All language subtitles for Covert.Affairs.S03E08.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:02,206 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:02,389 --> 00:00:04,624 Simon is a master spy. 3 00:00:04,626 --> 00:00:06,826 Get intimate enough with a man and he'll tell you everything. 4 00:00:06,828 --> 00:00:08,995 I like you quite a bit more than you might believe. 5 00:00:08,997 --> 00:00:11,697 Where are you going? Bahamas? Caymans? 6 00:00:11,699 --> 00:00:16,436 Cuba. Still interested? 7 00:00:16,438 --> 00:00:18,271 So he killed his handler, 8 00:00:18,273 --> 00:00:19,739 and he did it to protect you. 9 00:00:19,741 --> 00:00:21,541 He's in love with you. 10 00:00:21,543 --> 00:00:23,009 The D.C.I.'s put me on the trilateral commission 11 00:00:23,011 --> 00:00:25,077 looking into Jai's death. 12 00:00:25,079 --> 00:00:27,113 People think I murdered my own son? 13 00:00:27,115 --> 00:00:28,347 I understand the mountain of pressure you're under 14 00:00:28,349 --> 00:00:29,982 to make headway, and I think I can help. 15 00:00:29,984 --> 00:00:32,084 Absolutely not. 16 00:00:32,086 --> 00:00:35,087 Chantilly Lofts, Unit 317. 17 00:00:35,089 --> 00:00:38,524 The location of Jai's safe house. 18 00:00:45,633 --> 00:00:47,867 You okay? 19 00:00:47,869 --> 00:00:50,169 Yeah. Sorry, I'm just a little jet-lagged. 20 00:00:50,171 --> 00:00:52,138 Can you tell me why we're here? 21 00:00:52,140 --> 00:00:54,006 What, an evening in suburban Fairfax 22 00:00:54,008 --> 00:00:55,975 isn't your idea of a dream date? 23 00:00:57,212 --> 00:01:00,847 This is Jai's safe house. 24 00:01:00,849 --> 00:01:02,281 You found Jai's safe house? 25 00:01:02,283 --> 00:01:04,383 With a little help from his dad. 26 00:01:04,385 --> 00:01:06,152 You talked to Henry Wilcox? 27 00:01:06,154 --> 00:01:08,955 I thought Arthur took you off the Jai investigation. 28 00:01:08,957 --> 00:01:10,790 He did, but I don't like feeling like I failed, 29 00:01:10,792 --> 00:01:13,726 so I kept investigating off-book. 30 00:01:13,728 --> 00:01:15,027 Does Arthur know you talked to Henry? 31 00:01:15,029 --> 00:01:17,730 He expressly told me not to. 32 00:01:17,732 --> 00:01:19,332 Aren't you worried you're gonna get caught? 33 00:01:19,334 --> 00:01:22,869 Always. 34 00:01:22,871 --> 00:01:25,571 317. 35 00:01:25,573 --> 00:01:28,574 This is it. 36 00:02:01,575 --> 00:02:03,643 I take it from your stunned silence 37 00:02:03,645 --> 00:02:05,344 that we're in the right place. 38 00:02:11,919 --> 00:02:13,052 Jai must have been running 39 00:02:13,054 --> 00:02:16,022 some kind of long-term investigation. 40 00:02:18,492 --> 00:02:20,660 Whatever it was, he felt like he needed 41 00:02:20,662 --> 00:02:23,329 to keep the evidence off-site. 42 00:02:31,371 --> 00:02:32,672 This must be what he wanted to show me 43 00:02:32,674 --> 00:02:34,206 the day he was killed. 44 00:02:34,208 --> 00:02:37,209 This must be what got him killed. 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,362 Did you find something? 46 00:03:00,334 --> 00:03:02,335 Annie. 47 00:03:52,353 --> 00:03:54,453 Start talking. 48 00:03:54,455 --> 00:03:57,456 We thought you'd want to see this for yourself. 49 00:04:03,997 --> 00:04:05,431 Good morning. 50 00:04:05,433 --> 00:04:08,200 There's nothing good about being dragged out of bed 51 00:04:08,202 --> 00:04:11,203 at 3:30 in the morning. 52 00:04:16,643 --> 00:04:18,644 So on a scale of one to ten, 53 00:04:18,646 --> 00:04:20,146 how big a deal is this? 54 00:04:20,148 --> 00:04:24,750 Knowing Jai, 12. 55 00:04:24,752 --> 00:04:26,218 Anybody else know about this? 56 00:04:26,220 --> 00:04:27,319 No, sir. Just us. 57 00:04:27,321 --> 00:04:31,390 Don't forget about Henry Wilcox. 58 00:04:31,392 --> 00:04:33,025 I was about to get into that. 59 00:04:33,027 --> 00:04:35,961 Did you actually think I wouldn't find out? 60 00:04:35,963 --> 00:04:38,397 A bit of advice, Auggie-- next time a superior 61 00:04:38,399 --> 00:04:41,100 gives you a direct order, follow it. 62 00:04:41,102 --> 00:04:42,101 Auggie will be riding back with me. 63 00:04:42,103 --> 00:04:43,402 It'll give us a chance to chat. 64 00:04:43,404 --> 00:04:44,970 Can I drive? 65 00:04:44,972 --> 00:04:49,475 Pack all this up and bring it back to Langley. 66 00:04:49,477 --> 00:04:50,509 Annie! 67 00:04:50,511 --> 00:04:51,644 I'm on it. 68 00:04:51,646 --> 00:04:54,680 My office... three hours. 69 00:04:54,682 --> 00:04:57,316 No calls, no emails, no sleep. 70 00:04:57,318 --> 00:04:59,318 Not until we get to the bottom of this. 71 00:05:09,496 --> 00:05:11,697 Auggie, you've been privy to Jai's O.S.P. files. 72 00:05:11,699 --> 00:05:13,866 Anything about his missions stick out to you? 73 00:05:13,868 --> 00:05:16,635 Yeah, 6 out of 50 operations have been compromised. 74 00:05:16,637 --> 00:05:18,404 Exactly. Jai believed his missions were blown 75 00:05:18,406 --> 00:05:19,405 due to leaks. 76 00:05:19,407 --> 00:05:20,773 At the diner, before Jai died, 77 00:05:20,775 --> 00:05:22,641 he claimed there was a connection back to Langley. 