Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:02,206
Previously on
Covert Affairs...
2
00:00:02,389 --> 00:00:04,624
Simon is a master spy.
3
00:00:04,626 --> 00:00:06,826
Get intimate enough with a man
and he'll tell you everything.
4
00:00:06,828 --> 00:00:08,995
I like you quite a bit more
than you might believe.
5
00:00:08,997 --> 00:00:11,697
Where are you going?
Bahamas? Caymans?
6
00:00:11,699 --> 00:00:16,436
Cuba.
Still interested?
7
00:00:16,438 --> 00:00:18,271
So he killed his handler,
8
00:00:18,273 --> 00:00:19,739
and he did it
to protect you.
9
00:00:19,741 --> 00:00:21,541
He's in love with you.
10
00:00:21,543 --> 00:00:23,009
The D.C.I.'s put me
on the trilateral commission
11
00:00:23,011 --> 00:00:25,077
looking into Jai's death.
12
00:00:25,079 --> 00:00:27,113
People think I murdered
my own son?
13
00:00:27,115 --> 00:00:28,347
I understand the mountain
of pressure you're under
14
00:00:28,349 --> 00:00:29,982
to make headway,
and I think I can help.
15
00:00:29,984 --> 00:00:32,084
Absolutely not.
16
00:00:32,086 --> 00:00:35,087
Chantilly Lofts,
Unit 317.
17
00:00:35,089 --> 00:00:38,524
The location
of Jai's safe house.
18
00:00:45,633 --> 00:00:47,867
You okay?
19
00:00:47,869 --> 00:00:50,169
Yeah. Sorry, I'm just
a little jet-lagged.
20
00:00:50,171 --> 00:00:52,138
Can you tell me
why we're here?
21
00:00:52,140 --> 00:00:54,006
What, an evening
in suburban Fairfax
22
00:00:54,008 --> 00:00:55,975
isn't your idea
of a dream date?
23
00:00:57,212 --> 00:01:00,847
This is Jai's safe house.
24
00:01:00,849 --> 00:01:02,281
You found Jai's
safe house?
25
00:01:02,283 --> 00:01:04,383
With a little help
from his dad.
26
00:01:04,385 --> 00:01:06,152
You talked
to Henry Wilcox?
27
00:01:06,154 --> 00:01:08,955
I thought Arthur took you off
the Jai investigation.
28
00:01:08,957 --> 00:01:10,790
He did, but I don't like
feeling like I failed,
29
00:01:10,792 --> 00:01:13,726
so I kept investigating
off-book.
30
00:01:13,728 --> 00:01:15,027
Does Arthur know
you talked to Henry?
31
00:01:15,029 --> 00:01:17,730
He expressly told me
not to.
32
00:01:17,732 --> 00:01:19,332
Aren't you worried
you're gonna get caught?
33
00:01:19,334 --> 00:01:22,869
Always.
34
00:01:22,871 --> 00:01:25,571
317.
35
00:01:25,573 --> 00:01:28,574
This is it.
36
00:02:01,575 --> 00:02:03,643
I take it
from your stunned silence
37
00:02:03,645 --> 00:02:05,344
that we're in the right place.
38
00:02:11,919 --> 00:02:13,052
Jai must have been running
39
00:02:13,054 --> 00:02:16,022
some kind of long-term
investigation.
40
00:02:18,492 --> 00:02:20,660
Whatever it was,
he felt like he needed
41
00:02:20,662 --> 00:02:23,329
to keep the evidence
off-site.
42
00:02:31,371 --> 00:02:32,672
This must be what he wanted
to show me
43
00:02:32,674 --> 00:02:34,206
the day he was killed.
44
00:02:34,208 --> 00:02:37,209
This must be
what got him killed.
45
00:02:53,360 --> 00:02:56,362
Did you find something?
46
00:03:00,334 --> 00:03:02,335
Annie.
47
00:03:52,353 --> 00:03:54,453
Start talking.
48
00:03:54,455 --> 00:03:57,456
We thought you'd want
to see this for yourself.
49
00:04:03,997 --> 00:04:05,431
Good morning.
50
00:04:05,433 --> 00:04:08,200
There's nothing good
about being dragged out of bed
51
00:04:08,202 --> 00:04:11,203
at 3:30 in the morning.
52
00:04:16,643 --> 00:04:18,644
So on a scale
of one to ten,
53
00:04:18,646 --> 00:04:20,146
how big a deal is this?
54
00:04:20,148 --> 00:04:24,750
Knowing Jai, 12.
55
00:04:24,752 --> 00:04:26,218
Anybody else know
about this?
56
00:04:26,220 --> 00:04:27,319
No, sir. Just us.
57
00:04:27,321 --> 00:04:31,390
Don't forget
about Henry Wilcox.
58
00:04:31,392 --> 00:04:33,025
I was about to get
into that.
59
00:04:33,027 --> 00:04:35,961
Did you actually think
I wouldn't find out?
60
00:04:35,963 --> 00:04:38,397
A bit of advice, Auggie--
next time a superior
61
00:04:38,399 --> 00:04:41,100
gives you a direct order,
follow it.
62
00:04:41,102 --> 00:04:42,101
Auggie will be
riding back with me.
63
00:04:42,103 --> 00:04:43,402
It'll give us a chance
to chat.
64
00:04:43,404 --> 00:04:44,970
Can I drive?
65
00:04:44,972 --> 00:04:49,475
Pack all this up
and bring it back to Langley.
66
00:04:49,477 --> 00:04:50,509
Annie!
67
00:04:50,511 --> 00:04:51,644
I'm on it.
68
00:04:51,646 --> 00:04:54,680
My office...
three hours.
69
00:04:54,682 --> 00:04:57,316
No calls, no emails,
no sleep.
70
00:04:57,318 --> 00:04:59,318
Not until we get
to the bottom of this.
71
00:05:09,496 --> 00:05:11,697
Auggie, you've been privy
to Jai's O.S.P. files.
72
00:05:11,699 --> 00:05:13,866
Anything about his missions
stick out to you?
73
00:05:13,868 --> 00:05:16,635
Yeah, 6 out of 50 operations
have been compromised.
74
00:05:16,637 --> 00:05:18,404
Exactly. Jai believed
his missions were blown
75
00:05:18,406 --> 00:05:19,405
due to leaks.
76
00:05:19,407 --> 00:05:20,773
At the diner,
before Jai died,
77
00:05:20,775 --> 00:05:22,641
he claimed there was
a connection back to Langley.
