All language subtitles for Color.Of.Night.1994.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 23.976 Romanian 2 00:01:01,937 --> 00:01:07,985 Color of Night (Culoarea nop�ii) thriller,1994 3 00:01:39,224 --> 00:01:41,268 Jur! 4 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Fir-ar s� fie! 5 00:01:44,271 --> 00:01:48,192 Oh, nu! 6 00:02:53,215 --> 00:02:56,218 Deci cine crezi c� e inamicul? 7 00:02:56,218 --> 00:03:00,180 - Nu, d�-mi un r�spuns clar. - Tu e�ti inamicul, Capa. 8 00:03:00,222 --> 00:03:03,267 Tu �i tot acest turn de psihoz�. 9 00:03:03,308 --> 00:03:07,271 �tii ce sper? C� Dumnezeu se va sup�ra... 10 00:03:07,271 --> 00:03:13,193 �i te va �ndrepta cu fa�a spre iad, unde ��i este locul! 11 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Ok, Michelle. 12 00:03:16,238 --> 00:03:20,200 �nainte s� devii �ngerul Lui r�zbun�tor �i s� m� omori. 13 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 Acum, �n sf�r�it �n�eleg. E�ti ca fostul meu so�. 14 00:03:23,245 --> 00:03:27,249 Crezi c� totul e alb sau negru pentru c� nu distingi culorile. 15 00:03:27,249 --> 00:03:30,210 Dar Dumnezeu e de partea mea acum. 16 00:03:30,252 --> 00:03:32,212 �tie c� nu sunt ca �i tine. 17 00:03:32,296 --> 00:03:36,258 P�i, to�i suntem la fel, Michelle. To�i o facem. 18 00:03:37,217 --> 00:03:39,178 Ce facem to�i? 19 00:03:39,261 --> 00:03:42,264 Tindem s� ne privim vie�ile ca prin gaura cheii. 20 00:03:44,266 --> 00:03:46,226 E o vedere limitat� a adev�rului. 21 00:03:46,268 --> 00:03:49,229 Deci trebuie s� umplem golurile. 22 00:03:49,271 --> 00:03:54,193 - Invent�m lucruri. - Nu �n�eleg ce vrei s� spui. 23 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Inventezi inamici cu care s�-�i testezi for�a. 24 00:03:56,278 --> 00:03:59,198 Inventezi zei care s� te protejeze de acei inamici. 25 00:03:59,239 --> 00:04:00,240 Ce imagine depresiv� a vie�ii ai! 26 00:04:00,282 --> 00:04:03,202 - Ce porc�rii! - Cine e inamicul? 27 00:04:03,243 --> 00:04:07,206 Acum ai prieteni. �n momentul urm�tor, nu mai sunt. 28 00:04:07,247 --> 00:04:11,210 Pleci de aici �i m� �ntreb, "Pe cine ur�te Michelle s�pt�m�na asta?" 29 00:04:11,251 --> 00:04:13,212 �ncerc s�-mi amintesc, �i nu pot. 30 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Nu-mi vine �n minte. �tii de ce? 31 00:04:17,216 --> 00:04:20,260 - Nu. De ce nu-mi spui tu? - Prive�te-te �n oglind�, Michelle. 32 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 Care oglind�? Asta? 33 00:04:24,264 --> 00:04:27,267 Oricare. Zi-mi ce vezi. 34 00:04:27,309 --> 00:04:30,229 V�d... 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,232 reflexia ta peste um�rul meu. 36 00:04:34,233 --> 00:04:36,235 V�d... 37 00:04:38,278 --> 00:04:41,198 nu prea sunt lucruri s�-mi plac�. 38 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Cred c� prefer vederea de afar�, de fapt. 39 00:04:46,203 --> 00:04:50,290 Michelle! 40 00:05:08,225 --> 00:05:12,271 �n regul�, pleca�i de acolo. 41 00:05:12,271 --> 00:05:15,190 Nu v� apropia�i. 42 00:05:15,232 --> 00:05:18,193 Treci �napoi �n ma�in�! 43 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 �nceteaz�. 44 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Michelle. 45 00:05:30,247 --> 00:05:33,208 Oh, Dumnezeule! 46 00:05:33,208 --> 00:05:38,213 A fost cel mai ro�u s�nge pe care l-am v�zut, �ntins pe rochia ei verde. 47 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 �i apoi ro�ul a disp�rut. 48 00:05:41,258 --> 00:05:45,220 Iisuse, Ed. A fost ca o vibra�ie a paletei de culori 49 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 din iad. 50 00:05:47,306 --> 00:05:50,225 �i apoi ro�ul a �nceput s� dispar�. 51 00:05:58,233 --> 00:06:00,277 S�racul Capa. Vrei s�-mi fie mil� de tine? 52 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 La naiba, da. Nu-i nevoie de Sigmund Freud... 53 00:06:03,238 --> 00:06:07,201 s�-mi dau seama c� nu vreau s� v�d culoarea s�ngelui pacientului meu. 54 00:06:07,242 --> 00:06:09,244 Sunt pu�in surprins c� �i s-a �nt�mplat asta. 55 00:06:09,244 --> 00:06:13,207 Sigur. Mereu ai crezut c� sunt un tic�los f�r� inim�. 56 00:06:13,248 --> 00:06:17,211 Nu chiar, dar a fost o anume arogan��. 57 00:06:19,254 --> 00:06:23,217 Chiar crezi c� e�ti responsabil pentru boala ei? 58 00:06:23,258 --> 00:06:26,220 Ai fost doar o mic� por�iune din via�a ei. 59 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 Da, a�a e. A�a e. 60 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 P�i, totul e obscur pentru mine, Larry. 61 00:06:31,266 --> 00:06:34,186 Nu pot sc�pa a�a u�or de femeia asta. 62 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 P�i, mereu ai fost un romantic. 63 00:06:39,274 --> 00:06:42,236 - Ai vreo rela�ie cu cineva? - Nu. 64 00:06:44,279 --> 00:06:47,199 Dar sunt �nc� un romantic. 65 00:06:48,283 --> 00:06:51,245 Nu am pe nimeni cu cine s� fiu romantic. 66 00:06:52,287 --> 00:06:55,249 Toate vor fie s� se reguleze, fie s� se m�rite cu mine. 67 00:06:55,249 --> 00:06:58,210 - Nici una nu vrea s� m� iubeasc�. - Poate nu vrei s� fii iubit. 68 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 Ai avut un mariaj fericit odat�. 69 00:07:00,295 --> 00:07:02,256 M-a iubit p�n� la moarte. 70 00:07:02,297 --> 00:07:06,218 �-apoi a fugit s� iubeasc� altul p�n� la moarte. 71 00:07:06,260 --> 00:07:09,179 Desigur... 72 00:07:09,221 --> 00:07:12,266 E altceva aici. 73 00:07:12,307 --> 00:07:16,186 S� negi culoarea ro�ie �nseamn� s� negi emo�ia. 74 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 - Oh, da. - A�a cum �tii, asta e foarte periculos. 75 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Da, da, �tiu. 76 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Foarte periculos. 77 00:07:22,276 --> 00:07:26,196 �tiu c� am ceva rupt. 78 00:07:26,238 --> 00:07:30,284 - �i �tiu c� va dura p�n� s� se rezolve. - E�ti un bun terapeut. 79 00:07:31,201 --> 00:07:34,246 C�t timp �i ia unuia ca tine s� se ierte? 80 00:07:37,291 --> 00:07:40,252 Ne mai vedem c�nd revin din Los Angeles. 81 00:07:40,252 --> 00:07:45,215 Nu fugi din cauza unui tratament e�uat. 82 00:07:45,215 --> 00:07:48,218 Nu fug, Larry. E doar o excursie �n Los Angeles. 83 00:07:48,302 --> 00:07:52,264 �n plus, nu pot fugi. 84 00:07:53,307 --> 00:07:56,268 E totul sus, nu? 85 00:07:56,268 --> 00:08:00,230 E o �n�elegere. Capul merge cu mine. 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Doamnelor �i domnilor, bun venit �n Los Angeles. 87 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 V� rog a r�m�ne�i pe scaune p�n� c�nd avionul ajunge... 88 00:08:07,279 --> 00:08:10,199 �nc� o zi de luni �n paradis. 89 00:08:10,240 --> 00:08:13,202 Este un ne�ndem�natic pe drumul 405, care �ncetine�te circula�ia... 90 00:08:13,202 --> 00:08:15,245 Hei, la ce te ui�i? 91 00:08:15,287 --> 00:08:18,207 Vezi? E un accident. Hei, ce s-a �nt�mplat? 92 00:08:18,207 --> 00:08:22,252 E r�nit cineva? A murit cineva? 93 00:08:22,294 --> 00:08:26,215 Ce faci? Te ui�i acolo �i conduci aici? 94 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 Pune pedala pe metal! M�garule! 95 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 - Acvariul e cu el? - E un rechin albastru. 96 00:08:41,271 --> 00:08:44,233 Bine. 97 00:08:44,233 --> 00:08:48,195 33 �i 3 e... 98 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Am sim�it un �oc de dup�? 99 00:08:52,282 --> 00:08:55,202 44, 45. 100 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 -5. -38. 14. 101 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 -33. -2. 102 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 -13. -3. 103 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 -29. 304. - Casey, e�ti un t�nt�l�u. 104 00:09:07,256 --> 00:09:10,217 - Las�-l �n pace, da? -7. 105 00:09:10,259 --> 00:09:13,220 -8. - Clark. 106 00:09:13,262 --> 00:09:16,223 - Da. - Ai citit ziarul de azi? 107 00:09:16,265 --> 00:09:20,227 - Nu. - M�-ntrebam c�te nenorocite de pagini avea. 108 00:09:24,231 --> 00:09:26,275 - Christoase, am mu�cat-o. -16. 109 00:09:26,275 --> 00:09:30,237 -4. 47. - �mi pas� c� �nt�rzie. 110 00:09:30,237 --> 00:09:34,241 - Nu pricep. - �i mie. De ce nu? 111 00:09:34,283 --> 00:09:36,243 Pentru c� tat�l lui pl�te�te pentru terapia lui. 112 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Decedatul meu so� pl�te�te pentru mine, �i �nc� �mi pas�. 113 00:09:42,291 --> 00:09:45,252 Incredibil. 114 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 Cred c-ar trebui s�-ncepem acum. Clark? 115 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 - Hei, Bob! - Doamne. Bill. 116 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 - Hei. Ce faci? Ar��i minunat. - Sunt bine. Bine, da. 117 00:10:02,269 --> 00:10:05,272 �mi pare r�u c-am �nt�rziat. Am fost blocat �n trafic. 118 00:10:05,272 --> 00:10:09,193 - Tocmai vroiam s�-ncepem. - Te voi a�tepta aici. 119 00:10:09,234 --> 00:10:12,237 - De ce nu vii �i tu? - �tii, e ultimul lucru care-mi lipse�te... 120 00:10:12,279 --> 00:10:15,282 - Serios. Am nevoie de p�rerea ta. Haide. - Nu, uite, Bob... 121 00:10:15,324 --> 00:10:21,246 �sta e prietenul �i colegul meu, Bill Capa, din New York. A�eaz�-te acolo, vrei, Bill? 122 00:10:21,288 --> 00:10:24,249 M-am g�ndit c� e interesant pentru voi �i pentru el... 123 00:10:24,291 --> 00:10:27,294 dac� ar lua parte la o �edin�� de-a noastr�. 124 00:10:28,212 --> 00:10:30,214 Ce fel de psihiatru e�ti? 125 00:10:30,214 --> 00:10:32,174 Sunt axat pe comportamente. 126 00:10:32,216 --> 00:10:36,220 - Calific�ri? - Ca �i Bob. Am f�cut colegiul �mpreun�. 127 00:10:36,261 --> 00:10:41,225 Apoi am dus o lupt� ca interni la Spitalul de Boli Mintale Penn State. 128 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 - Nimeni nu va fi jignit dac� spui nu. - Nu, Bob. 129 00:10:44,311 --> 00:10:49,233 - Nimeni nu vrea s� spun� nu. - Oh, Iisuse. 130 00:10:53,195 --> 00:10:57,241 - Sunt Sondra. Ce faci, Bill? - Bine, mul�umesc, Sondra. 131 00:10:57,241 --> 00:11:01,245 - Diploma medical�? - Nu. Sunt psiholog... 132 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 �i psihoanalist, nu psihiatru. 133 00:11:04,289 --> 00:11:07,209 Diploma e de la NYU. 134 00:11:09,211 --> 00:11:13,257 - Ok, mul�umesc. E bine. - Deci Bill �i Bob. Terapie �n doi. 135 00:11:13,298 --> 00:11:16,260 - Serios. - De ce nu �ncepem... 136 00:11:16,260 --> 00:11:20,222 prezent�ndu-ne �i apoi s� spunem 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,225 de ce suntem fiecare aici. 138 00:11:23,225 --> 00:11:26,228 - M� numesc Buck. - Foarte macho din partea ta. 139 00:11:26,228 --> 00:11:28,230 Asta e o remarc� anti-b�rba�i. 140 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 Sondra? Sondra, de ce nu �ncepi tu? 141 00:11:31,233 --> 00:11:34,236 Bine. 142 00:11:34,236 --> 00:11:37,239 Um-- 143 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 M� numesc Sondra Dorio. 144 00:11:39,283 --> 00:11:43,245 �i, uh... 145 00:11:43,245 --> 00:11:46,248 M� m�rit cu oameni b�tr�ni, dar... 146 00:11:48,250 --> 00:11:54,214 Sunt singur� acum... �i �in... P�i, eu... 147 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 Vrau s� fac sex tot timpul. 148 00:12:01,221 --> 00:12:06,143 Dar chiar vreau, sincer s� am o rela�ie adev�rat�. 149 00:12:06,268 --> 00:12:11,982 �i, c�teodat� fur. 150 00:12:13,233 --> 00:12:16,195 Nu sunt lucruri importante. 151 00:12:16,236 --> 00:12:21,158 Nu e logic. E greu... �tii, eu... E ok? 152 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 - Mul�umesc. - Merci. 153 00:12:24,244 --> 00:12:27,206 - Richie? - �sta va fi un eveniment. 154 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 Richie! 155 00:12:29,291 --> 00:12:32,252 Ce? 156 00:12:32,294 --> 00:12:36,215 Vrei s�-i spui lui Bill c�te ceva despre tine? 157 00:12:36,256 --> 00:12:38,217 Nu. 158 00:12:41,261 --> 00:12:45,224 Bine. Nimeni nu o va face. Eu o voi face. 159 00:12:47,184 --> 00:12:53,190 Richie are o problem� de identitate �i o fobie social�... 160 00:12:53,232 --> 00:12:57,236 �i a promis s� nu asculte la c�ti �n grup... Mul�umesc, Dr. Clark. 161 00:12:57,277 --> 00:13:01,198 - Pentru c� ai f�cut inventarul. - Sf�ntul Christopher scoate lan�ul. 162 00:13:01,240 --> 00:13:04,201 - Sf�ntul Michael, domnule. - Aici nu-i vorba de tine! 163 00:13:04,201 --> 00:13:06,203 Ai dreptate. �tii ce spun eu? 164 00:13:06,245 --> 00:13:13,252 �mi deschid gura... s� vorbesc... 165 00:13:13,293 --> 00:13:17,256 dar nu se �nt�mpl� nimic. 166 00:13:17,297 --> 00:13:21,218 Numai c�nd m� droghez. 167 00:13:22,261 --> 00:13:30,227 N-nu pot vorbi... de aceea... am ajuns aici. 168 00:13:32,187 --> 00:13:37,192 Mai zic c� �i... c� �i ro�esc. 169 00:13:37,234 --> 00:13:39,236 P-po�i s-s� repe�i? 170 00:13:39,278 --> 00:13:42,197 Du-te dracu'! 171 00:13:42,239 --> 00:13:45,242 Fir-ar! Du-te dracu'! 172 00:13:45,242 --> 00:13:48,203 ��i rup c�p���na! 173 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 - Sugaciul naibii! - Ridic�-te! 174 00:13:50,289 --> 00:13:54,209 D�-te de pe mine! 175 00:13:54,209 --> 00:13:56,211 - Buck. - Richie! 176 00:13:56,211 --> 00:13:59,214 E �n regul�. Se va �ntoarce. 177 00:13:59,214 --> 00:14:04,219 - Ce crezi, Dr. Clark? - A fost din cauza a ce am spus? 178 00:14:04,261 --> 00:14:07,222 E�ti un m�gar. 179 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 - �ti�i, pu�in� umanitate. - Amuzant. Oh, de com�. 180 00:14:11,268 --> 00:14:14,229 Te distr�m pe cinste, a�a-i? 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,231 Nu mai fi responsabil pentru to�i. 182 00:14:16,231 --> 00:14:19,234 - Opre�te-te din linsul r�nilor, Sondra. - Ce dr�gu� din partea ta. 183 00:14:23,238 --> 00:14:25,240 Buck. 184 00:14:25,240 --> 00:14:29,203 Mi-am pierdut so�ia �i fiica. 185 00:14:31,246 --> 00:14:34,208 �i nu pot trece peste asta. �n regul�? 186 00:14:34,249 --> 00:14:38,212 �mi pare foarte r�u. Cum au murit? 187 00:14:38,212 --> 00:14:40,172 Au spus... 188 00:14:45,219 --> 00:14:47,221 Nu pot vorbi despre asta. 189 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Casey? 190 00:14:55,270 --> 00:14:57,272 Sunt Casey Heinz. 191 00:14:57,272 --> 00:15:01,235 Sunt pictor. Locuiesc �ntr-un apartament �n centru. 192 00:15:01,276 --> 00:15:07,282 �i cred c� pute�i spune c�... am fost r�pit de extratere�tri. 193 00:15:07,282 --> 00:15:11,245 Po�i s� fii o dat� serios? 194 00:15:11,245 --> 00:15:14,206 Ursul �i face treaba vreodat� �n p�dure? 195 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Stai l�ng� Clark. 196 00:15:17,209 --> 00:15:18,252 �i apoi aprinzi p�durea? 