All language subtitles for Chicago.fire.S13E10.MeGusta.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,323 --> 00:00:07,279 {an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:05,232 --> 00:00:07,893 - Ma guardati! - Sì, Flynn è proprio... divertente. 3 00:00:08,085 --> 00:00:10,435 Non ha paura di fare figure da scemo. 4 00:00:10,591 --> 00:00:12,931 Mi spiace che con Tori non abbia funzionato. 5 00:00:12,932 --> 00:00:14,415 Credo che a casa sarà più felice. 6 00:00:14,416 --> 00:00:17,066 - Mi sembra sia una bella cosa. - Infatti. 7 00:00:18,217 --> 00:00:21,618 Che succede se si scopre che hai chiuso mio cugino là dentro? 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,338 Io quel giorno ho fatto il mio dovere. Non hai niente su di me. 9 00:00:25,679 --> 00:00:28,241 L'OFI ha ricevuto una chiamata su un incendio di 12 anni fa. 10 00:00:28,242 --> 00:00:31,932 Quello in cui morì Flaco Rodriguez. Un suo parente avrebbe nuove informazioni. 11 00:00:32,683 --> 00:00:34,122 Dimmi che cosa vuoi. 12 00:00:34,146 --> 00:00:36,081 Devo entrare in un posto ben difeso. 13 00:00:36,105 --> 00:00:37,620 Perciò entreremo come pompieri. 14 00:00:37,708 --> 00:00:39,435 Ho cambiato idea, non lo faccio. 15 00:00:39,436 --> 00:00:40,986 Invece lo farai, Joe. 16 00:00:42,198 --> 00:00:43,598 Troviamo i soldi e filiamo. 17 00:00:43,599 --> 00:00:45,599 - È Junior! - No, no, no, no! 18 00:01:44,856 --> 00:01:45,856 Yo, 19 00:01:45,927 --> 00:01:46,927 amico... 20 00:01:47,469 --> 00:01:48,519 sei a casa? 21 00:01:49,706 --> 00:01:51,206 Ho bisogno di aiuto. 22 00:01:56,664 --> 00:01:58,264 {an8}Credo sanguini ancora. 23 00:02:00,944 --> 00:02:03,144 {an8}Sembra peggiore di quanto non sia. 24 00:02:05,934 --> 00:02:07,484 Sto meglio di Junior. 25 00:02:07,972 --> 00:02:09,822 Sei sicuro che fosse morto? 26 00:02:10,569 --> 00:02:11,655 Sì. 27 00:02:12,065 --> 00:02:13,315 E quegli altri? 28 00:02:15,278 --> 00:02:16,278 Non lo so. 29 00:02:16,864 --> 00:02:19,180 {an8}Uno si chiama Moreno. 30 00:02:20,125 --> 00:02:22,575 {an8}Io sono riuscito a vedere bene l'altro. 31 00:02:23,272 --> 00:02:26,007 {an8}- Con una foto forse potrei riconoscerlo. - Joe, 32 00:02:26,677 --> 00:02:28,498 non puoi andare alla polizia. 33 00:02:28,522 --> 00:02:30,369 {an8}Non mi pare di avere molta scelta. 34 00:02:30,393 --> 00:02:33,521 {an8}Ok, e che cosa gli dici? Che hai assistito a una sparatoria tra gang? 35 00:02:33,522 --> 00:02:34,922 {an8}Che cosa otterrai? 36 00:02:35,964 --> 00:02:37,982 Ho un volto, ho un nome. 37 00:02:37,983 --> 00:02:40,466 E che pensi di fare, quando i Kings scopriranno che li hai denunciati? 38 00:02:40,467 --> 00:02:41,467 O Moreno? 39 00:02:42,488 --> 00:02:44,733 C'è modo di proteggere i testimoni. 40 00:02:44,734 --> 00:02:46,534 Vuoi correre quel rischio? 41 00:02:46,921 --> 00:02:49,127 Non verranno a cercare solo te, Joe. 42 00:02:49,151 --> 00:02:50,389 Ma anche a me. 43 00:02:50,413 --> 00:02:52,348 A Chloe. Ai ragazzi. 44 00:02:52,372 --> 00:02:53,372 No. 45 00:02:54,504 --> 00:02:56,743 No. No, non deve succedere. 46 00:02:56,767 --> 00:02:59,017 No, hai ragione. Non deve succedere. 47 00:02:59,117 --> 00:03:02,717 Ecco perché devi andartene a casa e dimenticare tutto quanto. 48 00:03:02,730 --> 00:03:03,935 Joe... 49 00:03:04,688 --> 00:03:07,232 Junior era l'ultimo collegamento con quell'incendio, 50 00:03:07,256 --> 00:03:09,206 con i Kings, con tutto quanto. 51 00:03:09,235 --> 00:03:11,435 E potremmo liberarcene per sempre. 52 00:03:12,755 --> 00:03:14,855 Devi soltanto tornartene a casa. 53 00:03:24,273 --> 00:03:25,823 Scusi, ci conosciamo? 54 00:03:27,753 --> 00:03:29,733 Mi sa che un tempo abitavo qui. 55 00:03:29,757 --> 00:03:30,966 {an8}Lei? No. 56 00:03:31,426 --> 00:03:33,098 No, me lo ricorderei. 57 00:03:40,518 --> 00:03:44,351 {an8}Adesso basta stare lontani, ok? Se vado in trasferta, tu vieni con me. 58 00:03:44,511 --> 00:03:47,450 {an8}Vale anche per i casi federali? 59 00:03:48,732 --> 00:03:51,282 {an8}Di questo ti lascio discutere con Pascal. 60 00:04:00,396 --> 00:04:01,546 Ciao, tesoro. 61 00:04:01,618 --> 00:04:04,618 Lo so, scusa, avevo lasciato il telefono in auto. 62 00:04:05,887 --> 00:04:08,637 Sì, no, no, no, tutto a posto. È solo che... 63 00:04:09,753 --> 00:04:12,567 Cindy e Herrmann hanno litigato e 64 00:04:13,432 --> 00:04:16,632 siamo solo rimasti al Molly più a lungo del previsto. 65 00:04:17,282 --> 00:04:19,231 Però presto sarò a casa. 66 00:04:21,906 --> 00:04:23,156 Certo, certo... 67 00:04:23,993 --> 00:04:25,843 ti prometto che farò piano. 68 00:04:28,119 --> 00:04:29,369 Ti amo anch'io. 69 00:05:18,542 --> 00:05:21,842 Chicago Fire - Stagione 13 Episodio 10 - "Chaos Theory" 70 00:05:23,217 --> 00:05:26,010 Traduzione: Vuvy, LaNicca. 71 00:05:30,026 --> 00:05:32,724 {an8}Ricordami di non accettare mai più un lavoro a contratto. 72 00:05:32,725 --> 00:05:35,032 Perché? Il cliente non ti paga? 73 00:05:35,056 --> 00:05:38,470 {an8}No, stavolta il cliente mi fa causa. {an8}O, comunque, minaccia di farlo. 74 00:05:38,494 --> 00:05:40,559 - Oh. - Ho ricevuto l'e-mail stamattina. 75 00:05:40,583 --> 00:05:44,379 {an8}Dice che la TV che ho installato si è staccata dal muro e ha fatto un gran danno. 76 00:05:44,380 --> 00:05:46,224 - È possibile? - Non esiste. 77 00:05:46,401 --> 00:05:48,872 {an8}L'aggancio era solido. Ho usato anche una cinghia. 78 00:05:48,896 --> 00:05:51,831 {an8}Oddio, ma chiedono 4.000 dollari? 79 00:05:51,855 --> 00:05:52,955 Per i danni. 80 00:05:54,205 --> 00:05:58,010 {an8}Non li pagherò, ovviamente, quindi dovrò andare in tribunale, credo. 81 00:05:58,011 --> 00:05:59,665 Senti, Flynn è avvocato. 82 00:05:59,689 --> 00:06:01,798 So che ti aiuterebbe volentieri. 83 00:06:01,822 --> 00:06:02,888 {an8}No, tranquilla. 84 00:06:03,368 --> 00:06:06,473 Qualcosa mi inventerò. Io mi sono cacciato in questo guaio 85 00:06:06,474 --> 00:06:08,174 e io me ne tirerò fuori. 