78
00:05:22,643 --> 00:05:24,477
Hence the files
outside of Langley.
79
00:05:24,479 --> 00:05:26,579
Jai was tracking a man
by the name of Simon Fischer.
80
00:05:26,581 --> 00:05:29,582
Venture capitalist,
land developer, Russian spy.
81
00:05:29,584 --> 00:05:31,050
Fischer's one of the best.
82
00:05:31,052 --> 00:05:34,820
About an hour ago,
we intercepted a Russian cable.
83
00:05:34,822 --> 00:05:37,723
Fischer's here in D.C.
why?
84
00:05:37,725 --> 00:05:39,225
The question is why now?
85
00:05:39,227 --> 00:05:41,727
F.S.B. must have
a greater play in the area.
86
00:05:41,729 --> 00:05:43,429
We've got to proceed
under the assumption
87
00:05:43,431 --> 00:05:47,166
that he killed Jai.
88
00:05:47,168 --> 00:05:48,601
Finding Fischer's not
the top priority.
89
00:05:48,603 --> 00:05:51,203
It's our only priority.
90
00:05:54,941 --> 00:05:58,043
I can get to Simon Fischer.
91
00:05:58,045 --> 00:05:59,345
How?
92
00:05:59,347 --> 00:06:05,017
I've been developing him
as an asset for months.
93
00:06:05,019 --> 00:06:06,585
During that time,
I've gained access
94
00:06:06,587 --> 00:06:08,320
not only to his
operational strategy,
95
00:06:08,322 --> 00:06:10,122
but I've also gained
his trust.
96
00:06:10,124 --> 00:06:11,791
And we're just hearing
about this now?
97
00:06:11,793 --> 00:06:13,526
Is there anything else
you forgot to mention?
98
00:06:13,528 --> 00:06:15,694
The relationship's
become intimate.
99
00:06:15,696 --> 00:06:17,763
How intimate?
100
00:06:17,765 --> 00:06:20,199
I think
he's in love with me.
101
00:06:20,201 --> 00:06:23,035
How can you be certain his
feelings for you are genuine?
102
00:06:28,175 --> 00:06:29,608
He killed his handler
for me.
103
00:06:33,480 --> 00:06:35,614
I'm pretty sure I know
the answer to this question,
104
00:06:35,616 --> 00:06:38,984
but under whose directive
did this operation come about?
105
00:06:38,986 --> 00:06:40,419
All true.
106
00:06:40,421 --> 00:06:43,622
I oversaw all covert operations
related to Simon Fischer.
107
00:06:43,624 --> 00:06:45,758
Annie's mission was
under my direct purview.
108
00:06:45,760 --> 00:06:48,460
Annie hasn't worked
under your purview for a month.
109
00:06:48,462 --> 00:06:50,229
Also true.
I instructed Annie
110
00:06:50,231 --> 00:06:51,897
to maintain her relationship
with Simon
111
00:06:51,899 --> 00:06:53,265
even after she returned
to the D.P.D.
112
00:06:53,267 --> 00:06:55,267
Annie, maybe you'd like
to explain to me
113
00:06:55,269 --> 00:06:56,335
why you thought
it was a good--
114
00:06:56,337 --> 00:06:57,536
Don't blame Annie
for any of this.
115
00:06:57,538 --> 00:07:00,239
She was only following orders.
My orders.
116
00:07:00,241 --> 00:07:02,641
Which you stovepiped
from the rest of the building.
117
00:07:02,643 --> 00:07:05,244
That's the culture.
You know that.
118
00:07:05,246 --> 00:07:08,214
The intelligence gathered
was constant and reliable.
119
00:07:08,216 --> 00:07:10,482
The fact that I'm standing here
at seven-shitty in the morning
120
00:07:10,484 --> 00:07:12,985
means it was clearly
relevant.
121
00:07:12,987 --> 00:07:14,620
I'd also like to add
that Annie's tradecraft
122
00:07:14,622 --> 00:07:16,222
was nothing short
of remarkable.
123
00:07:16,224 --> 00:07:18,824
You're very lucky to have
such a talented operative
124
00:07:18,826 --> 00:07:20,025
back in your department.
125
00:07:20,027 --> 00:07:21,493
I want to see
a detailed timeline
126
00:07:21,495 --> 00:07:24,496
of the entire Fischer mission
on my desk by end of day.
127
00:07:24,498 --> 00:07:26,732
I'd better get to work.
128
00:07:30,036 --> 00:07:33,472
You can contact
Simon Fischer?
129
00:07:33,474 --> 00:07:34,707
Okay, Annie,
give him a call.
130
00:07:34,709 --> 00:07:37,142
Set up a meeting.
Something intimate.
131
00:07:37,144 --> 00:07:39,144
Auggie, put together
a skeleton team.
132
00:07:39,146 --> 00:07:40,546
We need to grab Fischer
quietly.
133
00:07:40,548 --> 00:07:45,651
I'd like to propose
an alternative strategy, sir.
134
00:07:45,653 --> 00:07:47,019
Okay.
135
00:07:47,021 --> 00:07:49,622
I've linked Simon
to a cellular jamming array
136
00:07:49,624 --> 00:07:51,290
currently under construction
in Cuba.
137
00:07:51,292 --> 00:07:54,093
The tech is designed
to disrupt communication
138
00:07:54,095 --> 00:07:55,694
within the United States.
139
00:07:55,696 --> 00:07:56,829
Oh, you're making
my case for me.
140
00:07:56,831 --> 00:07:58,330
A cooperative asset
always provides
141
00:07:58,332 --> 00:08:00,766
more reliable intel.
142
00:08:00,768 --> 00:08:02,501
Simon is a man
of integrity.
143
00:08:02,503 --> 00:08:03,836
If you want him
to cooperate,
144
00:08:03,838 --> 00:08:06,505
we need to treat him
with respect.
145
00:08:06,507 --> 00:08:09,275
Let me approach Simon.
146
00:08:09,277 --> 00:08:10,709
I can bring him in
willingly.
147
00:08:13,980 --> 00:08:17,316
Auggie, you, Annie,
and one tech support.
148
00:08:19,219 --> 00:08:22,488
Okay, Annie,
bring Fischer in.