197 00:15:20,295 --> 00:15:25,259 M� numesc Clark. Sunt avocat. 198 00:15:28,262 --> 00:15:32,266 �i am un comportament obsesiv-impulsiv. 199 00:15:33,183 --> 00:15:35,227 Deci care-i problema? 200 00:15:38,272 --> 00:15:41,275 Problema e c� dac� tu �i Buck ve�i fuma aici... 201 00:15:42,234 --> 00:15:46,238 atunci u�a spre biroul dr. Moore trebuie s� fie cel pu�in 40 cm deschis�. 202 00:15:46,238 --> 00:15:48,198 Nu suport fumul, ok? 203 00:15:48,240 --> 00:15:51,285 �i de asemenea a� sugera s� v� cump�ra�i o scrumier�... 204 00:15:51,285 --> 00:15:54,246 care absoarbe fumul �i purific� aerul. 205 00:15:54,246 --> 00:15:58,166 Cum de nu faci nimic �n privin�a asta, Bob? Cost� 9,99 dolari... 206 00:15:58,250 --> 00:16:01,211 iar jum�tate din asta e 4,99-punct-5. 207 00:16:01,253 --> 00:16:05,215 - Va deschide u�a. - Unul din voi va pl�ti 10 cen�i �n plus. 208 00:16:05,215 --> 00:16:07,259 - Va deschide u�a. - Voi deschide u�a. 209 00:16:08,302 --> 00:16:11,263 Miro�i ca o scrumier�. 210 00:16:13,223 --> 00:16:17,186 �tii, dac� nu vei fi mai serios �n grup... 211 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 - Bun�, Richie. - S-a �ntors. 212 00:16:19,271 --> 00:16:23,233 - S-a �ntors. - Data viitoare c�nd te love�ti de prag... 213 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 - Vino �i ia loc. - Bill. 214 00:16:26,195 --> 00:16:28,238 Ce vrei s� ne spui despre tine? 215 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Ei bine, 216 00:16:39,208 --> 00:16:41,168 am multe probleme... 217 00:16:41,251 --> 00:16:46,215 iar cea mai mare acum e decolajul, a�a c� voi spune pas deocamdat�, Bob. 218 00:16:48,217 --> 00:16:50,219 Destul de corect. 219 00:16:50,219 --> 00:16:53,222 E ca o fiic� pentru mine. 220 00:16:53,263 --> 00:16:56,225 Ie�im �mpreun�. 221 00:16:56,225 --> 00:16:58,227 E minunat. 222 00:17:00,229 --> 00:17:03,232 P�i, asta-i tot pentru ast�-sear�. 223 00:17:03,232 --> 00:17:05,192 Ne vedem s�pt�m�na viitoare. 224 00:17:05,234 --> 00:17:07,194 Bravo. 225 00:17:07,236 --> 00:17:10,239 Bill, vin imediat, ok? 226 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 - Pa. - Cafea, vre�i? 227 00:17:13,200 --> 00:17:15,244 - Da. -9. 228 00:17:23,210 --> 00:17:26,213 - Ai citit cartea lui Bob? - Nu. 229 00:17:28,215 --> 00:17:30,217 E chiar excelent�. 230 00:17:34,221 --> 00:17:36,181 "Bravo." 231 00:17:37,266 --> 00:17:40,269 - M� bucur s-aud c� �i-a pl�cut. - Foarte mult. 232 00:17:40,269 --> 00:17:43,230 - Bine. - Noapte bun�, Dr. Capa. 233 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 Noapte bun�. 234 00:17:58,245 --> 00:18:01,206 - �n sf�r�it singur. - E�ti ok? 235 00:18:01,248 --> 00:18:05,210 P�i, nimeni nu a s�rit pe geam, deci poate progresez. 236 00:18:09,256 --> 00:18:13,260 Vrei s� bei ceva? Vrei s� te regulezi? 237 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 Nu. 238 00:18:18,265 --> 00:18:20,225 �i ce crezi despre micul meu grup? 239 00:18:20,267 --> 00:18:24,188 - Care-i povestea lui Buck? - Cum �i-a pierdut so�ia �i fata? 240 00:18:24,229 --> 00:18:28,275 Nu �tiu �nc�. Nu a vorbit deocamdat�. 241 00:18:31,320 --> 00:18:34,239 - Dar Casey? - Spune-mi tu. 242 00:18:34,239 --> 00:18:38,160 P�i, �mi miroase a bani. O mul�ime. 243 00:18:38,202 --> 00:18:41,288 Poate un tat� abuziv. Cum m� descurc p�n� aici? 244 00:18:42,206 --> 00:18:45,250 10 cu felicit�ri. Tata pl�te�te apartamentul scump din centru... 245 00:18:45,292 --> 00:18:51,215 �i via�a artistic� foarte scump� at�ta timp c�t juniorul st� �n terapie. 246 00:18:51,215 --> 00:18:53,258 Mi s-a ridicat p�rul pe ceaf�. 247 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Da, sunt un clarv�z�tor c�nd e vorba de masochi�ti. 248 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 - Pe pariu c�-i place s� o ia razna uneori. - De unde �tii asta? 249 00:19:00,224 --> 00:19:03,268 M-am n�scut cu asta. Sunt ca un diapazon. 250 00:19:03,268 --> 00:19:07,189 - Dar Richie? - �n principiu nici un caz. 251 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 - Periculos? - Volatil. 252 00:19:09,274 --> 00:19:12,194 - Nu te pune cu �oarecele prins �n curs�. - Oh, �n�eleg. 253 00:19:12,236 --> 00:19:16,281 Sindromul �oarecelui prins �n curs� cu recomandarea de a nu te pune cu el? 254 00:19:16,281 --> 00:19:19,201 - Pot s� te citez? - Da, po�i. 255 00:19:19,243 --> 00:19:22,287 - Ia noti�e. Te voi testa mai t�rziu. - Ok, sunt gata. 256 00:19:23,205 --> 00:19:26,208 �n regul�, dac� spun schizofrenie, ce recomanzi? 257 00:19:26,208 --> 00:19:28,252 - Nu te pune cu el. - Acum ai prins-o. 258 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 O, mam�. 259 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 Asta e o singur� cl�dire? 260 00:19:59,241 --> 00:20:01,201 Fir-ar. 261 00:20:08,250 --> 00:20:11,211 Parc� ai trage cu ochiul pe gaura cheii. 262 00:20:13,255 --> 00:20:17,217 Ai o vedere limitat� a adev�rului. 263 00:20:18,218 --> 00:20:19,261 Ce-ai spus? 264 00:20:27,227 --> 00:20:30,189 Bravo, cred c� �i-a mers foarte bine. 265 00:20:31,231 --> 00:20:34,193 Da. 266 00:20:36,278 --> 00:20:39,239 - Dup� tine, de�teptule. Haide. - O, mam�. 267 00:20:54,296 --> 00:20:58,217 Deci, cum st�m c�nd ne apropiem de 40 de ani? 268 00:20:59,259 --> 00:21:01,220 Suntem �ntr-o form� excelent�. 269 00:21:02,262 --> 00:21:04,223 Chiar �ntr-o form� excelent�. 270 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 �n sf�r�it am divor�at. 271 00:21:07,309 --> 00:21:12,231 Avem ceva bani. Suntem meticulo�i. 272 00:21:12,231 --> 00:21:16,151 - Nu detectez urma unei femei. - Avem o prieten�. 273 00:21:16,193 --> 00:21:18,237 Oh. 274 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 O vei cunoa�te. 275 00:21:26,245 --> 00:21:29,206 E prea t�n�r� pentru tine. 276 00:21:31,291 --> 00:21:34,253 S� ghice�ti mereu care-i cli�eul, �i nu vei fi dezam�git. 277 00:21:34,253 --> 00:21:37,214 Femeia asta nu e un cli�eu. 278 00:21:37,256 --> 00:21:39,258 Merci. 279 00:21:39,299 --> 00:21:42,219 - M� bucur s� te v�d, Bob. - �i eu. 280 00:21:46,223 --> 00:21:53,272 - Deci, e�ti gata? - Pentru ce? 281 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 E greu s� vorbesc despre asta. 282 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Foarte greu. 283 00:22:07,244 --> 00:22:11,248 E doar un joc. Un joc dezam�gitor. 284 00:22:11,290 --> 00:22:14,251 De aia am renun�at la practic�. 285 00:22:16,211 --> 00:22:19,214 �i-ai pierdut religia? 286 00:22:19,214 --> 00:22:22,259 P�i, sigur mi-am pierdut credin�a �n scripturi. 287 00:22:30,225 --> 00:22:34,188 �mi pare r�u, amice. Probabil suferi profund. 288 00:22:34,229 --> 00:22:37,191 E o absen�� distinctiv� a durerii. 289 00:22:37,232 --> 00:22:43,238 Nu pot sim�i durerea care �tiu c� ar trebui s� o simt acum. 290 00:22:46,241 --> 00:22:48,243 �i cred c� �nnebunesc. 291 00:22:50,287 --> 00:22:53,248 Mi-am pierdut cump�tul. Cred c� �nnebunesc. 292 00:22:55,250 --> 00:22:58,253 Se poate. 293 00:22:58,295 --> 00:23:03,217 Mintea ta e afectat�, dar sper c� trupul, nu. 294 00:23:03,258 --> 00:23:06,220 - Fac �nc�lzire? - Da. 295 00:23:06,220 --> 00:23:10,224 4 km �n ritmul pe care-l impui tu, dup� care facem 16 km. 296 00:23:10,265 --> 00:23:13,227 -16 km? - Prea mult pentru tine? 297 00:23:13,268 --> 00:23:15,229 Nu-i destul. 298 00:23:15,270 --> 00:23:19,274 - Eu m� g�ndeam la 35 km. - Iisuse, Bill, nu te schimbi. 299 00:23:19,274 --> 00:23:23,195 Ce-ar fi s� ne d�m pantalonii jos �i s� vedem care o are mai mare? 300 00:23:23,237 --> 00:23:27,241 - Dup� aia ne putem �ntoarce la micul dejun. - N-ar fi civilizat. 301 00:23:27,282 --> 00:23:29,243 - De ce? - Ai fi moroc�nos. 302 00:23:29,284 --> 00:23:31,245 Ahh. 303 00:23:31,286 --> 00:23:35,165 - Nu au dealuri �n New York. - A�teapt� o clip�. 304 00:23:35,207 --> 00:23:37,209 - Ce? - A�teapt� o clip�. 305 00:23:37,251 --> 00:23:39,253 A�teapt� o clip�. Ce-a fost asta? 306 00:23:39,294 --> 00:23:41,255 Ce naiba a fost asta? 307 00:23:43,298 --> 00:23:49,221 - De ce te temi? - Cred c� nu-i fixat bine cauciucul. 308 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 Nu asta am vrut s� spun. 309 00:23:51,306 --> 00:23:55,269 Ce-i cu sistemul de securitate, cu por�ile solide, �i cu privirile peste um�r? 310 00:23:55,310 --> 00:23:59,189 - Primesc amenin��ri. - Amenin��ri cu moartea? 311 00:23:59,231 --> 00:24:01,275 Sunt sigur c� e cineva din grupul de luni seara. 312 00:24:02,234 --> 00:24:04,278 - Dar nu �tiu cine. - Adic� din cei de seara trecut�? 313 00:24:04,319 --> 00:24:07,197 Da. 314 00:24:07,239 --> 00:24:10,284 M� g�ndeam c� poate tu, cu diapazonul t�u, ai vreo b�nuial�. 315 00:24:10,284 --> 00:24:13,245 Nu b�nuiesc pe nimeni, Bob. 316 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 Ce te face s� crezi c�-i cineva din grup? 317 00:24:15,289 --> 00:24:20,210 Numai vreo 12 lucruri. Dureaz� de dou� luni deja. 318 00:24:20,210 --> 00:24:22,212 E comic cum te prinde dup� o vreme. 319 00:24:22,254 --> 00:24:24,214 - Ai sunat la poli�ie? - Da. 320 00:24:24,214 --> 00:24:28,218 Au spus c� dac� ar fi s� protejeze fiecare psihiatru din L.A., le-ar trebui o armat�. 321 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 Dar s�-i sun dac� se �nt�mpl� ceva. 322 00:24:31,305 --> 00:24:34,224 Da. E logic. 323 00:24:34,224 --> 00:24:37,269 Da. Probabil totul e o abureal�. 324 00:24:39,229 --> 00:24:41,231 - Da. - Dar tu? 325 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 Ce-i cu mine? 326 00:24:43,275 --> 00:24:47,196 Ce �i dai unui pacient sinuciga� care de�ine totul? 327 00:24:47,196 --> 00:24:50,240 - O para�ut�. Am auzit-o deja. - S-a �i aflat, ei? 328 00:24:50,282 --> 00:24:52,242 Haide, b�tr�nule. 329 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 La naiba. 330 00:25:06,215 --> 00:25:11,178 Trebuie s� m� cari p�n� �n�untru. 331 00:25:11,220 --> 00:25:14,181 �tii, �i-ai pierdut din gra�ia pe care o aveai. 332 00:25:14,223 --> 00:25:16,225 Da, p�i, �tii, practica �i toate cele. 333 00:25:16,266 --> 00:25:19,228 Hei, ce zici de asta? S� �nve�i s� Pierzi, de Dr. Bill Capa. 334 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 �mi sun� cunoscut. 335 00:25:21,230 --> 00:25:24,233 Le fac scaunele mai mici, nu? 336 00:25:24,233 --> 00:25:27,236 Ne vedem s�pt�m�na viitoare, �n regul�? 337 00:25:27,277 --> 00:25:30,239 Plec acum. Vrei s� �nchid c�nd plec? 338 00:25:30,239 --> 00:25:32,199 Ar fi grozav, Barbara. 339 00:26:30,215 --> 00:26:32,176 Relaxeaz�-te. 340 00:27:27,272 --> 00:27:29,233 Barbara? 341 00:27:56,260 --> 00:28:00,222 Nu! Nu! 342 00:28:06,270 --> 00:28:08,230 De ce? 343 00:29:02,284 --> 00:29:05,245 - Te-ai g�ndit la... - N-am f�cut nimic. 344 00:29:05,245 --> 00:29:09,166 - Oh, te rog! �tii, e�ti dr�gu�. - Da, �i eu te iubesc. 345 00:29:09,208 --> 00:29:11,251 Relaxeaz�-te. 346 00:29:13,253 --> 00:29:17,174 - Tu e�ti Capa? - Da, sunt Bill Capa. 347 00:29:18,258 --> 00:29:20,219 E�ti aici din cauza doctorului mort? 348 00:29:22,304 --> 00:29:24,264 Da. 349 00:29:24,306 --> 00:29:28,227 Am citit ceva legat de �edin�e lunea? 350 00:29:28,268 --> 00:29:31,188 Spune-mi despre acest grup de luni. 351 00:29:32,231 --> 00:29:34,274 Sunt 5 pacien�i �n grup. 352 00:29:34,316 --> 00:29:38,237 - Nu-mi amintesc cum �i cheam� acum. - Ca �i 5 s�ri�i? 353 00:29:40,197 --> 00:29:46,161 Nu. 4 neurotici de diferite grade �i un criminal. 354 00:29:46,203 --> 00:29:48,205 Cel pu�in a�a credea Bob. 355 00:29:48,247 --> 00:29:51,208 - Bob Moore? - Bine. Da, Bob Moore. 356 00:29:51,208 --> 00:29:54,294 -4 b�rba�i �i o femeie. - Exact. 357 00:29:56,255 --> 00:29:59,216 �i tu ai asistat la o �edin��, da? 358 00:29:59,216 --> 00:30:01,176 Da. 359 00:30:01,260 --> 00:30:04,263 Deci cine a f�cut-o? 360 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Anderson! Asta e civiliza�ie, omule! 361 00:30:08,183 --> 00:30:10,227 Ce crezi c� e aici, dormitorul t�u? Fir-ar! 362 00:30:10,269 --> 00:30:14,273 Cioc! Cioc! Nu intra �n biroul meu a�a. Hei! 363 00:30:19,278 --> 00:30:21,238 Whew. 364 00:30:21,280 --> 00:30:25,200 E o chestie din lumea a III-a. 365 00:30:29,204 --> 00:30:32,249 - Unde am r�mas? - M� �ntrebai de pacien�i. 366 00:30:32,291 --> 00:30:36,211 Eram pe cale s�-�i spun c� nu te pot ajuta. Nu-i �tiu pe ace�ti oameni. 367 00:30:36,211 --> 00:30:40,174 Dar e�ti profesionist, ca mine. Trebuie s� b�nuie�ti pe cineva. 368 00:30:40,215 --> 00:30:43,260 N-am nicio idee. Mi-ar place s� te pot ajuta. 369 00:30:43,302 --> 00:30:47,222 Chiar dac� a� putea, e o problem� de confiden�ialitate. 370 00:30:48,265 --> 00:30:50,225 - Confiden�ialitate? - Da. 371 00:30:53,228 --> 00:30:56,231 Tu �mi spui mie de confiden�ialitate? 372 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 La fel ca jur�m�ntul lui Miranda. 373 00:31:00,235 --> 00:31:02,237 Dac� un prieten de-al meu ar fi ucis 374 00:31:02,237 --> 00:31:05,282 �i singura leg�tur� �ntre mine �i criminal ar fi Miranda, 375 00:31:05,282 --> 00:31:08,243 �tii ce a� face? 376 00:31:08,285 --> 00:31:10,245 A� regula-o pe Miranda �n fund, ok? 377 00:31:10,287 --> 00:31:16,251 Dar s� nu spui nim�nui, fiindc� e o problem� de confiden�ialitate. 378 00:31:16,251 --> 00:31:18,212 �mi pare r�u. 379 00:31:18,253 --> 00:31:21,256 Nu te pot ajuta. Sunt �n Los Angeles de 4 zile. 380 00:31:21,256 --> 00:31:26,220 Locuie�ti �n casa tipului mort, nu? 381 00:31:26,261 --> 00:31:28,263 - Da. - Poate vine ceva la tine noaptea. 382 00:31:28,263 --> 00:31:34,228 �tii, vise �i alte rahaturi. 383 00:31:34,269 --> 00:31:40,192 Ce se �nt�mpl� cu pacien�ii �n astfel de cazuri? 384 00:31:40,234 --> 00:31:43,237 De obicei un coleg se ofer� s� preia grupul, s� continue tratamentul. 385 00:31:43,278 --> 00:31:46,240 Ce dr�gu�. 386 00:31:46,240 --> 00:31:49,243 Ca �i cum un vultur moare, iar ceilal�i vin �i �i iau por�ia? 387 00:31:49,284 --> 00:31:51,245 Asta pl�nuie�ti tu? 388 00:31:51,286 --> 00:31:54,248 - Nu. - De ce nu? 389 00:31:54,289 --> 00:31:58,210 - Pentru c� nu pot face asta acum. - Sigur c� po�i! 390 00:31:58,252 --> 00:32:03,215 Haide. E�ti de-o s�pt�m�n� �n L.A. Deja ai ferma ta privat�. 391 00:32:03,215 --> 00:32:06,260 C�t de r�u poate fi? E o mi�care inteligent�. 392 00:32:06,301 --> 00:32:10,222 Unde ai fost �n momentul crimei, Capa? 393 00:32:11,265 --> 00:32:13,267 Eram �n casa lui Bob. 394 00:32:13,308 --> 00:32:16,270 A trebuit s� te g�nde�ti la asta? 395 00:32:16,270 --> 00:32:19,273 Iisuse. Vrei s� m� arestezi, lt. Martinez? 396 00:32:19,314 --> 00:32:22,234 - Vrei un avocat? - �mi trebuie unul? 397 00:32:22,234 --> 00:32:25,237 E�ti �n L.A. To�i au nevoie de unul. 398 00:32:27,239 --> 00:32:29,199 Ay. 399 00:32:30,284 --> 00:32:35,205 Po�i pleca acas� acum. F� un du�. �i �ine-�i gura. 400 00:32:35,205 --> 00:32:38,250 Singurul lucru �n favoarea mea e c� pu�ini oameni �tiu ce s-a �nt�mplat. 