86 00:06:08,522 --> 00:06:11,122 {an8}Sono di turno a pulire i vetri del Camion. 87 00:06:23,548 --> 00:06:24,787 Ciao, Lizzie! 88 00:06:25,672 --> 00:06:28,554 Ora venite in auto insieme? Che carini! 89 00:06:28,578 --> 00:06:32,490 {an8}- Il van di Herrmann non partiva. - Già, ha la pompa difettosa, accidenti. 90 00:06:32,766 --> 00:06:35,135 Allora, alla fine hai conquistato la camicia da capitano, eh? 91 00:06:35,159 --> 00:06:36,459 Già, finalmente. 92 00:06:37,196 --> 00:06:38,946 Senti, quando torniamo a casa, 93 00:06:38,947 --> 00:06:41,327 {an8}voglio farti conoscere Steely Dan. 94 00:06:41,688 --> 00:06:43,317 È un tuo amico? 95 00:06:44,034 --> 00:06:45,084 {an8}Divertente! 96 00:06:48,342 --> 00:06:50,977 {an8}Ti ho detto che non avresti mai dovuto accompagnarlo all'aeroporto. 97 00:06:51,001 --> 00:06:52,392 {an8}Ora sei il suo autista. 98 00:06:52,393 --> 00:06:54,980 È il nostro capitano! Dovrei forse dirgli di no? 99 00:06:54,981 --> 00:06:56,883 Sai, dovrei prendermi un autista. 100 00:06:56,884 --> 00:06:59,787 {an8}No, te lo chiedevo sul serio. Posso dirgli di no? 101 00:06:59,788 --> 00:07:03,502 {an8}Ho il corso di CrossFit, dopo il turno. Ho già perso 3 lezioni. 102 00:07:03,503 --> 00:07:06,153 {an8}Ok, perché non usa una app di condivisione? 103 00:07:06,529 --> 00:07:10,388 {an8}Il telefono di Herrmann ha più anni di noi due, pensi ci siano le app? 104 00:07:10,412 --> 00:07:13,612 {an8}Ok, allora perché non prenoti l'auto col tuo account? 105 00:07:14,475 --> 00:07:17,958 {an8}- Questa sì che è un'ottima idea. - Lo so, io ho sempre idee ottime. 106 00:07:18,234 --> 00:07:20,517 Com'è stato il tenente sostituto, mentre ero via? 107 00:07:20,518 --> 00:07:21,518 Ahi. 108 00:07:21,681 --> 00:07:23,081 {an8}È stato terribile. 109 00:07:23,654 --> 00:07:25,904 È una vergogna per il dipartimento. 110 00:07:26,684 --> 00:07:29,625 Lo sai che oggi non c'è, vero? 111 00:07:30,508 --> 00:07:33,454 È a un corso di Intervento Rapido all'IFSI. Abbiamo di nuovo Chippy. 112 00:07:33,478 --> 00:07:35,543 Oh, beh, allora posso parlare liberamente. 113 00:07:37,087 --> 00:07:39,527 - Mouch ha un talento naturale. - Già. 114 00:07:39,673 --> 00:07:42,177 È stato bello vederlo entrare in azione. 115 00:07:42,201 --> 00:07:43,600 - Ottimo! - Però... 116 00:07:43,836 --> 00:07:45,160 mi ha fatto pensare, 117 00:07:45,161 --> 00:07:48,874 sai, se io dovrò fare il comandante, la mia vita non sarà più quella. 118 00:07:49,669 --> 00:07:53,083 Pascal non se ne sta seduto in panchina, durante le chiamate. 119 00:07:53,311 --> 00:07:56,116 - Non lo faceva nemmeno Boden. - Io parlo del resto del tempo. 120 00:07:56,117 --> 00:07:59,010 Tu davvero mi ci vedi seduto a una scrivania tutto il santo giorno? 121 00:07:59,011 --> 00:08:01,805 - Credo che faresti figura, Herrmann. - Certo che farei figura. 122 00:08:02,729 --> 00:08:04,329 Non è quello il punto. 123 00:08:06,598 --> 00:08:09,341 Ehi, ho un reclamo da farti. 124 00:08:09,675 --> 00:08:12,145 Che vai raccontando di me a Chloe? 125 00:08:12,169 --> 00:08:15,661 - Che cosa? - Chloe ha telefonato a Cindy, chiedendo 126 00:08:15,662 --> 00:08:17,568 se andasse tutto bene a casa Herrmann. 127 00:08:17,569 --> 00:08:19,936 Perché mai chiedere una cosa del genere? 128 00:08:19,960 --> 00:08:21,341 - E io che ne so? - Beh, 129 00:08:21,342 --> 00:08:23,448 Cindy pensa che io vada in giro a lamentarmi. 130 00:08:23,449 --> 00:08:25,449 Senti, ho detto che non lo so! 131 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 Ok. 132 00:08:29,099 --> 00:08:30,149 Non lo sai. 133 00:08:30,607 --> 00:08:32,692 Non c'è bisogno di fare casino. 134 00:08:32,973 --> 00:08:34,614 Mi dispiace, io... 135 00:08:35,105 --> 00:08:37,155 ho dormito male, stanotte. 136 00:08:37,216 --> 00:08:40,284 Adesso... adesso vado in branda a vedere se faccio un sonnellino. 137 00:08:43,113 --> 00:08:44,113 Ehi, Cruz. 138 00:08:45,105 --> 00:08:47,205 Il comandante ti stava cercando. 139 00:09:00,599 --> 00:09:02,399 Chiudi la porta. Siediti. 140 00:09:13,361 --> 00:09:15,864 Si tratta dell'incendio a Humboldt Park. 141 00:09:16,277 --> 00:09:18,577 Di 12 anni fa. Ne sei a conoscenza? 142 00:09:19,373 --> 00:09:22,723 È l'incendio in cui morì un membro della gang dei Kings, 143 00:09:22,759 --> 00:09:23,759 Flaco. 144 00:09:24,085 --> 00:09:25,335 Buona memoria. 145 00:09:25,892 --> 00:09:29,334 Severide mi ha avvisato. Mi ha detto che un parente di Flaco 146 00:09:29,878 --> 00:09:32,465 potrebbe farsi avanti con nuove prove sul caso. 147 00:09:32,885 --> 00:09:35,785 Esatto, Ma per il momento nessuno lo ha fatto. 148 00:09:38,615 --> 00:09:42,307 Il tenente Severide ritiene sarebbe il caso di mettere la parola fine qui, ma 149 00:09:42,308 --> 00:09:45,579 a me piace essere scrupoloso e mettere i puntini sulle i. 150 00:09:45,580 --> 00:09:46,580 Chiaro? 151 00:09:47,458 --> 00:09:48,654 Sì, comandante. 152 00:09:48,655 --> 00:09:50,803 Quindi, prima di rimandarlo all'OFI, 153 00:09:50,804 --> 00:09:52,854 c'è una cosa che voglio sapere. 154 00:09:54,768 --> 00:09:55,968 Perché adesso? 155 00:10:00,098 --> 00:10:02,148 Non sono sicuro di aver capito. 156 00:10:03,050 --> 00:10:04,800 Perché farsi avanti ora? 157 00:10:05,126 --> 00:10:08,452 La famiglia di Flaco ha avuto 12 anni per visionare il rapporto della polizia, 158 00:10:08,453 --> 00:10:10,053 i documenti dell'OFI. 159 00:10:12,602 --> 00:10:14,248 Beh, molte volte la gente vuole solo 160 00:10:14,249 --> 00:10:16,099 ottenere soldi dal comune. 161 00:10:16,252 --> 00:10:19,400 Potrebbe essere, ma non spiega le tempistiche. 162 00:10:19,870 --> 00:10:22,537 Cruz, forse sai qualcosa di più. 163 00:10:23,190 --> 00:10:26,490 So che tuo fratello Leon aveva avuto contatti con i Kings. 164 00:10:28,884 --> 00:10:30,823 Si tratta di molto tempo fa. 165 00:10:31,279 --> 00:10:34,379 Anche l'incendio... Non hai risposto alla domanda. 166 00:10:34,694 --> 00:10:38,644 Conosci qualche motivo per il quale, un testimone si sarebbe fatto avanti ora? 167 00:10:41,772 --> 00:10:42,872 Nossignore. 