149
00:08:26,993 --> 00:08:29,995
[Can You Save Me?By Apple Trees and Tangerines]
150
00:08:29,997 --> 00:08:33,997
♪ Covert Affairs 03x08 ♪
Glass Spider
Original Air Date on September 4, 2012
151
00:08:34,022 --> 00:08:38,022
== sync, corrected by elderman ==
152
00:08:40,874 --> 00:08:42,641
♪ Can you save me
153
00:08:42,643 --> 00:08:44,710
♪ from this nothing
I've become? ♪
154
00:08:44,712 --> 00:08:46,812
♪ it's just something
that I've done ♪
155
00:08:46,814 --> 00:08:48,847
♪ I never meant
to cause you worry ♪
156
00:08:48,849 --> 00:08:50,983
♪ Don't you blame me
157
00:08:50,985 --> 00:08:52,851
♪ for this nothing
I've become ♪
158
00:08:52,853 --> 00:08:54,920
♪ it's just something
that I've done ♪
159
00:08:54,922 --> 00:08:58,023
♪ I never meant to show you
my mistakes ♪
160
00:09:08,060 --> 00:09:10,194
Please leave your message
after the tone.
161
00:09:10,196 --> 00:09:12,196
Press any key to end.
162
00:09:15,801 --> 00:09:18,636
Third time is the charm.
163
00:09:24,410 --> 00:09:27,378
Annie.
164
00:09:27,380 --> 00:09:28,946
Hi, Simon.
165
00:09:28,948 --> 00:09:30,148
I was just thinking
about you.
166
00:09:30,150 --> 00:09:33,384
We need to meet.
I know you're in D.C.
167
00:09:36,355 --> 00:09:39,257
Dinner?
168
00:09:39,259 --> 00:09:42,260
I was thinking,
like, now.
169
00:09:42,262 --> 00:09:44,028
How about Montrose Park?
170
00:09:44,030 --> 00:09:47,331
One hour?
171
00:09:47,333 --> 00:09:49,133
Noon.
172
00:09:49,135 --> 00:09:52,103
The Metro Center Mall.
173
00:09:52,105 --> 00:09:53,938
I read about it
in one of the guide books.
174
00:09:53,940 --> 00:09:58,242
Simon, I want--
175
00:09:58,244 --> 00:10:01,078
Metro Center Mall.
176
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
Pretty hot.
What do you think?
177
00:10:03,082 --> 00:10:05,917
Proceed as directed.
178
00:10:05,919 --> 00:10:08,920
Proceed with caution.
179
00:10:15,861 --> 00:10:17,595
Joan.
180
00:10:17,597 --> 00:10:19,630
Lena.
181
00:10:24,136 --> 00:10:26,637
Making progress
on the timeline?
182
00:10:26,639 --> 00:10:29,674
I still have a few more files
to power through.
183
00:10:29,676 --> 00:10:31,609
Annie's very thorough
in her reports.
184
00:10:31,611 --> 00:10:32,777
You trained her well.
185
00:10:32,779 --> 00:10:34,645
Thank you.
186
00:10:34,647 --> 00:10:37,448
Look, I know you're upset,
but you should go easy on her.
187
00:10:37,450 --> 00:10:38,749
She was just doing
her job.
188
00:10:38,751 --> 00:10:40,785
I'm not upset with Annie.
189
00:10:40,787 --> 00:10:42,720
Well, you can't be mad
about the results.
190
00:10:42,722 --> 00:10:45,623
It's how you got them.
That's the problem.
191
00:10:45,625 --> 00:10:48,593
Your problem. And now that
Annie's back in the D.P.D.,
192
00:10:48,595 --> 00:10:51,963
they're my problem too.
193
00:10:51,965 --> 00:10:55,299
You're just mad that the win
wasn't under your watch.
194
00:10:55,301 --> 00:10:57,468
As long as I've known you,
you've always needed
195
00:10:57,470 --> 00:10:59,203
to be in control, Joan.
196
00:10:59,205 --> 00:11:01,372
Well, I guess
people just don't change.
197
00:11:01,374 --> 00:11:06,110
Look at you. No net.
No regard for the fallout.
198
00:11:06,112 --> 00:11:09,013
And there will be fallout
this time.
199
00:11:14,152 --> 00:11:17,521
Let's not make this more
complicated than it needs to be.
200
00:11:17,523 --> 00:11:20,091
Annie was transferred
into my division.
201
00:11:20,093 --> 00:11:22,126
I saw potential.
She showed initiative.
202
00:11:22,128 --> 00:11:23,628
When the opportunity
presented itself,
203
00:11:23,630 --> 00:11:25,162
she delivered.
204
00:11:25,164 --> 00:11:28,165
All she needed was
someone to trust her.
205
00:11:34,740 --> 00:11:35,940
- Arthur.
- Don't worry.
206
00:11:35,942 --> 00:11:38,242
I'll deal with Lena accordingly,
and Annie.
207
00:11:38,244 --> 00:11:40,177
That's not my concern
at the moment.
208
00:11:40,179 --> 00:11:42,146
A three-person team?
209
00:11:42,148 --> 00:11:43,948
If Simon Fischer is
such a threat,
210
00:11:43,950 --> 00:11:45,883
why aren't we casting
a wider net?
211
00:11:45,885 --> 00:11:47,451
I think we've gotta respect
Jai's approach.
212
00:11:47,453 --> 00:11:49,820
- Reckless ambition?
- Secrecy.
213
00:11:49,822 --> 00:11:51,322
He kept all this
information
214
00:11:51,324 --> 00:11:53,958
outside of Langley
for a reason--
215
00:11:53,960 --> 00:11:55,660
because he didn't know
who to trust.
216
00:11:55,662 --> 00:11:59,263
And the only one
we couldn't trust was Jai.
217
00:11:59,265 --> 00:12:01,332
Ever consider he might have
been in league with Fischer?
218
00:12:01,334 --> 00:12:03,434
Jai Wilcox sent
his own father to prison
219
00:12:03,436 --> 00:12:05,169
for leaking agency intel.
220
00:12:05,171 --> 00:12:09,974
Oh, he may have been an ass,
but he wasn't a traitor.
221
00:12:09,976 --> 00:12:12,643
Let's not forget
to mention paranoid.
222
00:12:12,645 --> 00:12:14,478
The guy blew up
in a car bomb.
223
00:12:14,480 --> 00:12:17,281
Seems to me his paranoia
was justified.
224
00:12:17,283 --> 00:12:21,052
Excuse me.
225
00:12:21,054 --> 00:12:23,654
Where are you going?
226
00:12:23,656 --> 00:12:26,190
To try and close
the circle.