401 00:32:38,292 --> 00:32:40,294 Nu vreau ca presa s� strice tot ce am. 402 00:33:09,239 --> 00:33:11,283 �n regul�, �n regul�. A�teapt�. 403 00:33:19,208 --> 00:33:21,210 La naiba. 404 00:33:24,254 --> 00:33:28,217 - Capa? Capa, e�ti acolo? - Da. 405 00:33:28,217 --> 00:33:30,219 - Ce mai faci? - Ce vrei? 406 00:33:30,260 --> 00:33:33,263 Am adus ma�ina victimei, �i trebuie s� perchezi�ionez casa. 407 00:33:33,263 --> 00:33:35,224 Ai mandat? 408 00:33:36,225 --> 00:33:41,230 Ce-i cu tine? Nu vrei s� aflu cine �i-a ucis prietenul? 409 00:33:41,271 --> 00:33:44,274 - Nu, nu am mandat. - �n regul�, intr�. 410 00:33:44,274 --> 00:33:47,236 - Deschide poarta. - Da, sigur. 411 00:33:47,236 --> 00:33:50,239 Cum e? 412 00:33:51,281 --> 00:33:53,242 Ai pornit stropitorile. 413 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Dar acum? 414 00:34:17,224 --> 00:34:19,226 Jill. So�ia sa. 415 00:34:19,268 --> 00:34:22,229 - Fosta so�ie. - Frumoas� p�durice. 416 00:34:24,273 --> 00:34:26,275 Am s�-i spun ce-ai zis. 417 00:34:29,236 --> 00:34:31,196 Sunt sigur c� o s� �nsemne mult pentru ea. 418 00:34:33,240 --> 00:34:35,200 Ia te uit� ce pat. 419 00:34:37,202 --> 00:34:38,245 Fir-ar. 420 00:34:42,291 --> 00:34:45,252 To�i se distreaz� �n afar� de mine. 421 00:34:55,304 --> 00:35:00,225 - Nu-mi plac armele. - Preferi cu�itele? 422 00:35:01,185 --> 00:35:03,270 - Vreau s�-mi faci o favoare. - Ce anume? 423 00:35:04,188 --> 00:35:07,232 Vreau s-anun�i grupul de moartea lui Moore. Eu? 424 00:35:07,274 --> 00:35:09,234 - Da. - De ce? 425 00:35:09,276 --> 00:35:11,236 P�i, poate unul din ei nu va veni. 426 00:35:11,278 --> 00:35:15,240 Sau poate vin to�i, iar atunci ��i vei putea da seama dac�-i ceva �n neregul�. 427 00:35:15,282 --> 00:35:19,244 - Nu pot acum. - Tocmai am cur��at biroul. 428 00:35:19,286 --> 00:35:22,247 Vrei s� m� aju�i s�-l prind pe asasin? Fii un om bun. 429 00:35:22,289 --> 00:35:25,250 - Ce vrea s�-nsemne asta? - Dac� nu le spui tu, trebuie s-o fac eu. 430 00:35:25,292 --> 00:35:27,252 Sunt eu persoana potrivit� s� le dea vestea la ace�ti oameni? 431 00:35:27,252 --> 00:35:30,214 "Asculta�i, narcise nenorocite. Vi-a murit psihiatrul. 432 00:35:30,255 --> 00:35:35,177 Adic� timpul, efortul �i dragostea pe care le-a�i pus �n aceast� rela�ie s-au irosit. 433 00:35:35,219 --> 00:35:38,263 Va trebui s� r�m�ne�i la fel de du�i ca acu', sau mai r�u." 434 00:35:38,263 --> 00:35:41,225 E�ti un om tare sinistru. 435 00:35:50,234 --> 00:35:53,237 �n regul�. O voi face. 436 00:35:53,237 --> 00:35:56,198 E mai bine dac� o faci tu. 437 00:35:56,198 --> 00:35:58,200 Nu, ascult�-m�. Nu �n�elegi, Gene. 438 00:35:58,242 --> 00:36:00,244 Nu min�i. D�-i familiei ce vrea. 439 00:36:00,244 --> 00:36:02,246 Nu. Nu, nu �n�elegi. 440 00:36:03,205 --> 00:36:05,290 Ce? 441 00:36:05,290 --> 00:36:07,251 Te voi suna eu �napoi. 442 00:36:10,254 --> 00:36:12,214 Christoase. 443 00:36:13,257 --> 00:36:15,259 Hei, e�ti �n regul�? 444 00:36:15,300 --> 00:36:18,178 Hei! 445 00:36:19,263 --> 00:36:22,224 De ce eu? 446 00:36:22,266 --> 00:36:25,269 Bun�. Sunt Rose. 447 00:36:25,269 --> 00:36:29,273 Bun�, Rose. M� bucur c� ne-am ciocnit a�a. 448 00:36:29,273 --> 00:36:31,233 Sunt Bill Capa. 449 00:36:31,275 --> 00:36:34,236 Nu am asigurare. 450 00:36:36,238 --> 00:36:39,199 �tiu c� e �mpotriva legii. 451 00:36:41,243 --> 00:36:43,245 Nu m� da �n vileag. 452 00:36:43,245 --> 00:36:47,207 ��i voi aduce banii, dac� estimezi pagubele, ok? 453 00:36:47,249 --> 00:36:50,210 - De ce nu m� ier�i, ei? - Ai un pix? 454 00:36:50,252 --> 00:36:52,254 Da. 455 00:37:01,221 --> 00:37:03,182 - Poftim. - Merci. 456 00:37:07,269 --> 00:37:13,233 S�racul creier �mb�tr�nit nu-�i aminte�te num�rul de telefon? 457 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Abia m-am mutat aici. 458 00:37:16,236 --> 00:37:19,198 - Oh. - Din New York. 459 00:37:19,239 --> 00:37:23,202 Am scris adresa mea fiindc� nu sunt sigur �n privin�a num�rului. 460 00:37:23,243 --> 00:37:25,162 Nu �tiu c�t timp voi sta acolo... 461 00:37:25,204 --> 00:37:28,207 a�a c� poate poate m� suni �n urm�toarele zile. 462 00:37:28,290 --> 00:37:32,211 - Te voi suna. - Pa. 463 00:37:32,252 --> 00:37:34,254 Hei, nu vrei adresa mea? 464 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Ai putea min�i. 465 00:37:56,318 --> 00:37:58,278 Bun�. 466 00:37:59,196 --> 00:38:02,241 - Cine nu a venit? - Sondra. 467 00:38:02,282 --> 00:38:05,244 - Unde-i Bob? - Ce s-a �nt�mplat? 468 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Dac� e �n regul�, prefer s� vin� toat� lumea. 469 00:38:10,249 --> 00:38:14,253 - Ea �nt�rzie mereu? - Depinde cu cine �i-o pune. 470 00:38:14,294 --> 00:38:17,172 �mi pare r�u. 471 00:38:17,214 --> 00:38:19,258 Cursurile au durat foarte mult. 472 00:38:19,299 --> 00:38:22,261 Ce cursuri? Cunnilingus avansat pentru femei singure... 473 00:38:22,261 --> 00:38:25,180 sau respira�ie gur� la gur� pentru pl�cere �i c�tig? 474 00:38:25,222 --> 00:38:28,267 - Iisuse. Nu o excit�. - Unde-i Dr. Moore? 475 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - E ceva ce vreau s� v� spun. - Ce? 476 00:38:31,311 --> 00:38:34,273 P�i, care-i problema? 477 00:38:34,273 --> 00:38:37,192 - Da? - P�i, eu... 478 00:38:37,192 --> 00:38:39,236 �ncerc s� fiu atent�! 479 00:38:39,278 --> 00:38:41,238 Preg�ti�i-v� pentru ve�ti proaste. 480 00:38:41,280 --> 00:38:44,241 De ce? 481 00:38:44,283 --> 00:38:46,243 Bob a fost ucis. 482 00:38:46,243 --> 00:38:49,204 Ce vrei s� spui? 483 00:38:49,204 --> 00:38:52,207 - Ce �mi spui? - A fost o crim�. 484 00:38:52,207 --> 00:38:54,251 Era blocat aici �n birou vineri sear�. 485 00:38:54,293 --> 00:38:56,253 - Aici? - Da, aici �n birou. 486 00:38:56,295 --> 00:39:00,299 A fost �mpu�cat, �njunghiat, b�tut? Au vreun suspect? Vreun motiv? 487 00:39:01,216 --> 00:39:02,301 Au trecut 3 zile �i nu ne-ai sunat? 488 00:39:03,218 --> 00:39:05,262 M-am g�ndit c� e mai bine s� auzi�i to�i odat�. 489 00:39:05,304 --> 00:39:07,264 �n�eleg. Deci �i moartea lui Bob e tot terapie �n grup. Minunat. 490 00:39:07,306 --> 00:39:10,267 Hei, Bob, merci c� ne-ai dat ocazia s� fim tri�ti �mpreun�. Rahat! 491 00:39:10,267 --> 00:39:13,228 - Ce se �nt�mpl�? Trebuie s� �tiu mai multe! - A fost �njunghiat. 492 00:39:13,270 --> 00:39:17,232 - De c�te ori a fost �njunghiat? - �sta a fost cel mai bun prieten al lui Bob! 493 00:39:17,274 --> 00:39:20,235 - Chiar ai nevoie de numere exacte acum? - Sondra! 494 00:39:20,235 --> 00:39:23,238 - Ia-�i m�inile de pe mine. - E ok. E ok. 495 00:39:26,241 --> 00:39:29,286 - Nu are logic�! - De multe ori, Clark. 496 00:39:30,204 --> 00:39:32,206 Peste 30 de lovituri. Asta-i tot ce v� pot spune. 497 00:39:32,247 --> 00:39:35,209 N-a fost un ho�. Asta vi-o spun acum. 498 00:39:35,250 --> 00:39:37,294 - Sunt de acord. - De ce s� �njunghii un om de 30 de ori? 499 00:39:38,212 --> 00:39:41,256 Bob... Ar fi f�cut pe el dac� �i ar�tai cu�itul. �ti�i asta. 500 00:39:41,256 --> 00:39:44,176 - Ce vrei s� spui? - Vreau s� spun, Sondra... 501 00:39:44,218 --> 00:39:47,221 c� trebuie s� ur�ti cu adev�rat acea persoan� ca s-o �njunghii de at�tea ori! 502 00:39:47,262 --> 00:39:51,225 E�ti psihiatru, da? �tii ce fel de putere dau oamenii psihiatrilor. 503 00:39:51,266 --> 00:39:54,228 P�i, poate c�teodat� le dau mai mult dec�t vreau. 504 00:39:54,269 --> 00:39:56,271 Este absolut corect. 505 00:39:56,271 --> 00:40:01,235 Un ho� nu ar sta s� �njunghie pe cineva de 30 de ori. 506 00:40:01,276 --> 00:40:04,279 De c�nd e�ti tu un expert �n jafuri? 507 00:40:04,279 --> 00:40:07,282 Nu e nimeni expert. E furia. 508 00:40:07,282 --> 00:40:11,245 Ce vom face acum? M-m� refer la noi. 509 00:40:11,245 --> 00:40:16,208 - Grupul. - Pariez c� Dr. Capa are o idee. 510 00:40:16,250 --> 00:40:19,211 Ce vrea s� spun�? 511 00:40:22,256 --> 00:40:27,261 Cred c� Casey sugereaz� c� eu am un plan de a-l �nlocui pe Bob. 512 00:40:29,304 --> 00:40:35,227 - Poate ar trebui. - Nu pot face asta. Nu acum. 513 00:40:35,227 --> 00:40:37,271 - De ce? De ce nu? - Dintr-un motiv sau altul... 514 00:40:37,312 --> 00:40:40,232 sunt mai dat peste cap dec�t voi. 515 00:40:40,232 --> 00:40:42,234 Am fost nesuferit �i g�l�gios mai devreme. 516 00:40:42,317 --> 00:40:46,238 - Are cineva un nenorocit de Xanax? - Am un Librium. 517 00:40:46,280 --> 00:40:49,241 - Gata cu pastilele. - Ar fi o bun� idee dac� ai r�m�ne. 518 00:40:49,283 --> 00:40:52,160 - Cadavrul nici nu s-a r�cit �nc�. - Ar fi o anumit� leg�tur�. 519 00:40:52,244 --> 00:40:55,289 Ai fost cel mai bun prieten al lui Bob. 520 00:40:55,289 --> 00:40:58,250 Semeni cu el. 521 00:40:58,250 --> 00:41:01,211 Ar fi fost mai u�or s-aib� �ncredere �n tine. 522 00:41:01,253 --> 00:41:05,257 �tiu ce fel de for�� poate deveni �n vie�ile voastre. 523 00:41:05,257 --> 00:41:08,177 Voi... spune�i lucruri aici. 524 00:41:08,218 --> 00:41:11,263 Lucruri intime pe care nu le-ai spune prietenului t�u cel mai bun. 525 00:41:13,223 --> 00:41:15,184 Sunt foarte flatat c� vre�i... 526 00:41:19,271 --> 00:41:24,193 Dar adev�rul e c� voi face�i asta s� mearg�. 527 00:41:24,234 --> 00:41:28,280 A� fi bucuros s� g�sesc pe cineva s� continue asta, dar eu nu pot... 528 00:41:29,198 --> 00:41:32,242 Opinia mea conteaz�? 529 00:41:32,242 --> 00:41:38,207 A� vrea s� te inteb de ce te consideri nepotrivit pentru asta. 530 00:41:39,249 --> 00:41:41,210 Poate c� nu �i place de noi. 531 00:41:41,251 --> 00:41:43,253 Nu, nu-i asta, Buck. 532 00:41:43,253 --> 00:41:46,173 De ce nu stai pe ceva? 533 00:41:51,261 --> 00:41:56,225 Acum 6 s�pt�m�ni, am vorbit r�stit la o pacient� �i ea s-a sinucis. 534 00:41:59,228 --> 00:42:01,230 Sub ochii mei. 535 00:42:05,234 --> 00:42:10,197 Poate c� ea f�cea asta oricum. Asta spun colegii mei. 536 00:42:10,239 --> 00:42:12,199 Dar nu �tiu. 537 00:42:12,241 --> 00:42:15,202 �mi pare nespus de r�u. 538 00:42:17,246 --> 00:42:22,251 �i pacienta mea... o chema Michelle... 539 00:42:26,255 --> 00:42:29,258 a s�rit pe geamul din biroul meu. 540 00:42:30,259 --> 00:42:34,179 Mult s�nge. 541 00:42:35,222 --> 00:42:40,269 A�a de ro�u, �i eu... �i chiar sub ochii mei... 542 00:42:41,228 --> 00:42:44,231 ro�ul dispare. 543 00:42:44,273 --> 00:42:49,236 S-a transformat �n gri, �i acum nu mai v�d culoarea ro�ie. 544 00:42:51,196 --> 00:42:53,240 Dar, am fost doctorul ei. 545 00:42:53,282 --> 00:42:57,244 �i am e�uat. Deci nu te pot ajuta. 546 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Nu cred c� vre�i pe cineva ca mine prin preajm� acum. 547 00:43:02,291 --> 00:43:05,169 Eu cred c� da. 548 00:43:05,210 --> 00:43:07,212 �i eu. 549 00:43:07,254 --> 00:43:10,215 De ce nu facem o �ncercare pentru o lun�? 550 00:43:10,215 --> 00:43:16,221 Ascult�, dac� ai nevoie... de un sfat legal gratuit... 551 00:43:16,263 --> 00:43:20,225 �tii, �n leg�tur� cu afacerile lui Bob, nu ezita s� m� suni. 552 00:43:21,185 --> 00:43:25,189 Nu m� ocup de nimeni acum, �i m-a� bucura s� te pot ajuta. 553 00:43:29,234 --> 00:43:31,195 Mul�umesc. 554 00:43:47,252 --> 00:43:50,214 - Ai o m�rturisire pentru mine? - Nu. 555 00:43:50,214 --> 00:43:52,257 P�i, uneori pierzi, uneori c�tigi, nu, Capa? 556 00:43:52,299 --> 00:43:56,220 Poate nu-i un membru la grupului. 557 00:43:56,261 --> 00:43:59,223 Oh, nu! �ncepe s�-i plac� deja! 558 00:43:59,264 --> 00:44:04,228 Prietenul t�u Bob Moore merita mai mult� loialitate. 559 00:44:04,269 --> 00:44:07,231 Hei, ce-i... De ce st�m aici �i �ip�m unul la altul? 560 00:44:07,272 --> 00:44:09,233 Ce-i cu locul �sta? 561 00:44:09,274 --> 00:44:13,237 Am lucrat la Narcotice, �i veneam aici des. 562 00:44:13,278 --> 00:44:18,242 Probabil am regulat �i/sau arestat jum�tate din p�rin�ii acestor oameni. 563 00:44:19,201 --> 00:44:21,286 - E un local frumos. �mi place. - E logic. 564 00:44:23,205 --> 00:44:26,250 �mi pare r�u c� nu am nimic pentru tine. 565 00:44:28,210 --> 00:44:30,212 Ne mai vedem. 566 00:44:35,259 --> 00:44:38,178 - Deci asta e? - Da. 567 00:44:38,220 --> 00:44:40,222 E ceva ce vrei s�-mi spui? 568 00:44:42,224 --> 00:44:44,268 - Nu. - Da, e cu 4 u�i, omule. 569 00:44:44,268 --> 00:44:47,229 - Mai bine ai �nchide grupul. - Cine a spus c� n-am f�cut-o? 570 00:44:47,271 --> 00:44:49,231 P�i, ai f�cut-o sau nu? 571 00:44:54,236 --> 00:44:57,197 Mi-au cerut s� preiau grupul, �i nu am putut s� refuz. 572 00:44:57,239 --> 00:45:00,242 M� g�ndeam eu. 573 00:45:00,242 --> 00:45:02,286 Te vei descurca bine �n acest ora�. 574 00:45:03,203 --> 00:45:06,206 - �nchide grupul. - Care-i problema? M-ai trimis acolo. 575 00:45:06,248 --> 00:45:09,251 Nu, te-am trimis acolo ca s� le dai o veste proast�. 576 00:45:09,251 --> 00:45:12,212 - Scute�te-m�, vrei, omule? - Nu te-am trimis acolo... 577 00:45:12,254 --> 00:45:14,256 s�-�i cau�i de lucru. 578 00:45:14,256 --> 00:45:17,217 - Haide. - Mi-ai spus c� nu po�i. 579 00:45:17,217 --> 00:45:19,219 P�i, se pare c� pot. 580 00:45:19,261 --> 00:45:23,223 Dac�-�i bagi scula �ntr-un butoi cu barracude o dat�, poate nu o pierzi. 581 00:45:23,265 --> 00:45:27,186 Dac� o la�i acolo, va fi m�ncat� p�n� la r�d�cin�. 582 00:45:27,269 --> 00:45:31,190 Apreciez grija ta pentru scula mea, Hector. Mul�umesc. 583 00:45:31,273 --> 00:45:34,234 Sunt dr�gu� din grij� pentru siguran�a ta. 584 00:45:34,276 --> 00:45:38,238 �i dac�-i unul din ei? �nchide-l, ok? 585 00:45:38,280 --> 00:45:43,202 - Nu, nu pot. - �nchide-l, chingada! 586 00:45:43,285 --> 00:45:47,206 Nu fi un m�gar! G�se�te al�i s�ri�i pe care s�-i exploatezi! 587 00:45:48,290 --> 00:45:53,212 Aceste izbucniri ira�ionale, Hector au ap�rut �n copil�rie sau la pubertate? 588 00:45:53,253 --> 00:45:56,215 - Dispari din fa�a mea! - Sunt �n fa�a ta? 589 00:45:56,256 --> 00:45:59,218 Interesante cuvinte. M� vrei �n fa�a ta? 590 00:45:59,259 --> 00:46:01,220 E�ti c�s�torit, Hector? 591 00:46:01,261 --> 00:46:05,182 Dac� vrei s�-�i rezolvi aceste probleme, o voi face la un pre� special. 592 00:46:05,224 --> 00:46:08,227 Pre� special? Ca o musc� la b�legar? 593 00:46:12,272 --> 00:46:15,234 S� te �ntreb ceva. E�ti daltonist... 594 00:46:15,234 --> 00:46:18,195 sau e abureal� care le-o bagi pe g�t s� le fie mil� de tine? 595 00:46:18,278 --> 00:46:20,239 Nu, din p�cate, sunt daltonist... 596 00:46:24,284 --> 00:46:29,206 - Ai pus microfoane �n birou. - Pentru un psihiatru, e�ti greu de cap. 597 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Whoa! 598 00:48:39,253 --> 00:48:41,213 Hei. 599 00:48:42,256 --> 00:48:45,217 - Cine-i acolo? - Bun�. 