All language subtitles for Covert.Affairs.S03E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,504 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,315 Our parents told us not to frightened 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,970 because they were bringing along 4 00:00:07,972 --> 00:00:10,527 this weathered old steam trunk. 5 00:00:10,529 --> 00:00:12,063 - And what was in it? - Didn't matter. 6 00:00:12,065 --> 00:00:13,565 We felt protected. 7 00:00:19,579 --> 00:00:21,780 And I realized you weren't asking for permission. 8 00:00:21,782 --> 00:00:24,253 You were telling us you were going to Russia. 9 00:00:24,255 --> 00:00:25,555 You get caught by Russian authorities, 10 00:00:25,557 --> 00:00:28,498 there's nothing the CIA can do to help. 11 00:00:28,500 --> 00:00:32,105 Zarya, I knew your brother. I knew Simon. 12 00:00:32,107 --> 00:00:34,243 You expected me to fall in love with him? 13 00:00:34,245 --> 00:00:35,980 I did. 14 00:00:35,982 --> 00:00:39,152 What I didn't expect was for him to fall for you. 15 00:00:39,154 --> 00:00:40,688 Go ahead, Annie. 16 00:00:40,690 --> 00:00:42,089 Pull the trigger. 17 00:00:58,975 --> 00:01:00,575 ♪ ♪ 18 00:01:16,633 --> 00:01:18,066 Annie, where are you? 19 00:01:18,068 --> 00:01:19,901 I thought you were on your way back. 20 00:01:19,903 --> 00:01:21,537 I am now. I'm done here. 21 00:01:21,539 --> 00:01:23,473 - So you-- - I did. 22 00:01:23,475 --> 00:01:24,675 And now I'm coming home. 23 00:01:24,677 --> 00:01:25,910 Annie, I can barely hear you. 24 00:01:25,912 --> 00:01:29,148 I said I'm coming home. 25 00:01:36,092 --> 00:01:37,692 ♪ ♪ 26 00:03:14,842 --> 00:03:17,844 [Can You Save Me? By Apple Trees and Tangerines] 27 00:03:17,846 --> 00:03:21,846 ♪ Covert Affairs 03x11 ♪ Rock 'n' Roll Suicide Original Air Date on October 16, 2012 28 00:03:21,871 --> 00:03:25,871 == sync, corrected by elderman == 29 00:03:25,896 --> 00:03:27,896 ♪ 30 00:03:37,134 --> 00:03:39,302 ♪ Can you save me ♪ 31 00:03:39,304 --> 00:03:41,036 ♪ from this nothing I've become? ♪ 32 00:03:41,038 --> 00:03:43,306 ♪ it's just something that I've done ♪ 33 00:03:43,308 --> 00:03:45,408 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 34 00:03:45,410 --> 00:03:47,377 ♪ Don't you blame me ♪ 35 00:03:47,379 --> 00:03:49,380 ♪ for this nothing I've become ♪ 36 00:03:49,382 --> 00:03:51,515 ♪ it's just something that I've done ♪ 37 00:03:51,517 --> 00:03:54,485 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 38 00:04:13,808 --> 00:04:15,408 ♪ ♪ 39 00:04:26,187 --> 00:04:28,755 I imagine you would like to go home. 40 00:04:28,757 --> 00:04:31,224 I would like that for you too. 41 00:04:31,226 --> 00:04:33,126 All I need from you is to cooperate. 42 00:04:33,128 --> 00:04:35,395 My name is Alexei. 43 00:04:35,397 --> 00:04:36,629 Please tell me yours. 44 00:04:41,302 --> 00:04:44,137 You're not Pinja Stavis. 45 00:04:44,139 --> 00:04:46,907 Your name is Annie Walker, and you're a CIA operative 46 00:04:46,909 --> 00:04:49,261 sent here to murder your former colleague Lena Smith. 47 00:05:01,989 --> 00:05:04,189 Chip. 48 00:05:04,191 --> 00:05:08,293 Your last contact, somebody called Mingus. 49 00:05:08,295 --> 00:05:10,629 The same area code you used to contact Lena. 50 00:05:10,631 --> 00:05:12,597 It's a front for Langley. 51 00:05:12,599 --> 00:05:15,534 You were calling your handler. 52 00:05:15,536 --> 00:05:18,671 Who is Mingus? 53 00:05:24,845 --> 00:05:29,483 Wrong again. 54 00:05:29,485 --> 00:05:32,552 This is your "Mingus". 55 00:05:32,554 --> 00:05:35,522 Lena was a tremendous font of information, 56 00:05:35,524 --> 00:05:38,792 especially about you. 57 00:05:44,832 --> 00:05:47,300 If you know all the answers, why do you ask the questions? 58 00:05:47,302 --> 00:05:50,204 So I know how it looks like when you lie to me. 59 00:05:54,876 --> 00:05:57,577 That's good. Thank you. 60 00:05:57,579 --> 00:06:00,046 So... 61 00:06:00,048 --> 00:06:02,682 How you holding up? 62 00:06:02,684 --> 00:06:05,185 I've been better. 63 00:06:05,187 --> 00:06:07,220 Listen, that-- that offer still stands 64 00:06:07,222 --> 00:06:08,855 if, um, you're interested. 65 00:06:08,857 --> 00:06:11,825 There's Arthur. 66 00:06:14,194 --> 00:06:15,328 None of us look forward 67 00:06:15,330 --> 00:06:17,497 to this kind of contingency planning 68 00:06:17,499 --> 00:06:19,699 and having to discuss worst-case scenarios. 69 00:06:19,701 --> 00:06:22,269 It's been four days since we lost contact 70 00:06:22,271 --> 00:06:23,570 with operative Walker, 71 00:06:23,572 --> 00:06:25,038 and it's time to address the potential fallout 72 00:06:25,040 --> 00:06:26,173 if she's been captured. 73 00:06:26,175 --> 00:06:27,441 That's the worst-case scenario? 74 00:06:27,443 --> 00:06:29,443 For the purposes of this exercise, yes. 75 00:06:29,445 --> 00:06:31,445 Her being captured is as bad as it gets. 76 00:06:31,447 --> 00:06:32,613 If she can't hold up 77 00:06:32,615 --> 00:06:34,182 under the pressure of interrogation-- 78 00:06:34,184 --> 00:06:36,217 - She'll hold up. - But if she can't, 79 00:06:36,219 --> 00:06:38,420 and she tells the F.S.B. everything she knows, 80 00:06:38,422 --> 00:06:40,121 we need to know what kind of damage that can do 81 00:06:40,123 --> 00:06:42,057 to the Agency's operations. 