Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:09,670
[Check in Hanyang]
2
00:00:10,020 --> 00:00:12,327
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,441 --> 00:00:13,641
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,641 --> 00:00:14,782
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:16,141 --> 00:00:17,981
[Episode 13]
6
00:03:03,051 --> 00:03:05,461
I made all of my memories...
7
00:03:06,651 --> 00:03:08,891
with my father here.
8
00:03:12,981 --> 00:03:15,101
Same with my memory...
9
00:03:17,491 --> 00:03:19,571
of that day 12 years ago.
10
00:03:22,411 --> 00:03:24,501
Have you been...
11
00:03:26,161 --> 00:03:29,161
living as a man since then?
12
00:03:32,411 --> 00:03:34,981
I had to...
13
00:03:34,981 --> 00:03:37,451
survive somehow.
14
00:03:45,821 --> 00:03:47,951
Do you want to play cups and balls?
15
00:03:57,131 --> 00:03:59,151
All right.
16
00:04:08,221 --> 00:04:11,151
A jade ring does not guarantee happiness.
17
00:04:11,151 --> 00:04:14,821
One of the cups has a flower in it.
18
00:04:14,821 --> 00:04:17,091
And one of them has a jade ring in it.
19
00:04:17,091 --> 00:04:21,521
Just live happily, no matter what you find.
20
00:05:00,951 --> 00:05:02,451
Okay.
21
00:05:05,921 --> 00:05:07,541
Happiness.
22
00:05:11,161 --> 00:05:14,081
No matter which cup you choose,
23
00:05:14,081 --> 00:05:18,621
your happiness will be in it.
24
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Happiness?
25
00:05:34,041 --> 00:05:35,621
Yes.
26
00:05:35,621 --> 00:05:38,511
My father used to tell me that.
27
00:05:44,691 --> 00:05:47,001
I thought coming here...
28
00:05:49,311 --> 00:05:51,891
would be very hard.
29
00:05:53,641 --> 00:05:55,711
So, I was scared.
30
00:06:02,071 --> 00:06:04,791
I have good memories
31
00:06:07,111 --> 00:06:09,781
but also painful ones.
32
00:06:21,331 --> 00:06:24,111
I am relieved I got to come here with you.
33
00:06:35,471 --> 00:06:38,241
It is over once we find the safe.
34
00:06:39,391 --> 00:06:40,981
Yes.
35
00:06:41,761 --> 00:06:44,571
Everything will be over soon.
36
00:06:44,571 --> 00:06:46,011
Yes.
37
00:06:47,741 --> 00:06:52,261
Should we check the annex first?
38
00:07:46,351 --> 00:07:48,951
It does not seem it is here.
39
00:07:48,951 --> 00:07:51,411
Maybe I was wrong.
40
00:07:59,661 --> 00:08:01,151
Here.
41
00:08:11,301 --> 00:08:13,821
Take your time and think.
42
00:08:13,821 --> 00:08:17,071
Your father must have had a reason for hiding it.
43
00:08:18,911 --> 00:08:21,661
Should I ask the Master Innkeeper?
44
00:08:23,501 --> 00:08:25,211
Master Innkeeper Seol Mae Hwa?
45
00:08:25,211 --> 00:08:26,911
Yes.
46
00:08:26,911 --> 00:08:29,621
She was my father's only student.
47
00:08:32,001 --> 00:08:36,631
I have someone precious I need to protect.
48
00:08:37,631 --> 00:08:42,141
Look into the case involving the golden key 12 years ago.
49
00:08:45,891 --> 00:08:48,171
What are you thinking about?
50
00:08:52,151 --> 00:08:54,531
Let us go back tonight.
51
00:09:28,301 --> 00:09:30,941
Are you drinking alone without any food?
52
00:09:33,861 --> 00:09:36,421
Go Su Ra, my friend.
53
00:09:41,991 --> 00:09:43,631
Friend?
54
00:09:44,631 --> 00:09:47,601
Cheon Jun Hwa. He is my son.
55
00:09:47,601 --> 00:09:50,971
Could you help him by his side?
56
00:09:50,971 --> 00:09:53,001
Do you not need money?
57
00:09:53,001 --> 00:09:54,931
Desperately?
58
00:10:02,451 --> 00:10:04,361
Cheon Jun Hwa...
59
00:10:05,881 --> 00:10:08,111
Is this because of Hong Deok Su?
60
00:10:20,611 --> 00:10:23,731
I said you have to be prepared for rejection.
61
00:10:27,041 --> 00:10:28,731
Rejection?
62
00:10:32,951 --> 00:10:36,311
I can make sure she does not reject me.
63
00:10:38,061 --> 00:10:39,941
Cheon Jun Hwa.
64
00:10:42,271 --> 00:10:45,601
I knew first.
65
00:10:45,601 --> 00:10:47,381
I...
66
00:10:49,121 --> 00:10:51,381
saw her first.
67
00:11:03,051 --> 00:11:05,841
I will not lose her to him.
68
00:11:18,021 --> 00:11:21,401
I am standing guard securely. Relax and bathe.
69
00:11:21,401 --> 00:11:24,361
Okay. Thank you, Lee Eun Ho.
70
00:11:24,361 --> 00:11:26,541
I will make it quick.
71
00:11:37,271 --> 00:11:40,481
Geez, I look like I did all the work.
72
00:11:40,481 --> 00:11:42,791
Did I smell bad?
73
00:11:54,391 --> 00:11:55,621
Wake up, Hong Deok Su.
74
00:11:55,621 --> 00:11:59,651
Confucius said, "Biryemulshi. Biryemulcheong.
75
00:11:59,651 --> 00:12:04,171
Biryemuleon. Biryemuldong."
76
00:12:04,171 --> 00:12:08,571
If it is not proper, do not look and listen.
77
00:12:13,781 --> 00:12:17,041
Confucius said, "Jijabulhok. Injabulwu."
78
00:12:17,041 --> 00:12:20,921
A wise man does not get tempted.
79
00:12:36,121 --> 00:12:40,621
Confucius said, "Jijabulhok. Injabulwu..."
80
00:12:44,001 --> 00:12:46,141
I will go bathe, too.