600 00:48:45,300 --> 00:48:49,221 M� mai �ii minte? D-ra Accident? 601 00:48:49,304 --> 00:48:52,224 Iat-o... 602 00:48:52,266 --> 00:48:56,270 un mic �nger dans�nd �n v�rful unui ac. 603 00:49:00,232 --> 00:49:02,192 Deci, ai f�cut estim�rile? 604 00:49:06,280 --> 00:49:08,240 Nu. 605 00:49:10,242 --> 00:49:12,202 Wow. 606 00:49:14,288 --> 00:49:16,248 Frumos loc ai aici. 607 00:49:18,208 --> 00:49:23,255 E cam rece, dar are gust, nu? 608 00:49:23,255 --> 00:49:27,176 Da. �i e ud. 609 00:49:27,217 --> 00:49:29,178 �i tu, b�nuiesc. 610 00:49:29,219 --> 00:49:31,221 Rece sau cu gust? 611 00:49:32,306 --> 00:49:37,227 Deci, cinezi �n cas�, sau m� sco�i �n ora�? 612 00:49:43,275 --> 00:49:45,235 Nu po�i? Deloc? 613 00:49:47,196 --> 00:49:50,240 Nici m�car urme de roz? 614 00:49:51,283 --> 00:49:54,244 Nu po�i spune dac� e o pat� sau nu. 615 00:49:54,244 --> 00:49:56,246 Nu pot s� v�d nici dac� ai ochii �nro�i�i. 616 00:49:56,288 --> 00:49:59,208 Serios? E trist. 617 00:50:00,292 --> 00:50:04,171 Deci �tii ceva? Ca respect pentru infirmitatea ta... 618 00:50:04,213 --> 00:50:07,216 nu m� voi mai da cu ruj. 619 00:50:09,218 --> 00:50:13,222 E ceva la mine ce pariez c� �i se pare ciudat, a�a-i? 620 00:50:15,265 --> 00:50:18,227 - Ce anume? - P�i, nu te-am �ntrebat ce faci. 621 00:50:18,227 --> 00:50:22,189 A�a e. Pari remarcabil de retras�. 622 00:50:22,231 --> 00:50:24,274 P�i, din cauz� c� prefer s� ghicesc. 623 00:50:24,274 --> 00:50:31,198 �tii, chiar m� sup�r dac� cineva �ncearc� s� spun� �nainte s�-mi dau eu seama. 624 00:50:32,241 --> 00:50:35,202 Dar �i dac� mi-e ru�ine de ceea ce fac? 625 00:50:35,244 --> 00:50:39,164 De ce? De ce �i-ar fi ru�ine c� e�ti psihiatru? 626 00:50:41,250 --> 00:50:43,210 Cine �i-a spus c� sunt psihiatru? 627 00:50:43,252 --> 00:50:45,254 P�i, e�ti? 628 00:50:48,257 --> 00:50:52,219 De unde �tii? 629 00:50:52,261 --> 00:50:55,222 - E felul �n care m� prive�ti, �tii? - Cum m� uit la tine? 630 00:50:55,264 --> 00:50:58,225 Ai o anume bun�tate �n ochi. 631 00:50:58,267 --> 00:51:02,229 Dar cred c� o folose�ti ca s� m� �ii la distan��. 632 00:51:02,271 --> 00:51:09,236 �tii, �ncerci s� joci sigur, te ui�i la mine ca la un caz nu ca la o femeie. 633 00:51:09,236 --> 00:51:12,239 Deci �i tu ai un diapazon. 634 00:51:12,281 --> 00:51:15,284 Cred c� avem multe �n comun. 635 00:51:15,284 --> 00:51:17,244 Se pare c� juc�m acela�i joc. 636 00:51:19,288 --> 00:51:21,248 De ce zici c� joc un joc? 637 00:51:21,290 --> 00:51:24,251 Pentru c� e�ti fata fanteziilor, nu? 638 00:51:25,210 --> 00:51:30,215 Mercurul? Fata care eclipseaz� o camer�? 639 00:51:30,257 --> 00:51:33,218 Da, asta... este exact ceea ce sunt. 640 00:51:33,302 --> 00:51:35,262 E�ti ceea ce vor ei s� fii. 641 00:51:35,304 --> 00:51:39,224 F�r� substan��, f�r� reguli. 642 00:51:39,266 --> 00:51:41,226 U�oar� ca aerul. 643 00:51:43,270 --> 00:51:48,192 A�a c� picioarele tale nu au atins c�rbunii �ncin�i pe care mergem noi, restul. 644 00:51:51,195 --> 00:51:54,239 Da. Cam la fel... 645 00:51:54,281 --> 00:51:56,241 ca �i cum nu ai vedea ro�ul? 646 00:52:01,246 --> 00:52:03,207 Da, a�a ceva. 647 00:52:03,248 --> 00:52:06,251 M� temeam �n timpul cinei c� vei �nchiria o camer� aici... 648 00:52:06,251 --> 00:52:10,172 �i ar trebui s� decid dac� urc cu tine sus sau nu. 649 00:52:10,214 --> 00:52:14,218 Da, dar asta era o parte din plan. Adic�, am vrut. Mul�umesc. 650 00:52:14,259 --> 00:52:16,220 �mi trebuie un taxi. Taxi! 651 00:52:16,261 --> 00:52:18,222 Nu, hei. Stai. 652 00:52:18,263 --> 00:52:21,225 Ce e�ti a�a dur�? 653 00:52:22,309 --> 00:52:24,269 Eu am �nceput s� cred c� poate... 654 00:52:55,217 --> 00:52:59,221 A venit taxiul! Cine a chemat un taxi? 655 00:52:59,263 --> 00:53:03,267 M� g�ndesc c� mai bine m-ai l�sa s� te duc acas� �i s� uit�m de acest taxi. 656 00:53:04,226 --> 00:53:11,233 Eu cred c� mai bine ai r�m�ne pe loc, fiindc� �n starea asta, ai fi arestat. 657 00:53:11,275 --> 00:53:13,235 Ai porni o r�scoal�. 658 00:53:13,277 --> 00:53:16,196 D�-mi num�rul t�u de telefon �i adresa. 659 00:53:16,238 --> 00:53:18,282 De ce? Vrei s� cad pe p�m�nt �i s� m� ard pe t�lpi? 660 00:53:19,199 --> 00:53:22,160 Ce s-a �nt�mplat cu mercurul �i cu u�urimea aerului? 661 00:53:22,244 --> 00:53:25,205 Zboar� pe picioarele ei tinere �i dulci. 662 00:53:25,247 --> 00:53:27,207 �i face cu m�na o dat�. 663 00:53:27,249 --> 00:53:30,252 Pleac� f�r� s� priveasc� �n urm�. 664 00:53:33,255 --> 00:53:36,216 - Richie este ceea ce este. - Ce anume este? 665 00:53:36,216 --> 00:53:41,180 S-a n�scut �n spatele unei dubi�e merg�nd pe Ruta 5 spre un concert Grateful Dead. 666 00:53:41,221 --> 00:53:44,266 Primul sunet auzit de el a fost "Beat It On Down The Line". 667 00:53:47,227 --> 00:53:50,189 - P�i s-ar putea mai r�u. - Nu prea. 668 00:53:52,232 --> 00:53:55,235 - De c�t timp e�ti gardianul s�u? - De c�nd avea 9 sau 10 ani. 669 00:53:55,277 --> 00:53:58,238 Dar mereu am avut grij� de Richie. 670 00:53:58,238 --> 00:54:00,199 Deci, cu ce te pot ajuta? 671 00:54:00,282 --> 00:54:05,245 Speram c� m� pute�i ajuta s�-l scot pe Richie de la terapie. 672 00:54:05,287 --> 00:54:09,249 �tiu c� sunt doar fratele s�u, dar i-am fost �i mam� �i tat�... 673 00:54:10,209 --> 00:54:12,211 �i �tiu c� pot deveni prea protector, dar... 674 00:54:12,294 --> 00:54:17,216 - De ce vrei s� faci asta acum? - Richie are nevoie de normalitate. 675 00:54:17,299 --> 00:54:20,260 P�i, normalitatea... 676 00:54:21,220 --> 00:54:23,222 Normalitatea poate fi interpretat� �n diferite feluri. 677 00:54:23,305 --> 00:54:28,227 Richie practic a fost crescut de stat. Lucr�torii sociali, psihiatrii... 678 00:54:28,227 --> 00:54:32,231 l-au for�at �n aceast� psiho-servitudine. 679 00:54:32,314 --> 00:54:36,193 El e cel mai simpatic pu�ti pe care �l vei cunoa�te, dar crede c� e handicapat. 680 00:54:36,235 --> 00:54:38,195 Nu-i corect. 681 00:54:38,237 --> 00:54:40,239 P�i, are probleme legale. 682 00:54:40,322 --> 00:54:43,283 Richie a fost obligat de tribunal la tratament. 683 00:54:44,201 --> 00:54:48,247 Orice pu�ti intr� �n belele. De-aia am nevoie s� m� aju�i s�-l scot din belele. 684 00:54:48,288 --> 00:54:53,168 �tii, Dale, e greu de spus c�nd cineva simte durere... 685 00:54:53,210 --> 00:54:57,214 - Dar vreau s� �tii... - Dac� Richie simte durere... 686 00:54:57,256 --> 00:55:00,217 atunci simt �i eu durere. 687 00:55:00,217 --> 00:55:02,219 Aproape la fel ca el. 688 00:55:02,261 --> 00:55:05,180 Mi-a� dori s� ne da�i o �ans�. 689 00:55:07,224 --> 00:55:09,268 Las�-m� s� verific starea lui Richie. 690 00:55:09,309 --> 00:55:15,190 Apoi �i voi suna pe cei ce se ocup� de asta. 691 00:55:16,233 --> 00:55:19,194 Oh, merci. Merci, Dr. Capa. 692 00:55:19,236 --> 00:55:22,239 - Apreciez asta. - Cu pl�cere, Dale. 693 00:55:22,239 --> 00:55:25,200 Fie ridici greut��i, fie lucrezi cu m�inile. 694 00:55:25,242 --> 00:55:28,203 - Da, fac mobil�. - Serios? 695 00:55:28,203 --> 00:55:31,206 Da, i-am f�cut biroul �sta lui Bob, s�-i aminteasc� de New York. 696 00:55:31,248 --> 00:55:34,251 - Nu z�u? - I-am spus biroul Chrysler. 697 00:55:34,293 --> 00:55:37,254 - Chrysler. - I-ai v�zut patul? 698 00:55:47,222 --> 00:55:49,224 Bun�. Sunt Casey. 699 00:55:49,224 --> 00:55:53,187 Nu pot r�spunde la telefon acum, a�a c� las� un mesaj. Merci. 700 00:55:58,233 --> 00:56:00,235 Casey, sunt Bill Capa. 701 00:56:00,235 --> 00:56:03,238 E aproape amiaz�. 702 00:56:03,238 --> 00:56:08,202 Tat�l t�u mi-a trimis un cec pentru �edin�ele tale cu Bob. 703 00:56:08,243 --> 00:56:11,288 S� trimit cecul �napoi sau vrei s� continui? 704 00:56:13,248 --> 00:56:15,250 Anun��-m�, ok? 705 00:56:15,292 --> 00:56:18,253 Cred c� vreau s� continui. 706 00:56:18,253 --> 00:56:20,255 T�rf�! 707 00:56:20,255 --> 00:56:23,175 Te-am f�cut t�rf�! 708 00:56:23,217 --> 00:56:26,178 �mi pare r�u. �mi pare r�u. 709 00:56:28,263 --> 00:56:30,224 Oh! 710 00:56:32,226 --> 00:56:34,186 Oh! �mi pare r�u. 711 00:57:06,260 --> 00:57:08,220 Idiotule! 712 00:57:14,226 --> 00:57:17,229 Hei! Hei! 713 00:57:17,271 --> 00:57:20,232 Ajutor! Rahat! 714 00:57:24,319 --> 00:57:27,239 La naiba! 715 00:57:32,244 --> 00:57:35,247 Bun�! 716 00:57:38,208 --> 00:57:41,253 Nu m� �ntorc �n New York, ai auzit? Aici r�m�n! 717 00:57:48,177 --> 00:57:51,180 Ale naibii facturi. 718 00:57:52,222 --> 00:57:54,183 Capa! 719 00:57:54,224 --> 00:57:56,268 Perfect! E chiar perfect! 720 00:57:56,310 --> 00:57:58,270 Ca un poli�ist! Nu apari c�nd e nevoie de tine! 721 00:57:58,312 --> 00:58:01,190 Ce-am f�cut acum? 722 00:58:01,190 --> 00:58:03,275 Cineva a pus un �arpe cu clopo�ei �n cutia po�tal�, Hector! 723 00:58:04,193 --> 00:58:07,279 Un �arpe cu clopo�ei. 724 00:58:07,279 --> 00:58:13,202 - M-ai speriat ca naiba afar�. - Oh, eu te-am speriat? 725 00:58:13,202 --> 00:58:15,204 Ce naiba faci aici? 726 00:58:15,204 --> 00:58:18,207 A� avea nevoie de �n�elepciune profesional�. 727 00:58:18,207 --> 00:58:22,169 - Sunt flatat. - To�i din grup au un alibi. 728 00:58:22,211 --> 00:58:24,213 Cu excep�ia lui Casey. 729 00:58:24,213 --> 00:58:27,216 Zice c-a stat singur �n apartament. 730 00:58:27,216 --> 00:58:29,218 - Da? - Mm-hmm. 731 00:58:29,218 --> 00:58:32,262 - Ce �nseamn� asta? - Ce zici de Casey? 732 00:58:32,304 --> 00:58:36,183 - E un b�iat bun. - E�ti un m�gar, Capa. 733 00:58:36,225 --> 00:58:39,186 - S� analiz�m expres asta, Hector? - Da, da, da, da, da. 734 00:58:39,228 --> 00:58:41,188 - Haide. Cine e omul nostru? Ajut�-m�. - Tu e�ti poli�istul. 735 00:58:41,230 --> 00:58:43,232 - Afl�. - �tii ce cred eu? 736 00:58:43,273 --> 00:58:45,234 Cred c-ai fost tu. Pari a fi �n stare. 737 00:58:45,275 --> 00:58:49,196 A�a e. Da, am vorbit cu oamenii care v-au cunoscut. 738 00:58:49,238 --> 00:58:53,283 To�i au spus c� era o competi�ie ciudat� �ntre voi. 739 00:58:54,201 --> 00:58:56,203 Da, a�a e. Era. 740 00:58:56,245 --> 00:58:59,206 Recunosc asta. El mergea �n sus... 741 00:58:59,248 --> 00:59:01,208 - �i eu mergeam �n jos. - Inclusiv... 742 00:59:01,250 --> 00:59:03,252 Te-a z�p�cit. 743 00:59:03,293 --> 00:59:08,215 Ai v�zut toate episoadele din Columbo, nu? 744 00:59:08,257 --> 00:59:10,217 Cine e? 745 00:59:10,259 --> 00:59:15,180 Bun�. Sunt eu, Rose. Cu accidentul. 746 00:59:15,222 --> 00:59:21,186 E o fat� prea t�n�r� ca s� ai accidente cu ea. 747 00:59:32,239 --> 00:59:35,200 Iat-o c� vine. 748 00:59:35,242 --> 00:59:38,203 U�oar�, alunec�nd din cer... 749 00:59:38,245 --> 00:59:44,209 purt�nd o rochie cu o culoare nedeterminat�. 750 00:59:44,251 --> 00:59:46,211 E ro�ie, s�racul de tine. 751 00:59:46,253 --> 00:59:48,213 Mul�umesc. 752 00:59:52,217 --> 00:59:55,220 M-am g�ndit. Poate ar trebui s� v�d un psihiatru. 753 00:59:55,262 --> 00:59:58,223 I can recommend someone. 754 00:59:58,265 --> 01:00:01,226 I feel better already. 755 01:00:04,271 --> 01:00:08,233 - God, I missed you. - This time you won't miss. 756 01:02:16,278 --> 01:02:20,240 Oh! Oh, God! 757 01:02:20,282 --> 01:02:23,243 Oh! 758 01:02:26,288 --> 01:02:31,210 I want you to get dressed up. Get dressed up. All right. 759 01:02:31,251 --> 01:02:34,213 I want to get dressed up. 760 01:02:34,254 --> 01:02:37,174 - Right now? - Uh-huh. 761 01:02:44,223 --> 01:02:46,225 You're not eating. 762 01:02:46,266 --> 01:02:48,227 Don't you like my food? 763 01:02:51,230 --> 01:02:53,232 I'd like your food five inches to the left. 764 01:02:55,234 --> 01:02:57,194 Okay. 765 01:03:03,283 --> 01:03:06,203 But if you don't like this... 766 01:03:06,203 --> 01:03:09,164 I have something else for you. 767 01:03:09,206 --> 01:03:11,208 Yeah, okay. 768 01:03:13,252 --> 01:03:15,254 I think it's ready. 769 01:04:20,235 --> 01:04:22,237 It's a miracle. I found it. 770 01:04:22,279 --> 01:04:25,199 Here he is. Richie Dexter. 771 01:04:25,240 --> 01:04:28,202 Legal guardian: Dale Dexter. That's his brother. 772 01:04:28,243 --> 01:04:32,206 Kids were put under care, let's see, about six years ago. 773 01:04:32,247 --> 01:04:36,210 - Zice de ce? - Abandon, abuz. 774 01:04:36,251 --> 01:04:40,255 Copiii au fost trimi�i la... 775 01:04:41,215 --> 01:04:44,176 Dr. Niedelmeyer �n Pasadena. 776 01:04:44,218 --> 01:04:46,178 Un psihiatru pentru copii. 777 01:04:46,261 --> 01:04:51,183 Richie avea 12 ani. Nu avea p�rin�i adoptivi. 778 01:04:51,225 --> 01:04:53,227 Se pare c� doctorul s-a retras doi ani mai t�rziu. 779 01:04:53,268 --> 01:04:56,230 Apoi am pierdut urma copiilor p�n� recent. 780 01:04:56,230 --> 01:04:58,190 Ce vrei s� spui prin "pierdut urma"? 781 01:04:58,232 --> 01:05:00,234 Ca �i pe radar. Acum e acolo, apoi dispare. 782 01:05:00,275 --> 01:05:04,238 Hei, uite. Asta e aripa sufletelor pierdute. 783 01:05:04,238 --> 01:05:06,198 Copiii din L.A. din anii '90. 784 01:05:06,240 --> 01:05:10,160 250.000 de cazuri, �i mai sunt dou� �n Cap�tul holului. 785 01:05:13,247 --> 01:05:15,249 Nimeni nu-i ca fostul t�u so�! 786 01:05:15,290 --> 01:05:18,210 - Asta-i sigur. - Asta-i sigur. 787 01:05:18,210 --> 01:05:20,212 Ok, ok, ok. Iat-o. 788 01:05:20,254 --> 01:05:23,215 - Oh, Sondra, e a�a de frumoas�. - Nu-i superb�? 789 01:05:23,298 --> 01:05:27,219 �tiu. E incredibil�. Uite ce de plase. 790 01:05:27,261 --> 01:05:33,267 Oh, �i tipul care se holba la tine �n magazin era a�a nostim. 791 01:05:33,267 --> 01:05:36,186 Cred c� trebuia s� iau una pe verde. 792 01:05:36,228 --> 01:05:39,189 - Oh. - Oh! Luxoas�! 793 01:05:39,231 --> 01:05:41,233 Ce crezi? 794 01:05:41,275 --> 01:05:44,194 Cred c� e�ti frumoas�. 795 01:05:44,194 --> 01:05:46,238 - E�ti sigur�? - Oh, da. 796 01:05:46,280 --> 01:05:49,241 - Vino �i trage-mi fermoarul. - Bine. 797 01:05:49,283 --> 01:05:53,203 Bine. E prea str�mt�. 798 01:05:53,245 --> 01:05:56,164 Mul�umesc. 799 01:05:57,249 --> 01:05:59,251 Trebuie s�-mi g�sesc alt so�. 800 01:06:01,253 --> 01:06:04,256 - �mi trebuie bani. - Cine are nevoie de ei? 801 01:06:04,298 --> 01:06:08,218 - Mi-ai v�zut cerceii? Oh, dr�gu�! - Da, �i am eu. 802 01:06:08,260 --> 01:06:11,180 Oh, Dumnezeule. 803 01:06:11,221 --> 01:06:13,182 - �mi plac. Nu-s dr�gu�i? - Sunt superbi, da. 804 01:06:13,223 --> 01:06:16,268 - �ncearc�-i pe ai t�i. - Bine. 805 01:06:30,199 --> 01:06:32,242 Ce-i acum? 806 01:06:32,284 --> 01:06:35,287 - Sondra, ce-i? - Mi-e ru�ine. 807 01:06:36,205 --> 01:06:37,289 De ce? 808 01:06:38,207 --> 01:06:42,211 Din cauza felului �n care m� prive�ti. 809 01:06:42,252 --> 01:06:45,255 Sondra. 810 01:06:45,255 --> 01:06:49,218 - B�rba�ii te privesc a�a? - Nu. 811 01:06:49,259 --> 01:06:52,179 Da. 812 01:06:52,221 --> 01:06:54,181 Dar e diferit. 