82 00:06:42,059 --> 00:06:44,193 Annie is not going to talk. 83 00:06:44,195 --> 00:06:46,729 She's already demonstrated her commitment 84 00:06:46,731 --> 00:06:49,098 to this Agency by eliminating someone 85 00:06:49,100 --> 00:06:51,134 who could've done a hell of a lot more damage 86 00:06:51,136 --> 00:06:52,435 to our operations. 87 00:06:52,437 --> 00:06:53,769 Joan, no one is questioning Annie's courage 88 00:06:53,771 --> 00:06:54,870 or her commitment. 89 00:06:54,872 --> 00:06:56,939 We're conducting a risks 90 00:06:56,941 --> 00:06:58,941 and vulnerabilities inventory for operative Walker, Joan, 91 00:06:58,943 --> 00:07:01,944 same as we do for every captured operative. 92 00:07:04,047 --> 00:07:07,048 So? 93 00:07:10,453 --> 00:07:12,387 Okay, Annie has 94 00:07:12,389 --> 00:07:13,889 top-secret-clearance-level knowledge 95 00:07:13,891 --> 00:07:15,290 of the following ops: 96 00:07:15,292 --> 00:07:18,827 Project Spartacus, Operation Zyzyx, 97 00:07:18,829 --> 00:07:20,729 Operation Sentinel... 98 00:07:23,333 --> 00:07:24,733 Believe me, if I could've chosen 99 00:07:24,735 --> 00:07:26,068 a different venue, I would have. 100 00:07:26,070 --> 00:07:28,570 Could you have been any more clinical? 101 00:07:28,572 --> 00:07:30,072 Well, this was a significant snafu, Joan. 102 00:07:30,074 --> 00:07:32,308 Yours is not the only resignation being considered. 103 00:07:32,310 --> 00:07:33,776 So, yes, for the time being, 104 00:07:33,778 --> 00:07:35,110 we get everything on the record 105 00:07:35,112 --> 00:07:36,779 to eliminate any confusion. 106 00:07:36,781 --> 00:07:38,914 A vulnerabilities inventory? 107 00:07:38,916 --> 00:07:40,282 You know, you can keep referring to her 108 00:07:40,284 --> 00:07:42,451 as operative Walker all you want, 109 00:07:42,453 --> 00:07:44,186 but that's not gonna make this feel any less personal. 110 00:07:44,188 --> 00:07:46,021 We're doing everything we can to bring her back. 111 00:07:46,023 --> 00:07:47,957 We're holding strategy sessions nonstop. 112 00:07:47,959 --> 00:07:49,192 Well, I hope so. 113 00:07:49,194 --> 00:07:52,962 We are doing what we can. 114 00:07:52,964 --> 00:07:54,630 She knew what she was getting into. 115 00:07:54,632 --> 00:07:58,200 Well, I'm not so sure she did, Arthur. 116 00:07:58,202 --> 00:08:01,136 Come on, what operative truly understands the meaning 117 00:08:01,138 --> 00:08:06,007 of "We will deny all knowledge"? 118 00:08:06,009 --> 00:08:07,709 Uh, I'm not sure what you want me to say 119 00:08:07,711 --> 00:08:09,110 or what you want me to do. 120 00:08:09,112 --> 00:08:10,978 I want you to stop pretending 121 00:08:10,980 --> 00:08:13,281 that Annie is just a line item, 122 00:08:13,283 --> 00:08:17,384 a thing to be damage-controlled. 123 00:08:17,386 --> 00:08:20,388 Message received. 124 00:09:18,948 --> 00:09:20,948 I'm impressed. 125 00:09:20,950 --> 00:09:24,452 You have held out longer than most. 126 00:09:24,454 --> 00:09:25,920 It's important for you to hear 127 00:09:25,922 --> 00:09:27,688 that you're better than the others, isn't it? 128 00:09:27,690 --> 00:09:30,224 I'm guessing you didn't hear that much at home 129 00:09:30,226 --> 00:09:33,360 as a child. 130 00:09:35,096 --> 00:09:38,098 But Simon was more generous with his affections. 131 00:09:47,540 --> 00:09:49,741 What did he tell you about his operations? 132 00:09:49,743 --> 00:09:51,476 Nothing. 133 00:09:51,478 --> 00:09:53,378 He takes you to Cuba. 134 00:09:53,380 --> 00:09:54,879 His handler ends up dead. 135 00:09:54,881 --> 00:09:57,082 You he keeps alive. 136 00:09:57,084 --> 00:09:58,617 You keep asking me the same questions, 137 00:09:58,619 --> 00:10:01,386 and I keep giving you the same answers. 138 00:10:01,388 --> 00:10:04,389 So which one of us is the stubborn one? 139 00:10:08,160 --> 00:10:10,128 Sir? 140 00:10:10,130 --> 00:10:11,596 I mean no disrespect, 141 00:10:11,598 --> 00:10:13,164 but it has been more than two weeks 142 00:10:13,166 --> 00:10:14,399 since Annie was captured. 143 00:10:14,401 --> 00:10:15,567 When are we gonna get off our asses 144 00:10:15,569 --> 00:10:16,568 and do something? 145 00:10:16,570 --> 00:10:18,269 But you meant no disrespect. 146 00:10:18,271 --> 00:10:19,971 I felt I needed to get your attention. 147 00:10:19,973 --> 00:10:21,173 Consider it gotten. 148 00:10:21,175 --> 00:10:22,808 Is that all you came up here for? 149 00:10:22,810 --> 00:10:25,143 No, I came to pitch you this. 150 00:10:25,145 --> 00:10:26,645 I've been researching Lefortovo. 151 00:10:26,647 --> 00:10:29,481 I've drawn up some blueprints based on the recollections 152 00:10:29,483 --> 00:10:30,515 of ex-prisoners. 153 00:10:30,517 --> 00:10:31,750 We have no confirmation 154 00:10:31,752 --> 00:10:32,751 that's where they're holding her. 155 00:10:32,753 --> 00:10:33,852 That's where they kept 156 00:10:33,854 --> 00:10:34,987 Litvinenko and Rust. 157 00:10:34,989 --> 00:10:35,988 They're keeping her at Lefortovo. 