All language subtitles for Check in Hanyang e14-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,793 --> 00:00:43,710 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,074 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 12 YEARS AGO 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 Did you keep the royal physician quiet? 5 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 If word gets out, 6 00:00:55,138 --> 00:00:57,432 we will go down together. 7 00:00:58,892 --> 00:01:01,395 There is no mouth that cannot be silenced with gold. 8 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Could it be… 9 00:01:06,358 --> 00:01:10,028 that you recorded the bribe you offered the physician? 10 00:01:12,239 --> 00:01:13,532 Of course not. 11 00:01:14,157 --> 00:01:18,120 Your obsession with recording everything in writing is pathological. 12 00:01:18,203 --> 00:01:21,790 In the end, that will come to bite you. 13 00:01:23,166 --> 00:01:25,002 Your concern is unnecessary. 14 00:01:26,253 --> 00:01:28,755 This is no childish prank we are planning! 15 00:01:31,216 --> 00:01:33,468 It is to replace the sovereign of this nation. 16 00:01:39,141 --> 00:01:41,935 It has already been disposed of. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 You need not worry. 18 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Goodness. Greetings, Your Majesty. 19 00:01:59,453 --> 00:02:03,165 That is how you will be referred to as of tomorrow, after all. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 Have you received the abdication edict? 21 00:02:15,927 --> 00:02:17,780 ABDICATION EDICT: DOCUMENT WHERE THE KING ANNOUNCES 22 00:02:17,804 --> 00:02:18,948 HIS ABDICATION FROM THE THRONE 23 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 Everything is going as planned, 24 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 so do not fret. 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,315 You offered to secure a residence for my brother to stay in 26 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 after leaving the palace, Proprietor Cheon. 27 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Yes. 28 00:02:33,111 --> 00:02:36,740 I have secured a place where he can reside in peace. 29 00:02:43,997 --> 00:02:46,583 This is the will of the heavens. 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 We are past the point of return. 31 00:03:17,155 --> 00:03:21,576 It is time for you to make a decision for the sake of this nation 32 00:03:23,078 --> 00:03:24,621 and Prince Eunseong. 33 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 No one will benefit from you dragging this out. 34 00:03:40,804 --> 00:03:42,013 And Prince Eunseong? 35 00:03:42,097 --> 00:03:44,891 I will serve him well. 36 00:04:45,619 --> 00:04:47,037 Heed me! 37 00:04:47,120 --> 00:04:49,331 His Majesty has collapsed! 38 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 Is anyone out there? 39 00:04:54,044 --> 00:04:55,962 Your Majesty! 40 00:04:58,381 --> 00:05:02,052 GANGNYEONGJEON 41 00:05:17,609 --> 00:05:20,195 You said you would have him abdicate the throne. 42 00:05:23,782 --> 00:05:24,825 But you poisoned him? 43 00:05:28,245 --> 00:05:30,163 The outcome is the same, is it not? 44 00:05:34,876 --> 00:05:36,169 Your Majesty. 45 00:05:37,003 --> 00:05:40,715 You must only think of the nation now. 46 00:06:10,245 --> 00:06:12,163 Is there still no word from the Royal Swordsman? 47 00:06:12,247 --> 00:06:13,456 I am afraid not. 48 00:06:21,214 --> 00:06:23,300 Bow down and show respect. 49 00:06:38,773 --> 00:06:39,983 Lift your head. 50 00:06:52,412 --> 00:06:53,496 Jun-hwa. 51 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 Leave with Deok-su. 52 00:07:03,131 --> 00:07:04,174 Eun-ho. 53 00:07:07,135 --> 00:07:08,178 You are… 54 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Prince Muyeong? 