81
00:13:10,441 --> 00:13:12,541
I will make the bed. You can rest.
82
00:13:12,541 --> 00:13:13,861
I will do it.
83
00:13:13,861 --> 00:13:15,961
- No, I said I will.
- No.
84
00:13:44,121 --> 00:13:47,841
You are pretty strong, Hong Deok Su.
85
00:13:47,841 --> 00:13:49,521
Y-Yes.
86
00:13:49,521 --> 00:13:52,721
I am a true man, Hong Deok Su.
87
00:13:54,141 --> 00:13:55,991
You are not.
88
00:14:20,081 --> 00:14:22,001
It was my first time.
89
00:14:24,801 --> 00:14:28,331
Is it because I have only lived as a man?
90
00:14:28,331 --> 00:14:30,621
I am not used to...
91
00:14:32,501 --> 00:14:34,261
feelings like this.
92
00:14:39,581 --> 00:14:42,881
Having only one person in my heart.
93
00:14:45,031 --> 00:14:48,161
And having butterflies in my stomach.
94
00:14:51,961 --> 00:14:54,071
I am the same.
95
00:15:13,771 --> 00:15:15,361
Lee Eun Ho,
96
00:15:16,811 --> 00:15:19,831
my friend Gu Sil said...
97
00:15:19,831 --> 00:15:26,451
love makes your heart race and tickle.
98
00:15:27,991 --> 00:15:30,321
Did you feel that way, too?
99
00:15:30,321 --> 00:15:32,891
Did it race...
100
00:15:32,891 --> 00:15:35,021
and get ticklish?
101
00:15:39,261 --> 00:15:41,441
It was painful.
102
00:15:48,281 --> 00:15:50,321
It did not race...
103
00:15:51,711 --> 00:15:54,221
or feel ticklish.
104
00:15:58,491 --> 00:16:00,911
Whenever I saw you,
105
00:16:08,431 --> 00:16:10,431
I felt pained...
106
00:16:15,751 --> 00:16:17,651
and hurt.
107
00:16:25,581 --> 00:16:28,191
Because I thought you were a man.
108
00:16:29,931 --> 00:16:32,871
I had to stop my heart,
109
00:16:34,821 --> 00:16:37,341
but I could not.
110
00:16:41,001 --> 00:16:44,211
I am sorry. That is-
111
00:16:44,211 --> 00:16:46,151
It is okay.
112
00:16:49,121 --> 00:16:54,151
Whether you are Hong Deok Su or Hong Jae On,
113
00:16:54,151 --> 00:16:56,321
I decided to keep only you...
114
00:16:57,491 --> 00:16:59,531
in my heart...
115
00:17:01,371 --> 00:17:04,521
no matter which one you are.
116
00:17:06,161 --> 00:17:09,881
♫ An unfamiliar nervous feeling ♫
117
00:17:09,881 --> 00:17:13,411
♫ A distant gaze ♫
118
00:17:14,621 --> 00:17:16,281
Me, too.
119
00:17:22,041 --> 00:17:25,571
I have never lived as a woman.
120
00:17:25,571 --> 00:17:30,311
Things would be awkward and difficult,
121
00:17:32,811 --> 00:17:36,121
but I will still try, Lee Eun Ho.
122
00:17:40,941 --> 00:17:42,561
Me, too.
123
00:17:43,841 --> 00:17:45,791
I promise.
124
00:17:48,031 --> 00:17:50,511
No matter what happens,
125
00:17:51,711 --> 00:17:55,431
I will try my best to protect you.
126
00:18:07,521 --> 00:18:10,081
Rest now, Hong Deok Su.
127
00:18:10,081 --> 00:18:12,721
I will protect you all night.
128
00:18:12,721 --> 00:18:14,741
Sleep soundly.
129
00:18:20,811 --> 00:18:22,721
I do not want to sleep.
130
00:18:23,721 --> 00:18:26,501
I do not want today to be over.
131
00:18:26,501 --> 00:18:35,681
♫ I am blossoming again as my old self ♫
132
00:19:07,301 --> 00:19:10,291
H-Hong Deok Su.
133
00:19:11,111 --> 00:19:13,201
What are you doing?
134
00:19:14,201 --> 00:19:17,331
You need to stop when I am asking nicely.
135
00:19:24,231 --> 00:19:26,201
Hong Deok Su.
136
00:19:26,201 --> 00:19:28,491
I am not...
137
00:19:28,491 --> 00:19:31,851
quite ready yet.
138
00:20:07,231 --> 00:20:09,551
She sleeps so soundly...
139
00:20:10,551 --> 00:20:12,681
without knowing how I feel.
140
00:20:20,421 --> 00:20:23,171
When all of this is over,
141
00:20:24,641 --> 00:20:27,901
I could tell her everything then.
142
00:20:48,131 --> 00:20:50,961
I, Prince Mu Yeong...
143
00:20:50,961 --> 00:20:53,661
- will become the crown prince.
- Pardon?
144
00:20:53,661 --> 00:20:57,531
I will bring order to the country and royal family as my father did.
145
00:20:57,531 --> 00:21:02,361
You had better accept that as my loyal servant.
146
00:21:24,031 --> 00:21:28,521
The pumpkin jeon is the best side dish today. Here.
147
00:21:29,641 --> 00:21:33,751
What? Pumpkin jeon is my favorite.
148
00:21:35,831 --> 00:21:37,521
For you...
149
00:21:39,621 --> 00:21:42,681
have this, then. The beef.
150
00:21:47,801 --> 00:21:49,791
- Is it tasty?
- You gave it to me. Of course.
151
00:21:49,791 --> 00:21:52,421
Really? Eat all of it.
152
00:21:56,261 --> 00:22:00,131
What? Are you choking? Water.
153
00:22:00,131 --> 00:22:01,931
Water, water, water.
154
00:22:07,691 --> 00:22:09,701
- Are you okay?
- Yes.
155
00:22:13,681 --> 00:22:15,241
Eat.
156
00:22:18,821 --> 00:22:22,021
Where did you two go last night?
157
00:22:23,341 --> 00:22:25,041
L-Last night?
158
00:22:26,881 --> 00:22:29,631
Neither of you were in your room until late.