158 00:10:35,990 --> 00:10:37,422 I'm fairly certain. 159 00:10:37,424 --> 00:10:39,858 And I do realize that no one's ever escaped, 160 00:10:39,860 --> 00:10:41,259 but I think I've found some vulnerabilities. 161 00:10:41,261 --> 00:10:43,828 A small team might be able to breach the prison 162 00:10:43,830 --> 00:10:44,963 via an adjacent tunnel. 163 00:10:44,965 --> 00:10:46,131 You're talking about an underground, 164 00:10:46,133 --> 00:10:47,832 fortified prison, smack dab in the middle 165 00:10:47,834 --> 00:10:49,534 of the sixth largest city in the world. 166 00:10:49,536 --> 00:10:53,104 Even assuming we make it out, what then? 167 00:10:53,106 --> 00:10:54,472 We can't control the air space. 168 00:10:54,474 --> 00:10:56,607 We're over 200 miles from the nearest border. 169 00:10:56,609 --> 00:10:57,675 Yeah, it's a risky gambit, granted. 170 00:10:57,677 --> 00:11:00,879 It's a suicide mission. 171 00:11:00,881 --> 00:11:03,014 You think you're the only one in this place 172 00:11:03,016 --> 00:11:04,382 to work up a rescue? 173 00:11:04,384 --> 00:11:06,184 I've had a team constructing plans 174 00:11:06,186 --> 00:11:08,720 since Annie was taken. 175 00:11:08,722 --> 00:11:10,188 None of them have been initiated 176 00:11:10,190 --> 00:11:12,223 because none of them have been deemed feasible. 177 00:11:12,225 --> 00:11:13,524 What about a negotiated release, 178 00:11:13,526 --> 00:11:15,126 some kind of spy swap? 179 00:11:15,128 --> 00:11:16,660 No, Russia won't even admit they have her in custody, 180 00:11:16,662 --> 00:11:19,363 and we can't exactly admit our part in anything. 181 00:11:19,365 --> 00:11:20,698 So you're telling me Annie's fate is tied up 182 00:11:20,700 --> 00:11:22,299 in a game of liar's poker? 183 00:11:22,301 --> 00:11:23,868 Unless facts change on the ground, 184 00:11:23,870 --> 00:11:24,902 there's nothing I can do. 185 00:11:24,904 --> 00:11:27,905 I wish that wasn't the case. 186 00:11:27,907 --> 00:11:29,706 But it is. 187 00:11:58,669 --> 00:12:01,104 Nobody's coming for you. 188 00:12:01,106 --> 00:12:05,742 You understand that by now, don't you? 189 00:12:05,744 --> 00:12:07,711 What are you afraid of? 190 00:12:07,713 --> 00:12:10,181 Being thought of as a traitor? Is that it? 191 00:12:10,183 --> 00:12:11,215 Yes. 192 00:12:11,217 --> 00:12:13,217 Well, don't be. 193 00:12:13,219 --> 00:12:15,586 That word has no meaning anymore. 194 00:12:15,588 --> 00:12:18,555 It hasn't had for a long time. 195 00:12:18,557 --> 00:12:20,256 I just wanna go home. 196 00:12:20,258 --> 00:12:23,526 - Then tell me what you know. - I can't. 197 00:12:29,800 --> 00:12:31,934 Write it down. 198 00:12:31,936 --> 00:12:34,937 It's easier that way. 199 00:12:42,212 --> 00:12:45,214 I'm left-handed. 200 00:13:05,637 --> 00:13:07,470 If you were wondering when I'd introduce 201 00:13:07,472 --> 00:13:09,505 more extreme methods of interrogation-- 202 00:13:09,507 --> 00:13:11,107 Go ahead. 203 00:13:11,109 --> 00:13:14,077 I'm not going to hurt you. 204 00:13:26,323 --> 00:13:29,693 You recognize her? 205 00:13:29,695 --> 00:13:33,430 Simon's sister. 206 00:13:35,434 --> 00:13:37,334 Some people find it harder 207 00:13:37,336 --> 00:13:38,635 to watch other people suffer pain 208 00:13:38,637 --> 00:13:41,338 than to suffer pain themselves. 209 00:13:41,340 --> 00:13:44,341 Tomorrow we shall see what kind of person you are. 210 00:14:35,861 --> 00:14:37,895 ♪ ♪ 211 00:14:37,897 --> 00:14:41,498 Agh! 212 00:15:20,206 --> 00:15:22,773 Sorry to drop in unannounced. I didn't have your phone number. 213 00:15:24,877 --> 00:15:27,878 You weren't doing anything today, were you? 214 00:15:31,950 --> 00:15:33,884 You're okay. 215 00:15:51,584 --> 00:15:53,184 ♪ ♪ 216 00:16:25,147 --> 00:16:26,547 Listen, I, uh, 217 00:16:26,549 --> 00:16:27,715 I grabbed what I could. 218 00:16:27,717 --> 00:16:30,718 I-I hope this fits. 219 00:16:50,705 --> 00:16:51,905 Hey. 220 00:16:51,907 --> 00:16:54,173 Your go-pack. 221 00:16:54,175 --> 00:16:57,410 Listen, uh, 222 00:16:57,412 --> 00:16:59,913 we don't need to leave for at least another 14 minutes, 223 00:16:59,915 --> 00:17:01,481 so why don't you, uh, 224 00:17:01,483 --> 00:17:03,383 why don't you go grab a shower, okay? 225 00:17:03,385 --> 00:17:06,386 Get, uh, get your feet back under you. 226 00:17:20,069 --> 00:17:21,868 Wh-what are you doing? 227 00:17:21,870 --> 00:17:25,172 Just establishing protocol. 228 00:17:26,708 --> 00:17:28,609 What is this place? 229 00:17:28,611 --> 00:17:30,677 It's a friend's. 230 00:17:32,413 --> 00:17:33,947 This isn't official Mossad business, 231 00:17:33,949 --> 00:17:35,182 if that's what you're getting at. 232 00:17:35,184 --> 00:17:36,884 You came on your own? 233 00:17:36,886 --> 00:17:38,586 How did you know how to find me? 234 00:17:38,588 --> 00:17:41,089 It was a lucky guess. 235 00:17:41,091 --> 00:17:44,292 Believe me, that's just a slight exaggeration. 