813 01:06:54,223 --> 01:07:02,272 �tii, Sondra, nu trebuie s� fie diferit deloc. 814 01:07:06,235 --> 01:07:10,197 - Mai bine ai r�spunde. - Alo. 815 01:07:10,239 --> 01:07:14,243 Bun�. 816 01:07:14,284 --> 01:07:18,247 Bine. 817 01:07:18,288 --> 01:07:23,210 Antrenorul meu vine la 2:30, dar e... 818 01:07:23,252 --> 01:07:26,213 Da. Serios? Bine! 819 01:07:26,255 --> 01:07:30,217 Iat�-te! 820 01:07:30,259 --> 01:07:33,178 Ok, ok. Ne vedem �ntr-o clip�! 821 01:07:33,220 --> 01:07:35,180 Pa. 822 01:07:35,264 --> 01:07:37,266 - Cine era? - Analistul meu! 823 01:07:37,266 --> 01:07:39,226 - Vine �n vizit�. - Ce face? 824 01:07:39,268 --> 01:07:41,228 - Oh, Dumnezeule. Vine aici. - Sondra, merci. 825 01:07:41,270 --> 01:07:44,231 - Oh, merci fain! Nimic! - Care-i problema? Ce? 826 01:07:44,273 --> 01:07:47,234 Dac� nu �tii, credeam c� vom petrece o dup�-amiz� pl�cut� �mpreun�... 827 01:07:47,276 --> 01:07:50,237 - Poate chiar �i cina. - P�i, putem. Oh, nu-�i f� griji. 828 01:07:50,237 --> 01:07:53,198 Nu te sup�ra. Po�i sta aici. 829 01:07:53,240 --> 01:07:55,242 - Serios. - Nu �n�elegi, a�a-i? 830 01:07:55,284 --> 01:07:58,245 - Nu. - Nimeni nu te apreciaz� ca mine. 831 01:07:58,287 --> 01:08:02,207 - Lumea te folose�te, �i tu nu-�i dai seama. - Oh, nu fi sup�rat�. 832 01:08:04,293 --> 01:08:08,213 A�a mai merge. Ciao. 833 01:08:11,258 --> 01:08:13,218 Dumnezeule. 834 01:08:28,233 --> 01:08:30,235 - Bun�, Sondra. Cineva m-a l�sat �n�untru. - Bun�. 835 01:08:30,277 --> 01:08:33,197 - N-am dat buzna. - Oh... nu. 836 01:08:33,238 --> 01:08:39,203 - Era prietena mea, Bonnie. Da. - Bonnie. Da. 837 01:08:39,203 --> 01:08:42,247 - Te rog, intr�. - Mul�umesc frumos. Mul�umesc. 838 01:08:42,289 --> 01:08:46,210 - E frumos aici. Da. - Crezi? Mul�umesc. 839 01:08:46,210 --> 01:08:48,253 Multe lucruri frumoase. Art� de calitate. 840 01:08:48,295 --> 01:08:53,217 De ce ai venit aici? 841 01:08:53,217 --> 01:08:59,181 P�i, simt c� am de recuperat mult cu fiecare dintre voi. 842 01:08:59,223 --> 01:09:02,267 �i �tiu c� e�ti foarte apropiat� de Richie. 843 01:09:02,267 --> 01:09:05,229 �i m� �ntrebam dac� �mi po�i spune orice s� m� poat� ajuta... 844 01:09:05,270 --> 01:09:10,234 - S�-l �n�eleg mai bine. - Richie... e puiul meu. 845 01:09:10,275 --> 01:09:12,236 Fratele lui, Dale crede c� puiul �sta... 846 01:09:12,277 --> 01:09:15,239 - Trebuie scos de la terapie. - E o nebunie! 847 01:09:15,239 --> 01:09:18,200 �i eu cred c� e o gre�eal�. 848 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 Dale e un bastard periculos. 849 01:09:21,203 --> 01:09:24,206 Dar se pare c� �ine mult la Richie. 850 01:09:24,248 --> 01:09:27,251 E o gaur� neagr� �n via�a lui Richie p�n� acum un an. 851 01:09:27,292 --> 01:09:31,213 �i-a spus vreodat� de vreun Dr. Niedelmeyer? 852 01:09:31,213 --> 01:09:33,257 Nu prea am ce spune. 853 01:09:33,257 --> 01:09:38,178 Richie e ok. E dr�gu�. 854 01:09:38,178 --> 01:09:43,225 �tii c� a fost molestat c�nd a fost copil? 855 01:09:43,225 --> 01:09:47,229 Nu, n-am �tiut asta. 856 01:09:47,271 --> 01:09:51,233 - Se lipe�te peste tot. - E la mod�. 857 01:09:51,275 --> 01:09:54,194 Adic� pl�te�te bine. 858 01:09:54,236 --> 01:09:58,198 Cel pu�in, �tii, po�i scrie o carte, ajungi la Oprah. 859 01:09:58,240 --> 01:10:00,200 Ne-a dat un spectacol �n grup. 860 01:10:00,242 --> 01:10:04,288 Crezi c� Richie are o latur� violent�? 861 01:10:04,288 --> 01:10:07,249 Oh. 862 01:10:07,291 --> 01:10:11,211 S� trecem la subiect. 863 01:10:11,211 --> 01:10:14,214 Richie nu l-a ucis pe Bob Moore. 864 01:10:14,214 --> 01:10:17,176 �tii... e chiar ur�t. 865 01:10:17,217 --> 01:10:20,220 S� te strecori aici... 866 01:10:20,262 --> 01:10:25,225 c�ut�nd dup� s�nge pe m�inile altor oameni... 867 01:10:25,225 --> 01:10:27,269 pretinz�nd c� aju�i pacien�ii? 868 01:10:27,269 --> 01:10:32,232 - Crezi c� nu-mi pas� de Richie? - Richie n-ar r�ni o musc�! 869 01:10:32,274 --> 01:10:35,235 De ce nu ��i �ntorci privirea spre o persoan� periculoas�. 870 01:10:35,235 --> 01:10:38,197 De ce nu ��i �ntorci privirea spre o persoan� care putea s-o fac�! 871 01:10:38,238 --> 01:10:42,242 - De ce nu ��i �ntorci privirea spre Clark! - Clark? 872 01:10:42,242 --> 01:10:45,245 Clark! Clark! 873 01:10:45,245 --> 01:10:50,209 Clark e un viclean, mincinos, josnic fiu de c��ea... 874 01:10:50,250 --> 01:10:52,252 care pretinde c� e o fiin�� delicat�! 875 01:10:52,252 --> 01:10:56,173 L-am auzit url�nd �ntr-o sear� la Bob. 876 01:10:56,215 --> 01:11:00,177 Mi s-a ridicat p�rul pe ceaf�! 877 01:11:00,260 --> 01:11:03,222 Oricum... 878 01:11:03,263 --> 01:11:07,226 sper s�-l pr�jeasc�... 879 01:11:07,267 --> 01:11:10,229 pe cel ce a f�cut-o, �i s� �l �in� mult timp acolo. 880 01:11:10,270 --> 01:11:17,194 �i apoi... �i apoi s� se ard� o siguran��. 881 01:11:17,236 --> 01:11:19,238 Apoi s-o ia de la cap�t. 882 01:11:23,283 --> 01:11:25,285 E antrenorul meu. 883 01:11:25,285 --> 01:11:28,288 Trebuie s� plec. 884 01:11:28,288 --> 01:11:31,250 Trebuie s� deschid u�a. 885 01:11:34,294 --> 01:11:38,173 - �sta e antrenorul meu, Chris. - Bun�. 886 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Pa pa. 887 01:11:41,260 --> 01:11:45,222 N-am chef s� ridic greut��i azi. 888 01:11:45,264 --> 01:11:48,225 - Bine. - S� facem altceva. 889 01:12:40,235 --> 01:12:43,197 Hei! Magazinul lui Dale Dexter e aici? 890 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Scuz�-m�. 891 01:13:19,274 --> 01:13:23,195 - Bun�. - Ai mers la cas�? 892 01:13:23,237 --> 01:13:26,198 Da. Nimeni nu era acolo. 893 01:13:26,240 --> 01:13:33,205 A� fi sunat �nainte, dar nu am num�rul t�u de telefon �n dosarul nostru. 894 01:13:33,247 --> 01:13:38,252 Nicio problem�. Deci te-ai hot�r�t? 895 01:13:38,252 --> 01:13:44,216 Dup� Dr. Niedelmeyer, Richie �i-a luat alt psihiatru? 896 01:13:44,258 --> 01:13:47,219 Nu. Nu, ne-am mutat. 897 01:13:49,263 --> 01:13:53,183 Richie a mers la �coal�. 898 01:13:53,225 --> 01:13:57,229 - Totul era bine. - P�i asta-i problema, Dale. 899 01:13:57,271 --> 01:14:00,232 M-am uitat la Richie �i nu pare totul �n regul�. 900 01:14:00,274 --> 01:14:03,235 V�d un copil la limit�. 901 01:14:03,277 --> 01:14:08,240 O persoan� prime�te un glon� �n cap. 902 01:14:08,240 --> 01:14:14,204 C�teodat� �l las� acolo fiindc� acolo va paraliza persoana. 903 01:14:14,204 --> 01:14:17,207 - E Richie. - Care-i glon�ul? 904 01:14:17,291 --> 01:14:21,253 Orice a fost, am �ndep�rtat problema. 905 01:14:21,295 --> 01:14:25,257 - Vrei s� vorbim despre asta? - Nu. 906 01:14:28,218 --> 01:14:32,222 Nu mai deschide r�nile �nchise. Las� demonii s� se odihneasc�. 907 01:14:32,264 --> 01:14:34,224 Dac� sapi �mprejurul lui Richie, ��i va exploda �n fa��. 908 01:14:34,266 --> 01:14:39,188 - Crezi c�-i violent? - Nu cu mine. 909 01:14:39,229 --> 01:14:41,231 Cred c� faci o gre�eal�, Dale. 910 01:14:41,273 --> 01:14:44,151 Nu-i momentul potrivit s�-l sco�i pe Richie din terapie. 911 01:14:44,193 --> 01:14:48,155 Dac� nu m� placi, s�-i aducem pe altcineva. Iisuse Christoase! 912 01:14:48,197 --> 01:14:50,157 Voi sunte�i to�i la fel. 913 01:14:50,199 --> 01:14:52,201 Da. 914 01:15:14,223 --> 01:15:17,226 - D-na Niedelmeyer? - Da. 915 01:15:17,267 --> 01:15:19,269 Bun�, sunt Bill Capa. Sunt doctor. 916 01:15:19,269 --> 01:15:25,192 - V-am g�sit prin Institutul Psihiatric. - Ce agil sunte�i. 917 01:15:31,240 --> 01:15:34,201 De fapt, m� �ntrebam dac� pot vorbi cu dr. Niedelmeyer. 918 01:15:34,243 --> 01:15:36,245 So�ul meu a murit anul trecut. 919 01:15:36,245 --> 01:15:40,207 Dac� te face s� te sim�i mai bine, a suferit mult. 920 01:15:42,251 --> 01:15:47,214 P�i, oricum, m-a f�cut s� m� simt mai bine. 921 01:15:47,256 --> 01:15:50,217 Tratez un t�n�r care i-a fost pacient pe c�nd era copil. 922 01:15:50,259 --> 01:15:54,221 Numele lui este Richie Dexter. 923 01:15:54,221 --> 01:15:57,182 - De ce nu m� la�i �n pace? - A� vrea s� v� �ntreb c�te ceva. 924 01:15:57,224 --> 01:16:00,185 - Pleac� de-aici altfel chem poli�ia! - Doar c�teva �ntreb�ri. 925 01:16:00,269 --> 01:16:03,230 - D-n� Niedelmeyer... - Pleac� de-aici! 926 01:16:11,280 --> 01:16:16,243 58. Acum, dac� nu gre�esc, s�pt�m�na trecut� erau 59 de c�r�i pe raft... 927 01:16:16,285 --> 01:16:19,246 �i s�pt�m�na asta sunt doar 58 de c�r�i, a�a c�... 928 01:16:19,288 --> 01:16:24,209 Clark, care-i situa�ia cu scrumierele? 929 01:16:26,211 --> 01:16:29,214 3. Nu 4, cum e recomandat. 930 01:16:29,256 --> 01:16:33,177 Sunt 3 scaune �i 5 canapele asortate. 931 01:16:33,218 --> 01:16:36,221 - Bine, s� �ncepem. - Un copil emo�ionant. 932 01:16:36,263 --> 01:16:41,226 Ast�zi mi-ar place s� ne concentr�m la cel mai provocator �i interesant subiect. 933 01:16:41,268 --> 01:16:43,228 - Sexul. - Mai mult sau mai pu�in. 934 01:16:43,270 --> 01:16:48,233 Rela�iile romantice principale din via�a noastr� sunt deseori un simptom de boal�. 935 01:16:48,275 --> 01:16:50,235 M� bucur c� mi-am luat pantalonii din cauciuc. 936 01:16:50,277 --> 01:16:54,198 Facem mereu acelea�i alegeri nevrotice de fiecare dat� c�nd alegem un nou partener. 937 01:16:54,239 --> 01:16:58,202 Deci... dac� a�i avea puteri magice... 938 01:16:58,202 --> 01:17:03,207 dac� a�i avea o list� cu dorin�e �i a�i putea s� v� schimba�i partenerul... 939 01:17:03,207 --> 01:17:05,209 Sondra, ce ai schimba la el? 940 01:17:05,250 --> 01:17:07,252 Ce s-a �nt�mplat? Ce lipse�te? 941 01:17:07,294 --> 01:17:10,255 - Acum? - Vrei s� te g�nde�ti? 942 01:17:10,255 --> 01:17:12,174 �i-a uitat Rolodex-ul. 943 01:17:12,216 --> 01:17:15,219 Scuze. 944 01:17:15,260 --> 01:17:19,181 P�i, nu am pe nimeni �n via�a mea acum. 945 01:17:19,223 --> 01:17:22,184 Ultima rela�ie s-a dus pe apa s�mbetei. 946 01:17:22,226 --> 01:17:28,273 Dac� ��i place sexul, un b�rbat crede c� �i-o pui cu toat� lumea. 947 01:17:28,273 --> 01:17:31,235 - A fost gelos. - A�a e. 948 01:17:31,276 --> 01:17:34,238 �i eram ca �i aurul. 949 01:17:34,279 --> 01:17:37,282 P�i, sunt mari �anse ca el s� se fi culcat cu altele... 950 01:17:37,282 --> 01:17:41,245 �i s�-�i proiecteze fantaziile �i dorin�ele asupra ta. 951 01:17:41,286 --> 01:17:44,248 Tipul �sta avea o proiec�ie mare, �i nu �i-o putea �ine �n pantaloni. 952 01:17:44,248 --> 01:17:53,173 Oricum, am o prieten�. M� face s� r�d. 953 01:17:53,215 --> 01:17:55,300 O list� de dorin�e. 954 01:17:55,300 --> 01:18:00,222 - A� vrea... s� fie b�rbat. - Destul de corect. 955 01:18:00,222 --> 01:18:03,183 Casey, ce ai pentru noi? 956 01:18:08,230 --> 01:18:14,194 P�i am cunoscut fata asta acum o lun�. 957 01:18:14,236 --> 01:18:17,281 Am pictat-o �n cel mai mic detaliu. 958 01:18:17,281 --> 01:18:20,242 E cel mai bun model v�zut de mine. Nu are inhibi�ii deloc. 959 01:18:20,284 --> 01:18:23,245 - Face orice �i cer... - Sunt convins. 960 01:18:23,245 --> 01:18:27,207 A�a e, Buck. Dar aici apare problema. 961 01:18:27,207 --> 01:18:29,251 E ceea ce vezi dincolo de piele 962 01:18:29,293 --> 01:18:33,213 c�nd studiezi profund o persoan�, ca un artist. 963 01:18:33,255 --> 01:18:42,222 V�d o frumuse�e transcendental� ce dep�e�te imagina�ia mea. 964 01:18:42,264 --> 01:18:44,224 Ce simte pentru tine femeia asta? 965 01:18:44,266 --> 01:18:46,268 Crede c� sunt sf�r�itul ei fiindc� am talent. 966 01:18:46,268 --> 01:18:49,188 Dar, ce-i talentul? Love�ti un tomberon, 967 01:18:49,229 --> 01:18:51,190 iar din el ies arti�ti ce mor de foame, nu? 968 01:18:51,231 --> 01:18:54,234 Dar ea este unic�. 969 01:18:54,276 --> 01:18:58,238 �i, cred c� e dragoste, �ti�i? 970 01:18:58,280 --> 01:19:03,243 �i, um... 971 01:19:03,243 --> 01:19:09,208 Nu �tiu ce s� fac �n privin�a asta. 972 01:19:09,249 --> 01:19:11,210 Crezi c� te iube�te? 973 01:19:12,211 --> 01:19:18,258 - Nu. Nu. - ��i pas�, Casey? 974 01:19:22,262 --> 01:19:24,223 Nu �tiu. Nu �tiu. 975 01:19:24,264 --> 01:19:28,227 E romantic. �i place suferin�a. 976 01:19:28,268 --> 01:19:34,233 Poate fiind ceea ce sunt nu am de ales. 977 01:19:34,274 --> 01:19:39,196 - Foarte bine, Casey. E bine. - Sunt de acord. 978 01:19:39,238 --> 01:19:42,241 - Buck, tu ce ai pentru noi? - Oh, nimic �n compara�ie cu asta. 979 01:19:42,282 --> 01:19:45,244 Nu e un concurs. 980 01:19:45,285 --> 01:19:48,247 Hei, vrei s� �mpar�i scrumiera? 981 01:19:48,288 --> 01:19:53,210 Merci mult. Las-o balt�. 982 01:19:53,210 --> 01:19:55,254 Dac� vrei s� ne oferi ceva, ofer� scrumiera. 983 01:19:55,295 --> 01:19:57,256 Am ceva �n via�a mea, ceva nou. 984 01:19:57,297 --> 01:19:59,258 �ti�i, e t�n�r�. 985 01:19:59,299 --> 01:20:04,221 P�r ro�cat, 1.70 m, 50 de kg. 986 01:20:04,221 --> 01:20:06,265 Frumoas� foc. Ne �nt�lnim �n weekend-uri. 987 01:20:06,306 --> 01:20:10,227 Nu cred c� s-ar culca cu un b�rbat dec�t dac� ar fi m�ritat� cu el. 988 01:20:13,272 --> 01:20:16,191 Altceva mai vrei s� ne spui? 989 01:20:16,233 --> 01:20:19,236 Nu o deranjeaz� culoarea gri. 990 01:20:21,238 --> 01:20:26,201 E fragil�... �ti�i? 991 01:20:26,243 --> 01:20:29,246 Parc� mi-ar aluneca printre degete. 992 01:20:30,289 --> 01:20:35,210 Dou� persoane pe carele-am iubit, au murit. 993 01:20:35,252 --> 01:20:39,214 N-am crezut c� voi mai putea sim�i ceva. 994 01:20:39,256 --> 01:20:41,216 Bine, Buck. 995 01:20:43,302 --> 01:20:49,224 Richie. Tu cum stai? 996 01:20:49,224 --> 01:20:54,271 Eu nu am nicio rela�ie. 997 01:20:55,189 --> 01:20:58,275 - �l am p-pe fratele meu. - Bine. Vrei s� vorbe�ti despre el? 998 01:20:58,275 --> 01:21:03,197 I-�i face griji pentru mine. 999 01:21:03,238 --> 01:21:05,199 �i el m-m� iube�te. 1000 01:21:05,240 --> 01:21:09,244 Dar eu... A� vrea s� nu m� iubeasc�... 1001 01:21:09,244 --> 01:21:13,248 A�a de tare... c�teodat�. 1002 01:21:14,208 --> 01:21:19,171 A� vrea s-s� tr�iesc mai din plin via�a. 1003 01:21:19,213 --> 01:21:28,263 �i �tiu c� to�i de aici cred c� sunt homosexual, dar n-nu sunt. 1004 01:21:29,223 --> 01:21:32,184 - �i n-nu vreau s� fiu. - Ce ai vrea s� fii? 1005 01:21:34,228 --> 01:21:37,272 A� v-vrea s� fiu f-femeie. 1006 01:21:38,232 --> 01:21:40,192 Ai fost la vreun doctor? 1007 01:21:40,234 --> 01:21:42,194 Da. 1008 01:21:42,236 --> 01:21:45,197 - Deci urm�torul pas e ciop�r�irea. - Mul�umesc, Buck. 1009 01:21:47,241 --> 01:21:50,244 - Altceva mai vrei s� ne spui, Richie? - Nu. 1010 01:21:50,285 --> 01:21:52,246 Foarte bine. 1011 01:21:52,287 --> 01:21:57,209 Bun�, Clark. Ce ai schimba la partenerul t�u? 1012 01:21:57,251 --> 01:22:02,256 Cred c� voi spune pas... ast�zi. 1013 01:22:02,297 --> 01:22:05,259 Scuz�-m�. 1014 01:22:05,259 --> 01:22:09,221 Crezi c� vei spune pas ast�zi? 1015 01:22:09,263 --> 01:22:14,184 Nu crezi c� astfel tr�dezi grupul? 