159
00:22:33,571 --> 00:22:38,431
We went for a walk because the room was a bit hot.
160
00:22:38,431 --> 00:22:40,551
Well, yes.
161
00:23:08,402 --> 00:23:10,362
I have no appetite.
162
00:23:18,852 --> 00:23:22,392
Cheon Jun Hwa, you should still eat.
163
00:23:22,392 --> 00:23:24,262
I will check on him.
164
00:23:37,952 --> 00:23:40,722
Here is shikhye. Drink some.
165
00:23:47,292 --> 00:23:49,972
Are you feeling okay?
166
00:23:49,972 --> 00:23:52,712
Why did you drink so much?
167
00:24:12,412 --> 00:24:15,162
I met with Master Cheon yesterday.
168
00:24:20,792 --> 00:24:25,632
I did not know, but you resemble your father a lot.
169
00:24:29,112 --> 00:24:34,562
I heard you are his only son and the successor of Yongcheonru.
170
00:24:37,912 --> 00:24:39,502
Go Su Ra.
171
00:24:41,572 --> 00:24:45,232
I cannot believe the future owner of Yongcheonru is my friend.
172
00:24:46,232 --> 00:24:48,272
I consider myself lucky.
173
00:24:50,182 --> 00:24:52,032
I am sorry.
174
00:24:52,032 --> 00:24:54,672
I wanted to tell you sooner, but-
175
00:24:54,672 --> 00:24:58,952
I understand. You were preoccupied with Hong Deok Su.
176
00:25:04,562 --> 00:25:07,762
Why did my father want to see you?
177
00:25:16,382 --> 00:25:19,542
We are about to lose our merchant to a loan shark.
178
00:25:20,942 --> 00:25:23,842
Instead, he promised to pay off my debt.
179
00:25:24,892 --> 00:25:29,202
You should have told me about it first.
180
00:25:35,202 --> 00:25:40,072
I will help you by your side until you become the inn owner.
181
00:25:44,352 --> 00:25:47,982
But I will still speak my mind.
182
00:25:49,252 --> 00:25:51,632
I would be grateful for that.
183
00:25:53,352 --> 00:25:56,512
There will be a lot to do from now on.
184
00:26:20,772 --> 00:26:22,402
Lee Eun Ho.
185
00:26:23,432 --> 00:26:26,892
Let us keep some distance.
186
00:26:28,402 --> 00:26:31,232
What do you mean by that?
187
00:26:31,232 --> 00:26:35,132
Well, we cannot tell our friends yet.
188
00:26:35,132 --> 00:26:37,212
Let us be a bit careful.
189
00:26:37,212 --> 00:26:39,342
Is it because of Jun Hwa?
190
00:26:40,632 --> 00:26:42,042
Well...
191
00:26:44,442 --> 00:26:46,592
Did you know?
192
00:26:48,162 --> 00:26:50,072
Cheon Jun Hwa is...
193
00:26:54,982 --> 00:26:58,932
Never mind. We are friends.
194
00:26:58,932 --> 00:27:02,332
Once we find the safe and ledger, we will...
195
00:27:03,512 --> 00:27:06,002
I guess there will be a lot to do.
196
00:27:10,732 --> 00:27:13,352
We will work hard during the day...
197
00:27:13,352 --> 00:27:18,622
and look for the safe at night together.
198
00:27:18,622 --> 00:27:20,192
All good?
199
00:27:30,452 --> 00:27:34,112
Let me do dangerous things like this.
200
00:27:34,112 --> 00:27:36,012
Okay?
201
00:27:36,012 --> 00:27:37,522
Come on.
202
00:27:42,082 --> 00:27:44,072
Oh, no, Lee Eun Ho!
203
00:27:52,682 --> 00:27:54,302
What are you doing?
204
00:28:03,842 --> 00:28:07,282
What are two guys doing here?
205
00:28:08,332 --> 00:28:11,412
Gosh, cannot stand the sight of them.
206
00:28:12,402 --> 00:28:17,562
Well, the bedsheet. I need to hang the bedsheet.
207
00:28:18,852 --> 00:28:21,552
- I-I will go.
- M-Me...
208
00:28:25,582 --> 00:28:27,272
The bedsheet.
209
00:28:39,882 --> 00:28:42,152
I said I can do it alone.
210
00:28:42,152 --> 00:28:44,192
Hand it to me. I will do everything.
211
00:28:44,192 --> 00:28:46,162
You should rest in the shade.
212
00:28:46,162 --> 00:28:47,632
Let us do it together, then.
213
00:28:47,632 --> 00:28:49,062
Okay.
214
00:28:51,682 --> 00:28:54,102
One, two, three.
215
00:29:29,482 --> 00:29:31,842
Was it since that time?
216
00:29:34,362 --> 00:29:36,642
I started noticing you then.
217
00:29:46,152 --> 00:29:48,812
You liked me since then?
218
00:29:53,662 --> 00:29:56,312
It was my second kiss.
219
00:29:57,522 --> 00:29:59,102
Second?
220
00:29:59,102 --> 00:30:00,832
Who was it the first time?
221
00:30:00,832 --> 00:30:02,562
You will not know.
222
00:30:02,562 --> 00:30:06,252
She was so pretty while drowning, too.
223
00:30:10,702 --> 00:30:12,462
Who was it?
224
00:30:13,622 --> 00:30:15,882
I asked you, who was it?
225
00:30:16,882 --> 00:30:20,792
You do not remember who saved your life?
226
00:30:29,282 --> 00:30:34,692
♫ When your eyes focus on me ♫
227
00:30:34,692 --> 00:30:40,762
♫ I cannot hide my fluttering heart ♫
228
00:30:40,762 --> 00:30:46,162
♫ Like a little child ♫
229
00:30:46,162 --> 00:30:50,842
♫ I like you ♫
230
00:30:50,842 --> 00:30:53,982
♫ When your hands ♫
231
00:30:53,982 --> 00:30:56,222
Look at me. Look at me.
232
00:30:56,222 --> 00:31:00,692
♫ Approaching me without realizing ♫
233
00:31:00,692 --> 00:31:02,802
I no longer owe you, okay?