236 00:17:48,264 --> 00:17:51,099 Hey, just know... 237 00:17:51,101 --> 00:17:54,102 that you have at least one really good friend back home. 238 00:17:56,773 --> 00:17:59,742 Go. 239 00:18:10,822 --> 00:18:12,422 ♪ ♪ 240 00:18:17,596 --> 00:18:19,129 All right, let me get this straight. 241 00:18:19,131 --> 00:18:21,631 You staged an unsanctioned, off-book, one-man jailbreak 242 00:18:21,633 --> 00:18:23,667 with an operative from a competing spy service. 243 00:18:23,669 --> 00:18:25,902 That's what you took away from our last discussion. 244 00:18:25,904 --> 00:18:28,271 - It worked. - For the time being. 245 00:18:28,273 --> 00:18:29,639 If this thing went sideways, I didn't want it 246 00:18:29,641 --> 00:18:30,907 to connect back to us. 247 00:18:30,909 --> 00:18:32,309 Plus Eyal is exceptionally competent, 248 00:18:32,311 --> 00:18:35,513 and he owes Annie a favor too. 249 00:18:35,515 --> 00:18:37,849 Can you get me Tel Aviv? 250 00:18:37,851 --> 00:18:40,018 I would've done it myself if I could, just so you know. 251 00:18:40,020 --> 00:18:41,352 Did Joan know about this? 252 00:18:41,354 --> 00:18:42,988 Not beforehand, no. 253 00:18:42,990 --> 00:18:44,189 Does she know about it now? 254 00:18:44,191 --> 00:18:45,323 She's not in her office yet. 255 00:18:45,325 --> 00:18:46,825 We've been trying to reach her. 256 00:18:46,827 --> 00:18:49,828 Well, this does change everything for the Russians. 257 00:18:49,830 --> 00:18:51,497 That was the idea. 258 00:18:51,499 --> 00:18:52,965 If I were to put myself in the Russians' shoes, 259 00:18:52,967 --> 00:18:55,802 the proper play is to shoot Annie on sight. 260 00:18:55,804 --> 00:18:57,470 You and I both know she was gonna die 261 00:18:57,472 --> 00:18:59,005 in that prison. 262 00:18:59,007 --> 00:19:00,840 The escape at least gives her a chance. 263 00:19:00,842 --> 00:19:02,308 What's the plan now? 264 00:19:02,310 --> 00:19:03,643 We've obtained clean I.D.s and travel documents 265 00:19:03,645 --> 00:19:04,844 for both of them. 266 00:19:04,846 --> 00:19:06,312 They're gonna be on the 216 to Helsinki. 267 00:19:06,314 --> 00:19:07,680 They're traveling by train. 268 00:19:07,682 --> 00:19:09,014 Yeah, they have a car, 269 00:19:09,016 --> 00:19:11,016 but there'll be too many roadblocks to avoid. 270 00:19:11,018 --> 00:19:13,018 Now, anything you can do, any strings you can pull 271 00:19:13,020 --> 00:19:15,021 to give them extra protection-- 272 00:19:15,023 --> 00:19:17,189 We don't have any suitable assets on the ground in Moscow, 273 00:19:17,191 --> 00:19:18,825 not after Lena burned the covers. 274 00:19:18,827 --> 00:19:20,226 I've got Rivka Singer on two. 275 00:19:20,228 --> 00:19:22,729 Tell her I'll be 30 seconds. 276 00:19:22,731 --> 00:19:25,198 We might be able to fly some assets down from Helsinki. 277 00:19:25,200 --> 00:19:26,666 I assume you can get them a message. 278 00:19:26,668 --> 00:19:28,301 Yeah, we've established a protocol. 279 00:19:28,303 --> 00:19:29,870 Tver's a couple hours north. 280 00:19:29,872 --> 00:19:31,739 We'll have some reinforcements catch up with the train there, 281 00:19:31,741 --> 00:19:34,308 but until then, they're on their own. 282 00:19:34,310 --> 00:19:35,476 Yeah. 283 00:19:35,478 --> 00:19:36,544 Rivka. 284 00:19:36,546 --> 00:19:37,712 We need to make tracks, Annie. 285 00:19:37,714 --> 00:19:40,548 We got a train to catch. 286 00:19:40,550 --> 00:19:43,718 I have to make a stop first. 287 00:19:43,720 --> 00:19:45,519 What are you talking about? 288 00:19:45,521 --> 00:19:46,987 A friend of mine's in danger. 289 00:19:46,989 --> 00:19:48,989 Zarya Fischer. 290 00:19:48,991 --> 00:19:50,491 Yeah, well, so is a friend of mine--Annie Walker. 291 00:19:50,493 --> 00:19:51,692 Have you ever heard of her? 292 00:19:51,694 --> 00:19:53,895 My interrogator threatened to hurt her 293 00:19:53,897 --> 00:19:56,097 to elicit a confession from me. 294 00:19:56,099 --> 00:19:58,700 Well, interrogators say a lot of things. 295 00:19:58,702 --> 00:20:00,435 99% of them are bullshit. 296 00:20:00,437 --> 00:20:02,371 I can't take that chance. 297 00:20:02,373 --> 00:20:05,074 Listen. 298 00:20:05,076 --> 00:20:07,009 Zarya's no good to the F.S.B. 299 00:20:07,011 --> 00:20:08,343 unless they have you in custody, 300 00:20:08,345 --> 00:20:10,245 so the best thing you can do for her right now 301 00:20:10,247 --> 00:20:12,181 is keep your distance and get home safely. 302 00:20:12,183 --> 00:20:14,383 I understand if you want to go on without me. 303 00:20:16,520 --> 00:20:18,187 You've already done more for me than I can already repay. 304 00:20:18,189 --> 00:20:21,190 You bet your ass I have! 305 00:20:31,969 --> 00:20:36,405 We're talking about Simon Fischer's sister, right? 306 00:20:36,407 --> 00:20:39,408 Look, whatever he may have meant to you, 307 00:20:39,410 --> 00:20:42,111 it's over. 308 00:20:42,113 --> 00:20:44,480 You don't owe him in perpetuity. 309 00:20:44,482 --> 00:20:47,483 I owe her. 310 00:20:51,989 --> 00:20:54,758 A normal person doesn't do this kind of thing. 311 00:20:54,760 --> 00:20:57,727 You know that, right? 