78 00:05:22,643 --> 00:05:24,477 Hence the files outside of Langley. 79 00:05:24,479 --> 00:05:26,579 Jai was tracking a man by the name of Simon Fischer. 80 00:05:26,581 --> 00:05:29,582 Venture capitalist, land developer, Russian spy. 81 00:05:29,584 --> 00:05:31,050 Fischer's one of the best. 82 00:05:31,052 --> 00:05:34,820 About an hour ago, we intercepted a Russian cable. 83 00:05:34,822 --> 00:05:37,723 Fischer's here in D.C. why? 84 00:05:37,725 --> 00:05:39,225 The question is why now? 85 00:05:39,227 --> 00:05:41,727 F.S.B. must have a greater play in the area. 86 00:05:41,729 --> 00:05:43,429 We've got to proceed under the assumption 87 00:05:43,431 --> 00:05:47,166 that he killed Jai. 88 00:05:47,168 --> 00:05:48,601 Finding Fischer's not the top priority. 89 00:05:48,603 --> 00:05:51,203 It's our only priority. 90 00:05:54,941 --> 00:05:58,043 I can get to Simon Fischer. 91 00:05:58,045 --> 00:05:59,345 How? 92 00:05:59,347 --> 00:06:05,017 I've been developing him as an asset for months. 93 00:06:05,019 --> 00:06:06,585 During that time, I've gained access 94 00:06:06,587 --> 00:06:08,320 not only to his operational strategy, 95 00:06:08,322 --> 00:06:10,122 but I've also gained his trust. 96 00:06:10,124 --> 00:06:11,791 And we're just hearing about this now? 97 00:06:11,793 --> 00:06:13,526 Is there anything else you forgot to mention? 98 00:06:13,528 --> 00:06:15,694 The relationship's become intimate. 99 00:06:15,696 --> 00:06:17,763 How intimate? 100 00:06:17,765 --> 00:06:20,199 I think he's in love with me. 101 00:06:20,201 --> 00:06:23,035 How can you be certain his feelings for you are genuine? 102 00:06:28,175 --> 00:06:29,608 He killed his handler for me. 103 00:06:33,480 --> 00:06:35,614 I'm pretty sure I know the answer to this question, 104 00:06:35,616 --> 00:06:38,984 but under whose directive did this operation come about? 105 00:06:38,986 --> 00:06:40,419 All true. 106 00:06:40,421 --> 00:06:43,622 I oversaw all covert operations related to Simon Fischer. 107 00:06:43,624 --> 00:06:45,758 Annie's mission was under my direct purview. 108 00:06:45,760 --> 00:06:48,460 Annie hasn't worked under your purview for a month. 109 00:06:48,462 --> 00:06:50,229 Also true. I instructed Annie 110 00:06:50,231 --> 00:06:51,897 to maintain her relationship with Simon 111 00:06:51,899 --> 00:06:53,265 even after she returned to the D.P.D. 112 00:06:53,267 --> 00:06:55,267 Annie, maybe you'd like to explain to me 113 00:06:55,269 --> 00:06:56,335 why you thought it was a good-- 114 00:06:56,337 --> 00:06:57,536 Don't blame Annie for any of this. 115 00:06:57,538 --> 00:07:00,239 She was only following orders. My orders. 116 00:07:00,241 --> 00:07:02,641 Which you stovepiped from the rest of the building. 117 00:07:02,643 --> 00:07:05,244 That's the culture. You know that. 118 00:07:05,246 --> 00:07:08,214 The intelligence gathered was constant and reliable. 119 00:07:08,216 --> 00:07:10,482 The fact that I'm standing here at seven-shitty in the morning 120 00:07:10,484 --> 00:07:12,985 means it was clearly relevant. 121 00:07:12,987 --> 00:07:14,620 I'd also like to add that Annie's tradecraft 122 00:07:14,622 --> 00:07:16,222 was nothing short of remarkable. 123 00:07:16,224 --> 00:07:18,824 You're very lucky to have such a talented operative 124 00:07:18,826 --> 00:07:20,025 back in your department. 125 00:07:20,027 --> 00:07:21,493 I want to see a detailed timeline 126 00:07:21,495 --> 00:07:24,496 of the entire Fischer mission on my desk by end of day. 127 00:07:24,498 --> 00:07:26,732 I'd better get to work. 128 00:07:30,036 --> 00:07:33,472 You can contact Simon Fischer? 129 00:07:33,474 --> 00:07:34,707 Okay, Annie, give him a call. 130 00:07:34,709 --> 00:07:37,142 Set up a meeting. Something intimate. 131 00:07:37,144 --> 00:07:39,144 Auggie, put together a skeleton team. 132 00:07:39,146 --> 00:07:40,546 We need to grab Fischer quietly. 133 00:07:40,548 --> 00:07:45,651 I'd like to propose an alternative strategy, sir. 134 00:07:45,653 --> 00:07:47,019 Okay. 135 00:07:47,021 --> 00:07:49,622 I've linked Simon to a cellular jamming array 136 00:07:49,624 --> 00:07:51,290 currently under construction in Cuba. 137 00:07:51,292 --> 00:07:54,093 The tech is designed to disrupt communication 138 00:07:54,095 --> 00:07:55,694 within the United States. 139 00:07:55,696 --> 00:07:56,829 Oh, you're making my case for me. 140 00:07:56,831 --> 00:07:58,330 A cooperative asset always provides 141 00:07:58,332 --> 00:08:00,766 more reliable intel. 142 00:08:00,768 --> 00:08:02,501 Simon is a man of integrity. 143 00:08:02,503 --> 00:08:03,836 If you want him to cooperate, 144 00:08:03,838 --> 00:08:06,505 we need to treat him with respect. 145 00:08:06,507 --> 00:08:09,275 Let me approach Simon. 146 00:08:09,277 --> 00:08:10,709 I can bring him in willingly. 147 00:08:13,980 --> 00:08:17,316 Auggie, you, Annie, and one tech support. 