234
00:31:04,942 --> 00:31:06,482
Let us go.
235
00:31:08,912 --> 00:31:12,142
♫ Right now ♫
236
00:31:12,142 --> 00:31:17,492
♫ Would you walk with me? ♫
237
00:31:17,492 --> 00:31:22,042
♫ Please take your time to listen to my story ♫
238
00:31:22,042 --> 00:31:27,592
♫ I hope I can reach you ♫
239
00:31:27,592 --> 00:31:33,632
♫ You're getting small, and I can't see you ♫
240
00:31:33,632 --> 00:31:38,902
♫ The more I try to hide, the bigger it gets ♫
241
00:31:38,902 --> 00:31:43,442
♫ My heart for you ♫
242
00:31:43,442 --> 00:31:51,662
♫ I want to look into your eyes and tell you now ♫
243
00:31:55,902 --> 00:32:01,752
Master Innkeeper Seol Mae Hwa did not show up near Muakjae on the way to Uiju.
244
00:32:01,752 --> 00:32:05,882
I think she caught on and switched direction.
245
00:32:05,882 --> 00:32:07,892
Yes.
246
00:32:07,892 --> 00:32:11,282
I expected that much from her.
247
00:32:11,282 --> 00:32:13,602
Should we search more?
248
00:32:13,602 --> 00:32:15,152
Leave her.
249
00:32:15,922 --> 00:32:20,392
She will not return alive even if she gets to Uiju.
250
00:33:09,652 --> 00:33:11,962
You should live.
251
00:33:11,962 --> 00:33:18,222
You live and see the world we have dreamed of.
252
00:33:18,222 --> 00:33:20,132
Teacher...
253
00:33:20,132 --> 00:33:21,892
Someday,
254
00:33:23,052 --> 00:33:25,642
if my Jae On comes to see you,
255
00:33:27,222 --> 00:33:30,192
you should care for her.
256
00:33:30,192 --> 00:33:32,662
My Jae On is in your care.
257
00:33:45,932 --> 00:33:49,642
Master Innkeeper, I have wanted to meet you.
258
00:34:41,842 --> 00:34:47,362
How is the extended drought my fault?
259
00:35:11,812 --> 00:35:14,762
This tea is for Yongcheonru to welcome you.
260
00:35:14,762 --> 00:35:17,552
This sure is Yongcheonru.
261
00:35:17,552 --> 00:35:20,002
Things are expensive in Hanyang these days.
262
00:35:20,002 --> 00:35:23,092
I suppose there is no way to survive the three years of drought.
263
00:35:23,092 --> 00:35:26,542
I am worried there would be a riot.
264
00:35:26,542 --> 00:35:30,232
This is all because the King committed a sin.
265
00:35:30,232 --> 00:35:32,002
You should not say such a thing!
266
00:35:32,002 --> 00:35:34,732
Do not blabber your mouth rashly.
267
00:35:34,732 --> 00:35:37,612
What do you mean by that? The King's sin?
268
00:35:37,612 --> 00:35:39,252
Well...
269
00:35:40,682 --> 00:35:44,742
The current king poisoned his brother and took the throne.
270
00:35:44,742 --> 00:35:46,702
The Heavens will not allow rain out of anger.
271
00:35:46,702 --> 00:35:49,412
How could you say such nonsense?
272
00:35:50,412 --> 00:35:52,382
My apologies.
273
00:35:53,382 --> 00:35:55,702
The entire Hanyang knows about it.
274
00:35:55,702 --> 00:35:57,522
I suppose the rumor has not reached Yongcheonru.
275
00:35:57,522 --> 00:36:00,142
It is all a terrible lie.
276
00:36:00,142 --> 00:36:02,002
- My apologies.
- Seriously.
277
00:36:02,002 --> 00:36:06,112
We have been having a three-year drought. Of course, people would say that.
278
00:36:06,112 --> 00:36:08,352
We need a new king.
279
00:36:08,352 --> 00:36:12,982
How could he commit a grave sin and steal the throne? Seriously.
280
00:36:12,982 --> 00:36:14,732
Lee Eun Ho,
281
00:36:16,822 --> 00:36:18,692
are you all right?
282
00:36:21,572 --> 00:36:24,172
I need to leave early and go home.
283
00:36:24,172 --> 00:36:28,422
I will go to your old house later. Could you wait for me there?
284
00:36:28,422 --> 00:36:30,902
- What is this about?
- I will not be late.
285
00:36:30,902 --> 00:36:33,422
Wait there without going anywhere.
286
00:36:40,962 --> 00:36:43,552
Do not get hurt again.
287
00:36:43,552 --> 00:36:46,352
Be careful. Understand?
288
00:36:59,652 --> 00:37:03,272
I heard you helped Go Su Ra's merchant family.
289
00:37:03,272 --> 00:37:07,362
He is a clever and ambitious fellow.
290
00:37:07,362 --> 00:37:10,732
Keeping him around would be very helpful to you.
291
00:37:14,152 --> 00:37:17,452
Why did you send the Master Innkeeper to Uiju?
292
00:37:18,692 --> 00:37:23,922
I had to clear that position to give it to you.
293
00:37:25,532 --> 00:37:31,432
If so, will she not return to Yongcheonru?
294
00:37:34,402 --> 00:37:37,872
I suppose she will not.
295
00:37:43,612 --> 00:37:48,092
Jun Hwa, you are my successor.
296
00:37:48,092 --> 00:37:51,162
You need to come back to where you belong.
297
00:37:53,202 --> 00:37:57,862
Alcohol does not solve your problems.
298
00:37:59,922 --> 00:38:04,162
You know everything about me, Father.
299
00:38:07,342 --> 00:38:12,292
I know you are dying to have Hong Deok Su, too.
300
00:38:20,862 --> 00:38:23,022
Cheon Jun Hwa.
301
00:38:24,022 --> 00:38:27,512
Do you know the fate of your name?
302
00:38:29,812 --> 00:38:32,012
A long time ago,
303
00:38:32,012 --> 00:38:35,872
a friend split his child's name with me.
304
00:38:36,932 --> 00:38:39,942
He had a daughter...
