All language subtitles for Check.In.Hanyang.E12.250126.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,497 --> 00:00:09,637 [Check in Hanyang] 2 00:00:09,936 --> 00:00:12,243 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,365 --> 00:00:13,525 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,525 --> 00:00:14,718 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,615 [Episode 12] 6 00:00:54,175 --> 00:00:56,645 You are suddenly going to Uiju? 7 00:00:56,645 --> 00:01:01,535 If you become the inn owner someday, 8 00:01:02,505 --> 00:01:05,405 Yongcheonru would change, too. 9 00:01:05,405 --> 00:01:08,915 Is something going on between you and Father? 10 00:01:08,915 --> 00:01:11,895 Was it the However Quartet? 11 00:01:11,895 --> 00:01:14,215 Your Gyohwadang friends, I mean. 12 00:01:14,215 --> 00:01:16,625 - Master Innkeeper- - The four of you... 13 00:01:16,625 --> 00:01:18,875 are nice to see together. 14 00:01:18,875 --> 00:01:22,475 You need to cherish good friends. 15 00:01:23,935 --> 00:01:27,175 You are acting like you will not return. 16 00:01:31,935 --> 00:01:36,065 You are different from Master Cheon. 17 00:01:36,065 --> 00:01:38,075 I know that. 18 00:01:44,515 --> 00:01:46,935 Let me ask you a favor. 19 00:01:49,155 --> 00:01:53,475 You know Hong Deok Su is a woman, do you not? 20 00:01:53,475 --> 00:01:57,785 If something happens while I am gone, 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,875 please protect her on my behalf. 22 00:02:47,335 --> 00:02:49,205 Catch them. 23 00:02:49,205 --> 00:02:51,795 You cannot let them go. 24 00:02:51,795 --> 00:02:53,315 Yes, sir. 25 00:02:59,825 --> 00:03:02,235 There are two of them. Search! 26 00:03:07,665 --> 00:03:09,235 Lee Eun Ho. 27 00:03:10,415 --> 00:03:12,645 What are you doing here? 28 00:03:12,645 --> 00:03:14,335 Find them quickly! 29 00:03:22,215 --> 00:03:23,955 That way. 30 00:03:27,355 --> 00:03:28,995 Catch them! 31 00:03:48,205 --> 00:03:49,835 Run. 32 00:04:46,115 --> 00:04:48,285 Should we stop the event and search? 33 00:04:48,285 --> 00:04:49,555 It is a royal event. 34 00:04:49,555 --> 00:04:52,185 We need to catch them as quietly as possible. 35 00:04:52,185 --> 00:04:54,565 - That way. - Yes. 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,915 Let us go. 37 00:05:37,245 --> 00:05:39,595 Lee Eun Ho, who are you? 38 00:05:41,765 --> 00:05:43,515 Find them quickly! 39 00:06:22,125 --> 00:06:23,925 Hong Deok Su. 40 00:07:05,125 --> 00:07:07,975 - What are you doing? - Hold still. 41 00:08:04,355 --> 00:08:05,925 Let us go. 42 00:08:15,695 --> 00:08:17,265 Let us go. 43 00:08:44,705 --> 00:08:46,915 You were a woman. 44 00:08:52,145 --> 00:08:56,325 Have you been hiding that you were a woman? 45 00:08:59,345 --> 00:09:03,325 How could you, Hong Deok Su... 46 00:09:30,015 --> 00:09:31,455 Why... 47 00:09:32,985 --> 00:09:35,135 Why now? 48 00:09:39,105 --> 00:09:41,485 I am sorry I have been keeping it a secret. 49 00:09:42,875 --> 00:09:45,095 Do you know how much I have... 50 00:09:51,805 --> 00:09:54,625 You should have just stayed a man. 51 00:09:57,875 --> 00:09:59,705 What is the problem? 52 00:09:59,705 --> 00:10:01,585 Nothing changes. I am still Hong Deok Su. 53 00:10:01,585 --> 00:10:02,935 No. 54 00:10:03,845 --> 00:10:06,055 You are Hong Jae On. 55 00:10:10,415 --> 00:10:12,055 Who are you? 56 00:10:14,105 --> 00:10:16,515 How do you know my name? 57 00:10:29,415 --> 00:10:31,435 Give me the golden key. 58 00:10:31,435 --> 00:10:33,645 - There is no time. Give it to me. - I do not want to. 59 00:10:33,645 --> 00:10:35,655 That golden key is mine. 60 00:10:35,655 --> 00:10:38,365 I need the golden key, too. 61 00:10:49,045 --> 00:10:50,475 You... 62 00:10:51,725 --> 00:10:53,315 Just one moment. It will take just a moment. 63 00:10:53,315 --> 00:10:54,855 Why are you doing this to me? 64 00:10:54,855 --> 00:10:58,375 What is it? Are you hiding something? 65 00:10:58,375 --> 00:10:59,745 What is this? 66 00:10:59,745 --> 00:11:04,605 What is it that you ran over here as soon as you woke up? 67 00:11:06,745 --> 00:11:11,045 You have been approaching me because of the golden key. 68 00:11:11,045 --> 00:11:14,755 Your father's safe, which can only be opened with the golden key. 69 00:11:16,475 --> 00:11:19,455 I need the ledger inside of it. 70 00:11:25,965 --> 00:11:27,405 Who are you? 71 00:11:27,405 --> 00:11:30,885 Cheon is holding my family's lifeline. 72 00:11:34,095 --> 00:11:37,535 What does your family have to do with Cheon? 73 00:11:37,535 --> 00:11:39,155 That... 74 00:11:41,875 --> 00:11:44,495 I cannot tell you that now. 75 00:11:46,365 --> 00:11:50,245 You have been approaching me to get the golden key. 76 00:11:50,245 --> 00:11:51,935 You wanted to steal mine, too, right? 