55 00:07:23,026 --> 00:07:24,527 We will return to the palace. 56 00:07:28,698 --> 00:07:29,741 Escort His Highness. 57 00:07:57,018 --> 00:07:58,770 Do you not realize that Deok-su could be 58 00:07:58,853 --> 00:08:01,731 put in danger if you stay by her side? 59 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 Just… 60 00:08:05,110 --> 00:08:06,403 leave now. 61 00:08:13,118 --> 00:08:15,495 You were ordered to kill everyone here? 62 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 "Never attack anyone untrained in swordsmanship." 63 00:08:20,917 --> 00:08:22,210 As my tutor… 64 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 that is what you taught me. 65 00:08:27,590 --> 00:08:30,635 I am only following His Majesty's order. 66 00:08:55,076 --> 00:08:56,453 We should head back, Deok-su. 67 00:09:23,646 --> 00:09:24,646 Deok-su. 68 00:09:32,197 --> 00:09:33,239 Deok-su. 69 00:09:37,202 --> 00:09:38,244 Yes? 70 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 It is nothing. 71 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Let us head inside. 72 00:09:52,884 --> 00:09:54,177 We should get you treated. 73 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 Does it hurt a lot? 74 00:10:24,749 --> 00:10:27,335 I am fine as long as you are safe. 75 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 As if. 76 00:10:35,135 --> 00:10:36,886 How did you know to be there? 77 00:10:46,271 --> 00:10:47,397 What about you? 78 00:10:48,523 --> 00:10:50,900 What were you and Prince Muyeong doing there? 79 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 Were you aware… 80 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 that Eun-ho was in fact 81 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 Prince Muyeong? 82 00:11:04,998 --> 00:11:05,998 Yes. 83 00:11:12,213 --> 00:11:13,339 How? 84 00:11:15,592 --> 00:11:17,802 How is that even possible? 85 00:11:17,886 --> 00:11:20,930 He lives in a different world than the rest of us. 86 00:11:22,473 --> 00:11:25,101 You are bound to be hurt 87 00:11:26,060 --> 00:11:28,313 if you stay by his side. 88 00:11:28,938 --> 00:11:31,274 End things with him. That is the right thing to do. 89 00:11:35,486 --> 00:11:37,572 He is the sworn enemy of Eun-ho's family. 90 00:11:39,991 --> 00:11:42,368 Just like how my father died a wrongful death, 91 00:11:43,369 --> 00:11:44,704 Eun-ho said his family… 92 00:11:47,206 --> 00:11:49,834 was also victimized by Grand Proprietor Cheon. 93 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Eun-ho said he must get his revenge. 94 00:11:56,382 --> 00:11:59,218 What about Grand Proprietor Cheon? 95 00:11:59,302 --> 00:12:00,678 That is why he and I… 96 00:12:07,602 --> 00:12:09,312 No, forget it. 97 00:12:10,438 --> 00:12:12,190 It has nothing to do with you. 98 00:12:24,494 --> 00:12:26,746 A military official sent from the palace? 99 00:12:26,829 --> 00:12:27,829 Yes. 100 00:12:27,872 --> 00:12:30,333 He may not have been dressed in formal attire, 101 00:12:30,416 --> 00:12:32,502 but his swordsmanship spoke for itself. 102 00:12:35,463 --> 00:12:37,465 It must have been the Royal Swordsman. 103 00:12:39,217 --> 00:12:43,179 The fact that he had the Royal Swordsman leave the shadows 104 00:12:43,262 --> 00:12:45,515 shows how the king is backed into a corner. 105 00:12:47,141 --> 00:12:48,142 Of course. 106 00:12:49,185 --> 00:12:52,397 A fight is only entertaining when one punches back. 107 00:12:53,564 --> 00:12:54,565 And the ledger? 108 00:12:55,483 --> 00:12:58,361 They were already fighting when we arrived, 109 00:12:58,444 --> 00:12:59,904 so we could not secure it. 110 00:13:03,825 --> 00:13:05,910 Where is Hong Deok-su at the moment? 