305
00:38:39,942 --> 00:38:43,972
and I had you, Jun Hwa.
306
00:38:44,762 --> 00:38:50,852
We split the name that is supposed to attract all the wealth in the world.
307
00:38:53,082 --> 00:38:55,382
Jae, as in fortune and...
308
00:38:55,382 --> 00:38:57,912
Hwa as in wealth.
309
00:38:57,912 --> 00:38:59,582
Jae Hwa.
310
00:39:00,442 --> 00:39:03,372
My friend's daughter got the character "Jae."
311
00:39:05,402 --> 00:39:08,632
And you were given the character "Hwa."
312
00:39:17,262 --> 00:39:22,322
Her name is Hong Jae On.
313
00:39:25,102 --> 00:39:29,682
She is the one who is by your side now.
314
00:39:33,502 --> 00:39:34,952
Do you mean...
315
00:39:36,982 --> 00:39:39,542
Hong Deok Su?
316
00:39:39,542 --> 00:39:45,232
Hong Jae On was yours from the beginning, Jun Hwa.
317
00:39:47,022 --> 00:39:52,712
Hong Deok Su is my partner of fate who shared a name with me?
318
00:39:52,712 --> 00:39:57,172
You must not lose what is yours.
319
00:39:57,172 --> 00:40:01,962
You have the power to stop that, Jun Hwa.
320
00:40:27,252 --> 00:40:28,892
Are you...
321
00:40:29,992 --> 00:40:32,822
meeting Hong Deok Su outside again tonight?
322
00:40:33,782 --> 00:40:35,162
"Again"?
323
00:40:38,002 --> 00:40:39,872
What did you see, Cheon Jun Hwa?
324
00:40:39,872 --> 00:40:42,722
I cannot let Hong Deok Su get hurt.
325
00:40:43,892 --> 00:40:49,792
Do you not know she could be in danger by being by your side?
326
00:40:51,382 --> 00:40:53,012
You should...
327
00:40:54,292 --> 00:40:56,232
leave now.
328
00:41:09,992 --> 00:41:12,642
I will protect my person.
329
00:42:12,762 --> 00:42:15,522
Make up your mind, Your Majesty.
330
00:42:15,522 --> 00:42:18,282
You barge in like this...
331
00:42:18,282 --> 00:42:21,262
just to ask me to...
332
00:42:21,262 --> 00:42:26,602
order a royal decree for the crown prince proclamation?
333
00:42:26,602 --> 00:42:28,752
It is not a trivial matter.
334
00:42:28,752 --> 00:42:32,062
Do you know what the people are saying?
335
00:42:32,062 --> 00:42:37,302
They say the drought was caused by your sin.
336
00:42:40,132 --> 00:42:44,902
Are you saying I have sinned?
337
00:42:44,902 --> 00:42:51,162
Choose the crown prince and perform a rainmaking ritual and the proclamation ceremony.
338
00:42:55,982 --> 00:43:00,792
Do you really believe it would rain if I did?
339
00:43:00,792 --> 00:43:02,822
There is no way for me to know.
340
00:43:02,822 --> 00:43:10,632
But I will make sure to comfort the people.
341
00:43:10,632 --> 00:43:14,952
We cannot pressure the young crown prince.
342
00:43:26,182 --> 00:43:28,012
All right.
343
00:43:29,242 --> 00:43:32,682
I will prepare carefully and announce the decree.
344
00:43:32,682 --> 00:43:34,652
You can leave.
345
00:43:39,002 --> 00:43:40,672
You must...
346
00:43:41,792 --> 00:43:45,762
grant the request now, Your Majesty.
347
00:44:00,782 --> 00:44:02,442
Grant...
348
00:44:03,422 --> 00:44:05,432
the request!
349
00:44:11,842 --> 00:44:14,932
Defense Minister, kneel immediately.
350
00:44:20,092 --> 00:44:21,802
Kneel.
351
00:44:23,362 --> 00:44:26,092
Prince Mu Yeong, do not get involved.
352
00:44:26,092 --> 00:44:31,282
Do I need to behead you for treason to regret your wickedness?
353
00:44:55,802 --> 00:44:59,492
Even if you behead me,
354
00:45:02,522 --> 00:45:07,322
you must order the decree for the crown prince proclamation.
355
00:45:08,722 --> 00:45:16,732
Please bring order to the royalty and the country, Your Majesty.
356
00:45:21,972 --> 00:45:23,742
To do so,
357
00:45:25,022 --> 00:45:27,712
we must choose the date first.
358
00:45:27,712 --> 00:45:32,342
We cannot choose any day for the crown prince proclamation.
359
00:45:32,342 --> 00:45:37,822
His Majesty will ask the Royal Observers to choose the date first.
360
00:45:41,722 --> 00:45:45,202
Yes, that sounds good.
361
00:45:52,322 --> 00:45:54,682
You should leave now, Minister.
362
00:45:59,532 --> 00:46:03,282
Sounds good. I will do so.
363
00:46:09,382 --> 00:46:14,692
There are three lucky days by the end of this month.
364
00:46:14,692 --> 00:46:19,352
You had better not go past this month.
365
00:46:45,242 --> 00:46:49,962
I kicked the dog, who is crazy about the proclamation.
366
00:46:49,962 --> 00:46:52,792
I just need to get bitten now.
367
00:46:54,402 --> 00:46:57,782
What am I supposed to do now?
368
00:46:57,782 --> 00:47:02,612
I will bring Cheon's ledger.
369
00:47:02,612 --> 00:47:06,942
I will find the evidence that the Defense Minister murdered the former king.
370
00:47:07,962 --> 00:47:10,622
I acquired both halves of the golden key.
371
00:47:10,622 --> 00:47:17,162
I will make sure to find the safe before the Defense Minister returns.
372
00:47:20,552 --> 00:47:24,922
Prince Mu Yeong, I am counting on you.
373
00:47:40,102 --> 00:47:41,642
Hyungnim.
374
00:47:42,972 --> 00:47:45,412
I heard the Defense Minister barged in.
375
00:47:45,412 --> 00:47:47,492
Is His Majesty safe?
376
00:47:47,492 --> 00:47:50,582
He left. Do not worry.