77 00:11:51,935 --> 00:11:54,485 You also had to hide that you are a woman for a reason. 78 00:11:54,485 --> 00:11:56,675 I also... 79 00:11:56,675 --> 00:11:58,795 have a reason. 80 00:11:58,795 --> 00:12:02,825 When we find the safe and see the ledger, 81 00:12:02,825 --> 00:12:05,415 I will tell you everything. 82 00:12:21,505 --> 00:12:23,845 Go Su Ra, have you seen Hong Deok Su? 83 00:12:23,845 --> 00:12:25,525 Hong Deok Su? 84 00:12:25,525 --> 00:12:27,885 I think I saw him earlier. 85 00:12:27,885 --> 00:12:31,015 He seemed to be hurrying somewhere with Lee Eun Ho. 86 00:12:31,015 --> 00:12:32,735 With Lee Eun Ho? 87 00:12:32,735 --> 00:12:35,715 I am not sure. I did not get a good look, either. 88 00:12:38,325 --> 00:12:40,745 Where did they go off to? 89 00:12:46,725 --> 00:12:48,615 I want to change my mask. 90 00:12:48,615 --> 00:12:50,835 Which one would you like? 91 00:12:59,835 --> 00:13:01,455 Lee Eun Ho, 92 00:13:02,885 --> 00:13:04,645 do you mean it? 93 00:13:08,175 --> 00:13:10,185 I do. 94 00:13:12,745 --> 00:13:15,225 How about you, Hong Deok Su? 95 00:13:20,485 --> 00:13:23,295 Are you not desperate for this golden key? 96 00:13:35,315 --> 00:13:37,095 Fine, let us do it. 97 00:13:37,865 --> 00:13:39,285 What? 98 00:13:40,975 --> 00:13:43,285 Let us look for the safe together. 99 00:13:49,925 --> 00:13:51,645 Thank you. 100 00:13:54,525 --> 00:13:56,755 Hand me the golden key first. 101 00:14:04,035 --> 00:14:06,365 Think carefully, Hong Deok Su. 102 00:14:06,365 --> 00:14:08,495 Having me with you... 103 00:14:09,495 --> 00:14:13,505 will definitely help you as well. 104 00:14:31,145 --> 00:14:33,155 There you were. 105 00:14:37,715 --> 00:14:40,845 The pre-celebration is almost over. We should go back. 106 00:14:40,845 --> 00:14:42,585 Oh, yes. 107 00:14:43,785 --> 00:14:45,005 I should go clean up. 108 00:14:45,005 --> 00:14:46,805 Hold on, Hong Deok Su. 109 00:14:46,805 --> 00:14:48,225 Yes? 110 00:14:52,685 --> 00:14:55,945 Look at your hair. Let me fix it for you. 111 00:14:56,945 --> 00:14:59,085 What is wrong with my hair? 112 00:15:00,775 --> 00:15:04,275 What have you been doing that has made your hair so messy? 113 00:15:06,015 --> 00:15:07,975 I will manage it myself. 114 00:15:09,385 --> 00:15:11,655 He wants you to leave it alone. 115 00:15:18,525 --> 00:15:22,755 The pre-celebration is over. There is only the wedding left now. 116 00:15:22,755 --> 00:15:24,835 Are you not looking forward to tomorrow? 117 00:15:24,835 --> 00:15:26,585 I am not sure. 118 00:15:26,585 --> 00:15:29,355 Tonight is not over yet. 119 00:15:30,665 --> 00:15:32,615 I will get going. 120 00:16:19,765 --> 00:16:23,705 As I expected, it would not work. 121 00:16:23,705 --> 00:16:27,295 W-What do you mean? 122 00:16:27,295 --> 00:16:30,605 You are Prince Mu Yeong tonight. 123 00:16:32,475 --> 00:16:35,005 What are you talking about? 124 00:16:35,005 --> 00:16:37,735 Go tell your master... 125 00:16:40,335 --> 00:16:43,455 that I cannot marry a man who sent his servant 126 00:16:43,455 --> 00:16:46,035 because he lacks courage. 127 00:17:21,215 --> 00:17:22,835 My apologies. 128 00:17:22,835 --> 00:17:25,735 There were too many people with similar masks... 129 00:17:38,865 --> 00:17:40,875 Hong Deok Su, 130 00:17:40,875 --> 00:17:42,745 where have you been? 131 00:17:43,515 --> 00:17:46,465 Well, the thing is... 132 00:17:47,385 --> 00:17:50,135 These are your masks, right? 133 00:17:50,135 --> 00:17:52,725 I found them on the way, so I picked them up. 134 00:17:52,725 --> 00:17:54,265 Thank you. 135 00:17:54,265 --> 00:17:58,315 You are so clumsy. Where is your head? 136 00:17:58,315 --> 00:17:59,775 I know. 137 00:17:59,775 --> 00:18:01,965 I will go. Good night, Go Su Ra. 138 00:18:17,395 --> 00:18:21,515 I am not sure. Tonight is not over yet. 139 00:18:36,005 --> 00:18:38,035 I am sorry. 140 00:18:38,895 --> 00:18:41,725 You finally came. 141 00:18:42,715 --> 00:18:44,205 The wedding... 142 00:18:45,415 --> 00:18:48,005 will not happen tomorrow. 143 00:18:49,175 --> 00:18:52,185 How could I make it up to you? 144 00:18:54,195 --> 00:18:57,985 When I consider how troubled my uncle and aunt will be, 145 00:18:57,985 --> 00:19:00,715 I think I was compensated already. 146 00:19:01,715 --> 00:19:06,075 However, would you be able to handle the aftermath? 147 00:19:08,005 --> 00:19:11,985 I am responsible. I will stop the Defense Minister. 148 00:19:11,985 --> 00:19:13,685 You should... 