168 00:10:43,826 --> 00:10:45,126 Non ne ho idea. 169 00:10:47,168 --> 00:10:50,190 {an8}A TUTTE LE UNITÀ PERSONE A TERRA PER CAUSE SCONOSCIUTE 170 00:10:50,214 --> 00:10:52,323 {an8}1026 FRANKLIN STREET. 171 00:11:11,781 --> 00:11:12,847 Cosa succede? 172 00:11:13,549 --> 00:11:15,878 Del fumo di qualche sorta ha fatto stare male tutti. 173 00:11:15,879 --> 00:11:18,392 Abbiamo provato a evacuare l'edificio ma... 174 00:11:18,613 --> 00:11:21,063 Ci sono ancora dei ragazzi all'interno. 175 00:11:25,358 --> 00:11:26,691 Squadra, ricerca e recupero, 176 00:11:26,692 --> 00:11:29,006 Camion posizionate dei sensori di fumo all'ingresso. 177 00:11:29,007 --> 00:11:31,561 Autopompa, aiutate i medici con quei ragazzi. 178 00:11:31,562 --> 00:11:33,452 - Camion, bombole e ventilatori. - Presi. 179 00:11:33,453 --> 00:11:35,215 - Andiamo. - 9-25 alla Centrale. 180 00:11:35,216 --> 00:11:38,392 Ci serve un decontaminazione livello 1 e l'attivazione del piano di emergenza 181 00:11:38,393 --> 00:11:39,763 in questa posizione. 182 00:11:39,786 --> 00:11:42,547 Ricevuto 9-25 notifichiamo la squadra. 183 00:11:48,387 --> 00:11:50,917 Tony, Capp, voi controllate la stanza a destra. 184 00:11:50,918 --> 00:11:52,818 - Cruz, con me. - Ricevuto. 185 00:11:57,760 --> 00:11:59,742 Vigili del fuoco, rispondete. 186 00:12:03,484 --> 00:12:05,484 Vigili del fuoco, rispondete. 187 00:12:08,973 --> 00:12:10,250 Tutto libero. 188 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 Andiamo. 189 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 Ehi! 190 00:12:15,055 --> 00:12:16,714 Forza, ti portiamo fuori di qui. 191 00:12:16,715 --> 00:12:17,925 Jeremy è qui dietro. 192 00:12:17,926 --> 00:12:19,626 - Cruz, vai. - Subito. 193 00:12:22,480 --> 00:12:24,427 Vigili del fuoco! Rispondete! 194 00:12:33,376 --> 00:12:35,326 Vigili del fuoco! Rispondete! 195 00:12:38,029 --> 00:12:40,605 Ok va bene. Forza amico, ci pensiamo noi. 196 00:12:40,629 --> 00:12:42,259 Ci siamo noi, ti abbiamo preso. 197 00:12:42,260 --> 00:12:44,310 Da questa parte. Ci siamo noi. 198 00:12:49,725 --> 00:12:52,825 Ecco fatto piccolo. Questo ti aiuterà a respirare. 199 00:12:53,340 --> 00:12:56,536 Ho una vittima, maschio, grave stress respiratorio! 200 00:12:56,537 --> 00:12:59,037 - Sto uscendo adesso! - Ricevuto, Cruz. 201 00:13:08,439 --> 00:13:09,896 Mettilo sulla barella. 202 00:13:12,604 --> 00:13:15,204 Penso sia asmatico. Il suo nome è Jeremy. 203 00:13:16,835 --> 00:13:17,835 Ok. 204 00:13:21,409 --> 00:13:23,996 Ok, è vuota. Gli servirà l'epinefrina. 205 00:13:24,020 --> 00:13:26,607 - Sappiamo a cosa siano stati esposti? - No. 206 00:13:26,710 --> 00:13:29,310 Ok, Jeremy. Ti portiamo all'ospedale, ok? 207 00:13:32,986 --> 00:13:36,042 Il Med non può curare il bambino finché non sappiamo cos'è successo qui. 208 00:13:36,043 --> 00:13:38,685 Penso di aver trovato qualcosa. Una delle maestre, Amy, mi ha detto che 209 00:13:38,686 --> 00:13:41,338 il primo bambino che si è sentito male era in giardino. 210 00:13:41,339 --> 00:13:42,339 Fuori? 211 00:13:43,442 --> 00:13:44,692 Ehi, comandante! 212 00:13:45,234 --> 00:13:48,708 Ritter ha sentito dire che qualsiasi cosa a cui i ragazzi siano stati esposti, 213 00:13:48,709 --> 00:13:50,159 è entrata da fuori. 214 00:13:50,347 --> 00:13:53,341 - Sappiamo cosa c'è qui attorno? - Un sacco di edifici commerciali, 215 00:13:53,342 --> 00:13:56,934 - residenziali e alcuni industriali. - Stabilimenti chimici, qualcosa del genere? 216 00:13:56,935 --> 00:13:58,757 Penso di aver trovato qualcosa. 217 00:13:58,758 --> 00:14:00,158 A circa 800 metri. 218 00:14:03,344 --> 00:14:05,315 - Andate a controllare. - Ricevuto. 219 00:14:05,316 --> 00:14:06,716 Camion 81 a bordo! 220 00:14:18,026 --> 00:14:19,443 Penso sia qua dietro. 221 00:14:19,604 --> 00:14:20,854 Ma che diavolo? 222 00:14:21,904 --> 00:14:22,904 Ehi, 223 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 ehi! 224 00:14:25,448 --> 00:14:27,150 Che diavolo sta succedendo qui? 225 00:14:27,151 --> 00:14:28,827 Dovete spegnere tutto immediatamente. 226 00:14:28,828 --> 00:14:30,692 - Cosa è successo? - Quel fumo, 227 00:14:30,693 --> 00:14:34,280 ha appena avvelenato un sacco di ragazzini, a quasi un chilometro da qua. 228 00:14:34,281 --> 00:14:36,604 Hewitt, Sykes, spegnete tutto. 229 00:14:36,605 --> 00:14:38,451 - Ricevuto, comandante. - Ci alleniamo sempre qui. 230 00:14:38,452 --> 00:14:40,628 - Non capisco come sia successo. - Possiamo parlarne dopo. 231 00:14:40,629 --> 00:14:43,468 In questo momento ho un ragazzo molto grave diretto all'ospedale. 232 00:14:43,469 --> 00:14:45,461 Devo sapere a cosa è stato esposto. 233 00:14:45,462 --> 00:14:49,163 Sono gas CS e OC. Spray al peperoncino e gas lacrimogeno. 234 00:14:49,734 --> 00:14:50,984 Chiamo il Med. 235 00:15:10,648 --> 00:15:11,648 Cruz. 236 00:15:12,812 --> 00:15:15,464 Perché diavolo ti sei tolto la maschera, laggiù? 237 00:15:15,465 --> 00:15:17,916 Non avevamo idea di cosa fossero quei fumi. 238 00:15:17,917 --> 00:15:21,027 Hai messo te stesso e il ragazzo in maggior pericolo, col tuo comportamento. 239 00:15:21,028 --> 00:15:22,446 Hai ragione, non stavo pensando. 240 00:15:22,447 --> 00:15:24,623 - Non succederà di nuovo. - Sarà meglio di no. 241 00:15:24,624 --> 00:15:25,674 Cambiati. 242 00:15:28,319 --> 00:15:29,319 Ehi. 243 00:15:30,156 --> 00:15:31,506 Stai sanguinando. 244 00:15:34,457 --> 00:15:36,557 Devo aver picchiato nella porta. 245 00:15:38,171 --> 00:15:41,071 Fatti dare un'occhiata da Violet, quando torna. 246 00:15:46,645 --> 00:15:48,946 Chi diavolo ha messo un campo di addestramento 247 00:15:48,947 --> 00:15:50,798 nel bel mezzo di un quartiere? 248 00:15:51,045 --> 00:15:53,191 A quanto pare, il comune ha acconsentito a tutto. 249 00:15:53,192 --> 00:15:55,000 Era un'esercitazione antisommossa. 