312 00:21:04,902 --> 00:21:06,669 The coast looks clear, doesn't it? 313 00:21:06,671 --> 00:21:08,304 Why would the F.S.B. Think that you'd stop running 314 00:21:08,306 --> 00:21:10,072 to come here? 315 00:21:10,074 --> 00:21:12,408 I know you, and I barely believe it. 316 00:21:12,410 --> 00:21:14,010 Five minutes. 317 00:21:14,012 --> 00:21:16,312 Three. 318 00:21:16,314 --> 00:21:19,382 That's not me haggling. 319 00:21:23,855 --> 00:21:26,489 Annie. 320 00:21:26,491 --> 00:21:27,657 You're still alive. 321 00:21:27,659 --> 00:21:29,492 I am. 322 00:21:29,494 --> 00:21:31,427 I tried to find out what happened to you. 323 00:21:31,429 --> 00:21:34,797 I heard so many rumors. I didn't want to believe them. 324 00:21:35,967 --> 00:21:38,834 Is there somewhere else we can talk? 325 00:21:38,836 --> 00:21:40,269 You're talking to someone who spent their entire life 326 00:21:40,271 --> 00:21:42,872 living with spies. 327 00:21:42,874 --> 00:21:47,509 I know how to make a fast exit. 328 00:21:47,511 --> 00:21:51,012 I just renewed it last year. 329 00:21:53,016 --> 00:21:54,848 It's under your real name. 330 00:21:54,850 --> 00:21:57,851 That's never been a problem before. 331 00:22:00,121 --> 00:22:01,621 What are you doing? 332 00:22:01,623 --> 00:22:04,491 Making sure you have a better way out of here. 333 00:22:04,493 --> 00:22:08,395 This is as clean a passport as you can find. 334 00:22:08,397 --> 00:22:10,296 I want you to go somewhere clever enough 335 00:22:10,298 --> 00:22:11,798 that they will never be able to find you. 336 00:22:11,800 --> 00:22:13,567 - And what about you? - Don't worry about me. 337 00:22:13,569 --> 00:22:14,802 I'll be fine. 338 00:22:14,804 --> 00:22:16,503 I do this for a living. 339 00:22:19,509 --> 00:22:21,109 ♪ ♪ 340 00:22:25,414 --> 00:22:30,183 Please let me give this to you. 341 00:22:33,655 --> 00:22:36,356 This is the key to my family's steamer trunk. 342 00:22:36,358 --> 00:22:39,092 It doesn't open anything anymore, 343 00:22:39,094 --> 00:22:40,893 but it's always brought me great peace, 344 00:22:40,895 --> 00:22:43,896 and Simon would've wanted you to have it. 345 00:22:45,933 --> 00:22:48,367 I can't accept it. It belongs to your family. 346 00:22:48,369 --> 00:22:51,336 You are my family now. 347 00:22:54,040 --> 00:22:56,408 Thank you. 348 00:22:56,410 --> 00:22:59,411 Maybe next time, the stars will shine brighter on us. 349 00:23:09,856 --> 00:23:11,456 ♪ ♪ 350 00:23:21,231 --> 00:23:23,433 Where's your friend going? 351 00:23:23,435 --> 00:23:24,534 To the airport. 352 00:23:24,536 --> 00:23:26,369 I thought it was best if we separated. 353 00:23:26,371 --> 00:23:27,403 So you finally realized I was right. 354 00:23:27,405 --> 00:23:30,373 You said we were on a timetable. 355 00:23:38,882 --> 00:23:39,949 That's us. 356 00:23:47,724 --> 00:23:49,491 - See what I'm seeing? - Yeah. 357 00:23:51,328 --> 00:23:54,329 Don't be alarmed, Neshama. 358 00:24:02,070 --> 00:24:04,671 Let's go. 359 00:24:15,816 --> 00:24:17,817 F.S.B. 360 00:24:17,819 --> 00:24:18,885 Let's keep moving. 361 00:24:18,887 --> 00:24:20,153 Maybe we can find a private cabin 362 00:24:20,155 --> 00:24:24,491 or a bathroom to stow away in. Something. 363 00:24:27,663 --> 00:24:29,797 ♪ ♪ 364 00:24:29,799 --> 00:24:31,765 That's him. 365 00:24:37,146 --> 00:24:39,813 Let's just go. 366 00:24:42,819 --> 00:24:44,419 ♪ ♪ 367 00:24:55,263 --> 00:24:56,263 Go, go! 368 00:25:56,224 --> 00:25:57,858 Annie! This-- 369 00:25:57,860 --> 00:26:00,293 this way. 370 00:26:00,295 --> 00:26:02,863 No, don't send them. 371 00:26:02,865 --> 00:26:04,565 Because there'll be nobody there in Tver 372 00:26:04,567 --> 00:26:06,100 for them to rendezvous with. 373 00:26:06,102 --> 00:26:08,502 Just keep everybody on standby till you hear back from me. 374 00:26:08,504 --> 00:26:10,204 Why didn't anyone call me? 375 00:26:10,206 --> 00:26:12,706 I tried what felt like half a dozen times. 376 00:26:12,708 --> 00:26:14,008 You weren't picking up. 377 00:26:14,010 --> 00:26:15,576 What's going on with Annie? Where is she? 378 00:26:15,578 --> 00:26:16,844 - We're not sure. - All we know for sure 379 00:26:16,846 --> 00:26:18,746 is that she's not on the train to Helsinki. 380 00:26:18,748 --> 00:26:20,314 We're not in contact with her? 381 00:26:20,316 --> 00:26:21,515 Not directly, no. 382 00:26:21,517 --> 00:26:23,350 I've established a protocol with Eyal 383 00:26:23,352 --> 00:26:24,718 using a third-party message board 384 00:26:24,720 --> 00:26:26,353 so as to avoid a direct point-to-point link. 385 00:26:26,355 --> 00:26:27,387 Good call. 386 00:26:27,389 --> 00:26:28,555 The Russians are too skilled 387 00:26:28,557 --> 00:26:29,889 at monitoring cell transmissions. 388 00:26:29,891 --> 00:26:31,224 So what now? 389 00:26:31,226 --> 00:26:32,692 Um, can we use another border crossing? 390 00:26:32,694 --> 00:26:35,028 What about Latvia or Estonia? 391 00:26:35,030 --> 00:26:36,162 We could get them a car. 392 00:26:36,164 --> 00:26:37,530 Hey. 393 00:26:37,532 --> 00:26:40,500 We've been brainstorming alts for hours. 