149 00:19:14,755 --> 00:19:17,565 go where you want to go. 150 00:19:22,865 --> 00:19:27,525 I will not say thank you. 151 00:19:30,455 --> 00:19:32,425 Take care. 152 00:20:08,335 --> 00:20:12,895 Yeo. Hee. Hyang. Wi. Bae. 153 00:20:12,895 --> 00:20:16,745 Yeo. Hyang. Bae. [When together, your joy doubles] 154 00:20:16,745 --> 00:20:19,585 [When together, your joy doubles] 155 00:20:19,585 --> 00:20:21,765 Hee. Wi. 156 00:20:21,765 --> 00:20:24,455 [When together, your joy doubles] 157 00:20:25,165 --> 00:20:28,365 There are five characters if you put them together. 158 00:20:33,485 --> 00:20:38,025 The fake golden key did not have characters on it. 159 00:20:39,765 --> 00:20:42,085 By the way, what does this mean? 160 00:20:44,205 --> 00:20:46,645 Your father engraved those characters. 161 00:20:46,645 --> 00:20:48,975 Does it not remind you of anything? 162 00:20:53,765 --> 00:20:55,715 Hyang wi bae... 163 00:21:02,625 --> 00:21:04,825 All the innkeepers need to come out. 164 00:21:04,825 --> 00:21:06,385 Assemble! 165 00:21:11,125 --> 00:21:13,975 Cheon must be on the move. 166 00:21:13,975 --> 00:21:16,285 Do not come out. I will stop things somehow. 167 00:21:16,285 --> 00:21:17,545 No. 168 00:21:18,305 --> 00:21:19,965 I will go. 169 00:21:21,305 --> 00:21:23,295 Everyone, scatter around and look thoroughly. 170 00:21:23,295 --> 00:21:24,905 Yes, sir! 171 00:21:26,545 --> 00:21:28,435 Search! 172 00:21:28,435 --> 00:21:29,985 Come out! 173 00:21:29,985 --> 00:21:31,635 Come out! 174 00:21:35,095 --> 00:21:37,555 - Go! - That way! 175 00:21:45,215 --> 00:21:48,905 What is going on in the middle of the night? 176 00:21:48,905 --> 00:21:51,945 Aigoo, this is no good. 177 00:22:09,865 --> 00:22:11,435 Attention, everyone! 178 00:22:12,435 --> 00:22:14,465 During the party, 179 00:22:14,465 --> 00:22:18,765 something terrible that should have never happened occurred. 180 00:22:20,925 --> 00:22:24,765 - There is a thief in Yongcheonru. - Thief? 181 00:22:26,945 --> 00:22:30,855 Everyone will cooperate with the emergency search. 182 00:22:41,575 --> 00:22:44,235 Aigoo, those are expensive books! 183 00:22:44,235 --> 00:22:46,465 You cannot even buy them with money. 184 00:22:48,215 --> 00:22:50,195 Gosh, you bastard. 185 00:22:50,195 --> 00:22:51,805 Did you look at them behind my back? 186 00:22:51,805 --> 00:22:53,105 Dirty bastard. 187 00:22:53,105 --> 00:22:55,545 You looked at them, too- 188 00:23:02,075 --> 00:23:04,125 There is a mask here! 189 00:23:12,775 --> 00:23:15,905 Everyone who attended the party wore a mask. 190 00:23:17,505 --> 00:23:19,445 That is enough, Lee Eun Ho. 191 00:23:26,105 --> 00:23:28,225 This must be the place. Look thoroughly. 192 00:23:28,225 --> 00:23:29,705 Yes, sir. 193 00:23:32,915 --> 00:23:34,725 What is this... 194 00:23:34,725 --> 00:23:38,145 It was you, Hong Deok Su. 195 00:23:38,145 --> 00:23:39,935 What are you talking about? 196 00:23:39,935 --> 00:23:43,055 The masked man who tricked the guards. 197 00:23:43,055 --> 00:23:45,505 Was that not you? 198 00:23:45,505 --> 00:23:46,725 No... 199 00:23:46,725 --> 00:23:48,595 What are you doing? 200 00:23:48,595 --> 00:23:51,175 Please let go of this and speak. 201 00:24:06,315 --> 00:24:08,725 Follow me, Hong Deok Su. 202 00:24:31,585 --> 00:24:34,615 What is going on? Why is the head manager taking Hong Deok Su? 203 00:24:34,615 --> 00:24:38,215 Lee Eun Ho, do you know what is going on? 204 00:24:40,485 --> 00:24:42,955 Nothing will happen. 205 00:24:48,165 --> 00:24:51,845 Cheon knows that I am Hong Jae On. 206 00:24:51,845 --> 00:24:54,695 - What? - He probably... 207 00:24:54,695 --> 00:24:58,465 knows I have the other half of the golden key, too. 208 00:25:00,745 --> 00:25:03,365 It would be better if I struck first. 209 00:25:03,365 --> 00:25:06,855 That is the only way to protect the golden key. 210 00:25:40,585 --> 00:25:44,645 What is going on, Master Cheon? 211 00:25:45,725 --> 00:25:47,635 We have been robbed. 212 00:25:47,635 --> 00:25:49,115 Pardon? 213 00:25:50,965 --> 00:25:54,635 Is that why the head manager... 214 00:25:59,325 --> 00:26:04,785 That is the only keepsake my father left me. 215 00:26:07,355 --> 00:26:09,465 I am aware. 216 00:26:12,465 --> 00:26:14,235 Jae On, 217 00:26:15,735 --> 00:26:19,655 I did something terrible to you. 218 00:26:19,655 --> 00:26:22,465 Something terrible? What do you mean... 219 00:26:24,725 --> 00:26:30,865 The golden key's two pieces were supposed to become one. 220 00:26:30,865 --> 00:26:34,025 Your father asked me to keep one-half safe. 221 00:26:34,025 --> 00:26:37,675 And he gave the other half to you when you were young. 222 00:26:37,675 --> 00:26:43,055 But the thief who just broke in took my half. 223 00:26:43,055 --> 00:26:45,285 I am sorry. 