250 00:15:55,001 --> 00:15:56,432 Stavano addestrando le reclute a sviluppare 251 00:15:56,433 --> 00:15:59,467 una tolleranza al gas, testavano la loro resistenza. 252 00:15:59,468 --> 00:16:00,548 E quindi? 253 00:16:00,549 --> 00:16:03,738 Hanno lasciato che la loro merda si spargesse per quasi un chilometro? 254 00:16:03,739 --> 00:16:05,576 Fidati, ce ne stiamo occupando. 255 00:16:05,577 --> 00:16:07,574 Pascal ha un incontro con il dipartimento e con la polizia 256 00:16:07,575 --> 00:16:08,675 in giornata. 257 00:16:09,156 --> 00:16:10,578 Sì, ottimo. 258 00:16:12,588 --> 00:16:14,233 Ehi, Ritter. 259 00:16:14,664 --> 00:16:17,284 Cindy ha chiesto se possiamo passare al supermercato, 260 00:16:17,285 --> 00:16:21,007 mentre torniamo a casa. E sai come scegliere un avocado maturo? 261 00:16:21,267 --> 00:16:22,267 No. 262 00:16:22,465 --> 00:16:24,661 Premi delicatamente vicino al picciolo. 263 00:16:24,832 --> 00:16:28,105 No, intendevo che non posso darti un passaggio. 264 00:16:28,997 --> 00:16:30,647 Ho lezione di CrossFit. 265 00:16:30,711 --> 00:16:32,125 Oh, stai continuando? 266 00:16:32,126 --> 00:16:34,969 Non nelle ultime tre settimane. Continuo a perdermelo. 267 00:16:34,970 --> 00:16:36,623 Ho già pagato. 268 00:16:36,624 --> 00:16:39,316 Non pagare mai in anticipo. È così che ti fregano. 269 00:16:39,317 --> 00:16:41,410 Ho detto che ti portavo a casa, 270 00:16:41,411 --> 00:16:42,411 quindi 271 00:16:42,595 --> 00:16:44,852 ti ho prenotato un passaggio. Offerto da me. 272 00:16:44,853 --> 00:16:46,553 Cosa? Una di quelle app? 273 00:16:47,168 --> 00:16:50,350 No, non mi piace andare in macchina con un estraneo. 274 00:16:50,351 --> 00:16:53,317 È troppo personale. È come guardare nel loro cassetto della biancheria. 275 00:16:53,318 --> 00:16:55,056 Non sarà così. 276 00:16:55,372 --> 00:16:57,172 Io prendo solo belle auto. 277 00:16:58,336 --> 00:17:01,586 Fidati, sarà come avere un autista personale. 278 00:17:02,334 --> 00:17:04,084 E io non devo fare nulla? 279 00:17:04,086 --> 00:17:06,886 Tutto ciò che devi fare è goderti il viaggio. 280 00:17:08,018 --> 00:17:09,047 Va bene. 281 00:17:09,253 --> 00:17:10,840 Ma se ha un odore strano, 282 00:17:10,527 --> 00:17:11,876 io non ci salgo. 283 00:17:16,814 --> 00:17:18,573 Ehi, proprio la persona che stavo cercando. 284 00:17:18,574 --> 00:17:20,342 Idem, come stanno i ragazzini? 285 00:17:20,624 --> 00:17:22,040 La maggio parte è già a casa. 286 00:17:22,041 --> 00:17:25,233 Jeremy è ancora in ospedale, ma la saturazione si è stabilizzata. 287 00:17:25,234 --> 00:17:26,883 Bene, almeno è stabile. 288 00:17:27,083 --> 00:17:29,386 Ha aiutato molto scoprire che si trattava di gas lacrimogeno. 289 00:17:29,387 --> 00:17:31,209 Come avete fatto a fare così presto? 290 00:17:31,210 --> 00:17:33,108 In realtà ci ha aiutato una delle maestre. 291 00:17:33,109 --> 00:17:34,564 Ok, parli per caso di Amy? 292 00:17:34,565 --> 00:17:36,278 Perché è il motivo per cui ti cercavo. 293 00:17:36,279 --> 00:17:38,729 Dice che ti conosce. Tu l'hai riconosciuta? 294 00:17:39,103 --> 00:17:41,633 No. Non... non mi pare. 295 00:17:41,634 --> 00:17:43,872 - Ha detto come fa a conoscermi? - No. 296 00:17:43,873 --> 00:17:45,973 Ma se vuoi chiederglielo, è ancora al Med. 297 00:17:45,974 --> 00:17:48,774 Non ha lasciato Jeremy neanche per un attimo. 298 00:17:57,848 --> 00:17:59,548 Ho appena sentito l'OFI. 299 00:18:00,814 --> 00:18:03,233 Mi hanno appena informato che Junior, il cugino di Flaco, 300 00:18:03,234 --> 00:18:05,134 è appena uscito di prigione. 301 00:18:08,151 --> 00:18:09,301 Tu lo sapevi? 302 00:18:10,900 --> 00:18:11,906 No. 303 00:18:12,233 --> 00:18:13,783 No, Io non lo sapevo. 304 00:18:14,301 --> 00:18:16,801 A quanto pare, gli hanno ridotto la pena. 305 00:18:20,840 --> 00:18:22,640 Grazie per avermelo detto. 306 00:18:23,826 --> 00:18:25,426 Lo farò sapere a Leon. 307 00:18:26,329 --> 00:18:28,126 Leon dovrebbe già saperlo. 308 00:18:28,356 --> 00:18:31,656 Solitamente notificano tutti quelli coinvolti nel caso. 309 00:18:34,700 --> 00:18:36,206 Non te l'ha detto? 310 00:18:39,281 --> 00:18:41,631 Forse non voleva che mi preoccupassi. 311 00:18:42,425 --> 00:18:43,425 Beh... 312 00:18:44,985 --> 00:18:48,235 speriamo non ci sia niente di cui doversi preoccupare. 313 00:19:16,544 --> 00:19:17,594 Comandante? 314 00:19:18,367 --> 00:19:22,334 Perché ho l'impressione che Cruz stia facendo lo gnorri su questo caso dell'OFI? 315 00:19:22,653 --> 00:19:24,453 Non posso parlare per lui. 316 00:19:24,967 --> 00:19:26,967 Mettiamo che tu sia costretto. 317 00:19:28,332 --> 00:19:29,332 Direi... 318 00:19:30,920 --> 00:19:32,670 che è un caso complicato. 319 00:19:33,029 --> 00:19:34,629 Riapre vecchie ferite. 320 00:19:35,478 --> 00:19:36,478 Tutto qua. 321 00:19:37,029 --> 00:19:38,906 Pensi di essere obbiettivo? 322 00:19:39,165 --> 00:19:42,709 No, non pensavo di doverlo essere. Pensavo di star parlando per Cruz. 323 00:19:43,073 --> 00:19:45,618 Cose diresti come esperto di incendi? 324 00:19:45,899 --> 00:19:48,549 Su Humboldt Park? Non è stato un mio caso. 325 00:19:50,273 --> 00:19:51,273 Ora lo è. 326 00:19:52,477 --> 00:19:55,841 Voglio che lo analizzi molto attentamente, ogni singolo dettaglio. 327 00:19:55,842 --> 00:19:59,492 Mi aspetto un rapporto sulla scrivania per il prossimo turno. 328 00:20:12,564 --> 00:20:13,564 Ehi. 329 00:20:15,679 --> 00:20:17,258 Come sta il paziente? 330 00:20:17,489 --> 00:20:19,298 Sarà dimesso domani, 331 00:20:19,461 --> 00:20:23,461 quindi rimarrò fino alla fine dell'orario di visita, quando mi cacceranno fuori. 332 00:20:24,371 --> 00:20:25,371 Ascolta, 333 00:20:25,585 --> 00:20:29,385 Violet, il nostro paramedico, ha detto che noi due ci conosciamo? 334 00:20:29,673 --> 00:20:30,782 Io conosco te. 335 00:20:31,187 --> 00:20:34,591 Ti ho visto appendere volantini al centro per "Ragazze in Fiamme". 336 00:20:34,826 --> 00:20:35,826 Ah, ok. 337 00:20:36,023 --> 00:20:38,373 È davvero fortissimo quello che fate. 338 00:20:44,723 --> 00:20:46,722 Non ho fatto quello che dovevo. 