111 00:13:54,917 --> 00:13:56,461 I heard you are injured. 112 00:13:58,046 --> 00:13:59,338 It is nothing serious. 113 00:14:05,428 --> 00:14:06,554 Hong Deok-su… 114 00:14:09,140 --> 00:14:12,143 I mean, Hong Jae-on's late father was your old friend, right? 115 00:14:13,061 --> 00:14:14,979 He was my one and only friend. 116 00:14:15,730 --> 00:14:19,901 How did he pass away? 117 00:14:22,570 --> 00:14:24,739 Why would you be asking that? 118 00:14:25,531 --> 00:14:27,992 You said Hong Jae-on and I were meant to be. 119 00:14:28,701 --> 00:14:31,496 It is only natural for me to be curious about her parent. 120 00:14:40,505 --> 00:14:44,926 Hong Jae-on's father, Hong Min-sik was… 121 00:14:48,304 --> 00:14:49,472 Was it… 122 00:14:51,391 --> 00:14:52,642 Was it really you? 123 00:14:55,436 --> 00:14:57,271 He died at the hands of Seol Mae-hwa. 124 00:14:59,232 --> 00:15:00,274 What? 125 00:15:02,610 --> 00:15:04,612 Lady Seol Mae-hwa? 126 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 Twelve years ago, 127 00:15:08,116 --> 00:15:09,700 after the incident, 128 00:15:11,369 --> 00:15:13,955 many complications followed. 129 00:15:14,914 --> 00:15:17,083 Hong Jae-on is well aware of the details. 130 00:15:17,792 --> 00:15:22,463 She witnessed Seol Mae-hwa stabbing her father. 131 00:15:23,881 --> 00:15:27,969 By the time I arrived at his house to save him, 132 00:15:28,845 --> 00:15:30,930 he was already long gone. 133 00:15:33,057 --> 00:15:34,392 I was too late. 134 00:15:36,519 --> 00:15:39,105 Then why did you keep Seol Mae-hwa at Yongcheonru 135 00:15:40,273 --> 00:15:42,191 when you knew she was the murderer? 136 00:15:42,275 --> 00:15:45,319 I had no idea until Jae-on told me. 137 00:15:45,403 --> 00:15:46,654 However, 138 00:15:47,530 --> 00:15:49,949 after learning the truth, 139 00:15:51,617 --> 00:15:53,828 I could not let it slide. 140 00:15:58,666 --> 00:15:59,667 That is why… 141 00:16:01,002 --> 00:16:04,297 you got rid of Lady Seol Mae-hwa. 142 00:16:09,802 --> 00:16:11,554 Grant me your support. 143 00:16:12,889 --> 00:16:16,893 I will protect Hong Jae-on from here on out. 144 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Sure. 145 00:16:22,023 --> 00:16:23,649 What do you need? 146 00:16:28,779 --> 00:16:29,779 Your Majesty. 147 00:16:46,047 --> 00:16:47,215 You are late. 148 00:16:48,424 --> 00:16:51,219 And the ledger? Did you find it? 149 00:16:59,268 --> 00:17:00,770 Do tell. 150 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 What have you been… 151 00:17:07,193 --> 00:17:08,528 hiding from me? 152 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 Why… 153 00:17:13,407 --> 00:17:15,660 is your name in the ledger? 154 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 Present the ledger. 155 00:17:25,253 --> 00:17:26,671 There is something I must confirm. 156 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 What is there to confirm? 157 00:17:31,175 --> 00:17:32,677 The fact that the former king 158 00:17:34,554 --> 00:17:37,348 did not die of a chronic illness twelve years ago 159 00:17:39,016 --> 00:17:42,270 but was poisoned to death? 160 00:17:44,355 --> 00:17:47,984 In the ledger were the names of the former king's physician and court lady 161 00:17:48,067 --> 00:17:50,444 and the receipt for the purchase of poison! 162 00:18:08,004 --> 00:18:10,881 I will explain everything in detail… 163 00:18:13,134 --> 00:18:14,510 so hand me the ledger. 