224 00:26:45,285 --> 00:26:46,645 Pardon? 225 00:26:47,645 --> 00:26:52,945 I was going to keep it safe and return it to you if I found you, 226 00:26:52,945 --> 00:26:58,015 but I happened to get it stolen as soon as I did. 227 00:26:59,945 --> 00:27:02,685 I will make sure to catch the thief... 228 00:27:02,685 --> 00:27:05,405 and return the golden key to you. 229 00:27:08,935 --> 00:27:12,555 Can you guess who the thief was? 230 00:27:13,955 --> 00:27:17,805 Who would want the keepsake from your father? 231 00:27:17,805 --> 00:27:21,365 It obviously must have been Seol Mae Hwa. 232 00:27:23,815 --> 00:27:28,305 You are the one who told me, Jae On. 233 00:27:28,305 --> 00:27:30,405 You have nothing to worry about. 234 00:27:30,405 --> 00:27:33,255 I will take care of everything myself. 235 00:28:47,194 --> 00:28:48,696 Excuse me. 236 00:28:48,720 --> 00:28:50,340 Stop. 237 00:28:51,759 --> 00:28:53,559 Yes, Master Innkeeper. 238 00:28:55,299 --> 00:28:59,109 Let us go through Ssarijae in the south instead of Muakjae. 239 00:28:59,109 --> 00:29:02,369 The Muak direction is the fastest one to Uiju. 240 00:29:04,009 --> 00:29:09,029 I just want to avoid a crowd on the way. 241 00:29:09,029 --> 00:29:11,479 Yes, Master Innkeeper. 242 00:29:11,479 --> 00:29:14,699 Change the direction. We are going through Ssarijae. 243 00:29:21,869 --> 00:29:25,379 Your Majesty, the royal guard is here. 244 00:29:43,519 --> 00:29:47,039 The wedding was canceled? 245 00:29:47,039 --> 00:29:49,919 Are you saying Prince Mu Yeong canceled the wedding? 246 00:29:49,919 --> 00:29:53,989 I wrote down the details in the report I presented. 247 00:29:59,979 --> 00:30:02,219 Is there any other news? 248 00:30:02,219 --> 00:30:06,139 Cheon's residence was apparently robbed last night. 249 00:30:07,379 --> 00:30:09,829 - Robbed? - I suppose he lost something important. 250 00:30:09,829 --> 00:30:13,439 He searched Yongcheonru all night last night, 251 00:30:13,439 --> 00:30:16,999 but it appears he failed to catch the thief. 252 00:30:16,999 --> 00:30:18,549 Is that so? 253 00:30:23,969 --> 00:30:25,829 Prince Mu Yeong. 254 00:30:39,369 --> 00:30:40,949 What? 255 00:30:40,949 --> 00:30:42,799 Why is it so quiet? 256 00:30:45,229 --> 00:30:47,139 Is the wedding not happening today? 257 00:30:47,139 --> 00:30:51,549 Should they not have hung flowers and lanterns? 258 00:30:51,549 --> 00:30:53,769 You are right. 259 00:30:53,769 --> 00:30:56,679 Is Cheon being stingy? 260 00:30:56,679 --> 00:31:02,209 This is all because you are too nice and gentle. 261 00:31:02,209 --> 00:31:04,189 Seriously. 262 00:31:04,189 --> 00:31:06,619 I suppose I am. 263 00:31:08,349 --> 00:31:10,169 Should I go scold him? 264 00:31:10,169 --> 00:31:13,799 I need to treat my skin at Dohwajeon. 265 00:31:13,799 --> 00:31:18,169 You had better keep an eye on Do Gyeong. 266 00:31:18,169 --> 00:31:19,919 Gosh... 267 00:31:33,079 --> 00:31:34,899 Do Gyeong. 268 00:31:37,739 --> 00:31:39,669 She is not here. 269 00:31:39,669 --> 00:31:41,569 What? 270 00:31:41,569 --> 00:31:43,769 Lady Do Gyeong disappeared. 271 00:31:43,769 --> 00:31:47,759 Prince Mu Yeong helped her run away. 272 00:31:47,759 --> 00:31:49,409 Prince Mu Yeong... 273 00:31:50,319 --> 00:31:51,829 That bastard. 274 00:31:51,829 --> 00:31:57,789 It would have been great for everyone if they got married without any trouble. 275 00:32:04,369 --> 00:32:07,109 Does His Majesty know about this, too? 276 00:32:07,109 --> 00:32:13,079 He must have been secretly hoping for the engagement to break off. 277 00:32:15,489 --> 00:32:21,559 We will not be able to stop Prince Mu Yeong easily anymore. 278 00:32:23,379 --> 00:32:25,489 At this rate, 279 00:32:25,489 --> 00:32:30,979 he might be the biggest obstacle to Prince Seon Yang's proclamation. 280 00:32:33,609 --> 00:32:38,449 He turned me into a dog who was chasing a chicken? 281 00:32:39,579 --> 00:32:44,239 I could just break the chicken's neck. 282 00:32:44,239 --> 00:32:51,409 You made a critical decision for the country 12 years ago, too. 283 00:32:53,119 --> 00:32:57,809 For the country and Prince Eun Seong, 284 00:32:57,809 --> 00:33:00,449 you must make up your mind. 285 00:33:01,969 --> 00:33:07,149 Dragging it will not be good for either of us. 286 00:33:07,149 --> 00:33:09,419 Your Majesty! 287 00:33:09,419 --> 00:33:11,799 Your Majesty! 288 00:33:11,799 --> 00:33:14,609 Your Majesty! 289 00:33:14,609 --> 00:33:18,349 Your Majesty! 290 00:33:18,349 --> 00:33:20,549 You have done it once. 291 00:33:20,549 --> 00:33:23,449 Why can you not do it twice? 292 00:33:24,449 --> 00:33:27,929 The second time would be easier. 