339 00:20:46,941 --> 00:20:48,737 Dovevo farmi avanti e aiutare, 340 00:20:48,738 --> 00:20:50,193 ma sono rimasta lì. 341 00:20:50,506 --> 00:20:53,358 Amy, anche tu sei stata esposta. 342 00:20:54,084 --> 00:20:55,084 Inoltre 343 00:20:55,267 --> 00:20:57,823 - non è il tuo lavoro. - È il mio lavoro. 344 00:20:58,912 --> 00:21:01,676 Gli insegnanti devono prendersi cura dei loro studenti. 345 00:21:01,677 --> 00:21:02,977 Non l'ho fatto. 346 00:21:04,512 --> 00:21:05,762 Devo rientrare. 347 00:21:14,684 --> 00:21:17,413 Quindi, la conclusione è questa? Molta sfortuna? 348 00:21:17,542 --> 00:21:19,330 Non l'hanno messa proprio in questi termini. 349 00:21:19,331 --> 00:21:20,385 Quindi? 350 00:21:20,386 --> 00:21:23,336 15 gradi più caldo, diversa direzione del vento? 351 00:21:23,337 --> 00:21:25,987 E il gas non arriva mai fino a quel centro. 352 00:21:26,178 --> 00:21:29,309 - È stato il connubio perfetto. - Questa cosa è inquietante. 353 00:21:29,890 --> 00:21:31,304 È la teoria del caos. 354 00:21:32,489 --> 00:21:33,489 Su forza. 355 00:21:33,893 --> 00:21:36,009 So che non vedi l'ora di dirglielo. 356 00:21:36,033 --> 00:21:38,292 È solo... solo una teoria 357 00:21:38,293 --> 00:21:40,686 che una serie di eventi insignificanti 358 00:21:40,687 --> 00:21:43,384 possano sommarsi ed avere un risultato disastroso. 359 00:21:43,385 --> 00:21:44,835 L'effetto farfalla. 360 00:21:45,092 --> 00:21:47,015 - Impressionante. - Torno subito. 361 00:21:47,016 --> 00:21:48,016 Ok. 362 00:21:51,057 --> 00:21:52,957 Lo so solo per via del film. 363 00:21:56,265 --> 00:21:57,265 Ciao. 364 00:21:58,470 --> 00:21:59,570 Ehi, Carver. 365 00:22:01,205 --> 00:22:03,426 Ho sentito che potresti avere un piccolo problema legale. 366 00:22:03,427 --> 00:22:04,477 Sì, esatto. 367 00:22:05,126 --> 00:22:08,389 - Non è nulla di che, non preoccuparti. - No, si sono sicuro che sia così. 368 00:22:08,390 --> 00:22:12,118 Non voglio ficcanasare. Però quando Violet me l'ha detto, mi ha fatto pensare, 369 00:22:12,119 --> 00:22:15,567 sai, a cosa avrei detto se tu fossi stato in cerca di consigli. 370 00:22:15,654 --> 00:22:16,654 Sì, 371 00:22:16,835 --> 00:22:17,835 ok, 372 00:22:18,006 --> 00:22:19,420 e cosa avresti detto? 373 00:22:19,826 --> 00:22:22,886 Ecco, quello che avrei detto in questo caso 374 00:22:22,887 --> 00:22:25,411 è che non si tratta della tua parola contro la loro, 375 00:22:25,412 --> 00:22:27,731 perché in questo caso tu sei un esperto. 376 00:22:27,790 --> 00:22:30,240 Tu avevi un sito, immagini, recensioni? 377 00:22:30,698 --> 00:22:33,198 - Sì. - Quindi, adesso hai delle testimonianze, 378 00:22:33,232 --> 00:22:37,216 prove comparative. Puoi stabilire un modello di coerenza e affidabilità. 379 00:22:38,035 --> 00:22:40,435 Ecco, questo è quello che avrei detto. 380 00:22:46,382 --> 00:22:48,790 Ok, sono ufficialmente frustrato. 381 00:22:49,429 --> 00:22:51,769 - Ancora niente? - Ci sto provando da 10 minuti ormai, 382 00:22:51,770 --> 00:22:53,747 e nessuno accetta. 383 00:22:53,976 --> 00:22:56,960 - Ehi, hai detto club soda, giusto? - Sì, grazie. 384 00:22:57,727 --> 00:22:59,482 Faccio una piccola pausa. 385 00:22:59,913 --> 00:23:03,295 - Dai, ma perché l'algoritmo mi odia? - Magari c'è solo molta richiesta. 386 00:23:03,296 --> 00:23:05,826 No, ci sono un sacco di macchine disponibili, tipo 387 00:23:05,827 --> 00:23:07,327 a due minuti da qui. 388 00:23:07,335 --> 00:23:09,146 Penso si tratti solo di te. 389 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Ehi, ragazzi il mio punteggio è crollato. 390 00:23:11,390 --> 00:23:13,913 Il tuo punteggio passeggero? Quanto basso stiamo parlando? 391 00:23:13,914 --> 00:23:17,425 Avevo un 4.93, adesso è 4.8. 392 00:23:18,278 --> 00:23:19,728 Che cosa hai fatto? 393 00:23:20,729 --> 00:23:24,324 Voglio dire, non ti danno una recensione negativa per nulla, no? 394 00:23:29,546 --> 00:23:30,946 Non sono stato io. 395 00:23:35,634 --> 00:23:37,122 Oh, bello. 396 00:23:41,857 --> 00:23:44,291 Tuo padre è un vigile del fuoco, vero? 397 00:23:44,565 --> 00:23:45,615 Sì, esatto. 398 00:23:45,802 --> 00:23:49,393 {an8}IDENTIFICATO L'UOMO MORTO NELLA SPARATORIA, È JUNIOR POLANCO. 399 00:23:46,932 --> 00:23:49,028 Quindi spegne realmente gli incendi? 400 00:23:49,943 --> 00:23:51,534 Ti sei dimenticato una cassa. 401 00:23:51,535 --> 00:23:53,793 No, l'autopompa spegne gli incendi. 402 00:23:54,256 --> 00:23:55,956 Quindi cosa fa tuo padre? 403 00:23:56,313 --> 00:23:57,901 Hai mai sentito parlare della Squadra? 404 00:23:57,902 --> 00:23:58,902 No, cos'è? 405 00:23:59,779 --> 00:24:01,554 Sono tipo i Navy SEAL dei pompieri. 406 00:24:01,555 --> 00:24:02,605 Cosa fanno? 407 00:24:03,310 --> 00:24:05,860 Fanno le cose più pazzesche e pericolose. 408 00:24:07,382 --> 00:24:09,478 Quindi tipo salva le persone? 409 00:24:09,927 --> 00:24:11,254 Sì, tutte le volte. 410 00:24:11,559 --> 00:24:14,626 Il lavoro di mio papà è proprio salvare le persone. 411 00:24:14,833 --> 00:24:16,533 Oh, la tua vita è bassa. 412 00:24:39,222 --> 00:24:40,472 Cruz. 413 00:24:41,426 --> 00:24:42,426 Sei solo? 414 00:24:43,444 --> 00:24:44,694 Sì, entra pure. 415 00:24:55,568 --> 00:24:56,716 Cosa succede? 416 00:24:57,582 --> 00:24:59,082 Devo dirti una cosa. 417 00:24:59,201 --> 00:25:00,201 Ok. 418 00:25:06,957 --> 00:25:08,957 Non ci sarò al prossimo turno. 419 00:25:12,521 --> 00:25:13,971 Vado dalla polizia. 420 00:25:19,866 --> 00:25:21,966 Vidi Flaco, in quella stanza, 421 00:25:22,679 --> 00:25:24,129 e lui vide me. 422 00:25:25,645 --> 00:25:27,595 Lui urlò per chiedere aiuto. 423 00:25:29,232 --> 00:25:30,932 E io chiusi la porta. 424 00:25:32,593 --> 00:25:34,143 Junior ti vide farlo? 425 00:25:35,450 --> 00:25:38,000 Allora non lo sapevo, ma sì, penso di sì. 426 00:25:42,243 --> 00:25:44,593 Quindi la telefonata all'OFI era lui? 427 00:25:46,270 --> 00:25:47,720 Voleva spaventarmi. 