227
00:12:38,437 --> 00:12:41,205
This better not count
as a conjugal visit.
228
00:12:41,207 --> 00:12:42,206
Your dance card full, Henry?
229
00:12:43,643 --> 00:12:46,344
Sit down.
230
00:12:46,346 --> 00:12:49,347
Rough morning, Arthur?
231
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
Two minutes.
232
00:12:54,821 --> 00:12:58,856
You didn't need
to thank me in person.
233
00:12:58,858 --> 00:13:00,558
A handwritten note
would have sufficed.
234
00:13:05,098 --> 00:13:06,564
What else you holding back?
235
00:13:08,101 --> 00:13:10,601
You find this amusing?
236
00:13:10,603 --> 00:13:14,071
- Hysterical.
- For Christ's sake, Henry.
237
00:13:14,073 --> 00:13:16,374
This is your own son's
murder investigation.
238
00:13:16,376 --> 00:13:20,010
Don't pretend
this is about justice.
239
00:13:20,012 --> 00:13:21,946
You're trying
to clean up your mess.
240
00:13:21,948 --> 00:13:22,947
What do you want?
241
00:13:22,949 --> 00:13:24,148
You got it backwards.
242
00:13:24,150 --> 00:13:27,151
I don't want anything.
243
00:13:30,355 --> 00:13:32,757
Tip the guards a few bucks
244
00:13:32,759 --> 00:13:35,760
on your way out, Arthur.
245
00:13:40,966 --> 00:13:44,068
Actually, I do want something.
246
00:13:44,070 --> 00:13:46,370
I want to watch you squirm...
247
00:13:47,473 --> 00:13:50,474
when it all comes down
on you.
248
00:14:02,989 --> 00:14:05,289
- Signal status?
- Coming in on a beam.
249
00:14:05,291 --> 00:14:07,425
30 seconds or less.
250
00:14:07,427 --> 00:14:09,293
Designed this little guy
myself.
251
00:14:09,295 --> 00:14:13,264
Twice the range,
half the weight.
252
00:14:13,266 --> 00:14:15,433
Oh, now, you see?
253
00:14:15,435 --> 00:14:18,402
Most girls wouldn't trust
a blind guy with a safety pin.
254
00:14:18,404 --> 00:14:20,771
I was told these missions
might get dangerous.
255
00:14:20,773 --> 00:14:21,906
Don't worry, Annie.
256
00:14:21,908 --> 00:14:23,174
We've got ears on you
the entire time.
257
00:14:23,176 --> 00:14:24,608
Only audio.
258
00:14:24,610 --> 00:14:26,410
That's why Fischer picked
this location.
259
00:14:26,412 --> 00:14:28,245
Three levels,
hundreds of access points.
260
00:14:28,247 --> 00:14:30,247
Even if we had
a 15 member team,
261
00:14:30,249 --> 00:14:32,316
there'd be no way
to secure the perimeter.
262
00:14:32,318 --> 00:14:34,018
In other words,
I'm on my own out there.
263
00:14:34,020 --> 00:14:36,787
Those words exactly.
Now listen to me.
264
00:14:36,789 --> 00:14:38,456
You don't get eyes on him
in the first 15 minutes,
265
00:14:38,458 --> 00:14:41,158
you pull the plug.
266
00:14:41,160 --> 00:14:43,294
We are good to go.
267
00:14:43,296 --> 00:14:45,863
Barber's gonna relay
the audio feed
268
00:14:45,865 --> 00:14:47,298
back to the D.P.D.
269
00:14:47,300 --> 00:14:49,433
Heyoh.
270
00:14:49,435 --> 00:14:50,468
Don't ever do that again.
271
00:14:50,470 --> 00:14:52,036
Okay.
272
00:14:52,038 --> 00:14:54,271
Barber, could you...
273
00:14:54,273 --> 00:14:57,041
give us a moment alone, please?
274
00:14:57,043 --> 00:14:58,776
No, sit down.
275
00:14:58,778 --> 00:15:03,347
Eat your chips.
276
00:15:03,349 --> 00:15:05,716
I promised myself
a long time ago
277
00:15:05,718 --> 00:15:08,886
never to have a heart-to-heart
in the back of a gray van.
278
00:15:11,790 --> 00:15:13,491
Allen's Tavern
when this is all done?
279
00:15:13,493 --> 00:15:15,693
I'd like that.
280
00:15:15,695 --> 00:15:18,462
Seems like we both have
a few stories to tell.
281
00:15:22,767 --> 00:15:25,836
11:58. That's two minutes
till game time.
282
00:15:25,838 --> 00:15:29,206
- Hey, Annie.
- Yeah?
283
00:15:29,208 --> 00:15:32,209
Bring me back a cinnabon.
284
00:15:42,221 --> 00:15:50,227
♪
285
00:16:40,458 --> 00:16:48,464
♪
286
00:17:07,017 --> 00:17:10,019
I've missed you.
287
00:17:13,790 --> 00:17:16,425
What are you doing in D.C.?
288
00:17:16,427 --> 00:17:17,760
I met a girl.
289
00:17:17,762 --> 00:17:20,563
Blond hair.
About your height.
290
00:17:20,565 --> 00:17:21,864
Gorgeous hazel eyes.
291
00:17:21,866 --> 00:17:24,600
- It's not safe here.
- I'm not safe anywhere.
292
00:17:30,674 --> 00:17:33,676
My employer is willing
to offer you a deal.
293
00:17:39,182 --> 00:17:40,382
Where are you going?
294
00:17:40,384 --> 00:17:43,419
I was hoping
to find a shoe store.
295
00:17:43,421 --> 00:17:45,454
- For what?
- For your feet.
296
00:17:45,456 --> 00:17:49,391
It's about time you had
a decent pair to wear.
297
00:17:49,393 --> 00:17:51,594
This is not the time
to be charming.
298
00:17:51,596 --> 00:17:53,429
I'm always charming.
299
00:17:53,431 --> 00:17:55,431
I need you
to come in with me.
300
00:17:55,433 --> 00:17:57,933
I liked it better
when you worked at a museum.
301
00:17:57,935 --> 00:17:59,134
When did you know?
302
00:17:59,136 --> 00:18:01,003
About the time
you crashed into my car.
303
00:18:01,005 --> 00:18:03,372
You hit me.
304
00:18:03,374 --> 00:18:05,975
Now we're arguing
about little details.
305
00:18:05,977 --> 00:18:09,211
These aren't little details.