293 00:33:50,679 --> 00:33:54,399 Sir, this is the innkeepers' dormitory. You cannot enter. 294 00:33:54,399 --> 00:33:58,029 I will help you if you are lost. 295 00:33:59,279 --> 00:34:01,369 Go Su Ra? 296 00:34:01,369 --> 00:34:03,549 Yes, that is me. 297 00:34:07,789 --> 00:34:12,039 I am letting you know that you have not paid the interest since last month. 298 00:34:14,889 --> 00:34:17,019 If you do not pay next month, either, 299 00:34:17,019 --> 00:34:19,879 he will go to Namhae himself. 300 00:34:19,879 --> 00:34:23,359 Your mother and sister are doing well, right? 301 00:34:23,359 --> 00:34:24,619 No! 302 00:34:24,619 --> 00:34:27,089 Of course, that cannot happen. 303 00:34:28,539 --> 00:34:30,739 You know what I mean, right? 304 00:34:55,889 --> 00:34:59,259 Go Su Ra, are you worried about something? 305 00:35:01,369 --> 00:35:03,409 It is nothing. 306 00:35:04,699 --> 00:35:07,669 We are suffering because of Prince Mu Yeong. 307 00:35:07,669 --> 00:35:12,599 He had a grand pre-celebration, but he broke off the wedding. 308 00:35:13,549 --> 00:35:15,039 I know. 309 00:35:15,039 --> 00:35:17,979 How will he handle the aftermath? 310 00:35:20,209 --> 00:35:23,839 It is something that cannot be forced. 311 00:35:23,839 --> 00:35:26,369 Is Hong Deok Su not here yet? 312 00:35:26,369 --> 00:35:28,149 He will come soon. 313 00:35:29,159 --> 00:35:31,219 Speak of the devil. 314 00:35:32,849 --> 00:35:34,259 Are you okay? 315 00:35:34,259 --> 00:35:36,509 Your face looks pale. 316 00:35:38,139 --> 00:35:39,489 Huh? 317 00:35:40,319 --> 00:35:41,979 No, it is nothing. 318 00:35:41,979 --> 00:35:43,919 Let us clean up. Come on. 319 00:36:20,409 --> 00:36:22,749 Why are you following me around? 320 00:36:22,749 --> 00:36:24,859 Go clean over there. 321 00:36:26,719 --> 00:36:29,899 Are you suspicious of me by chance? 322 00:36:29,899 --> 00:36:32,699 We are mates, are we not? We are roommates. 323 00:36:32,699 --> 00:36:35,279 Mates have to stay together. 324 00:36:43,799 --> 00:36:47,869 Let us search my old house tonight. 325 00:36:49,249 --> 00:36:50,819 Your old house? 326 00:36:50,819 --> 00:36:52,359 Yes. 327 00:36:52,359 --> 00:36:54,529 We put the golden key together. 328 00:36:54,529 --> 00:36:56,379 We should look for the safe. 329 00:36:56,379 --> 00:36:58,179 No. 330 00:36:58,179 --> 00:37:00,429 If the safe was hidden there, 331 00:37:00,429 --> 00:37:03,699 there is no way Cheon could not have found it. 332 00:37:04,469 --> 00:37:06,809 Even if it is not, 333 00:37:06,809 --> 00:37:08,749 there will be a clue. 334 00:37:09,689 --> 00:37:12,979 Everything needs to start from the beginning point. 335 00:37:12,979 --> 00:37:15,299 We would look suspicious if we moved together. 336 00:37:15,299 --> 00:37:17,469 Let us meet there at midnight. 337 00:37:18,959 --> 00:37:20,549 Sounds good. 338 00:37:21,689 --> 00:37:23,239 You can go. 339 00:37:30,769 --> 00:37:34,819 You cannot get a loan since you have been an innkeeper for less than a year. 340 00:37:37,119 --> 00:37:40,409 I appreciate you looking into it. 341 00:37:40,409 --> 00:37:44,419 I will ask Master Cheon and look for an alternative. 342 00:37:44,419 --> 00:37:46,369 It is okay. 343 00:37:57,149 --> 00:37:59,799 Innkeeper loan? 344 00:38:09,489 --> 00:38:12,999 You must worry about money a lot. 345 00:38:12,999 --> 00:38:16,359 Where are your buddies? Why are you here alone? 346 00:38:18,209 --> 00:38:20,679 Stop looking upset. 347 00:38:20,679 --> 00:38:24,099 You are not the only one from a poor family. 348 00:38:27,399 --> 00:38:30,459 How much do you need? 349 00:38:37,519 --> 00:38:39,519 Tell me. 350 00:38:39,519 --> 00:38:43,379 I, Kim Myeong Ho, could give you a loan. 351 00:38:44,889 --> 00:38:46,339 You would give me a loan? 352 00:38:46,339 --> 00:38:48,019 Of course. 353 00:38:51,069 --> 00:38:53,579 If you, Go Su Ra... 354 00:38:53,579 --> 00:38:58,279 agree to work under me. 355 00:38:58,279 --> 00:39:01,559 You are telling me to become your underling? 356 00:39:01,559 --> 00:39:04,919 No. I mean it literally. 357 00:39:04,919 --> 00:39:07,759 Work under me. 358 00:39:16,069 --> 00:39:19,129 If you crawl underneath here, 359 00:39:19,129 --> 00:39:22,019 you will get one nyang each time. 360 00:39:23,249 --> 00:39:24,959 What do you say? 361 00:39:26,059 --> 00:39:27,839 Son of a bitch. 362 00:39:27,839 --> 00:39:31,319 W-What? S-Son of a bitch? 363 00:39:36,819 --> 00:39:38,809 Take care. 364 00:39:54,689 --> 00:39:58,239 Did something happen with you and Hong Deok Su? 365 00:39:59,879 --> 00:40:02,199 I do not know. Like what? 366 00:40:02,199 --> 00:40:04,479 You have been together all day. 367 00:40:05,249 --> 00:40:09,309 He is a friend who requires a lot of attention. 