148 00:08:19,219 --> 00:08:22,488 Okay, Annie, bring Fischer in. 149 00:08:26,993 --> 00:08:29,995 [Can You Save Me? By Apple Trees and Tangerines] 150 00:08:29,997 --> 00:08:33,997 ♪ Covert Affairs 03x08 ♪ Glass Spider Original Air Date on September 4, 2012 151 00:08:34,022 --> 00:08:38,022 == sync, corrected by elderman == 152 00:08:40,874 --> 00:08:42,641 ♪ Can you save me 153 00:08:42,643 --> 00:08:44,710 ♪ from this nothing I've become? ♪ 154 00:08:44,712 --> 00:08:46,812 ♪ it's just something that I've done ♪ 155 00:08:46,814 --> 00:08:48,847 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 156 00:08:48,849 --> 00:08:50,983 ♪ Don't you blame me 157 00:08:50,985 --> 00:08:52,851 ♪ for this nothing I've become ♪ 158 00:08:52,853 --> 00:08:54,920 ♪ it's just something that I've done ♪ 159 00:08:54,922 --> 00:08:58,023 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 160 00:09:08,060 --> 00:09:10,194 Please leave your message after the tone. 161 00:09:10,196 --> 00:09:12,196 Press any key to end. 162 00:09:15,801 --> 00:09:18,636 Third time is the charm. 163 00:09:24,410 --> 00:09:27,378 Annie. 164 00:09:27,380 --> 00:09:28,946 Hi, Simon. 165 00:09:28,948 --> 00:09:30,148 I was just thinking about you. 166 00:09:30,150 --> 00:09:33,384 We need to meet. I know you're in D.C. 167 00:09:36,355 --> 00:09:39,257 Dinner? 168 00:09:39,259 --> 00:09:42,260 I was thinking, like, now. 169 00:09:42,262 --> 00:09:44,028 How about Montrose Park? 170 00:09:44,030 --> 00:09:47,331 One hour? 171 00:09:47,333 --> 00:09:49,133 Noon. 172 00:09:49,135 --> 00:09:52,103 The Metro Center Mall. 173 00:09:52,105 --> 00:09:53,938 I read about it in one of the guide books. 174 00:09:53,940 --> 00:09:58,242 Simon, I want-- 175 00:09:58,244 --> 00:10:01,078 Metro Center Mall. 176 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 Pretty hot. What do you think? 177 00:10:03,082 --> 00:10:05,917 Proceed as directed. 178 00:10:05,919 --> 00:10:08,920 Proceed with caution. 179 00:10:15,861 --> 00:10:17,595 Joan. 180 00:10:17,597 --> 00:10:19,630 Lena. 181 00:10:24,136 --> 00:10:26,637 Making progress on the timeline? 182 00:10:26,639 --> 00:10:29,674 I still have a few more files to power through. 183 00:10:29,676 --> 00:10:31,609 Annie's very thorough in her reports. 184 00:10:31,611 --> 00:10:32,777 You trained her well. 185 00:10:32,779 --> 00:10:34,645 Thank you. 186 00:10:34,647 --> 00:10:37,448 Look, I know you're upset, but you should go easy on her. 187 00:10:37,450 --> 00:10:38,749 She was just doing her job. 188 00:10:38,751 --> 00:10:40,785 I'm not upset with Annie. 189 00:10:40,787 --> 00:10:42,720 Well, you can't be mad about the results. 190 00:10:42,722 --> 00:10:45,623 It's how you got them. That's the problem. 191 00:10:45,625 --> 00:10:48,593 Your problem. And now that Annie's back in the D.P.D., 192 00:10:48,595 --> 00:10:51,963 they're my problem too. 193 00:10:51,965 --> 00:10:55,299 You're just mad that the win wasn't under your watch. 194 00:10:55,301 --> 00:10:57,468 As long as I've known you, you've always needed 195 00:10:57,470 --> 00:10:59,203 to be in control, Joan. 196 00:10:59,205 --> 00:11:01,372 Well, I guess people just don't change. 197 00:11:01,374 --> 00:11:06,110 Look at you. No net. No regard for the fallout. 198 00:11:06,112 --> 00:11:09,013 And there will be fallout this time. 199 00:11:14,152 --> 00:11:17,521 Let's not make this more complicated than it needs to be. 200 00:11:17,523 --> 00:11:20,091 Annie was transferred into my division. 201 00:11:20,093 --> 00:11:22,126 I saw potential. She showed initiative. 202 00:11:22,128 --> 00:11:23,628 When the opportunity presented itself, 203 00:11:23,630 --> 00:11:25,162 she delivered. 204 00:11:25,164 --> 00:11:28,165 All she needed was someone to trust her. 205 00:11:34,740 --> 00:11:35,940 - Arthur. - Don't worry. 206 00:11:35,942 --> 00:11:38,242 I'll deal with Lena accordingly, and Annie. 207 00:11:38,244 --> 00:11:40,177 That's not my concern at the moment. 208 00:11:40,179 --> 00:11:42,146 A three-person team? 209 00:11:42,148 --> 00:11:43,948 If Simon Fischer is such a threat, 210 00:11:43,950 --> 00:11:45,883 why aren't we casting a wider net? 211 00:11:45,885 --> 00:11:47,451 I think we've gotta respect Jai's approach. 212 00:11:47,453 --> 00:11:49,820 - Reckless ambition? - Secrecy. 213 00:11:49,822 --> 00:11:51,322 He kept all this information 214 00:11:51,324 --> 00:11:53,958 outside of Langley for a reason-- 215 00:11:53,960 --> 00:11:55,660 because he didn't know who to trust. 216 00:11:55,662 --> 00:11:59,263 And the only one we couldn't trust was Jai. 217 00:11:59,265 --> 00:12:01,332 Ever consider he might have been in league with Fischer? 218 00:12:01,334 --> 00:12:03,434 Jai Wilcox sent his own father to prison 219 00:12:03,436 --> 00:12:05,169 for leaking agency intel. 220 00:12:05,171 --> 00:12:09,974 Oh, he may have been an ass, but he wasn't a traitor. 221 00:12:09,976 --> 00:12:12,643 Let's not forget to mention paranoid. 