164 00:18:19,640 --> 00:18:21,392 You are well aware 165 00:18:21,475 --> 00:18:24,353 of how cunning Lord Cheon and the Minister of War can be. 166 00:18:27,732 --> 00:18:28,941 Could it be… 167 00:18:31,235 --> 00:18:33,362 that you were involved… 168 00:18:35,823 --> 00:18:39,994 in the death of the former king along with the Minister of War? 169 00:18:44,540 --> 00:18:45,916 Tell me it is not true. 170 00:18:46,542 --> 00:18:49,545 Father, please. 171 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 That is not true. 172 00:19:01,474 --> 00:19:03,059 That was never my intention. 173 00:19:05,311 --> 00:19:07,313 The plan was to persuade my brother 174 00:19:07,396 --> 00:19:09,482 into abdicating the throne. 175 00:19:11,108 --> 00:19:13,194 I had no idea those rats 176 00:19:14,195 --> 00:19:15,237 would poison him. 177 00:19:15,321 --> 00:19:16,322 Back then! 178 00:19:19,492 --> 00:19:20,993 You should have stopped them. 179 00:19:26,207 --> 00:19:28,959 I was going to stop them from mocking the royal family ever again 180 00:19:31,087 --> 00:19:34,465 once my brother abdicated the throne to me. 181 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 So… 182 00:19:46,102 --> 00:19:49,146 you joined forces with those vile men? 183 00:19:49,230 --> 00:19:52,191 You have no idea how it is to be 184 00:19:52,274 --> 00:19:54,151 a powerless sovereign. 185 00:19:54,235 --> 00:19:57,613 There is nothing you can do yourself. 186 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 Father. 187 00:20:00,825 --> 00:20:02,493 But that will all change now. 188 00:20:03,744 --> 00:20:05,413 Now that we have the ledger, 189 00:20:06,288 --> 00:20:08,624 we can finally have the Minister of War removed. 190 00:20:10,459 --> 00:20:13,421 A family was ruined because of that ledger. 191 00:20:18,926 --> 00:20:20,094 What do you mean? 192 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Do you mean Hong Min-sik's? 193 00:20:24,014 --> 00:20:27,393 Do you know what kind of life his daughter has had to live? 194 00:20:28,853 --> 00:20:33,941 To avenge the unfair death of her father, she spent her whole life in agony! 195 00:20:50,374 --> 00:20:51,542 All you see 196 00:20:52,835 --> 00:20:54,795 is her agony 197 00:20:55,963 --> 00:20:57,548 and not mine? 198 00:20:59,759 --> 00:21:00,760 Father. 199 00:21:00,843 --> 00:21:02,511 Give me the ledger now. 200 00:21:04,430 --> 00:21:06,515 I will take care of the rest. 201 00:21:08,017 --> 00:21:09,185 The ledger… 202 00:21:11,812 --> 00:21:12,855 I do not have it. 203 00:21:16,400 --> 00:21:17,234 What? 204 00:21:17,318 --> 00:21:19,195 Many innocent lives were lost 205 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 because of that ledger. 206 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 How could I bring it to you knowing that? 207 00:21:25,451 --> 00:21:27,286 - Prince Muyeong! - Father! 208 00:21:31,373 --> 00:21:32,666 Father. 209 00:21:35,336 --> 00:21:38,422 You cannot cover up your mistake with another wrongdoing. 210 00:21:44,386 --> 00:21:47,932 I have been receiving reports of your indiscretions… 211 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 but never did I think 212 00:21:53,062 --> 00:21:55,272 you would ruin our grand plan for a mere girl. 213 00:21:55,981 --> 00:21:57,191 How… 214 00:21:58,484 --> 00:22:00,820 How could you not bring the ledger? 215 00:22:02,404 --> 00:22:03,656 Our grand plan, you say? 216 00:22:05,241 --> 00:22:08,202 Maybe you have been fooling yourself with such pretext. 217 00:22:08,285 --> 00:22:09,620 As if you know anything! 218 00:22:14,458 --> 00:22:18,212 Do you think this was to only save myself? 219 00:22:18,879 --> 00:22:20,297 You ungrateful thing. 220 00:22:23,551 --> 00:22:26,929 You, Prince Eunseong, and the entire royal family! 221 00:22:28,722 --> 00:22:31,141 I will restore all of us to our rightful places. 