368 00:40:11,679 --> 00:40:13,009 Friend? 369 00:40:13,009 --> 00:40:15,549 I do not think he is just a friend. 370 00:40:32,569 --> 00:40:36,759 Did you break off the engagement because of Hong Deok Su, 371 00:40:36,759 --> 00:40:38,699 Prince Mu Yeong? 372 00:40:42,319 --> 00:40:46,349 - Cheon Jun Hwa. - Yes, I have known. 373 00:40:48,919 --> 00:40:52,819 How long will you hide your identity and stay at Yongcheonru? 374 00:40:52,819 --> 00:40:56,949 Should you not go back to where you belong? 375 00:41:00,839 --> 00:41:05,409 I also hid the fact that I am the inn owner's son. 376 00:41:07,659 --> 00:41:11,619 Should we call it even since we are both guilty? 377 00:41:19,169 --> 00:41:21,129 Nothing should change between us. 378 00:41:21,129 --> 00:41:23,009 If so, 379 00:41:23,009 --> 00:41:24,969 how about Hong Deok Su? 380 00:41:33,049 --> 00:41:35,819 What is the reason you are asking? 381 00:41:40,339 --> 00:41:42,759 There is a woman I like. 382 00:41:42,759 --> 00:41:44,699 I fell for her at first sight. 383 00:41:44,699 --> 00:41:47,809 I have never felt this way in my life. 384 00:41:49,839 --> 00:41:52,529 The woman you were going to confess love to... 385 00:41:53,909 --> 00:41:55,889 was her. 386 00:41:58,849 --> 00:42:04,159 Did you know that he was a woman? 387 00:42:04,159 --> 00:42:07,099 Hong Deok Su told me last night. 388 00:42:08,099 --> 00:42:11,779 You heard from her directly? 389 00:42:17,979 --> 00:42:22,539 So, do you love her or something? 390 00:42:22,539 --> 00:42:24,909 Why now? 391 00:42:24,909 --> 00:42:29,329 You had no feelings before, but now that you know he is a woman, 392 00:42:31,489 --> 00:42:33,239 you suddenly developed feelings? 393 00:42:33,239 --> 00:42:34,649 It is none of your business. 394 00:42:34,649 --> 00:42:37,259 Does Hong Deok Su know? 395 00:42:37,259 --> 00:42:40,209 That Lee Eun Ho is actually Prince Mu Yeong? 396 00:42:42,009 --> 00:42:44,339 Go back before Hong Deok Su finds out everything. 397 00:42:44,339 --> 00:42:47,289 - That is enough. - You belong in a different world. 398 00:42:49,679 --> 00:42:52,949 If you want her to be truly happy, 399 00:42:53,949 --> 00:42:56,089 you should let her go. 400 00:43:21,109 --> 00:43:22,167 [Geumuigak Reservations] 401 00:43:39,304 --> 00:43:41,967 [Namhae] 402 00:44:02,979 --> 00:44:06,539 Go Su Ra of Namhae Merchants. 403 00:44:08,109 --> 00:44:11,939 - Yes. - I heard about your family. 404 00:44:12,719 --> 00:44:17,329 Namhae Merchants are known for being honest and trustworthy. 405 00:44:17,329 --> 00:44:20,699 It cannot close down like this. 406 00:44:23,329 --> 00:44:28,289 I will help your business. 407 00:44:30,529 --> 00:44:31,939 Thank you, Master Cheon. 408 00:44:31,939 --> 00:44:34,789 Would you like to help me, too? 409 00:44:37,479 --> 00:44:41,719 Last night, something bad happened at Yongcheonru. 410 00:44:41,719 --> 00:44:43,929 I heard there was a robbery. 411 00:44:43,929 --> 00:44:47,609 By chance, on the night of the pre-celebration, 412 00:44:47,609 --> 00:44:51,089 did you see Hong Deok Su and Lee Eun Ho? 413 00:45:08,029 --> 00:45:12,129 Be honest as someone suited for Namhae Merchants. 414 00:46:16,459 --> 00:46:19,219 Did you want me to answer honestly? 415 00:46:23,629 --> 00:46:27,629 Why do you need my honesty, Master Cheon? 416 00:46:27,629 --> 00:46:29,649 Honesty? 417 00:46:29,649 --> 00:46:34,599 I need a poor man's desperation more. 418 00:46:36,889 --> 00:46:39,729 Do you not need money? 419 00:46:39,729 --> 00:46:41,639 Desperately? 420 00:46:53,209 --> 00:46:58,279 Jun Hwa sure is blessed with good friends. 421 00:46:58,279 --> 00:47:00,609 He picked the right one. 422 00:47:04,089 --> 00:47:07,589 Cheon Jun Hwa. He is my son. 423 00:47:09,499 --> 00:47:13,689 He will have to become Yongcheonru's owner in the future. 424 00:47:13,689 --> 00:47:16,839 But it is a problem that he is so weak. 425 00:47:20,369 --> 00:47:23,599 Could you help him by his side? 426 00:47:24,579 --> 00:47:29,269 Tell me what wavers Jun Hwa and makes him weak. 427 00:47:29,269 --> 00:47:34,769 You will report to me everything he does. 428 00:47:35,879 --> 00:47:37,449 If so... 429 00:47:38,449 --> 00:47:41,689 would you pay me enough... 430 00:47:41,689 --> 00:47:44,879 so I would never be humiliated because of money? 431 00:47:46,119 --> 00:47:47,339 Yes. 432 00:47:48,059 --> 00:47:49,899 I will do that. 433 00:48:10,419 --> 00:48:14,039 You cannot change the direction to avoid the sword, Seol Mae Hwa. 434 00:48:16,749 --> 00:48:19,739 Was it Cheon's order? 435 00:48:38,259 --> 00:48:39,929 Kill her! 436 00:50:50,429 --> 00:50:55,139 Did you know Prince Mu Yeong would break off the engagement? 