222 00:12:12,645 --> 00:12:14,478 The guy blew up in a car bomb. 223 00:12:14,480 --> 00:12:17,281 Seems to me his paranoia was justified. 224 00:12:17,283 --> 00:12:21,052 Excuse me. 225 00:12:21,054 --> 00:12:23,654 Where are you going? 226 00:12:23,656 --> 00:12:26,190 To try and close the circle. 227 00:12:38,437 --> 00:12:41,205 This better not count as a conjugal visit. 228 00:12:41,207 --> 00:12:42,206 Your dance card full, Henry? 229 00:12:43,643 --> 00:12:46,344 Sit down. 230 00:12:46,346 --> 00:12:49,347 Rough morning, Arthur? 231 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 Two minutes. 232 00:12:54,821 --> 00:12:58,856 You didn't need to thank me in person. 233 00:12:58,858 --> 00:13:00,558 A handwritten note would have sufficed. 234 00:13:05,098 --> 00:13:06,564 What else you holding back? 235 00:13:08,101 --> 00:13:10,601 You find this amusing? 236 00:13:10,603 --> 00:13:14,071 - Hysterical. - For Christ's sake, Henry. 237 00:13:14,073 --> 00:13:16,374 This is your own son's murder investigation. 238 00:13:16,376 --> 00:13:20,010 Don't pretend this is about justice. 239 00:13:20,012 --> 00:13:21,946 You're trying to clean up your mess. 240 00:13:21,948 --> 00:13:22,947 What do you want? 241 00:13:22,949 --> 00:13:24,148 You got it backwards. 242 00:13:24,150 --> 00:13:27,151 I don't want anything. 243 00:13:30,355 --> 00:13:32,757 Tip the guards a few bucks 244 00:13:32,759 --> 00:13:35,760 on your way out, Arthur. 245 00:13:40,966 --> 00:13:44,068 Actually, I do want something. 246 00:13:44,070 --> 00:13:46,370 I want to watch you squirm... 247 00:13:47,473 --> 00:13:50,474 when it all comes down on you. 248 00:14:02,989 --> 00:14:05,289 - Signal status? - Coming in on a beam. 249 00:14:05,291 --> 00:14:07,425 30 seconds or less. 250 00:14:07,427 --> 00:14:09,293 Designed this little guy myself. 251 00:14:09,295 --> 00:14:13,264 Twice the range, half the weight. 252 00:14:13,266 --> 00:14:15,433 Oh, now, you see? 253 00:14:15,435 --> 00:14:18,402 Most girls wouldn't trust a blind guy with a safety pin. 254 00:14:18,404 --> 00:14:20,771 I was told these missions might get dangerous. 255 00:14:20,773 --> 00:14:21,906 Don't worry, Annie. 256 00:14:21,908 --> 00:14:23,174 We've got ears on you the entire time. 257 00:14:23,176 --> 00:14:24,608 Only audio. 258 00:14:24,610 --> 00:14:26,410 That's why Fischer picked this location. 259 00:14:26,412 --> 00:14:28,245 Three levels, hundreds of access points. 260 00:14:28,247 --> 00:14:30,247 Even if we had a 15 member team, 261 00:14:30,249 --> 00:14:32,316 there'd be no way to secure the perimeter. 262 00:14:32,318 --> 00:14:34,018 In other words, I'm on my own out there. 263 00:14:34,020 --> 00:14:36,787 Those words exactly. Now listen to me. 264 00:14:36,789 --> 00:14:38,456 You don't get eyes on him in the first 15 minutes, 265 00:14:38,458 --> 00:14:41,158 you pull the plug. 266 00:14:41,160 --> 00:14:43,294 We are good to go. 267 00:14:43,296 --> 00:14:45,863 Barber's gonna relay the audio feed 268 00:14:45,865 --> 00:14:47,298 back to the D.P.D. 269 00:14:47,300 --> 00:14:49,433 Heyoh. 270 00:14:49,435 --> 00:14:50,468 Don't ever do that again. 271 00:14:50,470 --> 00:14:52,036 Okay. 272 00:14:52,038 --> 00:14:54,271 Barber, could you... 273 00:14:54,273 --> 00:14:57,041 give us a moment alone, please? 274 00:14:57,043 --> 00:14:58,776 No, sit down. 275 00:14:58,778 --> 00:15:03,347 Eat your chips. 276 00:15:03,349 --> 00:15:05,716 I promised myself a long time ago 277 00:15:05,718 --> 00:15:08,886 never to have a heart-to-heart in the back of a gray van. 278 00:15:11,790 --> 00:15:13,491 Allen's Tavern when this is all done? 279 00:15:13,493 --> 00:15:15,693 I'd like that. 280 00:15:15,695 --> 00:15:18,462 Seems like we both have a few stories to tell. 281 00:15:22,767 --> 00:15:25,836 11:58. That's two minutes till game time. 282 00:15:25,838 --> 00:15:29,206 - Hey, Annie. - Yeah? 283 00:15:29,208 --> 00:15:32,209 Bring me back a cinnabon. 284 00:15:42,221 --> 00:15:50,227 ♪ 285 00:16:40,458 --> 00:16:48,464 ♪ 286 00:17:07,017 --> 00:17:10,019 I've missed you. 287 00:17:13,790 --> 00:17:16,425 What are you doing in D.C.? 288 00:17:16,427 --> 00:17:17,760 I met a girl. 289 00:17:17,762 --> 00:17:20,563 Blond hair. About your height. 290 00:17:20,565 --> 00:17:21,864 Gorgeous hazel eyes. 291 00:17:21,866 --> 00:17:24,600 - It's not safe here. - I'm not safe anywhere. 292 00:17:30,674 --> 00:17:33,676 My employer is willing to offer you a deal. 293 00:17:39,182 --> 00:17:40,382 Where are you going? 294 00:17:40,384 --> 00:17:43,419 I was hoping to find a shoe store. 295 00:17:43,421 --> 00:17:45,454 - For what? - For your feet. 296 00:17:45,456 --> 00:17:49,391 It's about time you had a decent pair to wear. 297 00:17:49,393 --> 00:17:51,594 This is not the time to be charming. 298 00:17:51,596 --> 00:17:53,429 I'm always charming. 299 00:17:53,431 --> 00:17:55,431 I need you to come in with me. 300 00:17:55,433 --> 00:17:57,933 I liked it better when you worked at a museum. 