1016 01:22:14,226 --> 01:22:18,230 Noi st�m to�i aici �i ne dezv�luim cele mai intime g�nduri... 1017 01:22:18,272 --> 01:22:20,232 �i tu vei spune pas ast�zi? 1018 01:22:22,276 --> 01:22:26,196 P�i, Sondra, am micile mele probleme... 1019 01:22:26,238 --> 01:22:29,241 - Dar nu v�d cum e treaba ta... -"Micile tale probleme"? 1020 01:22:29,283 --> 01:22:33,203 - S� decid c�nd spun grupului �i c�nd tac. - �n�eleg. 1021 01:22:33,245 --> 01:22:36,206 Z�mbe�ti. 1022 01:22:36,290 --> 01:22:41,253 �la e un z�mbet? Crezi c�-i amuzant? 1023 01:22:41,253 --> 01:22:45,174 Uit�-te la tine. 1024 01:22:45,215 --> 01:22:47,176 Uit�-te la p�rul t�u. 1025 01:22:49,303 --> 01:22:52,264 Cine crezi c� e�ti? 1026 01:22:52,264 --> 01:22:54,224 Te crezi un dar Dumnezeiesc pentru femei? 1027 01:22:54,266 --> 01:22:57,269 S�-�i spun ceva. E�ti un nimic. 1028 01:22:57,311 --> 01:23:03,150 Nimic, doar o superficial� �i rigid� self-protective, anal la�! 1029 01:23:03,192 --> 01:23:06,195 - �i ��i spun eu care sunt problemele tale. - Taci, taci! 1030 01:23:06,236 --> 01:23:08,197 T�rf� �ncurcat�! 1031 01:23:08,238 --> 01:23:14,203 �i dac� vrei s� �tii, am pe cineva �n via�a mea! 1032 01:23:14,244 --> 01:23:19,166 Eu, o gaur� neagr�, total neatractiv�! 1033 01:23:19,208 --> 01:23:23,253 Po�i s-o mai spui o dat�. 1034 01:23:23,253 --> 01:23:27,174 Du-te dracu'! To�i s� v� duce�i dracului! 1035 01:23:27,216 --> 01:23:30,177 Asta nume�ti tu "e�ecul tratamentului"? 1036 01:23:30,219 --> 01:23:36,225 P�i, nu e o pierdere total�. A plecat f�r� s� spun� tot. 1037 01:23:36,266 --> 01:23:38,227 - Haide! - Hei, aici! Love�te! 1038 01:23:38,268 --> 01:23:40,270 Deci destul de cur�nd numerele relevante nu au fost de-ajuns. 1039 01:23:41,188 --> 01:23:42,272 Trebuia s� �tiu toate numerele irelevante... 1040 01:23:43,190 --> 01:23:46,235 ca �i numerele p�g�nilor din fiecare depozi�ie. 1041 01:23:46,235 --> 01:23:50,197 - Deci ai fost concediat. - Da. 1042 01:23:50,197 --> 01:23:52,199 Ca efect. 1043 01:23:52,241 --> 01:23:57,246 Obsesiv-impulsiv. Probleme medicale. 1044 01:23:57,246 --> 01:24:02,209 "Te rog nu te mai �ntoarce." 1045 01:24:06,296 --> 01:24:11,218 �mi cer scuze pentru izbucnirea din grup. 1046 01:24:11,218 --> 01:24:16,265 �i-o tragi cu Sondra, a�a-i? 1047 01:24:16,265 --> 01:24:24,189 Sunt foarte legat de Sondra. Mai mult, poate. Sondra e... 1048 01:24:26,233 --> 01:24:30,237 o femeie foarte pl�cut�, dar... 1049 01:24:33,282 --> 01:24:37,244 �erve�ele. Ciorapi. 1050 01:24:37,244 --> 01:24:40,205 CD-uri puse �n raft f�r� carcase. 1051 01:24:40,247 --> 01:24:43,250 Tig�i cu gr�simea �nt�rit� pe ele. 1052 01:24:43,250 --> 01:24:46,253 Tampoane demachiante. 1053 01:24:46,253 --> 01:24:49,214 Dumnezeule, tampoane demachiante folosite de femei. 1054 01:24:49,256 --> 01:24:56,221 Lenjerie intim� at�rn�nd �n baie. Gum� mestecat� �n scrumiere. 1055 01:24:56,263 --> 01:24:58,223 Am f�cut o list�. 1056 01:24:58,265 --> 01:25:01,226 Sunt 22 de obiecte ce nu le-am putut suporta. 1057 01:25:01,268 --> 01:25:05,272 Probabil e greu s� g�se�ti pe cineva care s� fie la nivelul t�u de cur��enie. 1058 01:25:06,190 --> 01:25:10,194 Am g�sit pe cineva. 1059 01:25:10,235 --> 01:25:14,198 Femeia asta crede c� sunt dezordonat. 1060 01:25:14,239 --> 01:25:18,202 E perfect. Vine, pleac�. 1061 01:25:18,202 --> 01:25:21,205 Nici nu-i simt prezen�a, cu excep�ia mirosului �ters de parfum. 1062 01:25:21,246 --> 01:25:25,209 Dr�gu�. 1063 01:25:25,250 --> 01:25:28,253 �i ce crede Sondra despre aceast� femeie? 1064 01:25:28,295 --> 01:25:31,256 Prive�te. 1065 01:25:37,221 --> 01:25:41,266 Sondra a �ncercat s� fac� asta hainelor mele, �n timp ce le purtam, 1066 01:25:41,308 --> 01:25:45,229 cu un cu�it de m�cel�rie �n m�n�, �ip�nd. 1067 01:25:45,270 --> 01:25:49,233 A doua zi s-a �ntors, f�c�nd asta hainelor prietenei mele. 1068 01:25:49,274 --> 01:25:51,276 Mi-e fric� s� stau �n preajma acestei femei. 1069 01:25:55,280 --> 01:25:58,242 Alo? 1070 01:25:58,283 --> 01:26:01,286 - Alo, sunt Bill Capa. - Hei, sc�rb�. 1071 01:26:02,204 --> 01:26:09,211 Uit�-te �n jur. Nu m� vezi? Sunt �n ma�ina ro�ie. 1072 01:26:09,253 --> 01:26:14,258 Ai rahat �n ochi sau �n creier, Dr. Cap- Sec Capa. 1073 01:26:14,258 --> 01:26:17,261 Maic�-ta �tie c� ai sc�pat de la casa de nebuni? 1074 01:26:17,302 --> 01:26:24,184 S�-mi sugi "juc�rioara", cretinule, dup� ce �mi sugi scalpul, doctore. 1075 01:26:41,285 --> 01:26:44,204 Fir-ar s� fie! 1076 01:26:51,211 --> 01:26:55,174 Du-te dracu'! 1077 01:26:57,217 --> 01:27:00,220 Oh! 1078 01:27:10,230 --> 01:27:13,192 - Oh, rahat. - Christoase! 1079 01:27:26,246 --> 01:27:28,248 Du-te dracu'! 1080 01:27:34,254 --> 01:27:38,217 Ie�i... Tu... 1081 01:27:38,217 --> 01:27:41,178 Ie�i dracului... 1082 01:28:36,275 --> 01:28:40,195 Hei! Vrei s� mori! 1083 01:28:40,237 --> 01:28:44,157 Vrei s� mori? 1084 01:29:08,223 --> 01:29:11,185 �i-am spus s� nu te bagi. 1085 01:29:11,226 --> 01:29:13,228 Hei. Ce faci? Mul�umesc. 1086 01:29:13,228 --> 01:29:16,231 Era s� ucid pe cineva acolo. 1087 01:29:16,273 --> 01:29:19,193 Ma�ina aia s-a urcat direct pe �ine. 1088 01:29:19,193 --> 01:29:22,196 Christoase, omule. E un sentiment ciudat. 1089 01:29:22,237 --> 01:29:26,200 Ca �i adrenalina, nu? Viteza e ceva adev�rat, nu? 1090 01:29:26,241 --> 01:29:28,202 Vezi? E�ti genul meu de om! 1091 01:29:32,247 --> 01:29:36,210 Vrei s-auzi ce am aflat despre faimosul t�u grup? 1092 01:29:36,210 --> 01:29:39,296 Da, sigur. Mai suport pu�in� durere. 1093 01:29:40,214 --> 01:29:45,219 P�i, so�ia lui Clark a divor�at de el dup� ce a pus-o sub tratament intensiv. 1094 01:29:45,219 --> 01:29:48,180 Ce-a f�cut? A v�rsat vin pe covor? 1095 01:29:48,222 --> 01:29:53,185 Apoi Sondra �i-a �njunghiat tat�l cu un cu�it �i o furculi��. 1096 01:29:53,227 --> 01:29:55,270 Probabil lua cina. 1097 01:29:55,270 --> 01:29:59,191 Unul din so�ii ei a murit din cauze supra-naturale. 1098 01:29:59,233 --> 01:30:01,276 Probabil a pierdut multe fluide. 1099 01:30:02,194 --> 01:30:04,196 �i pu�tiul acela, Richie. 1100 01:30:04,238 --> 01:30:09,201 Acel Richie a fost arestat pentru droguri �i Casey �i ur�te tat�l... 1101 01:30:09,243 --> 01:30:13,205 a�a de tare �nc�t a aprins casa. �i ce crezi despre asta? 1102 01:30:13,247 --> 01:30:16,250 Cred c� e bine. Trebuie s� �nve�e s� se afirme. 1103 01:30:16,250 --> 01:30:18,210 Hei, casa e �nconjurat�. 1104 01:30:18,252 --> 01:30:20,212 Ie�i�i cu m�inile sus �i cu picoarele dep�rtate! 1105 01:30:20,254 --> 01:30:24,216 - Ce naiba e asta? - La mul�i ani, Hector! 1106 01:30:24,216 --> 01:30:28,178 Hei, Martinez, haide afar�! Avem ceva pentru tine! 1107 01:30:28,220 --> 01:30:31,181 - Martinez, la mul�i ani! - La mul�i ani! 1108 01:30:31,223 --> 01:30:35,227 # For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow # 1109 01:30:35,269 --> 01:30:38,230 # Which nobody can deny Which nobody can deny # 1110 01:30:38,230 --> 01:30:41,233 # For he's a jolly good fellow For he's a jolly good-- # 1111 01:30:50,242 --> 01:30:54,204 - Dac� �tiam c� e ziua ta veneam m�ine. - �i eu. 1112 01:30:57,291 --> 01:31:01,211 # Estas son las mananitas # 1113 01:31:01,253 --> 01:31:04,214 # Que cantaba el Rey David # 1114 01:31:04,214 --> 01:31:07,176 Oy. Oigan, ivengan a buscar el cake! 1115 01:31:07,217 --> 01:31:10,179 Mai bine �i-ai lua tortul! 1116 01:31:10,220 --> 01:31:14,266 Toat� lumea �n�untru! 1117 01:31:14,266 --> 01:31:17,186 Cum de nu ai zis nimic de Buck? 1118 01:31:17,227 --> 01:31:19,229 Nu am g�sit nimic despre el. 1119 01:32:27,256 --> 01:32:30,217 Ai venit �ntr-un moment nepotrivit. 1120 01:32:33,220 --> 01:32:35,222 Putem intra, s� nu st�m �n ploaie? 1121 01:32:52,239 --> 01:32:54,241 Ia loc. 1122 01:33:15,262 --> 01:33:17,264 Nu-mi plac armele. 1123 01:33:25,272 --> 01:33:27,274 Oh, rahat! 1124 01:33:35,199 --> 01:33:39,203 - Ploua a�a �n acea noapte? - Da. 1125 01:33:41,246 --> 01:33:48,212 Conduceam... eu, so�ia mea, fiica mea. 1126 01:33:48,253 --> 01:33:52,257 Tipul �sta vine d�nd din m�ini, "Stop!" 1127 01:33:52,299 --> 01:33:54,259 Deci �ncetinesc. 1128 01:33:54,301 --> 01:33:59,264 So�ia mea spune, "Nu, nu aici, Buck. 1129 01:33:59,264 --> 01:34:03,185 E un cartier r�u famat. �n plus, fata doarme �n spate." 1130 01:34:03,227 --> 01:34:07,231 �i am spus, "Ce cartier r�u?" A�a c� am oprit. 1131 01:34:07,272 --> 01:34:10,192 Niciodat� n-am ajuns la cealalt� ma�in�. 1132 01:34:10,192 --> 01:34:13,237 Auzeam focurile de arm�, dar ochii nu-i puteam deschide. Eu... 1133 01:34:13,278 --> 01:34:16,240 O, mam�! 1134 01:34:16,281 --> 01:34:19,243 Ploaia m-a adus aici. E o ploaie ap�s�toare. 1135 01:34:19,243 --> 01:34:22,246 �i sunt pe trotuar, �i m-am t�r�t... 1136 01:34:22,287 --> 01:34:26,291 �i m-am ridicat �i... 1137 01:34:26,291 --> 01:34:32,256 Erau dou� gloan�e laterale, �n capul so�iei mele... 1138 01:34:32,256 --> 01:34:36,176 �i un singur glon� �n inim� la fiica mea. 1139 01:34:36,218 --> 01:34:39,179 Oh, Iisuse, Doamne! 1140 01:34:39,221 --> 01:34:41,265 Oh, Iisuse. 1141 01:34:41,265 --> 01:34:48,230 Aveau 31 de dolari. 1142 01:34:48,272 --> 01:34:54,194 Ploaia m� deprim� de fiecare dat�. 1143 01:34:54,194 --> 01:34:57,197 - Au aflat cine a f�cut-o? - Nu. 1144 01:34:57,239 --> 01:35:01,201 Cred c� a fost un fel de r�zbunare pentru ceva. 1145 01:35:03,245 --> 01:35:06,206 Dar e o poveste lung�. 1146 01:35:13,213 --> 01:35:15,215 Ofi�er Anderson. Cu ce te pot ajuta? 1147 01:35:15,215 --> 01:35:17,217 Sunt Dr. Bill Capa. �i-aminte�ti de mine? 1148 01:35:17,217 --> 01:35:19,219 Oh, da, da. Cazul uciderii lui Bob Moore. 1149 01:35:19,261 --> 01:35:22,264 - Trebuie s� vorbim. - Sper c� te treze�ti la 6:00 A.M. 1150 01:35:22,306 --> 01:35:24,266 Bine. 1151 01:35:59,259 --> 01:36:01,220 Hei. 1152 01:36:01,261 --> 01:36:03,263 Salut. O zi grea? 1153 01:36:03,263 --> 01:36:06,266 Te servesc cu ceva? 1154 01:36:08,268 --> 01:36:10,229 Nu? Bine. 1155 01:36:14,274 --> 01:36:17,277 Am uitat de asta! 1156 01:36:24,201 --> 01:36:27,204 Cum ai ajuns aici? 1157 01:36:27,246 --> 01:36:30,249 Ultima dat� c�nd am fost aici, am furat cheia. A fost l�ng� u��. 1158 01:36:31,208 --> 01:36:34,211 Ce-ai f�cut �n privin�a alarmei? 1159 01:36:34,211 --> 01:36:36,255 - Nu m-am g�ndit la asta. - Nu a pornit? 1160 01:36:36,255 --> 01:36:39,216 Nu. 1161 01:36:41,260 --> 01:36:45,180 Am f�cut vreo gre�eal�? 1162 01:36:45,222 --> 01:36:48,225 E�ti cu cineva �n ma�in�? 1163 01:36:48,267 --> 01:36:51,228 Nu, fir-ar, nu-i nimeni �n ma�in�! 1164 01:36:51,228 --> 01:36:53,188 Oamenii sunt uci�i pe-aici! 1165 01:36:53,272 --> 01:36:58,193 Tu umbli de parc� ai fi �n Disneyland! Dac� �i s-ar �nt�mpla ceva? 1166 01:36:58,235 --> 01:37:03,198 M-am g�ndit c� ar fi o surpriz� pl�cut�, asta-i tot. 1167 01:37:03,240 --> 01:37:07,202 Nu te bucuri s� m� vezi. 1168 01:37:11,290 --> 01:37:15,252 A�a �mi exprim eu bucuria. 1169 01:37:18,213 --> 01:37:20,174 - �mi pare r�u. - �mi pare r�u. 1170 01:37:20,215 --> 01:37:23,177 �mi pare r�u. Drag�, �mi pare r�u. 1171 01:37:23,218 --> 01:37:26,180 Asta e o surpriz� foarte pl�cut�. 1172 01:37:26,221 --> 01:37:30,184 Serios. 1173 01:37:30,184 --> 01:37:32,186 �mi pare r�u. 1174 01:37:32,227 --> 01:37:35,189 Nu �mi voi mai asuma un asemenea risc. 1175 01:37:35,230 --> 01:37:40,277 De ce nu ri�ti s�-mi dai num�rul t�u de telefon. 1176 01:37:41,195 --> 01:37:43,197 Christoase, Capa! 1177 01:37:43,197 --> 01:37:46,200 Nu-mi pot permite oameni care s� taie liniile telefonice. 1178 01:37:46,200 --> 01:37:49,203 �ncerc s� conduc o afacere aici. 1179 01:37:49,203 --> 01:37:51,246 General Patton comes out of the foothills. 1180 01:37:51,246 --> 01:37:54,249 Oh, he's in the swamp. Oh, oh, he's in the deep abyss. 1181 01:37:55,209 --> 01:37:57,169 - Ooh! Ooh! - And now-- Oh, he's having a problem. 1182 01:37:57,211 --> 01:38:00,214 Este �n Alpii Elve�ieni, doamnelor �i domnilor. 1183 01:38:00,214 --> 01:38:02,257 Fire one. Fire-- Oh! 1184 01:38:02,257 --> 01:38:08,180 O lovitur� direct�! Flota noastr� este �mpiedicat�. 1185 01:38:08,222 --> 01:38:12,226 - Da? - Pleac�. 1186 01:38:12,267 --> 01:38:16,271 - Cum st� submarinul? - Hei, hei, te rog. 1187 01:38:17,231 --> 01:38:19,274 - Trebuie s� dorm. - E�ti un la�. 1188 01:38:20,192 --> 01:38:21,235 - Trebuie s� m� trezesc... - E�ti un la�. 1189 01:38:22,194 --> 01:38:24,196 - Trebuie s� m� trezesc la 6 diminea�a. - E�ti un la�. 1190 01:38:24,238 --> 01:38:27,241 Nimeni nu mi-a spus c� Buck e unul din pacien�ii t�i. 1191 01:38:27,282 --> 01:38:30,244 - Nimeni, ca Martinez? - Exact. 1192 01:38:30,244 --> 01:38:35,207 Acela�i "nimeni" nu mi-a spus c� Buck a fost poli�ist. 1193 01:38:35,249 --> 01:38:37,251 Al naibii Martinez. 1194 01:38:37,251 --> 01:38:40,254 E un gunoi cu care nu vrei s� te pui. 1195 01:38:40,254 --> 01:38:43,257 - Dar Buck? - Hei, uite, trebuie s� promi�i... 1196 01:38:43,257 --> 01:38:46,260 c� dac� ��i spun ce �tiu despre �sta, r�m�ne �ntre noi doi. 1197 01:38:46,260 --> 01:38:50,222 �i nu ai auzit de la mine, ok? 2, Angelo. 1198 01:38:50,222 --> 01:38:52,182 - De ce? - De ce? 1199 01:38:52,224 --> 01:38:55,227 Pentru c� poli�i�tii sunt ni�te pui de lele, nu-i a�a, Alex? 1200 01:38:55,269 --> 01:38:57,271 M�garul naibii. 1201 01:38:57,271 --> 01:39:01,233 Nu vreau s�-mi petrec restul carierei fiind enervat de superiori, ok? 1202 01:39:01,275 --> 01:39:05,279 Bine. 1203 01:39:06,196 --> 01:39:08,198 Martinez i-o tr�gea so�iei lui Buck. 1204 01:39:08,240 --> 01:39:13,203 - Sfinte Sisoe. - Da. Am�ndoi erau la narcotice. 1205 01:39:13,203 --> 01:39:15,205 �i tipii �tia de obicei stau �mpreun� ca mu�tele pe rahat... 1206 01:39:15,247 --> 01:39:18,208 deci cine �tie de c�t timp se �nt�mpla. Oricum, �ntr-o zi, a aflat. 1207 01:39:18,250 --> 01:39:21,211 �n sec�ie, au avut o ceart� �n fa�a tuturor. 1208 01:39:21,253 --> 01:39:27,217 Dou� zile mai t�rziu, so�ia lui Buck e �mpu�cat�. 1209 01:39:27,217 --> 01:39:30,179 Iisuse Christoase! A fost o investiga�ie? 1210 01:39:30,220 --> 01:39:32,181 Fire�te c� a fost o investiga�ie. 1211 01:39:32,222 --> 01:39:34,224 Martinez a fost suspect. Buck a fost suspect. 1212 01:39:34,224 --> 01:39:38,270 Nimeni nu �i-a imaginat c� Buck o iart�. O vreme, jum�tate din sec�ie era suspect�. 1213 01:39:39,188 --> 01:39:42,232 - Ce crezi? - Cred c� Buck �i Martinez au avut inamici. 1214 01:39:42,274 --> 01:39:45,152 Asta a fost r�splata pentru am�ndoi. 1215 01:39:45,194 --> 01:39:47,237 Bun�, sunt Casey. 1216 01:39:47,237 --> 01:39:51,241 Nu pot r�spunde la telefon acum, dar v� rog l�sa�i un mesaj. 