This is life.
306
00:18:09,213 --> 00:18:12,181
Our life.
307
00:18:12,183 --> 00:18:13,749
I can tell
when you're pushing,
308
00:18:13,751 --> 00:18:15,117
trying to open me up.
309
00:18:15,119 --> 00:18:17,753
You're good at it.
310
00:18:17,755 --> 00:18:19,955
You can ask me anything.
311
00:18:19,957 --> 00:18:24,360
Okay, but I need to know.
312
00:18:24,362 --> 00:18:28,197
Did you kill Jai Wilcox?
313
00:18:28,199 --> 00:18:30,633
No.
314
00:18:30,635 --> 00:18:32,368
Then who in the F.S.B. did?
315
00:18:32,370 --> 00:18:33,902
Well, you'll have to ask
them yourself.
316
00:18:33,904 --> 00:18:35,504
We're not currently
on speaking terms.
317
00:18:35,506 --> 00:18:38,274
It seems our weekend getaway
ruffled a few feathers.
318
00:18:38,276 --> 00:18:41,977
Stop pretending
like everything is okay.
319
00:18:41,979 --> 00:18:43,512
You're a man
without a country.
320
00:18:43,514 --> 00:18:46,115
You're out in the cold.
321
00:18:46,117 --> 00:18:48,050
I need you to come in
to Langley with me.
322
00:18:48,052 --> 00:18:50,786
In exchange for what?
323
00:18:50,788 --> 00:18:51,887
I may be in the cold,
324
00:18:51,889 --> 00:18:53,088
but I'm not ready
to go to hell.
325
00:18:53,090 --> 00:18:54,523
We can offer you safety.
326
00:18:54,525 --> 00:18:57,126
A new life.
327
00:18:57,128 --> 00:18:58,961
What exactly
would I live for?
328
00:18:58,963 --> 00:19:02,331
You'll live.
329
00:19:02,333 --> 00:19:07,102
We can protect you, like your
parents' old steamer trunk.
330
00:19:07,104 --> 00:19:11,573
And we won't have to say
good-bye anymore.
331
00:19:11,575 --> 00:19:14,643
Will you come in with me?
332
00:19:14,645 --> 00:19:17,112
She's almost got him.
333
00:19:17,114 --> 00:19:19,982
Please come in with me.
334
00:19:22,319 --> 00:19:24,253
Can I trust you?
335
00:19:24,255 --> 00:19:27,156
Always.
336
00:19:27,158 --> 00:19:30,292
It's just you and me here.
337
00:19:30,294 --> 00:19:33,562
Consider it a sign
of good faith.
338
00:19:36,533 --> 00:19:38,100
Simon!
339
00:19:43,506 --> 00:19:44,606
Shots fired.
340
00:19:44,608 --> 00:19:46,809
Shots fired. Go!
Go help Annie!
341
00:19:59,055 --> 00:20:01,056
Hey!
342
00:20:29,519 --> 00:20:31,487
Annie, we've got to get
out of here!
343
00:20:47,437 --> 00:20:49,037
Annie, this way.
344
00:20:49,039 --> 00:20:50,239
Up the hill.
345
00:20:51,342 --> 00:20:53,642
You okay?
Yeah, I'm fine.
346
00:20:55,312 --> 00:20:58,247
We don't have
a lot of time.
347
00:20:58,249 --> 00:21:01,216
All right, listen.
348
00:21:18,102 --> 00:21:21,103
Come on.
349
00:21:33,783 --> 00:21:36,452
This may have started out
as a mission,
350
00:21:36,454 --> 00:21:39,455
but it turned into
something more.
351
00:21:43,193 --> 00:21:47,463
I don't want to lose you.
352
00:21:47,465 --> 00:21:50,566
And if you come in...
353
00:21:50,568 --> 00:21:53,569
we could still be together.
354
00:22:00,844 --> 00:22:02,311
That's what I wanted
to tell you.
355
00:22:02,313 --> 00:22:06,114
That's what I had to say.
356
00:22:06,116 --> 00:22:08,484
If you want to say anything...
357
00:22:12,756 --> 00:22:15,757
now's the time.
358
00:22:18,094 --> 00:22:21,096
Goodbye, Annie.
359
00:22:26,436 --> 00:22:28,871
I'm sorry for everything.
360
00:22:38,114 --> 00:22:41,116
I'm not.
361
00:23:00,271 --> 00:23:08,277
♪
362
00:23:08,279 --> 00:23:09,511
If you're just joining us,
363
00:23:09,513 --> 00:23:11,947
breaking news
in the D.C. Metro area,
364
00:23:11,949 --> 00:23:15,484
where a shooting has taken place
at Metro Center Mall.
365
00:23:15,486 --> 00:23:17,819
The shooting sent the mall
into panic earlier today.
366
00:23:17,821 --> 00:23:20,589
No shoppers were injured
during the attack,
367
00:23:20,591 --> 00:23:21,990
but there have been reports...
Hey.
368
00:23:21,992 --> 00:23:24,960
That at least one man
was wounded in the shooting.
369
00:23:24,962 --> 00:23:26,695
They were out of cinnabons.
370
00:23:26,697 --> 00:23:28,363
I assumed you got tired
of shopping,
371
00:23:28,365 --> 00:23:30,065
called it a half-day,
and went home.
372
00:23:30,067 --> 00:23:32,167
What the hell happened
out there?
373
00:23:32,169 --> 00:23:35,003
Both remain at large.
Police, however, are not...
374
00:23:35,005 --> 00:23:37,072
- Did Arthur order the hit?
- No.
375
00:23:37,074 --> 00:23:40,576
The shooter wasn't
Agency sanctioned.
376
00:23:40,578 --> 00:23:41,877
Then who?
377
00:23:41,879 --> 00:23:43,111
You heard Fischer.
378
00:23:43,113 --> 00:23:45,814
The Russians want him
off the game board.
379
00:23:45,816 --> 00:23:49,718
Arthur's asking to see you two
at the screens.
380
00:23:55,058 --> 00:23:56,658
Simon Fischer managed
to avoid the cameras
381
00:23:56,660 --> 00:23:58,126
outside the mall.
382
00:23:58,128 --> 00:24:00,963
Our only hope is that he hasn't
yet left the country.
383
00:24:00,965 --> 00:24:03,298
Finding the shooter is our
best bet to tracking him down.
384
00:24:03,300 --> 00:24:06,301
Barber, pull up the second floor
security feeds.