301 00:17:57,935 --> 00:17:59,134 When did you know? 302 00:17:59,136 --> 00:18:01,003 About the time you crashed into my car. 303 00:18:01,005 --> 00:18:03,372 You hit me. 304 00:18:03,374 --> 00:18:05,975 Now we're arguing about little details. 305 00:18:05,977 --> 00:18:09,211 These aren't little details. This is life. 306 00:18:09,213 --> 00:18:12,181 Our life. 307 00:18:12,183 --> 00:18:13,749 I can tell when you're pushing, 308 00:18:13,751 --> 00:18:15,117 trying to open me up. 309 00:18:15,119 --> 00:18:17,753 You're good at it. 310 00:18:17,755 --> 00:18:19,955 You can ask me anything. 311 00:18:19,957 --> 00:18:24,360 Okay, but I need to know. 312 00:18:24,362 --> 00:18:28,197 Did you kill Jai Wilcox? 313 00:18:28,199 --> 00:18:30,633 No. 314 00:18:30,635 --> 00:18:32,368 Then who in the F.S.B. did? 315 00:18:32,370 --> 00:18:33,902 Well, you'll have to ask them yourself. 316 00:18:33,904 --> 00:18:35,504 We're not currently on speaking terms. 317 00:18:35,506 --> 00:18:38,274 It seems our weekend getaway ruffled a few feathers. 318 00:18:38,276 --> 00:18:41,977 Stop pretending like everything is okay. 319 00:18:41,979 --> 00:18:43,512 You're a man without a country. 320 00:18:43,514 --> 00:18:46,115 You're out in the cold. 321 00:18:46,117 --> 00:18:48,050 I need you to come in to Langley with me. 322 00:18:48,052 --> 00:18:50,786 In exchange for what? 323 00:18:50,788 --> 00:18:51,887 I may be in the cold, 324 00:18:51,889 --> 00:18:53,088 but I'm not ready to go to hell. 325 00:18:53,090 --> 00:18:54,523 We can offer you safety. 326 00:18:54,525 --> 00:18:57,126 A new life. 327 00:18:57,128 --> 00:18:58,961 What exactly would I live for? 328 00:18:58,963 --> 00:19:02,331 You'll live. 329 00:19:02,333 --> 00:19:07,102 We can protect you, like your parents' old steamer trunk. 330 00:19:07,104 --> 00:19:11,573 And we won't have to say good-bye anymore. 331 00:19:11,575 --> 00:19:14,643 Will you come in with me? 332 00:19:14,645 --> 00:19:17,112 She's almost got him. 333 00:19:17,114 --> 00:19:19,982 Please come in with me. 334 00:19:22,319 --> 00:19:24,253 Can I trust you? 335 00:19:24,255 --> 00:19:27,156 Always. 336 00:19:27,158 --> 00:19:30,292 It's just you and me here. 337 00:19:30,294 --> 00:19:33,562 Consider it a sign of good faith. 338 00:19:36,533 --> 00:19:38,100 Simon! 339 00:19:43,506 --> 00:19:44,606 Shots fired. 340 00:19:44,608 --> 00:19:46,809 Shots fired. Go! Go help Annie! 341 00:19:59,055 --> 00:20:01,056 Hey! 342 00:20:29,519 --> 00:20:31,487 Annie, we've got to get out of here! 343 00:20:47,437 --> 00:20:49,037 Annie, this way. 344 00:20:49,039 --> 00:20:50,239 Up the hill. 345 00:20:51,342 --> 00:20:53,642 You okay? Yeah, I'm fine. 346 00:20:55,312 --> 00:20:58,247 We don't have a lot of time. 347 00:20:58,249 --> 00:21:01,216 All right, listen. 348 00:21:18,102 --> 00:21:21,103 Come on. 349 00:21:33,783 --> 00:21:36,452 This may have started out as a mission, 350 00:21:36,454 --> 00:21:39,455 but it turned into something more. 351 00:21:43,193 --> 00:21:47,463 I don't want to lose you. 352 00:21:47,465 --> 00:21:50,566 And if you come in... 353 00:21:50,568 --> 00:21:53,569 we could still be together. 354 00:22:00,844 --> 00:22:02,311 That's what I wanted to tell you. 355 00:22:02,313 --> 00:22:06,114 That's what I had to say. 356 00:22:06,116 --> 00:22:08,484 If you want to say anything... 357 00:22:12,756 --> 00:22:15,757 now's the time. 358 00:22:18,094 --> 00:22:21,096 Goodbye, Annie. 359 00:22:26,436 --> 00:22:28,871 I'm sorry for everything. 360 00:22:38,114 --> 00:22:41,116 I'm not. 361 00:23:00,271 --> 00:23:08,277 ♪ 362 00:23:08,279 --> 00:23:09,511 If you're just joining us, 363 00:23:09,513 --> 00:23:11,947 breaking news in the D.C. Metro area, 364 00:23:11,949 --> 00:23:15,484 where a shooting has taken place at Metro Center Mall. 365 00:23:15,486 --> 00:23:17,819 The shooting sent the mall into panic earlier today. 366 00:23:17,821 --> 00:23:20,589 No shoppers were injured during the attack, 367 00:23:20,591 --> 00:23:21,990 but there have been reports... Hey. 368 00:23:21,992 --> 00:23:24,960 That at least one man was wounded in the shooting. 369 00:23:24,962 --> 00:23:26,695 They were out of cinnabons. 370 00:23:26,697 --> 00:23:28,363 I assumed you got tired of shopping, 371 00:23:28,365 --> 00:23:30,065 called it a half-day, and went home. 372 00:23:30,067 --> 00:23:32,167 What the hell happened out there? 373 00:23:32,169 --> 00:23:35,003 Both remain at large. Police, however, are not... 374 00:23:35,005 --> 00:23:37,072 - Did Arthur order the hit? - No. 375 00:23:37,074 --> 00:23:40,576 The shooter wasn't Agency sanctioned. 376 00:23:40,578 --> 00:23:41,877 Then who? 377 00:23:41,879 --> 00:23:43,111 You heard Fischer. 378 00:23:43,113 --> 00:23:45,814 The Russians want him off the game board. 379 00:23:45,816 --> 00:23:49,718 Arthur's asking to see you two at the screens. 380 00:23:55,058 --> 00:23:56,658 Simon Fischer managed to avoid the cameras 381 00:23:56,660 --> 00:23:58,126 outside the mall. 382 00:23:58,128 --> 00:24:00,963 Our only hope is that he hasn't yet left the country. 