394 00:26:46,274 --> 00:26:47,708 I'm not getting anything. 395 00:26:47,710 --> 00:26:49,277 I'm not getting anything. 396 00:26:49,279 --> 00:26:51,345 Okay. 397 00:26:51,347 --> 00:26:53,448 All right, all right, we still have our go-packs. 398 00:26:53,450 --> 00:26:56,751 There's this ex-army guy that I served with. 399 00:26:56,753 --> 00:26:58,687 He's working security at the port of Petersburg. 400 00:26:58,689 --> 00:26:59,922 - Eyal-- - Maybe if we're lucky, 401 00:26:59,924 --> 00:27:01,924 if we're not too compromised-- 402 00:27:01,926 --> 00:27:06,429 Eyal, I don't have my go-pack. 403 00:27:06,431 --> 00:27:09,899 What do you mean? 404 00:27:09,901 --> 00:27:12,568 I gave mine to Zarya. 405 00:27:12,570 --> 00:27:14,804 What were you gonna do when we needed to cross 406 00:27:14,806 --> 00:27:17,273 into Finland? 407 00:27:17,275 --> 00:27:20,209 I don't know. 408 00:27:20,211 --> 00:27:23,212 I figured we'd work that out before we got there. 409 00:27:27,383 --> 00:27:31,385 The F.S.B. was not gonna let us on that train. 410 00:27:31,387 --> 00:27:34,421 At least Zarya can use it. 411 00:27:37,325 --> 00:27:40,327 You gave away your lifeline, Annie. 412 00:27:44,799 --> 00:27:49,303 Do you have any idea what that means? 413 00:27:49,305 --> 00:27:51,939 No boat, no plane, no train. 414 00:27:51,941 --> 00:27:56,244 Our options are severely limited, as in... 415 00:27:56,246 --> 00:27:57,645 I can't think of any. 416 00:27:57,647 --> 00:27:59,447 Gimme your cell. I want to check in with Langley. 417 00:27:59,449 --> 00:28:00,948 No way. 418 00:28:00,950 --> 00:28:03,117 Too easy to track. We don't have that luxury. 419 00:28:03,119 --> 00:28:05,120 Not until we find sanctuary. 420 00:28:05,122 --> 00:28:06,454 I don't care. I wanna talk to Auggie. 421 00:28:06,456 --> 00:28:09,023 Hey, I'm talking to Auggie! This is his plan. 422 00:28:09,025 --> 00:28:13,195 He's the one who set up the protocol. 423 00:28:13,197 --> 00:28:16,832 Now, I don't know how harshly they worked you over 424 00:28:16,834 --> 00:28:19,634 or what kind of number this-- this Simon guy did 425 00:28:19,636 --> 00:28:21,803 on your head... 426 00:28:21,805 --> 00:28:23,871 But if somehow you lost the will to escape 427 00:28:23,873 --> 00:28:26,441 because of guilt or shame or whatever, 428 00:28:26,443 --> 00:28:28,443 you better get rid of that baggage, 429 00:28:28,445 --> 00:28:29,877 or I swear to God 430 00:28:29,879 --> 00:28:31,645 I'm gonna take you up on that offer 431 00:28:31,647 --> 00:28:35,782 and leave you here. 432 00:28:35,784 --> 00:28:37,651 Now tell me you're ready to go home. 433 00:28:37,653 --> 00:28:39,719 I'm ready to go home. 434 00:28:42,356 --> 00:28:44,857 Say it again. 435 00:28:44,859 --> 00:28:47,527 I need to know you mean it. 436 00:28:47,529 --> 00:28:50,830 I'm ready. 437 00:28:53,801 --> 00:28:55,834 Well. 438 00:28:55,836 --> 00:28:58,971 Looks like somebody's heard you. 439 00:28:58,973 --> 00:29:00,706 Alex, see if you can pull this aircraft up on the screen. 440 00:29:00,708 --> 00:29:02,742 Transponder code: De Havilland. 441 00:29:02,744 --> 00:29:07,480 "D-H-C" Dash "5-A", squawk 1634. 442 00:29:08,683 --> 00:29:09,883 Transponder found. 443 00:29:09,885 --> 00:29:10,984 What are we looking at? 444 00:29:10,986 --> 00:29:12,086 There's a flight crew from Poland, 445 00:29:12,088 --> 00:29:13,821 a pilot and co-pilot. 446 00:29:13,823 --> 00:29:15,490 They fly a cargo supply route, 447 00:29:15,492 --> 00:29:17,025 the Urals to Warsaw and back, twice a week. 448 00:29:17,027 --> 00:29:19,761 Stops at Borisovsky Air Field for scheduled refuelings. 449 00:29:19,763 --> 00:29:22,230 Both pilots served for Poland in central Asia, 450 00:29:22,232 --> 00:29:23,665 alongside us. 451 00:29:23,667 --> 00:29:24,666 They're loyal. They can be trusted. 452 00:29:24,668 --> 00:29:26,167 They've promised to keep 453 00:29:26,169 --> 00:29:28,737 their cargo hold door open while they're refueling. 454 00:29:28,739 --> 00:29:31,173 At 7:00 p.m., they're back in the cockpit 455 00:29:31,175 --> 00:29:32,708 and on their way to Warsaw. 456 00:29:32,710 --> 00:29:36,079 That's Annie and Eyal's window. 457 00:29:36,081 --> 00:29:38,047 If they're not on that plane by 7:00 p.m., 458 00:29:38,049 --> 00:29:41,017 the cupboard gets bare. 459 00:29:43,187 --> 00:29:44,454 Take a left up here. 460 00:29:44,456 --> 00:29:47,457 It's about a mile that way. 461 00:29:50,228 --> 00:29:51,261 What's that? 462 00:29:51,263 --> 00:29:52,696 My interrogator's. 463 00:29:52,698 --> 00:29:55,532 Can I see it? 464 00:29:55,534 --> 00:29:56,900 I don't know why I grabbed it. 465 00:29:56,902 --> 00:29:58,969 I think I just wanted to take something from him. 466 00:29:58,971 --> 00:30:00,637 There's an inscription on it saying, 467 00:30:00,639 --> 00:30:02,272 "to Alexei with pride." 468 00:30:02,274 --> 00:30:05,575 Yeah, that's his name. Alexei Vershinin. 469 00:30:05,577 --> 00:30:07,377 Your interrogator? 470 00:30:07,379 --> 00:30:08,979 - What's the matter? - No, nothing. 