377
00:47:50,582 --> 00:47:52,892
What is going on, anyway?
378
00:47:52,892 --> 00:47:55,462
I heard you broke off the engagement as well.
379
00:47:57,252 --> 00:48:01,082
I will not submit to the Defense Minister's threats anymore.
380
00:48:01,082 --> 00:48:04,932
I will correct their wrongdoings.
381
00:48:04,932 --> 00:48:08,732
But what power do you have?
382
00:48:08,732 --> 00:48:10,192
I will...
383
00:48:11,242 --> 00:48:13,672
soon acquire the power.
384
00:48:39,942 --> 00:48:42,512
Congratulations.
385
00:48:44,322 --> 00:48:47,872
Let me pour you a glass, Defense Minister.
386
00:48:47,872 --> 00:48:49,622
No, no.
387
00:48:49,622 --> 00:48:53,232
You are the crown prince's grandfather.
388
00:48:54,232 --> 00:48:58,532
Come on. The royal decree has not been announced.
389
00:48:58,532 --> 00:49:03,132
The only thing remaining is setting the date now. It is basically done.
390
00:49:03,132 --> 00:49:08,032
Absolutely. You just need to enjoy the spread now.
391
00:49:13,312 --> 00:49:15,302
Like this?
392
00:49:23,972 --> 00:49:29,042
Your Excellency, once the proclamation ceremony happens,
393
00:49:30,022 --> 00:49:33,012
you should abandon Cheon.
394
00:49:33,012 --> 00:49:34,502
I agree.
395
00:49:34,502 --> 00:49:37,512
We cannot commingle with the ones with dirty blood.
396
00:49:37,512 --> 00:49:39,452
Even his name is "Mak Dong."
397
00:49:39,452 --> 00:49:43,032
It means he grew up as a lowlife. Cheon Mak Dong.
398
00:49:43,962 --> 00:49:46,602
Come on, you two.
399
00:49:46,602 --> 00:49:51,882
But still, you cannot mock someone's given name.
400
00:49:57,402 --> 00:50:00,142
He brags that he is the inn owner,
401
00:50:00,142 --> 00:50:03,832
but he cannot overcome his lowly name.
402
00:50:03,832 --> 00:50:06,482
Cheon Mak Dong. Cheon Mak Dong!
403
00:50:09,782 --> 00:50:13,982
It means he poops relentlessly.
404
00:50:17,712 --> 00:50:24,082
By the way, why did Prince Mu Yeong do that?
405
00:50:26,252 --> 00:50:28,202
He even broke off the engagement.
406
00:50:28,202 --> 00:50:31,852
What gives him the confidence to do that?
407
00:50:33,042 --> 00:50:35,012
It is suspicious.
408
00:50:36,612 --> 00:50:41,582
Is he trying to buy time using setting the date as an excuse?
409
00:50:42,682 --> 00:50:44,762
Your Excellency, even so,
410
00:50:44,762 --> 00:50:49,532
they need to set it for this month. What could go wrong?
411
00:50:49,532 --> 00:50:52,312
I have a bad feeling.
412
00:50:53,312 --> 00:50:58,292
It is as if he is secretly planning a critical attack.
413
00:50:58,292 --> 00:51:00,632
Do not worry about it.
414
00:51:00,632 --> 00:51:03,152
You have us.
415
00:51:21,122 --> 00:51:25,942
I know where Prince Mu Yeong will be tonight.
416
00:51:27,942 --> 00:51:30,852
You told me not to lose what is mine.
417
00:51:32,192 --> 00:51:34,382
Hong Jae On.
418
00:51:34,382 --> 00:51:37,232
The woman who shares a name with me.
419
00:51:38,482 --> 00:51:40,772
I will get her back.
420
00:51:43,922 --> 00:51:47,362
Would you be able to suppress Prince Mu Yeong?
421
00:51:49,812 --> 00:51:51,852
I will.
422
00:51:54,482 --> 00:51:57,492
You finally seem like my son now.
423
00:51:59,042 --> 00:52:01,432
I will give you Jo Seung Ryang.
424
00:52:01,432 --> 00:52:05,142
Go ahead and do whatever you wish.
425
00:52:15,301 --> 00:52:18,608
[Gyomyeong - The king's royal decree for the crown prince proclamation]
426
00:52:30,602 --> 00:52:35,222
There are three lucky days by the end of this month.
427
00:52:35,222 --> 00:52:39,882
You had better not go past this month.
428
00:52:39,882 --> 00:52:46,392
I will make sure to find the safe before the Defense Minister returns.
429
00:52:53,602 --> 00:52:56,052
Royal Guard, are you outside?
430
00:53:02,552 --> 00:53:04,452
Did you want to see me?
431
00:53:05,302 --> 00:53:09,952
Gather your men and follow Prince Mu Yeong.
432
00:53:13,072 --> 00:53:16,142
If he finds Cheon's ledger,
433
00:53:16,142 --> 00:53:18,902
keep him and the ledger safe,
434
00:53:18,902 --> 00:53:21,732
and kill all the witnesses.
435
00:53:23,642 --> 00:53:25,792
I will follow your order.
436
00:53:55,702 --> 00:53:57,382
Hong Deok Su.
437
00:53:58,352 --> 00:53:59,902
Lee Eun Ho.
438
00:54:01,152 --> 00:54:03,332
What took you so long?
439
00:54:03,332 --> 00:54:05,792
Was it not dangerous to be alone?
440
00:54:05,792 --> 00:54:07,522
It is okay.
441
00:54:07,522 --> 00:54:10,042
I tried looking for it by myself,
442
00:54:10,042 --> 00:54:12,602
but there is nothing.
443
00:54:12,602 --> 00:54:15,732
You must have looked very hard.
444
00:54:24,772 --> 00:54:26,652
Is something going on?
445
00:54:28,202 --> 00:54:30,052
There is nothing going on.
446
00:54:30,052 --> 00:54:33,102
- Let us look again.
- No.
447
00:54:33,102 --> 00:54:35,142
There is something going on.
448
00:54:37,822 --> 00:54:43,242
I can tell you are holding back tears right now.
449
00:54:48,302 --> 00:54:51,072
Do you read minds now?