383 00:24:00,965 --> 00:24:03,298 Finding the shooter is our best bet to tracking him down. 384 00:24:03,300 --> 00:24:06,301 Barber, pull up the second floor security feeds. 385 00:24:08,705 --> 00:24:11,907 Reverse angle. 386 00:24:11,909 --> 00:24:14,476 Any idea where Fischer is headed? 387 00:24:14,478 --> 00:24:16,178 No, I have no idea. 388 00:24:16,180 --> 00:24:17,846 Well, a guy like Fischer has an escape plan in place. 389 00:24:17,848 --> 00:24:20,349 Have you encountered any of his F.S.B. contacts 390 00:24:20,351 --> 00:24:24,453 here in D.C.? 391 00:24:24,455 --> 00:24:25,454 Walker? 392 00:24:28,993 --> 00:24:31,560 ♪ 393 00:24:31,562 --> 00:24:33,629 - What's going on, Jai? - I can't do this here. 394 00:24:33,631 --> 00:24:34,997 Come with me. 395 00:24:34,999 --> 00:24:36,098 But if they find out-- 396 00:24:36,100 --> 00:24:37,132 - have an opportunity for you. 397 00:24:37,134 --> 00:24:39,201 Okay? Here we can't do this. 398 00:24:39,203 --> 00:24:41,536 Come with me, and you'll find out why. 399 00:24:44,975 --> 00:24:48,844 The shooter from the mall... 400 00:24:48,846 --> 00:24:52,047 He was there when Jai was killed. 401 00:25:04,358 --> 00:25:05,890 Annie, you don't have to do this. 402 00:25:05,892 --> 00:25:07,425 - Yes, I do. - No, you really don't. 403 00:25:07,427 --> 00:25:09,194 A TAC-team's on their way to the motel now. 404 00:25:09,196 --> 00:25:11,429 And they've been instructed to wait until I get there. 405 00:25:11,431 --> 00:25:15,400 Tactical teams are trained to hand situations like this. 406 00:25:15,402 --> 00:25:16,801 Let them handle it. 407 00:25:16,803 --> 00:25:19,070 This shooter is one of the only leads we have. 408 00:25:19,072 --> 00:25:20,372 We need him alive. 409 00:25:20,374 --> 00:25:22,641 Annie, you've been through enough today. 410 00:25:22,643 --> 00:25:24,576 I'm gonna see this through to the end. 411 00:25:24,578 --> 00:25:27,145 For Jai and for myself. 412 00:25:36,223 --> 00:25:44,229 ♪ 413 00:25:48,901 --> 00:25:51,870 Can you get me a vest? 414 00:25:51,872 --> 00:25:54,439 We intercepted an E.M.T. dispatch for a gunshot victim 415 00:25:54,441 --> 00:25:55,907 on the second floor. 416 00:25:55,909 --> 00:25:57,575 Bottle of Maker's says this is the shooter from the mall. 417 00:25:57,577 --> 00:25:59,377 Okay, guys, the nurses show up in three minutes. 418 00:25:59,379 --> 00:26:00,512 Let's go. 419 00:26:00,514 --> 00:26:03,515 Remember the D.C.S. directive. 420 00:26:03,517 --> 00:26:04,683 Target must be taken alive. 421 00:26:04,685 --> 00:26:07,686 Just stay in the back, out of harm's way. 422 00:26:23,769 --> 00:26:24,769 Go. 423 00:26:24,771 --> 00:26:27,772 Move. 424 00:26:51,263 --> 00:26:53,698 Hey! 425 00:26:53,700 --> 00:26:54,766 Walker! 426 00:26:57,771 --> 00:27:00,772 ♪ 427 00:27:00,774 --> 00:27:01,773 Walker! 428 00:27:01,775 --> 00:27:09,781 ♪ 429 00:27:12,985 --> 00:27:15,086 Freeze! 430 00:27:15,088 --> 00:27:17,355 Stop! 431 00:27:20,826 --> 00:27:21,993 We won't hurt you. 432 00:27:21,995 --> 00:27:26,698 Don't shoot! Don't shoot! 433 00:27:26,700 --> 00:27:28,199 Drop the weapon! 434 00:27:44,183 --> 00:27:46,818 No! 435 00:27:57,697 --> 00:27:59,264 - You okay? - Yeah, I'm fine. 436 00:28:03,470 --> 00:28:05,103 You okay? 437 00:28:05,105 --> 00:28:06,604 Yeah, I'm fine. 438 00:28:08,308 --> 00:28:10,341 - You okay? - Yeah, I'm fine. 439 00:28:11,344 --> 00:28:13,845 Dude, you hungry? 440 00:28:13,847 --> 00:28:15,013 What? 441 00:28:15,015 --> 00:28:17,115 They got pizza. 442 00:28:17,117 --> 00:28:19,551 - Pass. - On pizza? 443 00:28:19,553 --> 00:28:22,120 That's weird. What are you working on? 444 00:28:27,527 --> 00:28:31,196 Okay. 445 00:28:34,835 --> 00:28:36,401 Joan... 446 00:28:36,403 --> 00:28:39,404 Come in. 447 00:28:42,041 --> 00:28:43,508 I'm sorry for keeping you in the dark 448 00:28:43,510 --> 00:28:45,009 about my involvement with Lena. 449 00:28:45,011 --> 00:28:49,013 Annie, you were pulled in five directions at once. 450 00:28:49,015 --> 00:28:50,248 It's the hardest part of the job, 451 00:28:50,250 --> 00:28:51,883 and you managed to make it all work out. 452 00:28:51,885 --> 00:28:54,886 - You're not mad? - You made a judgment call. 453 00:28:54,888 --> 00:28:57,856 It paid off. 454 00:28:57,858 --> 00:29:01,059 What we need to focus on now is finding Simon Fischer 455 00:29:01,061 --> 00:29:03,094 and proving he hired Brewer. Okay? 456 00:29:09,168 --> 00:29:11,035 How will I be disciplined? 457 00:29:11,037 --> 00:29:13,671 My guess? 458 00:29:13,673 --> 00:29:16,207 A new medal. 459 00:29:16,209 --> 00:29:19,277 Nothing this place loves more than handing out shiny objects. 460 00:29:19,279 --> 00:29:22,080 For quality work or to distract attention? 461 00:29:22,082 --> 00:29:24,415 To boost morale. 462 00:29:24,417 --> 00:29:27,852 So both. 463 00:29:27,854 --> 00:29:29,654 It should help with your chances of transferring 464 00:29:29,656 --> 00:29:30,688 to a new division, 465 00:29:30,690 --> 00:29:32,223 which is something I know you want. 466 00:29:32,225 --> 00:29:33,491 What if I wanted to stay? 467 00:29:33,493 --> 00:29:35,660 That decision's out of my hands. 