471 00:30:08,981 --> 00:30:10,113 It's just that our intel said 472 00:30:10,115 --> 00:30:11,782 that a guy named Oleg Yursky 473 00:30:11,784 --> 00:30:14,951 was going to handle your interrogation. 474 00:30:14,953 --> 00:30:17,955 Must have been a last-second switch. 475 00:30:25,497 --> 00:30:26,798 You're sure here? 476 00:30:26,800 --> 00:30:29,067 That's what the map says. 477 00:30:37,242 --> 00:30:39,310 So what kind of questions did he ask you? 478 00:30:39,312 --> 00:30:42,480 He wanted to know about Simon's ops. 479 00:30:42,482 --> 00:30:43,581 What'd you tell him? 480 00:30:43,583 --> 00:30:45,283 Nothing. 481 00:30:45,285 --> 00:30:46,851 Not because I was trying to be a hero or anything. 482 00:30:46,853 --> 00:30:50,188 Because I didn't know the answers. 483 00:30:50,190 --> 00:30:52,156 And he didn't believe me. 484 00:30:52,158 --> 00:30:54,625 That's the scariest part. 485 00:31:20,955 --> 00:31:23,889 CIA sure likes to do things the hard way. 486 00:31:32,210 --> 00:31:34,043 If Auggie says this is the best way out of Russia, 487 00:31:34,045 --> 00:31:35,645 then this is the best way out. 488 00:31:35,647 --> 00:31:37,847 I'm sure it's the best way out. 489 00:31:37,849 --> 00:31:39,415 But first we gotta figure out a way in. 490 00:31:39,417 --> 00:31:41,150 I mean, there's Cyclone fencing around the entire perimeter, 491 00:31:41,152 --> 00:31:43,519 barricades there, there, there, 492 00:31:43,521 --> 00:31:46,888 30 or so infantry, plus flight crew. 493 00:31:46,890 --> 00:31:50,192 I'm open to suggestions. 494 00:32:23,561 --> 00:32:24,928 Drop it. 495 00:32:38,275 --> 00:32:40,844 You look like you lost a little weight in there. 496 00:32:40,846 --> 00:32:44,380 You should come back to Israel with me. 497 00:32:44,382 --> 00:32:46,116 Safta Lavin will help you fill up those uniforms 498 00:32:46,118 --> 00:32:47,284 in no time. 499 00:32:47,286 --> 00:32:50,788 I'm not sure I can sell this. 500 00:32:50,790 --> 00:32:53,091 You know, I may have been a little too quick 501 00:32:53,093 --> 00:32:55,560 to dismiss this gambit. 502 00:32:55,562 --> 00:32:57,428 After all, my people, we know something 503 00:32:57,430 --> 00:32:58,762 about counterstrikes, you know? 504 00:32:58,764 --> 00:33:00,798 The Raid of Entebbe, 505 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 the Six-Day War. 506 00:33:02,802 --> 00:33:05,136 I had a similar experience in Lebanon myself 507 00:33:05,138 --> 00:33:08,306 when I was in service. 508 00:33:08,308 --> 00:33:10,041 Was a walk in the park compared to this. 509 00:33:10,043 --> 00:33:11,742 Wheels up in two minutes. 510 00:33:11,744 --> 00:33:14,712 We'll get there. 511 00:33:17,717 --> 00:33:19,317 ♪ ♪ 512 00:33:42,009 --> 00:33:45,445 Like I said... 513 00:33:45,447 --> 00:33:48,415 A walk in the park. 514 00:34:35,696 --> 00:34:36,896 Can I ask you a question? 515 00:34:36,898 --> 00:34:39,699 Yes, my eyes are naturally this color. 516 00:34:39,701 --> 00:34:41,868 I'm serious. 517 00:34:41,870 --> 00:34:43,203 I want to make sure that you didn't sign up 518 00:34:43,205 --> 00:34:44,805 for this mission 519 00:34:44,807 --> 00:34:46,340 because of that file you gave me. 520 00:34:46,342 --> 00:34:48,576 The one about Simon Fischer? 521 00:34:50,546 --> 00:34:52,680 With or without the intel in that file, 522 00:34:52,682 --> 00:34:55,049 I would've ended up where I ended up. 523 00:34:55,051 --> 00:34:57,485 I made my own bed. 524 00:34:57,487 --> 00:34:59,386 I just want to make sure that you don't have 525 00:34:59,388 --> 00:35:00,588 any feelings of guilt or-- 526 00:35:00,590 --> 00:35:03,224 Guilt? 527 00:35:03,226 --> 00:35:06,561 I'm Jewish. What do I know from guilt? 528 00:35:06,563 --> 00:35:09,397 No, the truth is, Auggie caught me at a good time. 529 00:35:09,399 --> 00:35:12,400 I was gonna be in the neighborhood anyway. 530 00:35:14,937 --> 00:35:16,270 Yeah? 531 00:35:16,272 --> 00:35:18,405 Yeah. 532 00:35:18,407 --> 00:35:21,408 I got this thing for Balalaikas. 533 00:35:35,523 --> 00:35:40,462 Whatever happened in that raid in Lebanon? 534 00:35:40,464 --> 00:35:43,465 I gotta admit, it wasn't our finest hour. 535 00:35:43,467 --> 00:35:45,768 We were all so green. 536 00:35:45,770 --> 00:35:48,971 Yeah, but that was then. This is now. 537 00:35:48,973 --> 00:35:51,974 Different day, better team. 538 00:36:01,752 --> 00:36:03,220 - There's a problem. - What happened? 539 00:36:03,222 --> 00:36:05,322 - Plane stopped. - No, no, it can't stop. 540 00:36:05,324 --> 00:36:06,890 We just lost our window. 541 00:36:34,507 --> 00:36:37,909 Wasn't sure I'd get these back. 542 00:36:37,911 --> 00:36:40,912 I had less doubts about you. 543 00:36:47,320 --> 00:36:51,656 Mark Sanderson. 544 00:36:51,658 --> 00:36:53,325 I'm guessing this is not your real name. 545 00:36:53,327 --> 00:36:55,827 Who are you really? 546 00:36:55,829 --> 00:36:58,663 A friend. 547 00:36:58,665 --> 00:37:01,366 I congratulate you, Annie. 548 00:37:01,368 --> 00:37:05,136 You obviously inspire great loyalty from your friends. 549 00:37:05,138 --> 00:37:08,106 Shame you can't inspire more intelligence. 