437 00:50:55,139 --> 00:50:58,469 You cannot always know what people think. 438 00:50:58,469 --> 00:51:02,909 I just tested him a bit. 439 00:51:06,449 --> 00:51:10,469 It is too stiff. 440 00:51:10,469 --> 00:51:12,839 I should cut it off. 441 00:51:18,429 --> 00:51:20,379 Look. 442 00:51:20,379 --> 00:51:22,439 Is it not a masterpiece? 443 00:51:24,329 --> 00:51:29,739 By pruning and tying the unruly branches, 444 00:51:29,739 --> 00:51:32,349 and training them for a long time, 445 00:51:32,349 --> 00:51:37,219 I created it just the way I like it. It is my handiwork. 446 00:51:49,549 --> 00:51:51,739 Would you like to try it? 447 00:51:53,529 --> 00:51:57,119 It is hard with a big tree. 448 00:51:59,319 --> 00:52:04,349 Training a young tree... 449 00:52:04,349 --> 00:52:06,729 is way easier. 450 00:52:08,289 --> 00:52:12,279 His Majesty has a young son. 451 00:52:14,269 --> 00:52:17,029 Do you mean Prince Seon Yang? 452 00:52:17,029 --> 00:52:18,949 How about Prince Mu Yeong... 453 00:52:25,909 --> 00:52:29,069 To create a new bonsai, 454 00:52:30,289 --> 00:52:34,879 you must break the old pot it was in. 455 00:52:45,119 --> 00:52:54,199 That way, Prince Seon Yang will become your bonsai wholeheartedly. 456 00:53:11,779 --> 00:53:15,059 Prince Mu Yeong is not your friend. 457 00:53:15,059 --> 00:53:16,749 Discard him. 458 00:53:44,379 --> 00:53:48,009 Give me a few men, Father. 459 00:54:05,999 --> 00:54:08,239 You scared me! 460 00:54:08,239 --> 00:54:10,979 You and your skincare. 461 00:54:10,979 --> 00:54:12,579 Enough is enough! 462 00:54:12,579 --> 00:54:14,829 It is not the time for this! 463 00:54:15,549 --> 00:54:18,249 I already did it. What can be done? 464 00:54:18,249 --> 00:54:21,999 The wedding is off. Why peel off your skin? 465 00:54:22,789 --> 00:54:26,079 I need to catch Do Gyeong and teach her a thing or two. 466 00:54:26,079 --> 00:54:28,859 This is so humiliating. 467 00:54:28,859 --> 00:54:32,359 Cut the nonsense and get my official robe ready. 468 00:54:32,359 --> 00:54:34,199 Your robe? 469 00:54:34,199 --> 00:54:37,019 Will you enter the palace now? 470 00:54:37,019 --> 00:54:41,299 I will grab the King by his collar 471 00:54:41,299 --> 00:54:44,299 and end this whole thing. 472 00:54:45,299 --> 00:54:46,969 There is a guest at the annex. 473 00:54:46,969 --> 00:54:48,709 What? Guest? 474 00:54:48,709 --> 00:54:50,139 Yes. 475 00:55:32,889 --> 00:55:34,739 Why did you come? 476 00:55:34,739 --> 00:55:38,919 Are you here to see how miserable we are after the wedding is called off? 477 00:55:38,919 --> 00:55:42,879 I am responsible for everything. 478 00:55:42,879 --> 00:55:47,179 It is not your niece's fault at all. I hope you understand. 479 00:55:47,179 --> 00:55:49,849 What are you trying to do? 480 00:55:51,069 --> 00:55:56,459 I will assemble the distinguished servants and tell His Majesty of this humiliation. 481 00:55:56,459 --> 00:55:58,039 Defense Minister! 482 00:56:00,019 --> 00:56:03,459 How much longer will you mock the royal family? 483 00:56:03,459 --> 00:56:07,219 Do not be disloyal to His Majesty anymore. 484 00:56:07,219 --> 00:56:10,299 His Majesty approved this engagement. 485 00:56:10,299 --> 00:56:12,849 It was due to your greed from the beginning. 486 00:56:12,849 --> 00:56:17,589 Will you sell your niece's future because of it? 487 00:56:19,839 --> 00:56:22,969 What makes you so confident to do all this? 488 00:56:23,849 --> 00:56:26,919 As you are my brother, Prince Seon Yang's grandfather, 489 00:56:26,919 --> 00:56:29,449 I tried my best to respect you. 490 00:56:29,449 --> 00:56:31,459 However... 491 00:56:31,459 --> 00:56:33,479 I will not anymore. 492 00:56:35,799 --> 00:56:38,139 Are you out of your mind? 493 00:56:38,139 --> 00:56:42,259 I will no longer ignore your disloyalty and crimes. 494 00:56:43,189 --> 00:56:45,939 I am making this clear to you today. 495 00:56:45,939 --> 00:56:48,109 So, keep this in mind. 496 00:56:50,159 --> 00:56:54,139 I, Prince Mu Yeong, will become the crown prince. 497 00:56:54,139 --> 00:56:55,379 Pardon? 498 00:56:55,379 --> 00:56:59,379 I will bring order to the country and royal family as my father did. 499 00:56:59,379 --> 00:57:04,169 You had better accept that as my loyal servant. 500 00:57:32,459 --> 00:57:33,989 Why now? 501 00:57:33,989 --> 00:57:38,249 You had no feelings before, but now that you know he is a woman, 502 00:57:38,249 --> 00:57:39,929 you suddenly developed feelings? 503 00:57:39,929 --> 00:57:42,289 It is none of your business. 504 00:58:41,539 --> 00:58:43,579 Wow! 505 00:58:43,579 --> 00:58:45,709 Petals! 