the one who came to save humanity, saying that it 462 01:01:47,678 --> 01:01:51,068 had perished - and that was two thousand years ago! He came 463 01:01:51,088 --> 01:01:54,395 to save those who had perished, or I think that's what he said, anyway. 464 01:01:54,415 --> 01:02:01,850 Do you want me to tell you a secret? There was no war. 465 01:02:01,950 --> 01:02:07,064 It happened just as it was prophesied, here. 466 01:02:07,564 --> 01:02:09,546 The Apocalypse! 467 01:02:09,566 --> 01:02:13,030 Everything was programmed! 468 01:02:13,050 --> 01:02:17,573 From birth to death - everything was programmed, the hour 469 01:02:17,593 --> 01:02:22,482 and the day! That's why astrology was always on the mark. 470 01:02:22,502 --> 01:02:26,983 Everything was prophesied with absolute accuracy! 471 01:03:29,653 --> 01:03:35,734 My dear Erick. Today I got up, dressed myself, 472 01:03:35,754 --> 01:03:40,291 and within an hour solved the Dan Cooper equation. 473 01:03:40,790 --> 01:03:44,142 Of course, this means little to you. 474 01:03:44,454 --> 01:03:50,484 But my Institute wrestled with it for over thirty years. 475 01:03:51,625 --> 01:03:56,248 Something's happening to the gray matter in my brain. 476 01:03:57,057 --> 01:03:59,433 I only need 11 data tables. 477 01:04:00,085 --> 01:04:02,646 With them, I could probably calculate the probability 478 01:04:02,666 --> 01:04:08,956 of the continued survival of living matter. I could only find three. 479 01:04:09,954 --> 01:04:12,477 It turns out, that the military reference manuals are now 480 01:04:12,497 --> 01:04:15,448 priceless on the black market because of the thick cardboard 481 01:04:15,468 --> 01:04:18,010 binding and natural paper. 482 01:04:18,510 --> 01:04:23,043 In the indirect heating systems, they give off more heat. 483 01:04:24,238 --> 01:04:28,523 As you can see, literature has acquired an entirely new value now. 484 01:04:31,595 --> 01:04:40,205 Lately I'm having the same dream, over and over. 485 01:04:41,703 --> 01:04:51,523 A bottle with soda water that I didn't finish drinking. Why? 486 01:05:01,395 --> 01:05:05,354 I went to the shelter. I tried to find you. 487 01:05:05,947 --> 01:05:09,087 They wouldn't take the children. 488 01:05:09,585 --> 01:05:12,792 I decided to bring them here, to you. 489 01:05:13,852 --> 01:05:17,680 You did the right thing. Of course. 490 01:05:18,178 --> 01:05:22,183 You can't imagine, what's happening in the central bunker. 491 01:05:23,943 --> 01:05:25,955 There are so many people there. 492 01:05:29,481 --> 01:05:31,881 I only have a 24-hour pass. 493 01:05:33,377 --> 01:05:35,090 I must come back. 494 01:05:35,938 --> 01:05:40,441 I understand. And the pastor? 495 01:05:43,950 --> 01:05:45,753 He's gone. 496 01:06:23,524 --> 01:06:25,803 We have to leave. Get your things. 497 01:06:26,720 --> 01:06:29,374 You know that I'm staying. 498 01:06:31,038 --> 01:06:35,085 - Well, we're very sorry to leave you here. - Goodbye. 499 01:07:36,673 --> 01:07:38,243 I'll come right back. 500 01:07:41,971 --> 01:07:43,593 I'll bring some firewood. 501 01:07:48,544 --> 01:07:52,433 I'm coming right back. You don't believe me? 502 01:08:08,279 --> 01:08:10,390 Don't worry, I'll come back. 503 01:08:43,635 --> 01:08:47,023 Let's go to sleep. It's getting late. 504 01:09:18,229 --> 01:09:19,988 Dear Erick. 505 01:09:23,797 --> 01:09:26,759 I've wanted to write to you for a long time about 506 01:09:26,779 --> 01:09:29,730 that disgusting September night. 507 01:09:31,668 --> 01:09:36,372 You walked in as your mother was yelling, 508 01:09:36,645 --> 01:09:38,884 and hit me on the face. 509 01:09:41,258 --> 01:09:46,228 Youth is not capable of mercy and understanding. 510 01:09:48,467 --> 01:09:51,689 But you have the ability to analyze. 511 01:09:52,670 --> 01:09:55,525 Maybe that will help you to understand. 512 01:09:56,534 --> 01:10:01,987 I always loved and love your mother. 513 01:10:02,795 --> 01:10:05,197 And your mother loved me. 514 01:10:06,002 --> 01:10:07,970 Nothing else is important. 515 01:10:11,692 --> 01:10:17,072 Today, by my record, is the seventh crepuscule 516 01:10:17,924 --> 01:10:22,243 of the first month of snow. 517 01:10:22,857 --> 01:10:26,924 That means that today is Christmas. 518 01:10:36,668 --> 01:10:41,454 On this evening, and you must remember this, 519 01:10:43,579 --> 01:10:49,931 people have always tried to bring joy to one another. 520 01:10:53,010 --> 01:10:55,401 Give each other gifts, 521 01:10:59,136 --> 01:11:01,852 treat a friend to something tasty, 522 01:11:03,564 --> 01:11:07,414 or just sit in the warmth of the night. 523 01:11:10,896 --> 01:11:12,417 Talk to each other. 