428 00:25:49,086 --> 00:25:50,282 Ci è riuscito. 429 00:25:51,289 --> 00:25:53,635 Ecco come ti sei immischiato con Junior. 430 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 Già. 431 00:25:55,872 --> 00:25:57,222 E adesso è morto. 432 00:25:59,029 --> 00:26:01,529 Volevo andare direttamente alla polizia. 433 00:26:01,896 --> 00:26:03,396 Ma poi ho pensato... 434 00:26:04,205 --> 00:26:08,055 e se queste gang prendessero di mira Leon o la mia famiglia? Io... 435 00:26:10,175 --> 00:26:12,425 Oh, ho fatto un gran casino, amico. 436 00:26:13,808 --> 00:26:17,444 Hai fatto quello che dovevi per proteggere la tua famiglia, Cruz. 437 00:26:17,709 --> 00:26:19,659 Non ti giudicherò per questo. 438 00:26:21,168 --> 00:26:23,282 Cosa pensi che farà la polizia? 439 00:26:23,283 --> 00:26:26,633 - Dipende da quello che gli dirai. - Oh, gli dico tutto. 440 00:26:27,254 --> 00:26:28,354 Basta bugie. 441 00:26:29,241 --> 00:26:32,111 Giusto perché tu lo sappia, ho esaminato il caso. 442 00:26:32,112 --> 00:26:35,450 Non c'era modo che Flaco uscisse vivo da lì, a prescindere da quello che hai fatto. 443 00:26:35,451 --> 00:26:38,600 - No, non lo puoi sapere. - Cruz, c'erano mille gradi là dentro. 444 00:26:38,601 --> 00:26:40,747 Stava quasi per esplodere. Non avevi una manichetta. 445 00:26:40,748 --> 00:26:43,298 Nessuno avrebbe potuto salvarlo, nessuno. 446 00:26:43,891 --> 00:26:46,391 - E non sono io a dirlo. - Si tratta... 447 00:26:46,841 --> 00:26:48,541 si tratta della scienza. 448 00:26:50,107 --> 00:26:52,457 Ma se tu vai là e ti prendi la colpa, 449 00:26:52,664 --> 00:26:55,514 non c'è modo di sapere di cosa di accuseranno. 450 00:26:57,998 --> 00:26:59,398 So cosa ho fatto. 451 00:27:02,644 --> 00:27:04,444 E so quello che devo fare. 452 00:27:10,971 --> 00:27:14,965 Ho saputo che le esercitazioni sul campo sono state sospese a tempo indeterminato. 453 00:27:15,193 --> 00:27:18,058 Quindi, posso dire ai genitori che non succederà più niente del genere? 454 00:27:18,059 --> 00:27:21,603 Sì, il nuovo campo di addestramento, è a 8 chilometri, a River Grove, 455 00:27:21,768 --> 00:27:25,360 quindi, anche un uragano categoria 5 non potrà spandere il gas così lontano. 456 00:27:25,361 --> 00:27:27,511 Beh, saranno contenti di saperlo. 457 00:27:27,986 --> 00:27:29,786 Questa è la classe di Amy. 458 00:27:36,309 --> 00:27:39,509 - Quanto è figo? - L'ha costruito lei con gli alunni. 459 00:27:48,460 --> 00:27:49,557 Ma guarda! 460 00:27:49,558 --> 00:27:51,458 È una bravissima insegnante. 461 00:27:51,476 --> 00:27:53,570 Mi spiace un sacco che se ne vada. 462 00:27:53,571 --> 00:27:54,721 Amy se ne va? 463 00:27:55,911 --> 00:27:57,350 Ha detto il perché? 464 00:27:57,704 --> 00:27:59,987 Sto provando a convincerla a rimanere, ma 465 00:28:00,343 --> 00:28:02,973 penso che quello che è successo qui l'abbia sconvolta parecchio. 466 00:28:02,974 --> 00:28:05,713 La verità è che stiamo perdendo troppi insegnati, ultimamente, 467 00:28:05,714 --> 00:28:07,214 per diverse ragioni. 468 00:28:12,524 --> 00:28:14,274 La accompagno all'uscita. 469 00:28:24,349 --> 00:28:26,356 PUOI FARCELA 470 00:28:29,719 --> 00:28:33,250 Dico solo che, se mi fossi allenato, avrei potuto fare una schiacciata! 471 00:28:33,251 --> 00:28:34,447 In un canestro regolare? 472 00:28:34,448 --> 00:28:36,714 Sì, Muggsy Bogues ci è riuscito. Ed era alto solo 1.60m 473 00:28:36,715 --> 00:28:39,285 Ehi, "Mister Universo" com'è andato il CrossFit? 474 00:28:39,286 --> 00:28:41,304 Bene. Come è andato il viaggio? 475 00:28:41,547 --> 00:28:43,747 Beh, devo dire che pensavo peggio. 476 00:28:44,091 --> 00:28:45,641 Non è successo nulla? 477 00:28:46,092 --> 00:28:47,142 Abbastanza. 478 00:28:48,092 --> 00:28:50,192 Cosa vuoi dire con "abbastanza"? 479 00:28:51,334 --> 00:28:52,447 Che succede? 480 00:28:52,719 --> 00:28:55,337 Il mio punteggio passeggero... è sprofondato. 481 00:28:55,338 --> 00:28:57,831 - E vorrei sapere il perché. - Oh, cavolo. 482 00:28:57,832 --> 00:29:01,106 Aspetta, stai dicendo che ti ho abbassato il punteggio? 483 00:29:01,130 --> 00:29:02,673 Beh, non sono stato io 484 00:29:02,697 --> 00:29:05,995 e tu sei l'unica altra persona ad aver usato il mio account. 485 00:29:05,996 --> 00:29:08,588 Hai per caso raccontato la storia del fazzoletto? 486 00:29:08,589 --> 00:29:10,270 Cosa c'è di male in quella storia? 487 00:29:10,271 --> 00:29:13,371 Potresti smetterla di gongolare? È tutta colpa tua. 488 00:29:15,318 --> 00:29:16,918 {an8}CAMION 81 AMBULANZA 61 489 00:29:17,098 --> 00:29:21,060 Ehi, giusto perché tu lo sappia, sono stato il passeggero perfetto. 490 00:29:39,161 --> 00:29:40,711 Da questa parte. 491 00:29:40,957 --> 00:29:43,582 L'ho vista correre. Sembrava molto strana. 492 00:29:43,583 --> 00:29:46,325 Ha iniziato ad inciampare per la strada, come se fosse ubriaca. 493 00:29:46,326 --> 00:29:49,291 Ho provato a toglierla dalla strada, ma è scappata. 494 00:29:49,292 --> 00:29:51,942 Ovviamente non guardava dove stava andando. 495 00:29:53,592 --> 00:29:56,079 Signora, riesce a sentirmi? 496 00:29:56,990 --> 00:29:59,090 Ok, dobbiamo spostare il tombino. 497 00:29:59,222 --> 00:30:01,973 Chippy prendi il piede di porco. Ritter prendi le funi. 498 00:30:01,974 --> 00:30:03,884 Carver, prepara l'imbragatura, scendi tu. 499 00:30:03,885 --> 00:30:04,885 Ricevuto. 500 00:30:06,276 --> 00:30:07,276 Controlla. 501 00:30:08,507 --> 00:30:12,010 C'è un microinfusore per insulina nell'addome. È diabetica. 502 00:30:12,011 --> 00:30:14,312 L'ipoglicemia spiega il suo comportamento. 503 00:30:14,313 --> 00:30:16,396 Sì, il microinfusore continuerà a far calare la glicemia 504 00:30:16,397 --> 00:30:18,928 e la manderà in coma diabetico, a meno che non riusciamo a rimuoverlo. 505 00:30:18,929 --> 00:30:20,629 Non abbiamo molto tempo. 506 00:30:20,711 --> 00:30:22,384 Dove sono le funi? 507 00:30:22,670 --> 00:30:23,670 Andiamo! 508 00:30:24,105 --> 00:30:25,555 Ok, tutti indietro. 