385
00:24:08,705 --> 00:24:11,907
Reverse angle.
386
00:24:11,909 --> 00:24:14,476
Any idea where
Fischer is headed?
387
00:24:14,478 --> 00:24:16,178
No, I have no idea.
388
00:24:16,180 --> 00:24:17,846
Well, a guy like Fischer has
an escape plan in place.
389
00:24:17,848 --> 00:24:20,349
Have you encountered any
of his F.S.B. contacts
390
00:24:20,351 --> 00:24:24,453
here in D.C.?
391
00:24:24,455 --> 00:24:25,454
Walker?
392
00:24:28,993 --> 00:24:31,560
♪
393
00:24:31,562 --> 00:24:33,629
- What's going on, Jai?
- I can't do this here.
394
00:24:33,631 --> 00:24:34,997
Come with me.
395
00:24:34,999 --> 00:24:36,098
But if they find out--
396
00:24:36,100 --> 00:24:37,132
- have an opportunity for you.
397
00:24:37,134 --> 00:24:39,201
Okay? Here we can't do this.
398
00:24:39,203 --> 00:24:41,536
Come with me,
and you'll find out why.
399
00:24:44,975 --> 00:24:48,844
The shooter from the mall...
400
00:24:48,846 --> 00:24:52,047
He was there
when Jai was killed.
401
00:25:04,358 --> 00:25:05,890
Annie, you don't
have to do this.
402
00:25:05,892 --> 00:25:07,425
- Yes, I do.
- No, you really don't.
403
00:25:07,427 --> 00:25:09,194
A TAC-team's on their way
to the motel now.
404
00:25:09,196 --> 00:25:11,429
And they've been instructed
to wait until I get there.
405
00:25:11,431 --> 00:25:15,400
Tactical teams are trained
to hand situations like this.
406
00:25:15,402 --> 00:25:16,801
Let them handle it.
407
00:25:16,803 --> 00:25:19,070
This shooter is
one of the only leads we have.
408
00:25:19,072 --> 00:25:20,372
We need him alive.
409
00:25:20,374 --> 00:25:22,641
Annie, you've been through
enough today.
410
00:25:22,643 --> 00:25:24,576
I'm gonna see this through
to the end.
411
00:25:24,578 --> 00:25:27,145
For Jai and for myself.
412
00:25:36,223 --> 00:25:44,229
♪
413
00:25:48,901 --> 00:25:51,870
Can you get me a vest?
414
00:25:51,872 --> 00:25:54,439
We intercepted an E.M.T.
dispatch for a gunshot victim
415
00:25:54,441 --> 00:25:55,907
on the second floor.
416
00:25:55,909 --> 00:25:57,575
Bottle of Maker's says this is
the shooter from the mall.
417
00:25:57,577 --> 00:25:59,377
Okay, guys, the nurses show up
in three minutes.
418
00:25:59,379 --> 00:26:00,512
Let's go.
419
00:26:00,514 --> 00:26:03,515
Remember the D.C.S. directive.
420
00:26:03,517 --> 00:26:04,683
Target must be taken alive.
421
00:26:04,685 --> 00:26:07,686
Just stay in the back,
out of harm's way.
422
00:26:23,769 --> 00:26:24,769
Go.
423
00:26:24,771 --> 00:26:27,772
Move.
424
00:26:51,263 --> 00:26:53,698
Hey!
425
00:26:53,700 --> 00:26:54,766
Walker!
426
00:26:57,771 --> 00:27:00,772
♪
427
00:27:00,774 --> 00:27:01,773
Walker!
428
00:27:01,775 --> 00:27:09,781
♪
429
00:27:12,985 --> 00:27:15,086
Freeze!
430
00:27:15,088 --> 00:27:17,355
Stop!
431
00:27:20,826 --> 00:27:21,993
We won't hurt you.
432
00:27:21,995 --> 00:27:26,698
Don't shoot!
Don't shoot!
433
00:27:26,700 --> 00:27:28,199
Drop the weapon!
434
00:27:44,183 --> 00:27:46,818
No!
435
00:27:57,697 --> 00:27:59,264
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
436
00:28:03,470 --> 00:28:05,103
You okay?
437
00:28:05,105 --> 00:28:06,604
Yeah, I'm fine.
438
00:28:08,308 --> 00:28:10,341
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
439
00:28:11,344 --> 00:28:13,845
Dude, you hungry?
440
00:28:13,847 --> 00:28:15,013
What?
441
00:28:15,015 --> 00:28:17,115
They got pizza.
442
00:28:17,117 --> 00:28:19,551
- Pass.
- On pizza?
443
00:28:19,553 --> 00:28:22,120
That's weird.
What are you working on?
444
00:28:27,527 --> 00:28:31,196
Okay.
445
00:28:34,835 --> 00:28:36,401
Joan...
446
00:28:36,403 --> 00:28:39,404
Come in.
447
00:28:42,041 --> 00:28:43,508
I'm sorry for keeping you
in the dark
448
00:28:43,510 --> 00:28:45,009
about my involvement
with Lena.
449
00:28:45,011 --> 00:28:49,013
Annie, you were pulled
in five directions at once.
450
00:28:49,015 --> 00:28:50,248
It's the hardest part
of the job,
451
00:28:50,250 --> 00:28:51,883
and you managed
to make it all work out.
452
00:28:51,885 --> 00:28:54,886
- You're not mad?
- You made a judgment call.
453
00:28:54,888 --> 00:28:57,856
It paid off.
454
00:28:57,858 --> 00:29:01,059
What we need to focus on now
is finding Simon Fischer
455
00:29:01,061 --> 00:29:03,094
and proving he hired Brewer.
Okay?
456
00:29:09,168 --> 00:29:11,035
How will I be disciplined?
457
00:29:11,037 --> 00:29:13,671
My guess?
458
00:29:13,673 --> 00:29:16,207
A new medal.
459
00:29:16,209 --> 00:29:19,277
Nothing this place loves more
than handing out shiny objects.
460
00:29:19,279 --> 00:29:22,080
For quality work
or to distract attention?
461
00:29:22,082 --> 00:29:24,415
To boost morale.
462
00:29:24,417 --> 00:29:27,852
So both.
463
00:29:27,854 --> 00:29:29,654
It should help with your chances
of transferring
464
00:29:29,656 --> 00:29:30,688
to a new division,
465
00:29:30,690 --> 00:29:32,223
which is something
I know you want.