450
00:54:53,072 --> 00:54:54,762
Come here.
451
00:55:05,212 --> 00:55:07,192
It is about your family, is it not?
452
00:55:09,202 --> 00:55:11,102
Is it something bad?
453
00:55:21,892 --> 00:55:24,502
When my mother passed away,
454
00:55:25,572 --> 00:55:27,672
I could not have...
455
00:55:28,672 --> 00:55:31,382
gotten back up if it was not for you.
456
00:55:37,552 --> 00:55:42,222
I want to be someone like that for you as well.
457
00:55:47,802 --> 00:55:49,972
Here. Lean on me.
458
00:55:49,972 --> 00:55:52,362
I am small but useful.
459
00:55:53,612 --> 00:55:56,132
Two is better than one.
460
00:56:01,692 --> 00:56:04,732
Yes. Let us do that.
461
00:56:30,522 --> 00:56:33,102
You are right, Hong Deok Su.
462
00:56:33,102 --> 00:56:36,162
It is much better to rely on each other.
463
00:56:36,162 --> 00:56:39,652
See? I was right, was I not?
464
00:56:41,982 --> 00:56:45,102
There is something else I prepared.
465
00:56:45,102 --> 00:56:46,622
What is it?
466
00:56:48,822 --> 00:56:50,582
Ta-da.
467
00:56:52,212 --> 00:56:54,432
Okay.
468
00:56:54,432 --> 00:56:56,412
Ta-da.
469
00:56:56,412 --> 00:56:58,872
When did you prepare all this?
470
00:56:58,872 --> 00:57:01,572
Here. Try some first.
471
00:57:04,942 --> 00:57:06,012
Say ah.
472
00:57:06,012 --> 00:57:08,352
- What?
- Ah.
473
00:57:13,092 --> 00:57:14,542
Here.
474
00:57:14,542 --> 00:57:15,982
Say ah.
475
00:57:18,252 --> 00:57:20,032
Will you eat my hand, too?
476
00:57:20,032 --> 00:57:23,402
I am sorry. I must have been starving.
477
00:57:23,402 --> 00:57:24,852
Here. You should eat, too.
478
00:57:24,852 --> 00:57:26,102
I can eat it.
479
00:57:26,102 --> 00:57:27,592
No, no, no.
480
00:57:27,592 --> 00:57:29,692
Let me feed you.
481
00:57:33,752 --> 00:57:35,512
Say ah.
482
00:57:35,512 --> 00:57:37,182
Sayah.
483
00:57:39,052 --> 00:57:40,732
Open it wider. Ah.
484
00:57:41,562 --> 00:57:42,962
Ah!
485
00:57:45,002 --> 00:57:47,822
Gosh, seriously.
486
00:57:47,822 --> 00:57:50,172
Let us share them equally.
487
00:57:51,172 --> 00:57:53,072
You get one.
488
00:57:54,152 --> 00:57:56,752
And I get one.
489
00:57:59,152 --> 00:58:03,562
Sharing makes them twice as tasty, right?
490
00:58:03,562 --> 00:58:05,112
Yes.
491
00:58:08,092 --> 00:58:10,872
My father used to say that.
492
00:58:10,872 --> 00:58:12,752
Your father?
493
00:58:12,752 --> 00:58:14,222
Yes.
494
00:58:27,302 --> 00:58:30,062
Jae On, where are you going in such a hurry?
495
00:58:30,062 --> 00:58:33,562
It is a secret. Do not ask.
496
00:58:37,702 --> 00:58:44,972
♫ The time that passed is silent ♫
497
00:58:46,782 --> 00:58:55,432
♫ The sadness is dissipating in the wind ♫
498
00:58:55,432 --> 00:59:00,052
♫ At night, when dark thoughts visit me ♫
499
00:59:00,052 --> 00:59:04,772
♫ The moonlight cries silently ♫
500
00:59:04,772 --> 00:59:09,242
♫ When the shadows of fate are approaching ♫
501
00:59:09,242 --> 00:59:13,142
♫ They uncover the unfamiliar path ♫
502
00:59:13,142 --> 00:59:18,172
♫ See you tonight ♫
503
00:59:18,172 --> 00:59:22,042
♫ Even if I collapse and crumble ♫
504
00:59:22,042 --> 00:59:26,922
♫ With a wounded heart ♫
505
00:59:26,922 --> 00:59:32,862
♫ My tears, please remember ♫
506
00:59:52,122 --> 00:59:55,092
The golden key. Could you hand me the golden key?
507
00:59:55,092 --> 00:59:56,952
T-The golden key.
508
01:00:03,972 --> 01:00:07,647
"Yeo hee hyang wi bae."
509
01:00:07,671 --> 01:00:12,392
[Yeo hee hyang wi bae]
510
01:00:12,392 --> 01:00:17,192
The joy doubles when you share it.
511
01:00:20,372 --> 01:00:22,262
This is it.
512
01:00:22,262 --> 01:00:24,072
I found it.
513
01:00:47,122 --> 01:00:49,292
Are you ready?
514
01:00:50,712 --> 01:00:52,602
Yes, Young Master.
515
01:00:52,602 --> 01:00:53,832
Let us go.
516
01:00:53,832 --> 01:00:55,212
Yes.
517
01:02:13,942 --> 01:02:15,572
It is the safe.
518
01:03:05,782 --> 01:03:08,852
The ones who killed my innocent father.
519
01:03:10,522 --> 01:03:12,982
I will take revenge on them now.
520
01:03:26,920 --> 01:03:28,752
[Oh Yeong Rak]
521
01:03:28,752 --> 01:03:31,262
Defense Minister Oh Yeong Rak.
522
01:03:33,002 --> 01:03:35,172
Cheon Mak Dong.
523
01:03:38,759 --> 01:03:42,884
[Cheon Mak Dong]
524
01:03:43,462 --> 01:03:46,452
Prince Lee Hyeon Wi.
525
01:03:46,452 --> 01:03:48,512
His Majesty?
526
01:03:49,597 --> 01:03:53,452
[Prince Lee Hyeon Wi]
527
01:04:30,042 --> 01:04:32,082
Who are you?