509 00:30:31,438 --> 00:30:32,538 Oh, mio Dio. 510 00:30:35,539 --> 00:30:36,889 Prepara la corda. 511 00:30:46,481 --> 00:30:48,881 Se riesci a sentirmi, prova a sederti. 512 00:30:50,046 --> 00:30:51,096 Ecco fatto. 513 00:30:52,302 --> 00:30:53,794 Dammi la mano. 514 00:30:54,397 --> 00:30:55,647 Ci siamo quasi. 515 00:30:56,969 --> 00:30:58,219 Manda la corda. 516 00:31:02,579 --> 00:31:03,979 Molto bene. Fermi. 517 00:31:07,518 --> 00:31:08,668 Ok, è pronta. 518 00:31:13,146 --> 00:31:14,396 - Presa. - Sì. 519 00:31:15,578 --> 00:31:17,373 Uno, due, tre. 520 00:31:17,741 --> 00:31:18,741 È fuori. 521 00:31:24,791 --> 00:31:28,028 - I valori sono bassi. - Mettiamo una flebo e una fiala di D50. 522 00:31:28,029 --> 00:31:29,035 Al mio tre. 523 00:31:29,036 --> 00:31:30,428 Uno, due, tre. 524 00:31:39,305 --> 00:31:41,359 Possono sistemare i miei uomini. 525 00:31:41,360 --> 00:31:44,210 A meno che non voglia farlo lei personalmente. 526 00:31:44,394 --> 00:31:45,994 Potete continuare voi. 527 00:31:48,704 --> 00:31:50,387 Hai detto che non c'era molto tempo. 528 00:31:50,388 --> 00:31:52,335 Penso che volessi solo metterti in mostra. 529 00:31:52,336 --> 00:31:54,588 Quanto pesava? 70kg? 530 00:31:55,153 --> 00:31:57,979 - In realtà 90. - Ok, Superman, calmati. 531 00:31:58,471 --> 00:31:59,521 Ehi, Flynn. 532 00:32:00,458 --> 00:32:01,458 Superman? 533 00:32:01,798 --> 00:32:03,552 No, niente. 534 00:32:03,553 --> 00:32:06,259 Solo una cosa che Carver ha fatto durante la chiamata. 535 00:32:06,260 --> 00:32:07,710 Sembra eccezionale. 536 00:32:11,810 --> 00:32:13,284 Volevo dirti... 537 00:32:13,285 --> 00:32:17,095 Ho fatto ritirare la causa alla mia cliente. Ho usato un po' dei tuoi paroloni. 538 00:32:17,096 --> 00:32:20,683 - Penso di averla spaventata. - Se ti servono paroloni conta su di me. 539 00:32:24,038 --> 00:32:25,688 Bene, vado a cambiarmi. 540 00:32:25,888 --> 00:32:27,388 Sono sceso in una fogna. 541 00:32:27,548 --> 00:32:29,498 - Ci si vede. - Stammi bene. 542 00:32:32,265 --> 00:32:33,265 Beh, 543 00:32:33,907 --> 00:32:36,384 non lo ammetterà mai, ma gli hai salvato il culo. 544 00:32:37,239 --> 00:32:40,089 Non sarò Superman, ma non sono male neanche io. 545 00:32:41,157 --> 00:32:44,186 So che la chiamata ci ha interrotto il pranzo, 546 00:32:44,187 --> 00:32:47,071 ma mi chiedevo se avessi ancora tempo per magiare qualcosa? 547 00:32:48,724 --> 00:32:51,697 Devo rientrare tra 30 minuti. Probabilmente è meglio che vada. 548 00:32:51,721 --> 00:32:52,801 Ok. 549 00:32:52,802 --> 00:32:54,513 - Mandami un messaggio. - Sì. 550 00:33:01,296 --> 00:33:05,213 Sei i parenti di Flaco vogliono farsi avanti, stanno solo perdendo tempo. 551 00:33:05,524 --> 00:33:06,924 Qui non c'è nulla. 552 00:33:07,044 --> 00:33:08,610 C'è comunque il problema di Cruz. 553 00:33:08,634 --> 00:33:11,088 Lui dichiarò vuoto l'edificio, ma dentro c'era Flaco. 554 00:33:11,089 --> 00:33:13,745 - È lì nel rapporto. - L'edificio era vuoto. 555 00:33:13,915 --> 00:33:16,008 Flaco non era salvabile. Si poteva solo recuperarlo. 556 00:33:16,032 --> 00:33:19,316 Andare a prenderlo, in quelle condizioni, sarebbe stato un suicidio. 557 00:33:19,340 --> 00:33:21,071 Ti stai basando sui fatti? 558 00:33:21,072 --> 00:33:22,537 Mi baso sulla scienza. 559 00:33:22,561 --> 00:33:24,861 E la scienza dice che Cruz è pulito. 560 00:33:26,810 --> 00:33:28,015 E allora, 561 00:33:28,818 --> 00:33:29,818 lui dov'è? 562 00:33:34,101 --> 00:33:35,767 Sì, lo so. 563 00:33:48,326 --> 00:33:49,326 Ciao, Joe. 564 00:33:50,166 --> 00:33:51,466 Volevi parlarmi? 565 00:33:53,314 --> 00:33:54,314 Esatto. 566 00:33:55,374 --> 00:33:56,374 Ok. 567 00:33:58,074 --> 00:33:59,474 Va bene, parliamo. 568 00:34:32,303 --> 00:34:33,762 Signori, grazie per la pazienza. 569 00:34:33,763 --> 00:34:35,941 Questo è Daniel Strauss, ufficio della Procura. 570 00:34:35,942 --> 00:34:38,985 - Lascio la parola a lui. - Buon pomeriggio, scusate il ritardo. 571 00:34:38,986 --> 00:34:41,661 Il nostro ufficio ha potuto esaminare tutti i documenti del caso, 572 00:34:41,662 --> 00:34:44,038 il fascicolo dell'OFI, il rapporto del tenente Severide, 573 00:34:44,039 --> 00:34:46,189 la dichiarazione del signor Cruz. 574 00:34:47,802 --> 00:34:50,318 Dopo attenta valutazione di prove e testimonianze, 575 00:34:50,319 --> 00:34:52,969 la Procura di Stato ha preso una decisione. 576 00:34:56,338 --> 00:34:59,638 Non saranno mosse accuse nei confronti del signor Cruz. 577 00:35:04,619 --> 00:35:07,616 Come... scusi, io non capisco. 578 00:35:08,672 --> 00:35:11,768 Ha letto la mia dichiarazione. Le ho detto quel che ho fatto. 579 00:35:11,792 --> 00:35:14,891 L'Ufficio della Procura istruisce solo casi che possiamo dimostrare. 580 00:35:14,892 --> 00:35:17,120 E non abbiamo prove materiali, né testimonianze, 581 00:35:17,121 --> 00:35:19,277 per verificare la sua versione dei fatti. 582 00:35:19,278 --> 00:35:21,411 Anzi, tutto ciò che abbiamo è un fascicolo dell'OFI 583 00:35:21,412 --> 00:35:23,962 che le fornisce una difesa inattaccabile. 584 00:35:24,340 --> 00:35:26,890 Dovrebbe sentirsi sollevato, signor Cruz. 585 00:35:27,015 --> 00:35:29,054 E la sparatoria nell'officina? 586 00:35:29,055 --> 00:35:31,200 Abbiamo emesso un mandato nei confronti di Moreno. 587 00:35:31,201 --> 00:35:35,186 Ti mostreremo delle foto, per vedere se riesci a identificare il complice. 588 00:35:35,693 --> 00:35:38,847 C'è la possibilità che Moreno scopra che vi sto aiutando? 589 00:35:38,871 --> 00:35:40,493 Che se la prenda con la mia famiglia? 590 00:35:40,494 --> 00:35:44,044 I casi delle gang sono protetti. È tutto confidenziale, Joe. 591 00:35:44,825 --> 00:35:46,725 La tua famiglia è al sicuro. 592 00:35:47,836 --> 00:35:50,186 Bene, grazie di essere venuti. 593 00:35:52,149 --> 00:35:53,427 Cioè, tutto qui? 594 00:35:53,451 --> 00:35:54,851 Tutto qui per noi. 595 00:35:55,068 --> 00:35:56,604 Ora è nelle sue mani, comandante. 