524 01:11:19,970 --> 01:11:25,884 And then, everyone would go outside, 525 01:11:25,997 --> 01:11:28,523 to gaze at the first star. 526 01:11:30,498 --> 01:11:33,908 And those who saw it 527 01:11:34,642 --> 01:11:40,121 were happy. And all of their wishes would come true. 528 01:11:42,165 --> 01:11:46,602 We'll also go out today, to meet the first star. 529 01:11:53,813 --> 01:11:56,361 The snow is falling. 530 01:11:59,762 --> 01:12:02,716 It always snows on this day. 531 01:12:08,232 --> 01:12:11,405 Well, should we light up the tree? 532 01:12:55,032 --> 01:12:58,092 Now we have a real Christmas tree. 533 01:16:31,718 --> 01:16:34,441 Dear Erick. 534 01:16:36,082 --> 01:16:41,787 It seems to me, that with willpower, 535 01:16:42,549 --> 01:16:46,509 and the fact that I've once again found a purpose to my life, 536 01:16:47,471 --> 01:16:55,468 I've regained control over my by now destroyed organism. 537 01:16:57,491 --> 01:17:02,748 It's also... Very important to me... 538 01:17:07,801 --> 01:17:14,127 Erick, my dear boy. 539 01:17:14,321 --> 01:17:17,436 Please don't leave me alone in this world. 540 01:17:27,766 --> 01:17:31,077 And it happened on the sixth day from the beginning 541 01:17:31,120 --> 01:17:33,528 of the end of the world. 542 01:17:33,911 --> 01:17:37,413 Theresa took them to a different place, 543 01:17:37,433 --> 01:17:39,965 as the pastor had said it would happen, 544 01:17:40,125 --> 01:17:44,041 and left them there. 545 01:17:44,564 --> 01:17:48,718 And they were taken in by a man, who did not give them his name. 546 01:17:49,103 --> 01:17:52,312 And the pastor's prophecy again came true. 547 01:17:53,011 --> 01:17:57,646 And the oldest of the children wrote it down in his journal. 548 01:17:58,736 --> 01:18:00,878 As had been taught by the pastor. 549 01:18:01,007 --> 01:18:05,638 And wrote down everything, that happened in those days, 550 01:18:05,658 --> 01:18:08,374 until the great day of the exodus. 551 01:18:08,812 --> 01:18:12,806 And so it happened. On the day of the great celebration of Christmas, 552 01:18:12,826 --> 01:18:17,476 he gathered everyone by the tree, and lit the candle, 553 01:18:17,786 --> 01:18:21,395 and taught them. He said this: 554 01:18:21,415 --> 01:18:27,383 "Remember: the world has not died." That is what he taught. 555 01:18:27,699 --> 01:18:31,918 And he took them outside that evening, to look at the first star. 556 01:18:32,037 --> 01:18:36,412 And said: "Look. Now we'll see the star." 557 01:18:37,129 --> 01:18:39,975 But there were no stars in the sky. 558 01:18:40,288 --> 01:18:43,468 Because the world had been covered with darkness. 559 01:18:43,743 --> 01:18:47,582 And on that night, he lay down by the furnace, 560 01:18:47,781 --> 01:18:52,849 and didn't get up again. And he said: "I'm going to die soon." 561 01:18:53,937 --> 01:18:58,068 That is what he said. And then the oldest among them 562 01:18:58,268 --> 01:19:04,611 came up to him and said: "May I ask you a question?" 563 01:19:04,811 --> 01:19:08,008 "Go ahead," he said. 564 01:19:08,208 --> 01:19:10,952 "No," said the oldest among them. 565 01:19:11,651 --> 01:19:15,993 "We know that a human being tells lies his entire life, 566 01:19:16,250 --> 01:19:19,301 and only before death begins to tell the truth. 567 01:19:19,376 --> 01:19:22,633 We'll wait until you begin to die." 568 01:19:23,878 --> 01:19:28,141 "Ask your question," he said. "It's time." 569 01:19:28,599 --> 01:19:33,230 And they all came up to him, and looked him in the eyes. 570 01:19:34,264 --> 01:19:36,339 And the oldest among them asked: 571 01:19:36,919 --> 01:19:39,555 "Did you tell us the truth today? 572 01:19:40,421 --> 01:19:43,217 Do you believe in what you told us?" 573 01:19:44,819 --> 01:19:50,623 "Keep going," he said. "Keep going, as long as you have the strength. 574 01:19:52,185 --> 01:19:58,372 Because as long as a human being walks on, he has hope." 575 01:22:53,324 --> 01:22:57,782 "There lies before us, if we choose, continual progress in happiness, 576 01:22:57,802 --> 01:23:01,353 knowledge, and wisdom. Shall we, instead, choose death, 577 01:23:01,373 --> 01:23:03,819 because we cannot forget our quarrels? 578 01:23:03,839 --> 01:23:06,545 We appeal as human beings to human beings: 579 01:23:06,565 --> 01:23:09,467 Remember your humanity, and forget the rest!" 580 01:23:09,487 --> 01:23:12,062 B. Russell, A. Einstein, F. Joliot-Curie... 581 01:23:12,082 --> 01:23:15,698 From the manifesto addressed by the prominent scientists 582 01:23:15,718 --> 01:23:20,975 of the world to the governments of powerful nations. (Russell-Einstein Manifesto) 583 01:23:21,605 --> 01:23:26,022 THE END 583 01:23:27,305 --> 01:24:27,853 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 46610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.