466
00:29:32,225 --> 00:29:33,491
What if I wanted to stay?
467
00:29:33,493 --> 00:29:35,660
That decision's
out of my hands.
468
00:29:38,665 --> 00:29:46,638
♪
469
00:29:48,641 --> 00:29:50,108
Miss Walker? Hi.
470
00:29:50,110 --> 00:29:52,076
You don't know me,
but I just want to say
471
00:29:52,078 --> 00:29:54,279
amazing job today.
472
00:29:54,281 --> 00:29:57,282
Oh. Uh, thanks.
473
00:30:22,408 --> 00:30:24,309
How 'bout that beer?
474
00:30:24,311 --> 00:30:26,978
No, thank you.
475
00:30:26,980 --> 00:30:28,980
Something wrong?
476
00:30:28,982 --> 00:30:31,149
I'm not sure.
477
00:30:31,151 --> 00:30:35,119
You tell me.
478
00:30:35,121 --> 00:30:38,356
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
479
00:30:39,526 --> 00:30:40,725
At first I wasn't sure
480
00:30:40,727 --> 00:30:43,361
what that sound was,
but then it hit me.
481
00:30:43,363 --> 00:30:46,197
It's the heel of a shoe.
482
00:30:46,199 --> 00:30:50,001
Your shoe.
483
00:30:50,003 --> 00:30:51,069
Let me explain.
484
00:30:51,071 --> 00:30:53,171
Please do.
485
00:30:53,173 --> 00:30:55,907
What did you possibly have
to talk to Simon about
486
00:30:55,909 --> 00:30:58,910
in private
as you were fleeing gunfire?
487
00:31:01,413 --> 00:31:04,382
- You have to trust me.
- Always have.
488
00:31:04,384 --> 00:31:06,617
Tell me the truth.
489
00:31:06,619 --> 00:31:09,620
Did you let
Simon Fischer go?
490
00:31:18,565 --> 00:31:21,566
Do you love him, Annie?
491
00:31:25,037 --> 00:31:26,070
Auggie--
492
00:31:26,072 --> 00:31:29,073
Do you love him?
493
00:31:48,509 --> 00:31:51,243
Hey, Danielle.
It's me.
494
00:31:51,245 --> 00:31:55,514
Can you call me back tonight
if you get a chance?
495
00:31:55,516 --> 00:31:58,650
Send the girls my love.
496
00:31:58,652 --> 00:32:01,653
I miss you.
497
00:32:18,771 --> 00:32:20,505
Leo Brewer.
You should recognize him.
498
00:32:20,507 --> 00:32:22,107
He's an old acquaintance
of yours.
499
00:32:22,109 --> 00:32:24,376
Explosives expert,
assassin for hire.
500
00:32:24,378 --> 00:32:27,412
I know who he is.
501
00:32:27,414 --> 00:32:28,780
I made him.
502
00:32:28,782 --> 00:32:32,351
Last I heard, Brewer was rotting
in a Colombian prison.
503
00:32:32,353 --> 00:32:34,886
You're the one
who sent him on that mission
504
00:32:34,888 --> 00:32:37,289
and then turned your back on him
after he was captured.
505
00:32:37,291 --> 00:32:39,891
Is this really the best
you could dig up?
506
00:32:39,893 --> 00:32:43,161
Leo Brewer?
507
00:32:43,163 --> 00:32:45,297
It's like playing chess
with a third-grader.
508
00:32:45,299 --> 00:32:46,598
Brewer's dead.
509
00:32:46,600 --> 00:32:49,601
May he rest in peace.
510
00:32:54,607 --> 00:32:59,044
Spit it out.
511
00:32:59,046 --> 00:33:01,446
Brewer killed Jai.
512
00:33:04,150 --> 00:33:05,650
Bullshit.
513
00:33:05,652 --> 00:33:08,987
Analysts linked the purchase
of C-4 explosives by Brewer
514
00:33:08,989 --> 00:33:13,425
to residue found
under Jai's wheel well.
515
00:33:14,628 --> 00:33:16,862
I thought I should be
the one to tell you.
516
00:33:16,864 --> 00:33:18,363
Who ordered the hit?
517
00:33:18,365 --> 00:33:22,234
We think it was
the Russians.
518
00:33:22,236 --> 00:33:26,171
I'll tell you more
when I can.
519
00:33:26,173 --> 00:33:28,874
I'm sorry, Henry.
520
00:33:38,751 --> 00:33:40,786
Hi.
521
00:33:40,788 --> 00:33:42,521
You got a minute?
522
00:33:42,523 --> 00:33:45,624
For Annie Walker?
Got all day.
523
00:33:48,561 --> 00:33:50,128
Made quite a name
for yourself out there.
524
00:33:50,130 --> 00:33:52,631
I'm proud of you.
525
00:33:52,633 --> 00:33:57,102
I wouldn't pat me
on the back just yet.
526
00:33:57,104 --> 00:34:00,038
All things considered,
today was an utter failure.
527
00:34:00,040 --> 00:34:01,807
You got closer
than anyone ever has
528
00:34:01,809 --> 00:34:03,341
to a top F.S.B. operative.
529
00:34:03,343 --> 00:34:07,612
That's not something
to be taken lightly.
530
00:34:07,614 --> 00:34:11,082
Simon got away.
531
00:34:11,084 --> 00:34:13,552
Take a moment to recognize
what you've accomplished.
532
00:34:13,554 --> 00:34:18,290
You uncovered a cellular
jamming array in Cuba.
533
00:34:18,292 --> 00:34:21,660
Do you know how big
of a win this is?
534
00:34:21,662 --> 00:34:24,963
I'm taking my report
to the D.C.S. right now.
535
00:34:24,965 --> 00:34:27,065
You've solidified yourself
536
00:34:27,067 --> 00:34:29,668
as a top young operative
in the building.
537
00:34:29,670 --> 00:34:32,204
This time tomorrow, the halls
will be saying your name.
538
00:34:32,206 --> 00:34:35,173
They probably already are.
539
00:34:35,175 --> 00:34:37,342
At what cost?
540
00:34:37,344 --> 00:34:39,277
Hey.
541
00:34:39,279 --> 00:34:41,980
I would've made
the exact same decisions
542
00:34:41,982 --> 00:34:45,550
put in your position, okay?
543
00:34:45,552 --> 00:34:47,719
Go home.
544
00:34:47,721 --> 00:34:49,221
Tomorrow there'll be
a brand-new mission
545
00:34:49,223 --> 00:34:52,357
to throw yourself into.