468 00:29:38,665 --> 00:29:46,638 ♪ 469 00:29:48,641 --> 00:29:50,108 Miss Walker? Hi. 470 00:29:50,110 --> 00:29:52,076 You don't know me, but I just want to say 471 00:29:52,078 --> 00:29:54,279 amazing job today. 472 00:29:54,281 --> 00:29:57,282 Oh. Uh, thanks. 473 00:30:22,408 --> 00:30:24,309 How 'bout that beer? 474 00:30:24,311 --> 00:30:26,978 No, thank you. 475 00:30:26,980 --> 00:30:28,980 Something wrong? 476 00:30:28,982 --> 00:30:31,149 I'm not sure. 477 00:30:31,151 --> 00:30:35,119 You tell me. 478 00:30:35,121 --> 00:30:38,356 - You okay? - Yeah, I'm fine. 479 00:30:39,526 --> 00:30:40,725 At first I wasn't sure 480 00:30:40,727 --> 00:30:43,361 what that sound was, but then it hit me. 481 00:30:43,363 --> 00:30:46,197 It's the heel of a shoe. 482 00:30:46,199 --> 00:30:50,001 Your shoe. 483 00:30:50,003 --> 00:30:51,069 Let me explain. 484 00:30:51,071 --> 00:30:53,171 Please do. 485 00:30:53,173 --> 00:30:55,907 What did you possibly have to talk to Simon about 486 00:30:55,909 --> 00:30:58,910 in private as you were fleeing gunfire? 487 00:31:01,413 --> 00:31:04,382 - You have to trust me. - Always have. 488 00:31:04,384 --> 00:31:06,617 Tell me the truth. 489 00:31:06,619 --> 00:31:09,620 Did you let Simon Fischer go? 490 00:31:18,565 --> 00:31:21,566 Do you love him, Annie? 491 00:31:25,037 --> 00:31:26,070 Auggie-- 492 00:31:26,072 --> 00:31:29,073 Do you love him? 493 00:31:48,509 --> 00:31:51,243 Hey, Danielle. It's me. 494 00:31:51,245 --> 00:31:55,514 Can you call me back tonight if you get a chance? 495 00:31:55,516 --> 00:31:58,650 Send the girls my love. 496 00:31:58,652 --> 00:32:01,653 I miss you. 497 00:32:18,771 --> 00:32:20,505 Leo Brewer. You should recognize him. 498 00:32:20,507 --> 00:32:22,107 He's an old acquaintance of yours. 499 00:32:22,109 --> 00:32:24,376 Explosives expert, assassin for hire. 500 00:32:24,378 --> 00:32:27,412 I know who he is. 501 00:32:27,414 --> 00:32:28,780 I made him. 502 00:32:28,782 --> 00:32:32,351 Last I heard, Brewer was rotting in a Colombian prison. 503 00:32:32,353 --> 00:32:34,886 You're the one who sent him on that mission 504 00:32:34,888 --> 00:32:37,289 and then turned your back on him after he was captured. 505 00:32:37,291 --> 00:32:39,891 Is this really the best you could dig up? 506 00:32:39,893 --> 00:32:43,161 Leo Brewer? 507 00:32:43,163 --> 00:32:45,297 It's like playing chess with a third-grader. 508 00:32:45,299 --> 00:32:46,598 Brewer's dead. 509 00:32:46,600 --> 00:32:49,601 May he rest in peace. 510 00:32:54,607 --> 00:32:59,044 Spit it out. 511 00:32:59,046 --> 00:33:01,446 Brewer killed Jai. 512 00:33:04,150 --> 00:33:05,650 Bullshit. 513 00:33:05,652 --> 00:33:08,987 Analysts linked the purchase of C-4 explosives by Brewer 514 00:33:08,989 --> 00:33:13,425 to residue found under Jai's wheel well. 515 00:33:14,628 --> 00:33:16,862 I thought I should be the one to tell you. 516 00:33:16,864 --> 00:33:18,363 Who ordered the hit? 517 00:33:18,365 --> 00:33:22,234 We think it was the Russians. 518 00:33:22,236 --> 00:33:26,171 I'll tell you more when I can. 519 00:33:26,173 --> 00:33:28,874 I'm sorry, Henry. 520 00:33:38,751 --> 00:33:40,786 Hi. 521 00:33:40,788 --> 00:33:42,521 You got a minute? 522 00:33:42,523 --> 00:33:45,624 For Annie Walker? Got all day. 523 00:33:48,561 --> 00:33:50,128 Made quite a name for yourself out there. 524 00:33:50,130 --> 00:33:52,631 I'm proud of you. 525 00:33:52,633 --> 00:33:57,102 I wouldn't pat me on the back just yet. 526 00:33:57,104 --> 00:34:00,038 All things considered, today was an utter failure. 527 00:34:00,040 --> 00:34:01,807 You got closer than anyone ever has 528 00:34:01,809 --> 00:34:03,341 to a top F.S.B. operative. 529 00:34:03,343 --> 00:34:07,612 That's not something to be taken lightly. 530 00:34:07,614 --> 00:34:11,082 Simon got away. 531 00:34:11,084 --> 00:34:13,552 Take a moment to recognize what you've accomplished. 532 00:34:13,554 --> 00:34:18,290 You uncovered a cellular jamming array in Cuba. 533 00:34:18,292 --> 00:34:21,660 Do you know how big of a win this is? 534 00:34:21,662 --> 00:34:24,963 I'm taking my report to the D.C.S. right now. 535 00:34:24,965 --> 00:34:27,065 You've solidified yourself 536 00:34:27,067 --> 00:34:29,668 as a top young operative in the building. 537 00:34:29,670 --> 00:34:32,204 This time tomorrow, the halls will be saying your name. 538 00:34:32,206 --> 00:34:35,173 They probably already are. 539 00:34:35,175 --> 00:34:37,342 At what cost? 540 00:34:37,344 --> 00:34:39,277 Hey. 541 00:34:39,279 --> 00:34:41,980 I would've made the exact same decisions 542 00:34:41,982 --> 00:34:45,550 put in your position, okay? 543 00:34:45,552 --> 00:34:47,719 Go home. 544 00:34:47,721 --> 00:34:49,221 Tomorrow there'll be a brand-new mission 545 00:34:49,223 --> 00:34:52,357 to throw yourself into. 546 00:35:04,237 --> 00:35:07,205 We need to talk. 547 00:35:09,976 --> 00:35:12,978 It's about Annie. 