222 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 By choosing a path that is different from yours, 223 00:22:38,232 --> 00:22:39,984 I will prove myself. 224 00:22:51,120 --> 00:22:52,121 Royal Swordsman! 225 00:22:58,419 --> 00:23:00,254 Lock him up in his chamber. 226 00:23:01,338 --> 00:23:03,591 Do not let him set a foot outside his chamber! 227 00:23:04,967 --> 00:23:05,801 Father. 228 00:23:05,884 --> 00:23:07,344 Lock him up 229 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 and head to Yongcheonru. 230 00:23:10,389 --> 00:23:11,682 Bring me the ledger. 231 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Whoever holds it, whoever stands in your way! 232 00:23:18,480 --> 00:23:19,523 Kill them. 233 00:23:20,816 --> 00:23:22,443 Your word is my command. 234 00:23:22,526 --> 00:23:23,652 No, Father. 235 00:23:24,570 --> 00:23:26,572 - Your Highness. - You cannot. 236 00:23:27,948 --> 00:23:29,241 - Father. - Heed me! 237 00:23:29,825 --> 00:23:31,702 You must stop this, Father. 238 00:23:32,244 --> 00:23:33,370 Father! 239 00:23:33,454 --> 00:23:36,081 You must stop this, Father! 240 00:23:36,999 --> 00:23:38,125 Father! 241 00:24:38,143 --> 00:24:39,353 I promise you. 242 00:24:43,148 --> 00:24:44,441 I will protect you 243 00:24:45,192 --> 00:24:49,154 no matter what. 244 00:24:53,158 --> 00:24:56,620 Whether you are Hong Deok-su or Hong Jae-on… 245 00:24:57,621 --> 00:24:59,540 Whoever you are, 246 00:25:01,333 --> 00:25:02,584 you are… 247 00:25:05,129 --> 00:25:07,631 the only one I will hold in my heart. 248 00:25:09,007 --> 00:25:10,718 You were right. 249 00:25:11,301 --> 00:25:14,847 It feels much better to lean on each other. 250 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 I have never lived as a woman before, 251 00:25:25,566 --> 00:25:29,278 so it will be hard and I will fall short sometimes, 252 00:25:31,071 --> 00:25:33,073 but I will still try my best, Eun-ho. 253 00:26:22,998 --> 00:26:27,461 UIJU GUILD 254 00:26:36,303 --> 00:26:37,805 Open the gate! 255 00:26:42,810 --> 00:26:45,270 Relay word that Seol Mae-hwa, 256 00:26:45,354 --> 00:26:48,023 the innkeeper of Yongcheonru, is here. 257 00:27:29,940 --> 00:27:31,024 I am… 258 00:27:32,442 --> 00:27:35,988 Seol Mae-hwa from Yongcheonru in Hanyang. 259 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 I know. 260 00:27:53,839 --> 00:27:55,215 And this is… 261 00:27:56,508 --> 00:27:58,468 where you will die. 262 00:28:02,264 --> 00:28:04,308 Grant me an audience with your guildmaster. 263 00:28:17,821 --> 00:28:19,281 What is this? Are you hurt? 264 00:28:19,364 --> 00:28:20,616 I am all right. 265 00:28:23,201 --> 00:28:24,995 What happened? 266 00:28:25,078 --> 00:28:26,955 You went to get Deok-su. Why are you hurt? 267 00:28:27,039 --> 00:28:28,039 Su-ra. 268 00:28:29,374 --> 00:28:32,628 I must know what Deok-su does, whom she meets, 269 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 and what is going through her head. 270 00:28:37,257 --> 00:28:38,967 That seems to be 271 00:28:39,051 --> 00:28:41,595 the only way to protect Deok-su. 272 00:28:42,679 --> 00:28:44,348 - What? - You. 273 00:28:45,599 --> 00:28:47,226 You said you would assist me. 274 00:28:48,685 --> 00:28:51,813 Report to me daily regarding Deok-su's activities. 275 00:28:57,945 --> 00:28:59,029 Jun-hwa. 276 00:29:00,197 --> 00:29:01,865 You are just like your father. 277 00:29:04,117 --> 00:29:05,160 What? 278 00:29:05,244 --> 00:29:06,745 What on earth happened today? 279 00:29:06,828 --> 00:29:08,372 Also, where is Eun-ho? 280 00:29:09,790 --> 00:29:12,834 That man returned to his rightful place. That is all. 281 00:29:12,918 --> 00:29:14,044 That man? 282 00:29:15,295 --> 00:29:18,131 - Are you abandoning your friendship? - Lee Eun-ho is… 283 00:29:20,133 --> 00:29:21,134 Prince Muyeong. 