506 00:59:03,949 --> 00:59:07,209 Is Lee Eun Ho not here yet? 507 00:59:57,329 --> 00:59:58,869 Who are you? 508 00:59:59,779 --> 01:00:01,949 Who sent you? 509 01:00:21,039 --> 01:00:22,429 Yeo... 510 01:00:23,399 --> 01:00:24,989 Hyang... 511 01:00:26,169 --> 01:00:27,589 Bae. 512 01:00:29,789 --> 01:00:32,719 The other one says, "Hee. Wi." 513 01:00:35,409 --> 01:00:39,959 Yeo. Hwi. Hyang. Wi. Bae. 514 01:00:44,019 --> 01:00:46,449 What does that mean? 515 01:00:56,479 --> 01:00:57,849 You lost him. 516 01:00:57,849 --> 01:00:59,679 My apologies. 517 01:01:11,269 --> 01:01:13,659 We would look suspicious if we moved together. 518 01:01:13,659 --> 01:01:15,869 Let us meet there at midnight. 519 01:02:09,079 --> 01:02:10,769 This... 520 01:02:17,209 --> 01:02:19,799 Go ahead and pick one. 521 01:02:59,259 --> 01:03:00,919 Hong Deok Su. 522 01:03:26,939 --> 01:03:28,699 Hong Deok Su. 523 01:03:32,659 --> 01:03:34,239 No. 524 01:03:34,239 --> 01:03:35,979 Hong Deok Su. 525 01:03:36,919 --> 01:03:39,169 - No- - Lee Eun Ho. 526 01:03:40,069 --> 01:03:42,409 What took you so long? 527 01:03:43,859 --> 01:03:45,699 Hong Deok Su. 528 01:03:45,699 --> 01:03:47,899 Are you okay? Are you injured? 529 01:03:47,899 --> 01:03:49,839 What? This? 530 01:03:49,839 --> 01:03:52,879 It is okay. It is just a small cut. 531 01:03:54,339 --> 01:03:56,399 Why do you... 532 01:03:57,399 --> 01:04:00,549 drive me so crazy? 533 01:04:04,419 --> 01:04:06,659 I am okay. 534 01:04:06,659 --> 01:04:09,609 It is nothing. What is the problem? 535 01:04:09,609 --> 01:04:14,429 You are the one who made me worry by coming late. 536 01:04:25,129 --> 01:04:26,539 Hey. 537 01:04:27,619 --> 01:04:30,129 Lee Eun Ho, are you okay? 538 01:04:30,129 --> 01:04:32,489 Is something going on? 539 01:04:35,349 --> 01:04:37,199 I am okay. 540 01:04:38,639 --> 01:04:40,709 Nothing is wrong. 541 01:04:42,199 --> 01:04:45,049 I do not think that is true. 542 01:04:46,869 --> 01:04:50,989 Well, I mean, did you think I would run away with the golden key? 543 01:04:50,989 --> 01:04:54,589 Do you think I am doing this because of a mere golden key? 544 01:04:54,589 --> 01:04:58,269 - What is it, then- - It is because of you, Hong Deok Su. Because of you. 545 01:05:08,539 --> 01:05:12,319 ♫ An unfamiliar nervous feeling ♫ 546 01:05:12,319 --> 01:05:15,669 ♫ A distant gaze ♫ 547 01:05:15,669 --> 01:05:22,859 ♫ Could this moment be a dream? ♫ 548 01:05:22,859 --> 01:05:30,069 ♫ The chaotic world has become quiet ♫ 549 01:05:30,069 --> 01:05:37,279 ♫ You are approaching like sunlight ♫ 550 01:05:37,279 --> 01:05:44,469 ♫ I got curious at some point ♫ 551 01:05:44,469 --> 01:05:52,459 ♫ I wonder what you think of me ♫ 552 01:05:52,459 --> 01:05:56,949 ♫ If you feel the same as me ♫ 553 01:05:56,949 --> 01:06:06,019 ♫ Is your heart fluttering like mine right now? ♫ 554 01:06:06,019 --> 01:06:13,039 ♫ The blossoming flowers are singing ♫ 555 01:06:13,039 --> 01:06:20,279 ♫ The wind is whispering as it blows ♫ 556 01:06:20,279 --> 01:06:28,779 ♫ You are looking at me like warm sunshine ♫ 557 01:06:28,779 --> 01:06:37,949 ♫ I am blossoming again as my old self ♫ 558 01:08:17,226 --> 01:08:21,606 [Check in Hanyang] 559 01:08:39,220 --> 01:08:45,684 ♫ When your eyes focus on me ♫ 560 01:08:45,708 --> 01:08:47,448 Gosh, Lee Eun Ho! 561 01:08:47,448 --> 01:08:49,288 It is over once we find the safe. 562 01:08:49,288 --> 01:08:51,188 Everything will be over soon. 563 01:08:51,188 --> 01:08:53,408 You are pretty strong, Hong Deok Su. 564 01:08:53,408 --> 01:08:56,348 I am a true man, Hong Deok Su. 565 01:08:56,348 --> 01:08:58,208 You are not. 566 01:08:58,208 --> 01:09:01,808 Whether you are Hong Deok Su or Hong Jae On, 567 01:09:01,808 --> 01:09:05,378 I decided only to keep you in my heart. 568 01:09:05,378 --> 01:09:07,948 - Me, too. - No matter what happens, 569 01:09:07,948 --> 01:09:09,748 I will protect you. 570 01:09:09,748 --> 01:09:11,558 I will not let him take her. 571 01:09:11,558 --> 01:09:15,608 Hong Jae On was yours from the beginning, Jun Hwa. 572 01:09:15,608 --> 01:09:19,638 I will make sure to get Hong Jae On back. 573 01:09:19,638 --> 01:09:23,448 You had better approve my request! 574 01:09:23,448 --> 01:09:27,018 I kicked a dog who is crazy about the proclamation ceremony. 575 01:09:27,018 --> 01:09:29,858 All that is left is for it to bite me. 576 01:09:31,628 --> 01:09:33,488 Hong Deok Su! 577 01:09:33,488 --> 01:09:35,398 Lee Eun Ho! Let go. 578 01:09:35,398 --> 01:09:39,008 Do you not know Deok Su could be in danger? 579 01:09:39,008 --> 01:09:41,588 I will protect my person. 40807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.