548 00:35:46,346 --> 00:35:48,647 Auggie. Change your mind about that drink? 549 00:35:48,649 --> 00:35:51,116 - Where are you? - Auggie? 550 00:35:51,118 --> 00:35:53,818 You need to come back to Langley. 551 00:35:53,820 --> 00:35:55,053 It's been a long day. 552 00:35:55,055 --> 00:35:56,254 Do you think this could wait till tomorrow? 553 00:35:56,256 --> 00:35:57,422 No, it can't. 554 00:35:57,424 --> 00:35:59,324 O.I.G. has a team going through your desk. 555 00:35:59,326 --> 00:36:00,792 - Why? What's happening? - I'm not sure, 556 00:36:00,794 --> 00:36:03,862 but you need to get back here and get in front of this. 557 00:36:03,864 --> 00:36:05,397 Get in front of what? 558 00:36:08,402 --> 00:36:10,335 ♪ 559 00:36:10,337 --> 00:36:13,338 Uh, can I call you back? 560 00:36:13,340 --> 00:36:21,146 ♪ 561 00:36:21,148 --> 00:36:23,748 What are you doing here? 562 00:36:23,750 --> 00:36:26,751 I don't want to lose you either. 563 00:36:36,183 --> 00:36:37,784 What are you doing here, Simon? 564 00:36:39,487 --> 00:36:42,355 I couldn't leave you. 565 00:36:45,292 --> 00:36:47,727 You're ready to turn yourself in to the Agency? 566 00:36:47,729 --> 00:36:49,329 Tad late to walk in waving the white flag, 567 00:36:49,331 --> 00:36:50,563 don't you think? 568 00:36:50,565 --> 00:36:52,298 There's a target on your back. 569 00:36:52,300 --> 00:36:54,367 I mean, Langley can provide asylum. 570 00:36:54,369 --> 00:36:57,337 I didn't come for asylum. 571 00:36:57,339 --> 00:37:00,773 I came for you. 572 00:37:00,775 --> 00:37:02,642 We can go in together. 573 00:37:02,644 --> 00:37:03,943 Annie. 574 00:37:03,945 --> 00:37:05,745 You can tell them your side of the story. 575 00:37:05,747 --> 00:37:07,480 What story? I-- 576 00:37:07,482 --> 00:37:09,749 I've never even seen my contact's face. 577 00:37:09,751 --> 00:37:11,184 You can trade them for other intel. 578 00:37:11,186 --> 00:37:13,386 Cuba and the listening array. 579 00:37:13,388 --> 00:37:17,990 I've been a spy virtually all my life. 580 00:37:17,992 --> 00:37:22,228 Distrustful ever since I was a boy. 581 00:37:22,230 --> 00:37:24,597 And I'm tired of the lies. 582 00:37:24,599 --> 00:37:26,232 It's just part of the game. 583 00:37:26,234 --> 00:37:27,800 Exactly. It's a game. 584 00:37:27,802 --> 00:37:29,235 One that we don't even play. 585 00:37:29,237 --> 00:37:32,605 We just get moved around like chess pieces. 586 00:37:32,607 --> 00:37:34,607 There's more to it than that. 587 00:37:39,780 --> 00:37:42,782 I hate to burst your bubble, but no, there isn't. 588 00:37:47,688 --> 00:37:51,257 Come away with me. 589 00:37:51,259 --> 00:37:52,492 Leave this all behind. 590 00:37:52,494 --> 00:37:54,327 How? 591 00:37:54,329 --> 00:37:58,264 We work for two of the top spy agencies in the world. 592 00:37:58,266 --> 00:37:59,632 They'd find us in weeks. 593 00:37:59,634 --> 00:38:01,367 There's a small island off the Maldives, 594 00:38:01,369 --> 00:38:03,336 reachable only by fishing boat. 595 00:38:03,338 --> 00:38:05,605 It's completely off the grid. 596 00:38:05,607 --> 00:38:07,473 I've spent the last ten years steadily cultivating 597 00:38:07,475 --> 00:38:08,808 a false identity-- 598 00:38:08,810 --> 00:38:10,877 bank statements, credit cards, driver's license. 599 00:38:10,879 --> 00:38:12,278 It's rock-solid, 600 00:38:12,280 --> 00:38:15,615 and it'll provide cover for you as well. 601 00:38:15,617 --> 00:38:18,885 Sounds like you really have thought this through. 602 00:38:18,887 --> 00:38:22,522 Our flight into Dubai leaves in the morning. 603 00:38:22,524 --> 00:38:24,323 Quick stop off to empty a few bank accounts. 604 00:38:24,325 --> 00:38:28,528 We can be in Mali the day after tomorrow. 605 00:38:28,530 --> 00:38:32,331 This is real. 606 00:38:32,333 --> 00:38:33,332 If you want it to be. 607 00:38:33,334 --> 00:38:35,001 It won't work. 608 00:38:35,003 --> 00:38:37,203 I've left nothing to chance. 609 00:38:37,205 --> 00:38:40,072 Everything's already in place. 610 00:38:40,074 --> 00:38:42,508 No more dancing around who we are. 611 00:38:42,510 --> 00:38:45,011 No more lies. 612 00:38:45,013 --> 00:38:48,414 We can be together. 613 00:38:48,416 --> 00:38:49,749 How would we live? 614 00:38:49,751 --> 00:38:52,752 Better than now, living for other people. 615 00:38:56,557 --> 00:39:00,927 We can live for each other. 616 00:39:00,929 --> 00:39:03,930 I want to live for you. 617 00:39:15,209 --> 00:39:18,211 Will you come with me? 618 00:39:23,484 --> 00:39:24,951 Yes. 619 00:39:27,956 --> 00:39:35,962 ♪ 620 00:40:32,219 --> 00:40:34,520 Auggie... 621 00:40:34,522 --> 00:40:37,523 I'm coming in. 622 00:40:51,371 --> 00:40:52,939 What's wrong? 623 00:40:52,941 --> 00:40:55,908 We have to talk. 624 00:40:55,910 --> 00:40:58,911 You certainly travel light. 625 00:40:58,936 --> 00:41:02,936 == sync, corrected by elderman == 40871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.