596 00:35:56,628 --> 00:35:57,628 Grazie. 597 00:36:02,786 --> 00:36:03,986 Andiamo, Cruz. 598 00:36:13,329 --> 00:36:16,091 Vai, vai, vai, vai, vai. Forza, Jay! Forza, Jay! 599 00:36:16,387 --> 00:36:19,277 Ben fatto! Ben fatto, signore! 600 00:36:21,304 --> 00:36:24,054 Bene, riavvolgete. Pronte a rifarlo daccapo. 601 00:36:26,938 --> 00:36:29,988 Sono passata alla Horizons e ho visto la tua aula. 602 00:36:30,473 --> 00:36:31,773 È davvero forte. 603 00:36:32,305 --> 00:36:33,655 - Grazie. - Già. 604 00:36:33,869 --> 00:36:35,969 Non so quanto ancora ci resterò. 605 00:36:36,045 --> 00:36:37,145 L'ho saputo. 606 00:36:37,830 --> 00:36:41,180 Mi hanno detto anche che non vogliono che tu te ne vada. 607 00:36:46,377 --> 00:36:49,627 Il volantino dice che ci sono ancora dei posti liberi. 608 00:36:51,931 --> 00:36:53,111 Questi posti 609 00:36:54,019 --> 00:36:57,956 sono riservati alle ragazze che voglio diventare vigili del fuoco. 610 00:36:59,642 --> 00:37:01,642 Lo so che io mi sono bloccata. 611 00:37:02,988 --> 00:37:04,784 So che non sono intervenuta, 612 00:37:05,291 --> 00:37:08,337 ma credo che potrei imparare, se me ne date l'occasione. 613 00:37:08,513 --> 00:37:11,091 Amy, sono sicura 614 00:37:11,703 --> 00:37:14,603 che potresti essere un ottimo vigile del fuoco. 615 00:37:14,994 --> 00:37:17,761 Tu sei già un'ottima insegnante. 616 00:37:20,176 --> 00:37:23,626 La gente si ritrova frastornata dopo un evento traumatico. 617 00:37:24,267 --> 00:37:26,517 Tende a riconsiderare tutto quanto. 618 00:37:27,488 --> 00:37:29,988 Tu sei esattamente dove dovresti essere. 619 00:37:37,854 --> 00:37:39,004 Puoi farcela. 620 00:37:42,967 --> 00:37:43,967 Grazie. 621 00:37:44,853 --> 00:37:48,203 Penso che, forse, avevo solo bisogno di sentirmelo dire. 622 00:37:48,364 --> 00:37:49,364 Senti, 623 00:37:49,608 --> 00:37:52,433 ti sta bene se rimango un po' qui a guardare le esercitazioni? 624 00:37:52,434 --> 00:37:53,434 Ma certo. 625 00:37:54,652 --> 00:37:56,702 Bene, ragazze, a chi tocca ora? 626 00:37:57,344 --> 00:37:58,988 Tre, due, uno, via! 627 00:38:01,312 --> 00:38:03,108 Via, via, via, via. 628 00:38:03,132 --> 00:38:04,132 Bene! 629 00:38:12,228 --> 00:38:13,228 Ciao! 630 00:38:13,511 --> 00:38:16,279 Volevo soltanto sottolineare che il supereroe Daredevil 631 00:38:16,533 --> 00:38:18,233 di giorno fa l'avvocato. 632 00:38:19,888 --> 00:38:23,497 Mi scuso se oggi ti sono sembrato strano, stavo impersonando il... 633 00:38:24,650 --> 00:38:25,950 tizio qualunque. 634 00:38:28,157 --> 00:38:29,857 Andiamo sempre al Molly? 635 00:38:31,038 --> 00:38:32,688 Avrei un'idea migliore. 636 00:38:42,607 --> 00:38:44,541 Ok, grazie per la bevuta. 637 00:38:44,741 --> 00:38:47,678 Mi sa che il passaggio dovrò prenotarlo io. 638 00:38:49,558 --> 00:38:51,608 Passami il telefono. Faccio io. 639 00:38:52,486 --> 00:38:55,639 Non riesco a credere che Violet e Flynn ci abbiano scaricato. 640 00:38:56,338 --> 00:38:57,815 Direi buon per loro! 641 00:38:57,839 --> 00:39:00,339 Violet merita qualche soddisfazione, no? 642 00:39:02,801 --> 00:39:05,201 Ma hai appena cancellato due passaggi? 643 00:39:05,545 --> 00:39:07,912 La terza volta è fortunata. Arriva tra un minuto. 644 00:39:07,936 --> 00:39:11,156 Ritter! Cancellare i passaggi è il modo migliore per abbassare il punteggio. 645 00:39:11,157 --> 00:39:12,157 No. 646 00:39:13,231 --> 00:39:14,658 - Davvero? - Sì! 647 00:39:14,682 --> 00:39:15,882 Perché lo fai? 648 00:39:15,883 --> 00:39:19,632 Se devo pagare per un passaggio, non voglio salire su una carriola. 649 00:39:19,633 --> 00:39:22,080 - Preferisco una bella auto. - Ritter! 650 00:39:22,629 --> 00:39:24,929 Non è stato Herrmann a guastarti il punteggio. 651 00:39:24,930 --> 00:39:26,080 Sei stato tu! 652 00:39:27,282 --> 00:39:28,824 Oh, mio Dio! 653 00:39:30,146 --> 00:39:32,396 Ho cancellato un sacco di passaggi. 654 00:39:32,555 --> 00:39:33,555 Un sacco. 655 00:39:34,777 --> 00:39:36,327 E ne è valsa la pena? 656 00:39:37,228 --> 00:39:38,528 Fammi un favore. 657 00:39:39,078 --> 00:39:40,628 Non dirlo a Herrmann. 658 00:39:45,495 --> 00:39:48,253 Due settimane di sospensione senza paga, per comportamento inappropriato, 659 00:39:48,254 --> 00:39:49,911 con effetto immediato. 660 00:39:49,935 --> 00:39:53,786 Dopo averci riflettuto tutta la notte, ritengo che sia la punizione più opportuna. 661 00:39:54,069 --> 00:39:55,253 Sì, comandante. 662 00:39:55,254 --> 00:39:57,266 Mettendo da parte tutto il resto, 663 00:39:57,290 --> 00:40:00,890 hai nascosto delle informazioni alla caserma e mi hai mentito. 664 00:40:02,153 --> 00:40:03,903 È una cosa inaccettabile. 665 00:40:04,139 --> 00:40:05,389 Sono d'accordo. 666 00:40:05,725 --> 00:40:08,625 Ed è esattamente ciò che ho detto a mia moglie. 667 00:40:08,915 --> 00:40:11,165 Mi vergogno di quello che ho fatto. 668 00:40:13,959 --> 00:40:16,259 Però c'è una cosa che voglio sapere. 669 00:40:16,744 --> 00:40:18,908 Quando hai detto a Severide che volevi confessare, 670 00:40:18,909 --> 00:40:21,959 sapevi che stava esaminando il fascicolo dell'OFI? 671 00:40:22,097 --> 00:40:23,347 Sì, comandante. 672 00:40:23,348 --> 00:40:25,798 E lui ti ha detto che risultavi pulito? 673 00:40:26,101 --> 00:40:30,051 E che nessuno avrebbe saputo ciò che avevi fatto, se avessi taciuto? 674 00:40:30,410 --> 00:40:31,660 Sì, comandante. 675 00:40:32,426 --> 00:40:34,376 Ma hai confessato ugualmente. 676 00:40:39,111 --> 00:40:40,111 Perché? 677 00:40:46,078 --> 00:40:49,078 Voglio essere l'uomo che mio figlio pensa io sia. 678 00:40:51,591 --> 00:40:53,691 Direi che è un obiettivo valido. 679 00:40:57,549 --> 00:40:59,499 Ci vediamo tra due settimane. 680 00:41:02,780 --> 00:41:04,703 Revisione: LaNicca. 681 00:41:06,329 --> 00:41:08,505 RainySubs Una Pioggia di Sottotitoli 682 00:41:09,329 --> 00:41:11,738 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 51689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.