550 00:37:13,512 --> 00:37:15,546 I'm guessing that was a gift from someone. 551 00:37:15,548 --> 00:37:17,849 Your dad? 552 00:37:17,851 --> 00:37:21,452 Grandfather. 553 00:37:21,454 --> 00:37:23,721 Holding on to something like that 554 00:37:23,723 --> 00:37:27,959 says a lot about you. 555 00:37:27,961 --> 00:37:30,995 If you think you uncovered sentimentality in me, 556 00:37:30,997 --> 00:37:33,231 I caution you not to read too much into that. 557 00:37:33,233 --> 00:37:37,302 It says you're not Oleg Yursky. 558 00:37:37,304 --> 00:37:38,704 You stepped in for him at the last minute, 559 00:37:38,706 --> 00:37:40,172 and I think that's because you were afraid 560 00:37:40,174 --> 00:37:44,977 of something I might say. 561 00:37:44,979 --> 00:37:46,879 And what would I be afraid of? 562 00:37:46,881 --> 00:37:50,717 That I might say that you, Alexei Vershinin, 563 00:37:50,719 --> 00:37:52,752 are a traitor to the F.S.B. 564 00:37:54,223 --> 00:37:55,222 A traitor? 565 00:37:55,224 --> 00:37:56,590 Mmhmm. 566 00:37:56,592 --> 00:37:58,025 That's what Simon told me. 567 00:37:58,027 --> 00:37:59,827 That you're double-dealing. 568 00:37:59,829 --> 00:38:01,596 Embezzling. You're making this up. 569 00:38:01,598 --> 00:38:03,365 You don't know what you're talking about. 570 00:38:03,367 --> 00:38:04,499 Oh, but I do. 571 00:38:04,501 --> 00:38:06,401 It's all in the file we assembled 572 00:38:06,403 --> 00:38:08,770 on Simon Fischer. 573 00:38:08,772 --> 00:38:09,904 I'm Mossad, by the way. 574 00:38:09,906 --> 00:38:11,940 This is ridiculous. 575 00:38:11,942 --> 00:38:13,575 Maybe. 576 00:38:13,577 --> 00:38:16,011 But if anything I'm saying even has a grain of truth, 577 00:38:16,013 --> 00:38:20,115 I wouldn't want to be you. 578 00:38:20,117 --> 00:38:23,452 A person in your position could use an exit strategy... 579 00:38:23,454 --> 00:38:26,455 such as a new identity. 580 00:38:30,393 --> 00:38:31,627 That passport is clean. 581 00:38:31,629 --> 00:38:34,029 There's access to funds. 582 00:38:34,031 --> 00:38:36,031 The F.S.B. might never find you. 583 00:38:36,033 --> 00:38:37,900 By this time tomorrow, you could be leading 584 00:38:37,902 --> 00:38:40,436 a completely new life with a completely new identity. 585 00:38:40,438 --> 00:38:44,240 Become Mark Sanderson. 586 00:38:44,242 --> 00:38:47,610 It's an even trade for letting us go. 587 00:38:47,612 --> 00:38:50,279 Let's assume for a second what you say is right. 588 00:38:50,281 --> 00:38:51,948 What's stopping me from taking this package 589 00:38:51,950 --> 00:38:54,283 and shooting you both in the head, huh? 590 00:38:54,285 --> 00:38:57,920 If we're not both home and safe in 24 hours, 591 00:38:57,922 --> 00:39:00,623 the details of that identity will be sent to the F.S.B. 592 00:39:00,625 --> 00:39:02,058 You'll be signing your own death certificate. 593 00:39:02,060 --> 00:39:05,995 And how would I know you wouldn't do that anyway? 594 00:39:05,997 --> 00:39:09,466 You'll have to take my word for it. 595 00:39:09,468 --> 00:39:12,235 You said you could tell if I was lying. 596 00:39:12,237 --> 00:39:15,137 Look at me. 597 00:39:15,139 --> 00:39:18,107 Am I not telling the truth? 598 00:39:55,647 --> 00:39:58,549 You will be reported dead. 599 00:39:58,551 --> 00:40:01,018 And as long as you stay that way, 600 00:40:01,020 --> 00:40:02,686 you'll find it easy to make your exit. 601 00:40:02,688 --> 00:40:05,956 Nearest port is 20 kilometers north. 602 00:40:14,233 --> 00:40:17,235 May God help us all. 603 00:40:28,481 --> 00:40:31,182 Hey. 604 00:40:31,184 --> 00:40:33,885 You okay? 605 00:40:33,887 --> 00:40:35,020 Double-dealing, huh? 606 00:40:35,022 --> 00:40:38,022 Calculated guess. 607 00:40:41,395 --> 00:40:42,995 ♪ ♪ 608 00:40:49,402 --> 00:40:50,568 Scored. 609 00:40:53,405 --> 00:40:56,006 Just wish I could've found us better digs. 610 00:40:56,008 --> 00:40:59,009 Feels like first class to me. 611 00:41:01,178 --> 00:41:04,113 Should probably give you a little space, you know? 612 00:41:04,115 --> 00:41:06,749 After all that time in solitary, 613 00:41:06,751 --> 00:41:09,585 you get used to being alone. 614 00:41:09,587 --> 00:41:12,254 Probably sick of me by now. 615 00:41:12,256 --> 00:41:13,522 Never. 616 00:41:13,524 --> 00:41:17,626 We'll see how you feel by Stockholm. 617 00:41:17,628 --> 00:41:20,195 When was the last time you slept? 618 00:41:20,197 --> 00:41:22,764 I can't remember. 619 00:41:22,766 --> 00:41:25,534 It's funny, though. I don't feel tired. 620 00:41:25,536 --> 00:41:26,868 It's probably the adrenaline. 621 00:41:26,870 --> 00:41:28,937 - Yeah. - I gotta tell you, Walker, 622 00:41:28,939 --> 00:41:31,607 I've seen my fair share of hairy situations, 623 00:41:31,609 --> 00:41:34,043 but when Alexei told his guy to stop out there, 624 00:41:34,045 --> 00:41:37,880 right there in the middle of nowhere... 625 00:41:37,882 --> 00:41:40,882 Yeah, I don't mind telling you, I-- 626 00:41:40,907 --> 00:41:44,907 == sync, corrected by elderman == 41521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.