284 00:29:22,886 --> 00:29:24,638 He was never our friend to begin with. 285 00:29:25,764 --> 00:29:27,015 He is a royal. 286 00:29:30,686 --> 00:29:32,562 Now that he has returned to his place, 287 00:29:33,605 --> 00:29:34,690 all will be sorted. 288 00:29:35,941 --> 00:29:38,026 - But Jun-hwa... - Please do as I ask. 289 00:29:39,695 --> 00:29:40,862 Please. 290 00:30:07,014 --> 00:30:08,807 To the northern back gate, Your Highness. 291 00:30:37,919 --> 00:30:39,087 Brother. 292 00:30:39,171 --> 00:30:40,589 Leave this way. 293 00:30:41,381 --> 00:30:42,215 How... 294 00:30:42,299 --> 00:30:44,301 I removed the guards but only briefly. 295 00:30:45,093 --> 00:30:47,012 Follow the path you have decided to take. 296 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Brother… 297 00:30:49,181 --> 00:30:50,682 There is not much time. 298 00:30:50,766 --> 00:30:53,393 We will talk later. Go now. 299 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 Bring me the ledger. 300 00:32:27,487 --> 00:32:30,949 Whoever holds it, whoever stands in your way! 301 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 Kill them. 302 00:32:41,460 --> 00:32:43,170 That was it? 303 00:32:54,931 --> 00:32:56,057 This was all… 304 00:32:57,684 --> 00:32:58,935 for that ledger? 305 00:33:03,356 --> 00:33:04,441 No. 306 00:33:05,150 --> 00:33:05,984 This... 307 00:33:06,067 --> 00:33:08,403 You should have just asked me to hand it over. 308 00:33:09,529 --> 00:33:10,614 How… 309 00:33:15,577 --> 00:33:17,454 My father has deployed an assassin. 310 00:33:17,537 --> 00:33:19,331 Having this ledger will endanger you. 311 00:33:21,791 --> 00:33:23,251 Do not be concerned, 312 00:33:24,753 --> 00:33:26,087 for this is my business. 313 00:33:32,928 --> 00:33:34,846 I do not ever want to see you again, 314 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 Your Highness Prince Muyeong. 315 00:33:41,853 --> 00:33:43,355 You should leave. 316 00:33:47,984 --> 00:33:50,612 Then, let me join you. 317 00:33:50,695 --> 00:33:52,322 It is too dangerous for you alone. 318 00:33:53,990 --> 00:33:56,785 Whatever you intend to do, let me assist you. 319 00:33:56,868 --> 00:33:58,578 - Lee Eun-ho... - Never… 320 00:34:01,623 --> 00:34:04,292 Never will I leave you behind again. 321 00:34:15,720 --> 00:34:17,222 I will not give up 322 00:34:18,640 --> 00:34:20,058 nor stop. 323 00:34:22,602 --> 00:34:24,396 Do you know what I am implying? 324 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 My sword might aim at your father. 325 00:34:29,568 --> 00:34:31,236 But you will still aid me? 326 00:34:35,615 --> 00:34:37,409 Only then will I be able to stop him. 327 00:34:40,078 --> 00:34:41,788 Assisting you 328 00:34:43,456 --> 00:34:48,003 is the only way to stop my father 329 00:34:48,587 --> 00:34:50,422 from committing more sins. 330 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 Is that so? 331 00:35:03,643 --> 00:35:05,270 Are you willing to be the bait 332 00:35:06,521 --> 00:35:07,939 for the trap I set? 333 00:35:27,417 --> 00:35:29,461 A newly appointed innkeeper, my gosh. 334 00:35:31,463 --> 00:35:33,256 What are you so happy about? 335 00:35:33,923 --> 00:35:35,842 The innkeeper position is vacant, 336 00:35:35,925 --> 00:35:37,636 and it is finally time. 337 00:35:37,719 --> 00:35:40,221 Lord Yu, could you be… 338 00:35:40,305 --> 00:35:43,933 Would I not be appointed given the talent I possess? 339 00:35:46,853 --> 00:35:48,813 What should my first order of business be? 340 00:35:48,897 --> 00:35:51,066 Maybe I should gather my people from Uiju. 341 00:35:51,816 --> 00:35:53,276 Lord Cho, what say you? 342 00:35:54,986 --> 00:35:56,321 - Lord Cho. - What? 343 00:35:57,113 --> 00:35:59,866 What are you thinking about that you are in such a daze? 344 00:36:00,825 --> 00:36:03,828 You have been busy lately, going out at night. 