546
00:35:04,237 --> 00:35:07,205
We need to talk.
547
00:35:09,976 --> 00:35:12,978
It's about Annie.
548
00:35:46,346 --> 00:35:48,647
Auggie. Change your mind
about that drink?
549
00:35:48,649 --> 00:35:51,116
- Where are you?
- Auggie?
550
00:35:51,118 --> 00:35:53,818
You need to come back
to Langley.
551
00:35:53,820 --> 00:35:55,053
It's been a long day.
552
00:35:55,055 --> 00:35:56,254
Do you think this could wait
till tomorrow?
553
00:35:56,256 --> 00:35:57,422
No, it can't.
554
00:35:57,424 --> 00:35:59,324
O.I.G. has a team
going through your desk.
555
00:35:59,326 --> 00:36:00,792
- Why? What's happening?
- I'm not sure,
556
00:36:00,794 --> 00:36:03,862
but you need to get back here
and get in front of this.
557
00:36:03,864 --> 00:36:05,397
Get in front of what?
558
00:36:08,402 --> 00:36:10,335
♪
559
00:36:10,337 --> 00:36:13,338
Uh, can I call you back?
560
00:36:13,340 --> 00:36:21,146
♪
561
00:36:21,148 --> 00:36:23,748
What are you doing here?
562
00:36:23,750 --> 00:36:26,751
I don't want
to lose you either.
563
00:36:36,183 --> 00:36:37,784
What are you doing here, Simon?
564
00:36:39,487 --> 00:36:42,355
I couldn't leave you.
565
00:36:45,292 --> 00:36:47,727
You're ready to turn yourself
in to the Agency?
566
00:36:47,729 --> 00:36:49,329
Tad late to walk in
waving the white flag,
567
00:36:49,331 --> 00:36:50,563
don't you think?
568
00:36:50,565 --> 00:36:52,298
There's a target
on your back.
569
00:36:52,300 --> 00:36:54,367
I mean, Langley can provide
asylum.
570
00:36:54,369 --> 00:36:57,337
I didn't come for asylum.
571
00:36:57,339 --> 00:37:00,773
I came for you.
572
00:37:00,775 --> 00:37:02,642
We can go in together.
573
00:37:02,644 --> 00:37:03,943
Annie.
574
00:37:03,945 --> 00:37:05,745
You can tell them
your side of the story.
575
00:37:05,747 --> 00:37:07,480
What story? I--
576
00:37:07,482 --> 00:37:09,749
I've never even seen
my contact's face.
577
00:37:09,751 --> 00:37:11,184
You can trade them
for other intel.
578
00:37:11,186 --> 00:37:13,386
Cuba and the listening array.
579
00:37:13,388 --> 00:37:17,990
I've been a spy
virtually all my life.
580
00:37:17,992 --> 00:37:22,228
Distrustful ever since
I was a boy.
581
00:37:22,230 --> 00:37:24,597
And I'm tired of the lies.
582
00:37:24,599 --> 00:37:26,232
It's just part of the game.
583
00:37:26,234 --> 00:37:27,800
Exactly. It's a game.
584
00:37:27,802 --> 00:37:29,235
One that we don't even play.
585
00:37:29,237 --> 00:37:32,605
We just get moved around
like chess pieces.
586
00:37:32,607 --> 00:37:34,607
There's more to it
than that.
587
00:37:39,780 --> 00:37:42,782
I hate to burst your bubble,
but no, there isn't.
588
00:37:47,688 --> 00:37:51,257
Come away with me.
589
00:37:51,259 --> 00:37:52,492
Leave this all behind.
590
00:37:52,494 --> 00:37:54,327
How?
591
00:37:54,329 --> 00:37:58,264
We work for two of the top
spy agencies in the world.
592
00:37:58,266 --> 00:37:59,632
They'd find us in weeks.
593
00:37:59,634 --> 00:38:01,367
There's a small island
off the Maldives,
594
00:38:01,369 --> 00:38:03,336
reachable only
by fishing boat.
595
00:38:03,338 --> 00:38:05,605
It's completely off the grid.
596
00:38:05,607 --> 00:38:07,473
I've spent the last ten years
steadily cultivating
597
00:38:07,475 --> 00:38:08,808
a false identity--
598
00:38:08,810 --> 00:38:10,877
bank statements, credit cards,
driver's license.
599
00:38:10,879 --> 00:38:12,278
It's rock-solid,
600
00:38:12,280 --> 00:38:15,615
and it'll provide cover
for you as well.
601
00:38:15,617 --> 00:38:18,885
Sounds like you really have
thought this through.
602
00:38:18,887 --> 00:38:22,522
Our flight into Dubai
leaves in the morning.
603
00:38:22,524 --> 00:38:24,323
Quick stop off to empty
a few bank accounts.
604
00:38:24,325 --> 00:38:28,528
We can be in Mali
the day after tomorrow.
605
00:38:28,530 --> 00:38:32,331
This is real.
606
00:38:32,333 --> 00:38:33,332
If you want it to be.
607
00:38:33,334 --> 00:38:35,001
It won't work.
608
00:38:35,003 --> 00:38:37,203
I've left nothing to chance.
609
00:38:37,205 --> 00:38:40,072
Everything's already in place.
610
00:38:40,074 --> 00:38:42,508
No more dancing around
who we are.
611
00:38:42,510 --> 00:38:45,011
No more lies.
612
00:38:45,013 --> 00:38:48,414
We can be together.
613
00:38:48,416 --> 00:38:49,749
How would we live?
614
00:38:49,751 --> 00:38:52,752
Better than now,
living for other people.
615
00:38:56,557 --> 00:39:00,927
We can live for each other.
616
00:39:00,929 --> 00:39:03,930
I want to live for you.
617
00:39:15,209 --> 00:39:18,211
Will you come with me?
618
00:39:23,484 --> 00:39:24,951
Yes.
619
00:39:27,956 --> 00:39:35,962
♪
620
00:40:32,219 --> 00:40:34,520
Auggie...
621
00:40:34,522 --> 00:40:37,523
I'm coming in.
622
00:40:51,371 --> 00:40:52,939
What's wrong?
623
00:40:52,941 --> 00:40:55,908
We have to talk.
624
00:40:55,910 --> 00:40:58,911
You certainly travel light.
625
00:40:58,936 --> 00:41:02,936
== sync, corrected by elderman ==
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.