528
01:04:59,072 --> 01:05:00,672
Get them!
529
01:05:26,332 --> 01:05:29,252
They are after you, not me.
530
01:05:29,252 --> 01:05:31,872
Make sure to stay behind me.
531
01:05:31,872 --> 01:05:33,392
All right.
532
01:05:37,092 --> 01:05:38,982
Hong Deok Su!
533
01:05:41,812 --> 01:05:43,812
Who are you?
534
01:05:50,252 --> 01:05:51,792
Attack!
535
01:06:00,902 --> 01:06:02,362
Come here, Hong Deok Su.
536
01:06:02,362 --> 01:06:04,762
Cheon Jun Hwa, what are you doing here?
537
01:06:10,422 --> 01:06:12,202
Kill everyone.
538
01:06:12,202 --> 01:06:13,842
Stop them!
539
01:06:20,652 --> 01:06:22,112
Let us go.
540
01:06:22,112 --> 01:06:24,892
Lee Eun Ho! Let go.
541
01:06:25,942 --> 01:06:27,452
Hong Deok Su is safer with me.
542
01:06:27,452 --> 01:06:30,252
- What? We should all go together.
- Hong Deok Su.
543
01:06:31,162 --> 01:06:32,862
- No, Lee Eun Ho!
- Hong Deok Su!
544
01:06:32,862 --> 01:06:34,352
No!
545
01:06:44,872 --> 01:06:46,572
Teacher?
546
01:06:56,292 --> 01:06:57,982
No!
547
01:07:07,622 --> 01:07:08,752
Are you okay?
548
01:07:08,752 --> 01:07:11,612
Hong Deok Su, take Cheon Jun Hwa with you.
549
01:07:11,612 --> 01:07:13,012
How can I leave you alone?
550
01:07:13,012 --> 01:07:14,822
Go while I am stopping them. Hurry.
551
01:07:14,822 --> 01:07:16,122
Lee Eun Ho!
552
01:07:16,122 --> 01:07:18,462
Let us go, Hong Deok Su.
553
01:07:20,872 --> 01:07:23,342
Let us go, Hong Deok Su.
554
01:07:23,342 --> 01:07:25,012
Catch them!
555
01:07:25,972 --> 01:07:27,622
Hurry up!
556
01:07:31,032 --> 01:07:34,302
No. I cannot!
557
01:07:35,492 --> 01:07:36,822
You cannot let them go!
558
01:07:36,822 --> 01:07:38,692
Kill everyone!
559
01:07:44,412 --> 01:07:46,092
Stop.
560
01:07:53,662 --> 01:07:56,042
Prince Mu Yeong is here.
561
01:07:58,072 --> 01:08:01,852
Put your swords down and bow down.
562
01:08:11,932 --> 01:08:14,652
Behave properly.
563
01:08:53,982 --> 01:08:56,092
Lift up your head.
564
01:09:25,492 --> 01:09:27,202
Lee Eun Ho.
565
01:09:31,642 --> 01:09:33,492
Cheon Jun Hwa,
566
01:09:34,462 --> 01:09:37,112
take Hong Deok Su with you.
567
01:09:51,512 --> 01:09:53,122
Lee Eun Ho,
568
01:09:55,602 --> 01:09:56,972
you were...
569
01:09:57,972 --> 01:10:00,182
Prince Mu Yeong?
570
01:10:10,932 --> 01:10:15,372
I was ordered to kill everyone here.
571
01:10:15,372 --> 01:10:17,102
Royal Guard!
572
01:10:20,282 --> 01:10:23,002
You must carry out my order.
573
01:10:24,332 --> 01:10:26,522
We will return to the palace.
574
01:10:33,112 --> 01:10:34,792
Guard him.
575
01:10:39,362 --> 01:10:41,042
Lee Eun Ho.
576
01:11:17,689 --> 01:11:22,089
[Check in Hanyang]
577
01:11:26,397 --> 01:11:30,667
♫ I walked alone on the thorny path ♫
578
01:11:30,667 --> 01:11:35,127
♫ With plenty of tears and a broken heart ♫
579
01:11:35,127 --> 01:11:39,317
♫ Reignite the fire in the cold night ♫
580
01:11:39,317 --> 01:11:44,147
♫ Fight the cold night that is overtaking me ♫
581
01:11:44,147 --> 01:11:47,457
♫ Even if the world challenges me endlessly ♫
582
01:11:47,457 --> 01:11:51,167
Was that the only reason? The ledger?
583
01:11:51,167 --> 01:11:53,567
Do not show up in front of me again.
584
01:11:53,567 --> 01:11:55,397
Prince Mu Yeong.
585
01:11:55,397 --> 01:11:58,357
We exist in a different world than him, Hong Deok Su.
586
01:11:58,357 --> 01:12:03,347
You will get hurt if you stay with someone you should not be with.
587
01:12:03,347 --> 01:12:05,687
Why did you bring this to me?
588
01:12:05,687 --> 01:12:08,767
I have to get rid of Cheon.
589
01:12:08,767 --> 01:12:12,767
I need to protect Father and the royal family.
590
01:12:12,767 --> 01:12:16,187
We must bring order to the country.
591
01:12:16,187 --> 01:12:17,647
Where have you been this time?
592
01:12:17,647 --> 01:12:19,117
You cannot go out freely.
593
01:12:19,117 --> 01:12:20,457
Is that an order?
594
01:12:20,457 --> 01:12:22,197
Do as I say.
595
01:12:22,197 --> 01:12:24,327
That is the best thing you can do.
596
01:12:24,327 --> 01:12:27,127
Master Cheon's son, Cheon Jun Hwa?
597
01:12:27,127 --> 01:12:30,937
This is the only way for me to protect Hong Deok Su.
598
01:12:30,937 --> 01:12:32,337
Die!
599
01:12:32,337 --> 01:12:35,717
I am the new master innkeeper, Cheon Jun Hwa.
600
01:12:35,717 --> 01:12:39,497
The three people who killed my father 12 years ago
601
01:12:39,497 --> 01:12:42,877
will end up dying while fighting each other.
602
01:12:42,877 --> 01:12:47,127
I will never give up or stop.
41823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.