1217 01:39:51,283 --> 01:39:56,205 Casey, e Bill Capa. Am primit mesajul t�u �i, sigur, pot ast�zi. 1218 01:39:56,205 --> 01:39:59,249 - E�ti acolo? - Hei! 1219 01:39:59,291 --> 01:40:02,252 Ce naiba faci aici? 1220 01:40:02,252 --> 01:40:07,216 Alo? Ascult�, Casey, p�reai pu�in sup�rat. 1221 01:40:07,216 --> 01:40:09,176 A�teapt�-m�, ok? 1222 01:40:09,218 --> 01:40:13,180 - Stai Las�-m� s� r�spund? Nu? - Voi trece �n aceast� diminea��. 1223 01:40:13,222 --> 01:40:16,266 - Deci ne vedem �n 30 de minute. - P�i, crezi c� po�i s-o faci �n 30? 1224 01:40:47,214 --> 01:40:50,259 Casey! 1225 01:40:57,266 --> 01:40:59,226 Casey! 1226 01:41:49,276 --> 01:41:52,237 Iisuse Christoase. 1227 01:41:53,197 --> 01:41:55,157 Casey! 1228 01:41:55,199 --> 01:41:59,203 Hei! 1229 01:42:00,204 --> 01:42:02,164 Casey! 1230 01:42:46,208 --> 01:42:48,168 Rahat! 1231 01:43:54,234 --> 01:43:57,196 - �mi place c�ntecul �sta. - �tiu. 1232 01:44:00,240 --> 01:44:04,244 - Vre�i s� dansa�i fetelor? - Da. Mergem la o petrecere. 1233 01:44:04,286 --> 01:44:09,249 - Bun�. - Bun�... 1234 01:44:09,249 --> 01:44:12,169 P�i, scuza�i! 1235 01:44:18,258 --> 01:44:20,260 Ce faci? 1236 01:44:24,223 --> 01:44:27,267 Ce... Nu! 1237 01:44:27,267 --> 01:44:30,229 Nu! Nu! 1238 01:44:30,270 --> 01:44:33,232 # Out all night Lady did # 1239 01:44:33,232 --> 01:44:36,193 # When nobody else would # 1240 01:44:36,235 --> 01:44:40,239 # Lady did And she did it real good # 1241 01:44:40,280 --> 01:44:43,200 # Once was not enough # 1242 01:44:43,242 --> 01:44:45,244 Sondra, hai! 1243 01:44:45,285 --> 01:44:50,207 # Tell me, Katie What would your mama say # 1244 01:44:52,251 --> 01:44:55,212 M� duc s� schimb muzica. 1245 01:44:58,215 --> 01:45:00,259 Sondra, vino aici. Vino aici. Dumnezeule! 1246 01:45:00,259 --> 01:45:02,261 Dumnezeule! 1247 01:45:02,302 --> 01:45:06,265 - útia sunt vecinii t�i! - Fac asta tot timpul. 1248 01:45:08,225 --> 01:45:12,187 - Oh, stai. Prive�te! Nu! - Te vor vedea! 1249 01:45:12,187 --> 01:45:15,190 - Nu cred! - Oh, asta e partea! 1250 01:45:15,232 --> 01:45:17,192 Dumnezeule! 1251 01:45:17,234 --> 01:45:19,278 Crede-m�, se �tiu regula. 1252 01:45:19,278 --> 01:45:22,239 Nu mai pot privi. 1253 01:45:22,281 --> 01:45:25,200 N-am v�zut nimic. 1254 01:45:25,200 --> 01:45:28,287 Sondra, hai. 1255 01:45:29,204 --> 01:45:32,249 Ador acest c�ntec. 1256 01:45:35,252 --> 01:45:38,172 Da. 1257 01:45:38,213 --> 01:45:41,175 Sondra, prin geam! Prive�te! 1258 01:45:44,219 --> 01:45:48,182 - Oh, ce fac acum? - Nu pot s�-mi dau seama. 1259 01:45:48,265 --> 01:45:51,185 - O vor face? Nu! - Dumnezeule! 1260 01:45:51,226 --> 01:45:54,271 Se va �nt�mpla acum. 1261 01:45:56,190 --> 01:45:59,234 �mi pare r�u. 1262 01:46:02,237 --> 01:46:04,198 Oh, �ampanie. 1263 01:46:11,288 --> 01:46:14,208 Mmm. 1264 01:47:10,264 --> 01:47:13,267 Nu, nu, Sondra. Nu pot. 1265 01:47:13,267 --> 01:47:16,270 De ce? E minunat. 1266 01:47:17,187 --> 01:47:22,192 - Sondra, sunt o piaz� rea. - Nu. Ne putem l�sa balt�. 1267 01:47:22,234 --> 01:47:25,237 Nu. 1268 01:47:25,279 --> 01:47:27,239 Nu sunt cine crezi c� sunt. 1269 01:47:27,281 --> 01:47:32,202 Oh, Doamne, iubesc pe cineva �i totul se destram�. 1270 01:47:32,244 --> 01:47:35,247 - �mi pare r�u. - Nu se pr�bu�e�te cerul peste noi. 1271 01:47:35,289 --> 01:47:38,250 - Ba da. - Nu. 1272 01:47:38,292 --> 01:47:42,212 S� scoatem prostia asta din capul t�u. A�a. 1273 01:47:42,212 --> 01:47:45,257 �mi place p�rul t�u castaniu. 1274 01:47:59,188 --> 01:48:01,190 Cine e? 1275 01:48:01,231 --> 01:48:04,193 M-am �ntors. 1276 01:48:11,241 --> 01:48:16,163 Iat-o cum vine. Purt�nd un rucsac �n spate... 1277 01:48:16,205 --> 01:48:19,208 ar�t�nd mai t�n�r� dec�t este. 1278 01:48:19,249 --> 01:48:21,251 Cade �n bra�ele lui. 1279 01:48:23,212 --> 01:48:26,173 �i s-au s�rutat. 1280 01:48:28,217 --> 01:48:31,178 Oh, Doamne. 1281 01:48:31,220 --> 01:48:33,222 M� bucur c� e�ti aici. 1282 01:48:33,263 --> 01:48:36,225 N-am �tiut dac� o s� fii acas�. 1283 01:48:40,187 --> 01:48:43,190 Nu trebuie s� plec p�n� disear�. 1284 01:48:43,190 --> 01:48:46,193 Da? 1285 01:48:46,193 --> 01:48:48,237 Deci, ce culoare au sf�rcurile mele? 1286 01:48:53,200 --> 01:48:56,245 Oh, Doamne. 1287 01:48:56,245 --> 01:48:59,206 S� fie normal a�a, tot timpul. 1288 01:48:59,206 --> 01:49:03,168 O, Doamne, asta e mai mult dec�t normal. Mult mai bine dec�t normalul. 1289 01:49:03,210 --> 01:49:06,213 M� �nnebune�te asta, at�ta tot. 1290 01:49:06,255 --> 01:49:13,262 Nu te cunosc... cine e�ti, cu ce te ocupi... 1291 01:49:13,262 --> 01:49:17,224 dac� e�ti �n siguran��, c�nd vii aici. 1292 01:49:17,266 --> 01:49:20,227 Tu ai toat� puterea. 1293 01:49:20,227 --> 01:49:23,230 Eu doar stau aici �i te a�tept. 1294 01:49:23,230 --> 01:49:27,192 - Serios? - Da. 1295 01:49:27,234 --> 01:49:32,239 Adic� se mai �nt�mpl� diverse lucruri, dar la departamentul a�tept�ri e�ti tu. 1296 01:49:32,281 --> 01:49:35,242 Oh. 1297 01:49:35,242 --> 01:49:42,207 - So�ia lui Bob. - Fosta mea so�ie. 1298 01:49:42,249 --> 01:49:44,251 - E dr�gu��. - E dus�. 1299 01:49:44,251 --> 01:49:47,212 Oh, Doamne. 1300 01:49:47,254 --> 01:49:50,257 Am uitat c� e mort. 1301 01:49:59,224 --> 01:50:02,186 Ar�ta a�a de t�n�r aici. Doamne, c�nd au fost f�cute? 1302 01:50:02,227 --> 01:50:05,230 - Acum 10 ani. - Serios? 1303 01:50:05,272 --> 01:50:07,232 Ai ceva mai recent? 1304 01:50:07,274 --> 01:50:10,235 Poate. O clip�. 1305 01:50:12,279 --> 01:50:16,241 Nu �tiu de ce le-a �inut ascunse aici, doar poate pentru c�... 1306 01:50:16,241 --> 01:50:20,204 avea o poz� cu so�ia sa goal�, care m� face s� cred... 1307 01:50:20,204 --> 01:50:24,249 ca rela�ia lor nu era terminat�, cum pretindeau ei. 1308 01:50:24,291 --> 01:50:28,253 - Nu �tiu cine-s ace�ti oameni. - Nu. E morbid. 1309 01:50:28,295 --> 01:50:32,257 Nu mai vreau s� v�d. S� mergem afar�. 1310 01:50:32,299 --> 01:50:37,221 S� pretindem c� e duminic�. Da? Vrei? 1311 01:50:46,271 --> 01:50:51,235 Un pacient a murit noaptea trecut�. Crim�. 1312 01:50:55,239 --> 01:50:57,241 Ce? 1313 01:50:57,282 --> 01:50:59,243 Un pictor. 1314 01:51:02,204 --> 01:51:05,207 - Casey. - Ai fost acolo? 1315 01:51:05,207 --> 01:51:08,252 - Pu�in mai t�rziu. - Ce ai v�zut? 1316 01:51:08,293 --> 01:51:11,213 N-ai vrea s� �tii. 1317 01:51:12,297 --> 01:51:17,177 Mai am o jum�tate de or� p�n� la �ntrunirea grupului. M� duc s� fac un du�. 1318 01:51:17,177 --> 01:51:20,180 - Vei fi ok aici? - Da. 1319 01:51:53,213 --> 01:51:57,259 Rose. 1320 01:51:57,259 --> 01:52:00,220 Rose! Rose! 1321 01:52:12,274 --> 01:52:15,235 Rose! Iisuse! 1322 01:52:33,212 --> 01:52:35,214 2ASB... 1323 01:52:35,255 --> 01:52:39,176 2ASB185. 2ASB185. 1324 01:52:40,219 --> 01:52:43,180 2ASB... 1325 01:52:43,222 --> 01:52:45,182 185. 1326 01:52:58,278 --> 01:53:03,200 Dobitoc prost! útia dau orcui permisul! 1327 01:53:05,244 --> 01:53:08,205 5 �i 6 sunt 31. 1328 01:53:08,247 --> 01:53:12,209 7, 7, face 45. 1329 01:53:12,251 --> 01:53:17,256 �i at�t va r�m�ne, 45, �i de fiecare dat� c�nd numeri, va fi 45. 1330 01:53:17,297 --> 01:53:20,259 �i apoi asta e 5, �i cu asta e 50. �i cu 9 e 59. 1331 01:53:20,300 --> 01:53:25,222 Acum asta-i ciudat. Foarte ciudat. Sunt din nou 59. 1332 01:53:25,222 --> 01:53:29,184 - Ce? - P�i, s�pt�m�na trecut�... 1333 01:53:29,226 --> 01:53:32,187 erau 58 de c�r�i pe rafturi unde mereu sunt 59 de c�r�i... 1334 01:53:32,229 --> 01:53:36,275 iar s�pt�m�na asta sunt din nou 59, a�a c� eu nu... 1335 01:53:42,239 --> 01:53:47,202 Care, Sondra? 1336 01:53:47,202 --> 01:53:50,163 N-am citit nici una. Serios. 1337 01:53:50,205 --> 01:53:53,208 M-am sim�it r�u c�nd am ajuns acas�. Nu m-am putut st�p�ni. 1338 01:53:53,250 --> 01:53:56,253 - Care, Sondra? - Van Gogh. Dar nu am citit-o. 1339 01:53:56,295 --> 01:53:59,256 - Sincer, promit! - Ce am f�cut? 1340 01:54:11,226 --> 01:54:15,189 "Am avut dreptate �n leg�tur� cu amenin��rile din grupul de luni. 1341 01:54:15,189 --> 01:54:19,234 Acest ciclu al durerii. Victima de ieri devine monstrul de m�ine. 1342 01:54:20,194 --> 01:54:22,237 Ast�zi e ziua cea mare." 1343 01:54:22,279 --> 01:54:24,239 Bun�. 1344 01:54:28,202 --> 01:54:29,244 Bun�, Bill. 1345 01:54:30,204 --> 01:54:32,164 Bun�, Buck. 1346 01:54:32,206 --> 01:54:37,211 Casey nu va veni ast�-sear�, a�a c� putem �ncepe. 1347 01:54:37,211 --> 01:54:40,255 E tipic. Oh, rahat! 1348 01:54:40,255 --> 01:54:43,217 - Buck, e�ti �n regul�? - Nu e treaba ta. 1349 01:54:43,217 --> 01:54:48,180 - Nu mai suport cearta asta. Serios. - Mi-ar place s� �ncepem, dac� se poate. 1350 01:54:48,222 --> 01:54:54,186 A� vrea s�-mi cer scuze fa�� de grup �i fa�� de Sondra. 1351 01:54:54,228 --> 01:54:58,232 Tot ce-a�i zis s�pt�m�na trecut� �n grup a fost adev�rat �i de-aia mi-am pierdut cump�tul. 1352 01:54:58,273 --> 01:55:04,238 T�n�ra domni�oar� de care v-am spus s�pt�m�na trecut�... 1353 01:55:04,238 --> 01:55:08,200 acea rela�ie s-a terminat. 1354 01:55:08,242 --> 01:55:12,204 F�r� motive �i f�r� speran��. Doar m-a sunat... 1355 01:55:14,248 --> 01:55:18,210 �i mi-a spus, �i asta a fost tot. 1356 01:55:18,252 --> 01:55:20,212 "Calea social�, lipsa restrictiilor care �in 1357 01:55:20,254 --> 01:55:23,215 un caracter normal la un loc, pot deveni orice. 1358 01:55:23,257 --> 01:55:27,219 Amoralitatea o elibereaz� de perfectul universal. 1359 01:55:27,219 --> 01:55:31,223 Un fermec�tor cameleon cu coad� de scorpion." 1360 01:55:35,269 --> 01:55:39,231 Recunoa�te�i careva aceast� femeie? 1361 01:55:45,237 --> 01:55:50,242 Oh, Dumnezeule! 1362 01:55:50,242 --> 01:55:53,245 Asta e prietena mea. Asta e Bonnie. 1363 01:55:53,287 --> 01:55:56,248 D�-mi aia! 1364 01:55:57,207 --> 01:56:01,253 - Asta e Bonnie a ta? Da? - Da. Da. 1365 01:56:01,295 --> 01:56:03,255 Asta e cea cu care ne-ai plictisit? 1366 01:56:04,214 --> 01:56:06,216 Asta e cea care te salveaz�? 1367 01:56:06,216 --> 01:56:08,177 - Partenera de cump�r�turi? - Taci. 1368 01:56:08,218 --> 01:56:10,220 - Cea care te face s� z�mbe�ti? - Taci! 1369 01:56:10,262 --> 01:56:14,266 - Ce-a care-�i dore�ti s� fie b�rbat? - Ce vrei s� spui, Buck? 1370 01:56:14,266 --> 01:56:18,187 - Asta-i Bonnie? A�a-i? - A�a e, asta e. 1371 01:56:18,270 --> 01:56:20,230 - A�a e, A�a e. - Sondra... 1372 01:56:22,274 --> 01:56:24,234 asta e Bonnie a mea. 1373 01:56:31,200 --> 01:56:35,204 Min�i. Min�i! 1374 01:56:35,245 --> 01:56:38,207 Nu te cred! 1375 01:56:42,211 --> 01:56:45,255 Las�-m� s� v�d. 1376 01:56:45,297 --> 01:56:48,217 - La naiba A! - P�i, da, desigur. 1377 01:56:48,217 --> 01:56:51,178 Asta e femeia despre care vorbeam eu. Asta e Bonnie a mea. 1378 01:56:51,178 --> 01:56:53,222 - Fir-ar, Buck! Nu f� asta! - Hei, Hei, Hei! 1379 01:56:53,263 --> 01:56:55,265 - M� min�i�i! De ce m� min�i�i? - Nu te mai purta ca... 1380 01:56:55,265 --> 01:56:57,226 - Ca un copil emo�ional! - Al naibii copil! 1381 01:56:57,309 --> 01:57:01,230 - Ai inventat toate astea! - Nimeni nu a inventat... 1382 01:57:01,230 --> 01:57:03,232 - �i �nceteaz�! - �nceteaz�! 1383 01:57:03,273 --> 01:57:06,193 �nceteaz�! Strici fotografia! 1384 01:57:06,235 --> 01:57:08,195 - Vreau s�-ncetezi! Tic�losule! - La naiba! 1385 01:57:08,237 --> 01:57:11,198 Ai emo�iile unui copil! 1386 01:57:11,198 --> 01:57:13,242 - Calmeaz�-te, �i �nceteaz�... - Unde-i fotografia? 1387 01:57:26,255 --> 01:57:31,260 Cum, �n numele lui Dumnezeu... 1388 01:57:31,260 --> 01:57:36,223 a�i ie�it to�i cu aceea�i femeie �i nu a�i �tiut? 1389 01:57:36,223 --> 01:57:39,226 N-a�i avut nicio idee? 1390 01:57:39,226 --> 01:57:44,189 Inclusiv tu, d-le Psihoanalist nenorocit? 1391 01:57:44,231 --> 01:57:46,233 Ca s� nu mai zic de Bob Moore... 1392 01:57:46,275 --> 01:57:52,239 care probabil a f�cut aceast� fotografie �n fa�a acestui scump tablou al s�u. 1393 01:57:52,239 --> 01:57:59,204 Voi suna la Cartea Recordurilor s� o treac� pe femeia asta �n carte. 1394 01:57:59,246 --> 01:58:03,208 �i voi avea grij� ca toate numele voastre s� fie incluse... 1395 01:58:03,250 --> 01:58:06,211 ca s� v� bucura�i to�i de glorie. 1396 01:58:06,211 --> 01:58:08,255 P�i, ar trebui s� �tii ceva despre �mp�rt�ire, Hector? 1397 01:58:08,255 --> 01:58:14,219 Tu �i Buck probabil a�i �mp�r�it momente tandre �mpreun�... 1398 01:58:14,261 --> 01:58:17,222 discut�nd despre so�ia ta, nu? 1399 01:58:17,264 --> 01:58:21,226 - De ce nu mi-ai spus adev�rul? - Ce adev�r? 1400 01:58:21,268 --> 01:58:24,229 De ce nu mi-ai spus c� Buck a fost poli�ist... 1401 01:58:24,271 --> 01:58:27,191 ca s� nu mai zic suspect �ntr-un caz de crim�? 1402 01:58:27,232 --> 01:58:29,193 - Nu �i-am spus, fir-ar. - Pentru c�... 1403 01:58:29,234 --> 01:58:31,236 Nu sunt pacientul t�u, �i nu trebuie s�-�i spun nimic! 1404 01:58:31,278 --> 01:58:35,240 A�a e, nu trebuie s�-mi spui nimic! Nu-mi spui nimic, a�a-i? 1405 01:58:35,240 --> 01:58:38,243 - De ce nu-mi spui adev�rul? - Ie�i dracului de aici! 1406 01:58:38,285 --> 01:58:41,163 Un singur lucru adev�rat! Po�i face asta, Buck? 1407 01:58:41,205 --> 01:58:44,166 - �tii s�-�i alegi femeile, �tii asta? - �tiu c� nu po�i... 1408 01:58:44,208 --> 01:58:47,211 - Sac plin de rahat ce e�ti! Nu po�i! - Ascult�. 1409 01:58:47,252 --> 01:58:50,255 Dup� ce-a murit so�ia mea, am vrut s�-l ciop�r�esc! Nu! Ajunge! 1410 01:58:50,297 --> 01:58:55,219 Dar mi-am dat seama c� am�ndoi am iubit-o. A devenit un fel de leg�tur� �ntre noi. 1411 01:58:55,260 --> 01:58:58,263 Nu-i a�a, Hector? Nu? Hector! 1412 01:58:59,181 --> 01:59:03,227 Iisuse, Doamne! N-am avut �ansa s� o iert. 1413 01:59:05,270 --> 01:59:08,190 Deci l-am iertat pe el. 1414 01:59:08,232 --> 01:59:10,234 �n regul�! 1415 01:59:10,275 --> 01:59:15,155 Ajunge cu grupul de luni! 1416 01:59:15,197 --> 01:59:20,160 Acum avem o suspect� cu un tatuaj pe fund �i f�r� adres�. 1417 01:59:20,202 --> 01:59:22,246 Acum poli�ia are nevoie de ajutorul vostru. 1418 01:59:22,246 --> 01:59:25,207 Ce �ti�i de ma�in�? 1419 01:59:25,249 --> 01:59:31,213 A notat careva num�rul de �nmatriculare? 1420 01:59:31,255 --> 01:59:33,257 -"Num�rul de �nmatriculare"? - Nici nu am... 1421 01:59:33,298 --> 01:59:38,220 P�i, nu m-am g�ndit s�-l scriu. 1422 01:59:38,220 --> 01:59:41,223 - Bun venit �napoi �n L.A., d-r� Brown. - Merci. Pune bagajele �n camera mea. 1423 01:59:41,265 --> 01:59:45,185 Dr. Ashland din New York cu o conven�ie psihiatric�. 1424 01:59:45,185 --> 01:59:47,271 Dr. Ashland? Din clubul de s�n�tate. 1425 01:59:48,188 --> 01:59:50,190 Nu cred c� ea are probleme sociale. 1426 01:59:50,190 --> 01:59:56,154 P�i, atunci ce zici de ceva simplu de genul personalit��ii multiple? 1427 01:59:56,196 --> 01:59:59,199 Ai c�zut �ntr-o capcan�. 1428 01:59:59,199 --> 02:00:04,204 Nu te sim�i bine. Ea nu se simte bine. 1429 02:00:04,246 --> 02:00:07,249 �i pentru tine, e ca o leg�tur�. 1430 02:00:10,210 --> 02:00:12,171 Ea s-a purtat ca �i cum e singura cale s� aib� o via��. 1431 02:00:12,212 --> 02:00:16,175 Sau vie�i. 1432 02:00:16,216 --> 02:00:19,219 - Chiar vrei s-o vezi, a�a-i? - Da, vreau. 1433 02:00:19,219 --> 02:00:22,181 �ntr-un mod neprofesional? 1434 02:00:24,266 --> 02:00:27,227 �n toate modurile. 1435 02:00:27,227 --> 02:00:31,190 Eu nu am diapazonul t�u magic. 1436 02:00:31,231 --> 02:00:39,281 Tot ce �tiu e c� doi oameni sunt mor�i �i ea pare un excelent suspect. 1437 02:00:40,199 --> 02:00:44,244 Bill, somonul merge �napoi �n amonte s� se �mperecheze �i apoi moare. 1438 02:00:44,286 --> 02:00:48,248 - �i la fel fac �i b�rba�ii. - Asta fac eu? 1439 02:00:48,290 --> 02:00:53,253 - Anderson, am nevoie de ajutorul t�u. - Hei, omule, ce faci? 1440 02:00:53,253 --> 02:00:55,255 St�team �ntr-un restaurant seara trecut�, �i m� uitam pe geam... 1441 02:00:55,255 --> 02:00:58,258 privind o femeie cum �ncearc� s� ias� din parcare chiar �n fa�a mea. 1442 02:00:58,258 --> 02:01:01,261 - O femeie frumoas�? - Fermec�toare. 1443 02:01:01,261 --> 02:01:06,225 Oricum, imediat dup�, a spart farul ma�inii mele. 1444 02:01:06,266 --> 02:01:09,228 - A plecat, nu? - Nu cred c� �i-a dat seama ce-a f�cut. 1445 02:01:09,269 --> 02:01:11,230 Dar ai vrea s-o cuno�ti? 1446 02:01:11,271 --> 02:01:14,233 �n regul�, o s� v�d ce pot face. Ai num�rul de �nmatriculare? 1447 02:01:14,274 --> 02:01:18,237 - Da. Merci. �n regul�. Merci. - Sigur. 1448 02:02:27,264 --> 02:02:30,184 Fir-ar! 1449 02:02:31,268 --> 02:02:34,188 - Ar trebui s� te �mpu�c! - Am venit s� �ndrept lucrurile. 1450 02:02:34,229 --> 02:02:38,192 - Deci �ndreapt�-le, gur�-spart�! - Tocmai am vorbit cu Bill Capa. 1451 02:02:38,192 --> 02:02:41,195 Acest num�r de �nmatriculare s-ar putea s� apar�in� doamnei misterioase. 1452 02:02:45,199 --> 02:02:48,243 D-na Niedelmeyer! 1453 02:02:48,285 --> 02:02:51,205 Sunt eu, Dr. Capa din nou. 1454 02:02:51,205 --> 02:02:53,290 - Las�-m�-n pace! Pleac� de-aici! - Am nevoie de ajutorul dvs., v� rog! 1455 02:02:53,290 --> 02:02:56,251 - De ce oare m� torturezi astfel? - D-n� Niedelmeyer, v� rog! 1456 02:02:59,296 --> 02:03:03,217 Am nevoie s� m� asculta�i! 1457 02:03:03,217 --> 02:03:05,260 - Prietenul meu a fost ucis. �njunghiat... - Ie�i din casa mea! 1458 02:03:05,260 --> 02:03:07,221 - De 38 de ori �n piept! - Pleac�! 1459 02:03:07,262 --> 02:03:10,224 Alt pacient a fost omor�t! Cred c� eu urmez! 1460 02:03:10,265 --> 02:03:14,228 - Pleac�! - Nu am unde s� plec, d-n� Niedelmeyer! 1461 02:03:14,228 --> 02:03:16,230 - Ce �mi ascunzi? Ce anume? - Nimic. 1462 02:03:16,230 --> 02:03:19,233 - De ce nu-mi spui adev�rul? Las� telefonul. - Chem poli�ia! 1463 02:03:19,233 --> 02:03:22,236 - Pune telefonul jos! - Te rog! 1464 02:03:22,277 --> 02:03:26,240 Ce fel de creatur� e�ti tu? Nu �i-am f�cut nimic. 1465 02:03:26,240 --> 02:03:29,243 - Pacientul meu Richie e implicat... - De ce naiba faci gluma asta oribil�? 1466 02:03:29,284 --> 02:03:33,247 - Dac� m-ai ajuta... - Richie Dexter e mort! 1467 02:03:36,250 --> 02:03:41,213 S-a sinucis acum 4 ani. 1468 02:03:47,219 --> 02:03:49,221 De ce? 1469 02:03:50,264 --> 02:03:57,229 Pentru c� el n-a suportat ce-i f�cea so�ul meu. 1470 02:04:08,240 --> 02:04:13,161 S-a sp�nzurat cu cureaua. 1471 02:04:13,203 --> 02:04:18,250 Avea 12 ani. 1472 02:04:20,210 --> 02:04:22,171 N-am �tiut! 1473 02:04:22,212 --> 02:04:25,174 De unde era s� �tiu? 1474 02:04:25,215 --> 02:04:27,176 Nimeni nu a �tiut. 1475 02:04:30,304 --> 02:04:33,223 Dar familia? 1476 02:04:33,223 --> 02:04:38,228 El e p�strat viu de fratele s�u, Dale. 1477 02:04:38,270 --> 02:04:45,235 Dac� Richie Dexter tr�ia ast�zi, avea 16 ani. 1478 02:04:49,281 --> 02:04:52,284 A mai avut o sor�, Rose. 1479 02:06:38,265 --> 02:06:41,226 Richie. 1480 02:06:45,230 --> 02:06:49,193 Iisuse Christoase! 1481 02:06:49,193 --> 02:06:51,236 Ce �i-a f�cut? 1482 02:06:55,240 --> 02:06:57,201 Ceea ce am meritat. 1483 02:06:57,242 --> 02:07:01,246 N-n-ar trebui s� fii aici. Pleac� de l�ng� mine. 1484 02:07:01,246 --> 02:07:04,208 Richie! 1485 02:07:04,291 --> 02:07:08,212 Richie... 1486 02:07:08,253 --> 02:07:11,256 Trebuie s-o v�d pe Rose. 1487 02:07:13,258 --> 02:07:16,220 Am nevoie de ea. 1488 02:07:34,196 --> 02:07:37,282 Pleac� de l�ng� mine, te rog! Vei �nr�ut��i lucrurile! 1489 02:07:38,200 --> 02:07:41,245 - Unde-i Dale? - Nu �tiu, dar se va �ntoarce! 1490 02:07:41,245 --> 02:07:44,206 Nu �tiu unde e. 1491 02:07:44,206 --> 02:07:48,168 A fost ideea ta s� devii Richie? 1492 02:07:48,210 --> 02:07:50,254 Nu! Nu! 1493 02:07:50,254 --> 02:07:54,174 S-a �nt�mplat pur �i simplu. 1494 02:07:54,216 --> 02:07:56,301 Ce? Ce s-a �nt�mplat, Rose? Te rog. 1495 02:07:56,301 --> 02:08:00,222 - Trebuie s� �tiu. - C�nd Richie a murit... 1496 02:08:00,264 --> 02:08:05,227 Dale a �ngropat corpul �i apoi mi-a spus "Richie, vino aici." 1497 02:08:05,227 --> 02:08:09,189 �i eu i-am spus "M� numesc Rose!" 1498 02:08:09,231 --> 02:08:12,234 M-a plesnit a�a de tare c� nu m-am putut ridica. 1499 02:08:12,276 --> 02:08:17,239 �i m-a pus s� m� �mbrac �n aceste haine... 1500 02:08:17,239 --> 02:08:22,202 �i mi-a f�cut lucruri ce m-au f�cut s� nu mai vreau s� fiu femeie. 1501 02:08:22,244 --> 02:08:26,248 - De atunci am devenit Richie. - Ce s-a �nt�mplat cu Rose? 1502 02:08:26,248 --> 02:08:31,211 Dup� o vreme, am uitat de Rose. 1503 02:08:31,253 --> 02:08:35,215 - Apoi Richie a fost prins. - �i a trebuit s� vin �n grup. 1504 02:08:35,257 --> 02:08:38,177 Ei erau lumea noastr�. 1505 02:08:38,218 --> 02:08:43,182 - Erau familia noastr�. - Apoi? Rose a �nceput s� revin�? 1506 02:08:43,223 --> 02:08:46,268 Nu! Rose era prea speriat�, a�a c� a ap�rut Bonnie. 1507 02:08:46,268 --> 02:08:49,229 - Bonnie a fost prima. - Oh, drag�. 1508 02:08:49,229 --> 02:08:52,191 Ajut�-m�, te rog! 1509 02:08:55,277 --> 02:08:58,197 Iisuse! Oh, Dumnezeule! 1510 02:08:58,238 --> 02:09:01,283 Iisuse Christoase! 1511 02:09:01,283 --> 02:09:04,244 Iisuse! 1512 02:09:09,208 --> 02:09:12,211 Tic�losul �la nebun! 1513 02:09:12,252 --> 02:09:16,173 Oh, Doamne! 1514 02:09:18,258 --> 02:09:20,260 Rose! 1515 02:09:20,260 --> 02:09:23,263 Pleac� de l�ng� mine! 1516 02:09:23,263 --> 02:09:26,225 Rose, vino �napoi! Richie, las-o �n pace! 1517 02:09:26,266 --> 02:09:29,228 Nu mai ies deloc. 1518 02:09:29,228 --> 02:09:33,190 Rose. Haide. 1519 02:09:33,232 --> 02:09:40,239 �i apoi te-am cunoscut pe tine �i cea�a a �nceput s� se ridice. 1520 02:09:40,280 --> 02:09:43,242 - Serios. - �tiu. Haide, s� mergem. 1521 02:09:44,201 --> 02:09:48,247 S� mergem. A�a. Haide. 1522 02:09:48,288 --> 02:09:51,250 Vino aici. 1523 02:09:51,291 --> 02:09:53,252 A�a. S� ne mi�c�m. 1524 02:09:53,293 --> 02:09:55,254 Oh! 1525 02:09:59,216 --> 02:10:04,221 - �napoi! - Nu! Nu, Dale, nu! 1526 02:10:04,263 --> 02:10:06,223 - �napoi! - Dale, nu! 1527 02:10:06,223 --> 02:10:08,183 Limb� rapid�, lent �n g�ndire. 1528 02:10:08,225 --> 02:10:11,186 Mortal, doctore. 1529 02:10:11,270 --> 02:10:13,230 Mortal. 1530 02:10:15,274 --> 02:10:18,193 Bun�, Dale. 1531 02:10:18,235 --> 02:10:21,196 Narcis� nenorocit�. Pune juc�ria aia jos. 1532 02:10:21,238 --> 02:10:23,240 Pune-o �n cutia cu scule. Acum! 1533 02:10:23,282 --> 02:10:27,202 Am gloan�e de calibru 45 �n pistolul �sta! 1534 02:10:27,244 --> 02:10:30,247 - Ce faci aici, Martinez? - Nu te bucuri c� am venit? 1535 02:10:30,289 --> 02:10:35,252 Anderson te-a dat de gol! Asta se �nt�mpl� c�nd te crezi mai de�tept dec�t un poli�ist! 1536 02:10:35,252 --> 02:10:37,254 Hai s� fie asta lec�ia psihic� a zilei! 1537 02:10:40,299 --> 02:10:42,259 Fugi! 1538 02:10:43,177 --> 02:10:45,179 - Fugi! Pleac� de acolo! - Nu! Nu! 1539 02:10:45,220 --> 02:10:48,223 Fugi! 1540 02:10:48,265 --> 02:10:52,269 Fugi! Fugi! 1541 02:10:59,193 --> 02:11:02,196 S� mergem! 1542 02:11:05,240 --> 02:11:07,201 Nu! Ie�i! 1543 02:11:19,213 --> 02:11:23,175 Haide! Haide! 1544 02:11:23,217 --> 02:11:27,179 Fiu de c��ea! 1545 02:11:37,272 --> 02:11:39,233 Chiar ai f�cut-o, nu? 1546 02:11:39,274 --> 02:11:42,236 - L-ai ucis pe fratele t�u. - Nu! 1547 02:11:42,236 --> 02:11:44,196 L-ai l�sat pe b�tr�nul Niedelmeyer s-o fac�. 1548 02:11:44,238 --> 02:11:46,198 Nu, l-am salvat! 1549 02:11:46,240 --> 02:11:48,242 - �tiai ce se va �nt�mpla... - N-am �tiut! 1550 02:11:48,283 --> 02:11:50,244 - Din cauza a ce �i s-a �nt�mplat �nainte! - Vrei s� taci dracului? 1551 02:11:50,285 --> 02:11:53,247 Puteai s�-�i salvezi fratele, dar el s-a sinucis. 1552 02:11:53,288 --> 02:11:57,209 - Taci dracului din gur�! - Ai e�uat, Dale. 1553 02:11:57,209 --> 02:12:00,254 �i ai f�cut-o pe Rose s� devin� Richie! 1554 02:12:00,254 --> 02:12:05,217 Oh, e�ti tare de�tept. 1555 02:12:05,259 --> 02:12:08,262 - Bob Moore era de�tept, dar am oprit asta. - Da, �ntr-adev�r. 1556 02:12:08,262 --> 02:12:13,225 Cum l-ai ucis pe Casey, Dale? 1557 02:12:13,267 --> 02:12:16,228 De ce voi psihiatrii sunte�i la fel? 1558 02:12:16,228 --> 02:12:21,233 Nu v� pute�i lua m�inile de pe noi. 1559 02:12:21,275 --> 02:12:24,236 Mereu �nghionti�i �i �mpinge�i? 1560 02:12:24,278 --> 02:12:28,240 De ce ai f�cut-o, Dale? 1561 02:12:28,282 --> 02:12:31,201 Pentru c� t�rfa aia de Rose, a �nceput s� se furi�eze afar�... 1562 02:12:31,243 --> 02:12:35,205 juc�ndu-se ca Bonnie, f�c�nd modeling sear� de sear�. 1563 02:12:35,247 --> 02:12:37,249 Christoase, Bill, se uita direct la ea... 1564 02:12:37,291 --> 02:12:41,211 �l recunoa�tea pe Richie �n grup. 1565 02:12:41,211 --> 02:12:43,213 P�i, cred c� l-am ratat pe Niedelmeyer... 1566 02:12:43,255 --> 02:12:46,258 dar sigur l-am avut pe Bob... foarte bine. 1567 02:12:46,258 --> 02:12:49,219 �i acum... 1568 02:12:49,261 --> 02:12:53,223 Te voi t�ia buc��ele �i ��i voi jupui pielea. 1569 02:12:53,223 --> 02:13:00,189 - Inspira�ia nebuniei, Dale. - Tirania normalit��ii, Bill. 1570 02:13:15,204 --> 02:13:17,247 Richie. 1571 02:13:17,247 --> 02:13:21,168 M� numesc... M� numesc Rose. 1572 02:13:25,255 --> 02:13:29,218 Nu! Nu! 1573 02:13:34,223 --> 02:13:36,266 Nu! 1574 02:13:37,184 --> 02:13:38,268 Nu! 1575 02:13:43,190 --> 02:13:45,192 Rose! 1576 02:13:45,234 --> 02:13:47,194 Rose... 1577 02:13:47,236 --> 02:13:49,279 �ntoarce-te! Rose! 1578 02:13:49,279 --> 02:13:55,202 Rose! 1579 02:13:55,202 --> 02:13:57,246 Rose! Opre�te-te! 1580 02:13:57,287 --> 02:14:00,207 Rose! 1581 02:14:00,207 --> 02:14:02,209 A�teapt�! 1582 02:14:02,209 --> 02:14:04,211 Rose! 1583 02:14:04,211 --> 02:14:09,174 - Nu! - Pentru numele lui Dumnezeu, nu s�ri! 1584 02:14:09,216 --> 02:14:11,260 - Rose! - Nu! 1585 02:14:12,219 --> 02:14:16,223 Rose! Opre�te-te! 1586 02:14:16,223 --> 02:14:18,225 - Nu! - Nu. 1587 02:14:18,267 --> 02:14:21,228 Nu! 1588 02:14:21,228 --> 02:14:25,190 - A�teapt�! - De ce? 1589 02:14:25,232 --> 02:14:29,194 Rose! Nu! Opre�te-te, te rog! 1590 02:14:29,236 --> 02:14:32,197 - Stai acolo! - E prea t�rziu. 1591 02:14:32,239 --> 02:14:35,242 Am mers prea departe. Nu mai pot da �napoi. 1592 02:14:35,284 --> 02:14:37,244 Dac� tu sari, sar �i eu! Jur pe Dumnezeu! 1593 02:14:37,286 --> 02:14:41,248 - Jur pe Dumnezeu. - De ce ai face asta? 1594 02:14:41,248 --> 02:14:44,251 Te rog, vino aici. Nu vreau s� mori. 1595 02:14:44,251 --> 02:14:50,215 D�-mi m�na. Asum�-�i acest risc! Nu ri�ti nimic dac� mori. 1596 02:14:50,257 --> 02:14:53,218 - Haide. - Oh, Capa. 1597 02:14:53,260 --> 02:14:56,180 Haide. 1598 02:14:56,221 --> 02:14:58,182 - Nu... - Nu! 1599 02:14:58,223 --> 02:15:00,225 Capa! 1600 02:15:00,225 --> 02:15:03,270 Nu! 1601 02:15:23,248 --> 02:15:25,209 Haide. 1602 02:15:57,199 --> 02:16:00,160 Hei! Asculta�i, narcise nenorocite! 1603 02:16:00,244 --> 02:16:04,248 Ave�i de g�nd s� m� l�sa�i s� at�rn aici toat� noaptea, nu? 1604 02:16:04,248 --> 02:16:06,250 Da�i-m� jos, fir-a�i voi s� fi�i! 1605 02:16:06,291 --> 02:16:08,293 Aduce�i �i ni�te Band-Aids! 1606 02:16:08,293 --> 02:16:12,297 Haide�i, narcise nenorocite! Scote�i-m� de aici! 1607 02:16:14,842 --> 02:16:27,354 Traducerea �i adaptarea MARIUS VOICU POP 1608 02:16:28,188 --> 02:16:32,192 # You and I # 1609 02:16:32,234 --> 02:16:36,238 # Moving in the dark # 1610 02:16:36,280 --> 02:16:40,200 # Bodies close # 1611 02:16:40,242 --> 02:16:45,205 # But souls apart # 1612 02:16:45,205 --> 02:16:48,292 # Shadowed smiles # 1613 02:16:48,292 --> 02:16:52,212 # Secrets unrevealed # 1614 02:16:52,254 --> 02:16:56,216 # I need to know # 1615 02:16:56,216 --> 02:16:59,219 # The way you feel # 1616 02:16:59,219 --> 02:17:04,266 # And I'll give you everything I am # 1617 02:17:04,266 --> 02:17:08,228 # And everything I want to be # 1618 02:17:08,228 --> 02:17:12,274 # I'll put it in your hands # 1619 02:17:12,274 --> 02:17:16,236 # If you could open up to me # 1620 02:17:16,236 --> 02:17:18,238 # Oh, can't we ever # 1621 02:17:19,198 --> 02:17:22,201 # Get beyond this wall # 1622 02:17:22,242 --> 02:17:26,246 # 'Cause all I want # 1623 02:17:26,246 --> 02:17:28,248 # Is just once # 1624 02:17:29,208 --> 02:17:32,211 # To see you in the light # 1625 02:17:32,252 --> 02:17:34,254 # But you hide behind # 1626 02:17:35,214 --> 02:17:41,220 # The color of the night # 1627 02:17:41,261 --> 02:17:45,224 # Ooh, ooh, ooh # 1628 02:17:45,265 --> 02:17:48,227 # Ooh, ooh, ooh, ooh # 1629 02:17:48,268 --> 02:17:53,190 # God save me # # Ooh, ooh, ooh # 1630 02:17:53,232 --> 02:17:55,234 # Ooh # # Ooh, ooh, ooh, ooh # 1631 02:17:55,234 --> 02:17:57,194 # Ooh, ooh, ooh # 1632 02:17:57,277 --> 02:18:01,240 # Everything I am # # Everything I am # 1633 02:18:01,240 --> 02:18:04,243 # And everything I want to be # 1634 02:18:04,284 --> 02:18:10,249 # Oh, can't we ever get beyond this wall # 1635 02:18:10,290 --> 02:18:15,212 # 'Cause all I want # 1636 02:18:15,254 --> 02:18:17,256 # Is just once # 1637 02:18:17,297 --> 02:18:21,260 # Forever and again # # Ever and again # 1638 02:18:22,177 --> 02:18:23,262 # I'm waiting for you # 1639 02:18:24,179 --> 02:18:31,228 # I'm standing in the night # 1640 02:18:31,270 --> 02:18:34,273 # But you hide behind # 1641 02:18:34,273 --> 02:18:38,193 # The color of # 1642 02:18:38,235 --> 02:18:44,157 # The night # 1643 02:18:44,241 --> 02:18:48,203 # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh # 1644 02:18:48,203 --> 02:18:53,208 # Please come out from the color of # 1645 02:18:53,250 --> 02:18:57,212 # The night # 1646 02:19:00,174 --> 02:19:02,217 Hey! You gonna spend the night up there? 1647 02:19:02,259 --> 02:19:05,220 You and little Miss Fender Bender? 130363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.