345 00:36:04,412 --> 00:36:07,791 What are you talking about? Goodness. 346 00:36:11,002 --> 00:36:13,213 Well, duty calls. 347 00:36:13,296 --> 00:36:14,381 Excuse me. 348 00:36:15,965 --> 00:36:18,093 Goodness me. 349 00:36:19,177 --> 00:36:20,929 He has been suspicious lately. 350 00:36:21,805 --> 00:36:25,767 Could he also be seeking the innkeeper position? 351 00:36:25,850 --> 00:36:26,976 Goodness. 352 00:36:28,812 --> 00:36:33,024 There has been no word from Seol Mae-hwa. 353 00:36:33,108 --> 00:36:35,735 Could something have happened to her? 354 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 My goodness. 355 00:36:46,162 --> 00:36:50,709 So, how was your visit to your father's old house? 356 00:36:52,877 --> 00:36:54,671 Did you find the safe? 357 00:36:56,589 --> 00:36:57,799 What… 358 00:36:59,801 --> 00:37:01,344 Why are you so surprised? 359 00:37:06,141 --> 00:37:07,475 Forgive me. 360 00:37:08,226 --> 00:37:12,230 Last night, I found the ledger and was going to bring it to you, 361 00:37:13,273 --> 00:37:14,941 but I had to leave it behind. 362 00:37:25,744 --> 00:37:26,745 Lead the way. 363 00:37:28,538 --> 00:37:30,540 We should go and get it now. 364 00:38:16,586 --> 00:38:17,962 This is where it was. 365 00:38:19,422 --> 00:38:22,509 I cannot believe I missed this spot. Move. 366 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 What… 367 00:39:04,259 --> 00:39:05,718 It was definitely here. 368 00:39:07,971 --> 00:39:12,141 Did you open this with Prince Muyeong last night? 369 00:39:15,520 --> 00:39:16,521 Yes. 370 00:39:17,313 --> 00:39:19,983 Cho Seung-ryang, locate Prince Muyeong. 371 00:39:20,650 --> 00:39:23,486 He took the ledger. 372 00:39:23,570 --> 00:39:24,696 Yes, my lord. 373 00:39:26,114 --> 00:39:27,115 Go. 374 00:39:56,686 --> 00:39:58,047 The three men who were responsible 375 00:39:58,104 --> 00:39:59,814 for my father's death 12 years ago 376 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 are all after this ledger. 377 00:40:02,233 --> 00:40:05,236 I will make them destroy themselves while fighting one another. 378 00:40:06,821 --> 00:40:10,158 Eun-ho, you will serve as bait and spread word 379 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 that this is in the minister's hands. 380 00:40:12,452 --> 00:40:16,080 I will make either His Majesty's assassin or Grand Proprietor Cheon 381 00:40:17,498 --> 00:40:19,167 suspect the Minister of War. 382 00:40:48,738 --> 00:40:54,243 Our relationship is not amicable enough for us to sit here together face-to-face. 383 00:40:56,454 --> 00:41:00,375 It will be different today as I have brought you a gift. 384 00:41:01,376 --> 00:41:02,460 A gift? 385 00:41:03,378 --> 00:41:05,004 For me? 386 00:41:23,439 --> 00:41:24,857 What could this be? 387 00:41:50,925 --> 00:41:52,677 BRIBE PAID TO OH YEONG-RAK, LEE HYEON-WI 388 00:41:52,760 --> 00:41:55,179 Wait. This ledger… 389 00:41:55,888 --> 00:41:59,559 SLUSH FUND TO COURT LADY JEONG, ROYAL PHYSICIAN LEE 390 00:42:02,395 --> 00:42:03,771 Where did you get this? 391 00:42:07,150 --> 00:42:08,359 Why… 392 00:42:08,860 --> 00:42:10,111 Why did you 393 00:42:11,237 --> 00:42:12,947 bring this to me? 394 00:42:14,407 --> 00:42:15,950 I need to get rid of… 395 00:42:18,786 --> 00:42:19,871 the Grand Proprietor. 396 00:42:19,954 --> 00:42:21,205 Pardon? 397 00:42:21,998 --> 00:42:24,500 I must protect my father and the royal family. 398 00:42:25,126 --> 00:42:26,919 Your grandson, 399 00:42:27,003 --> 00:42:29,464 Prince Seonyang, is also a royal. 400 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 So… 401 00:42:39,182 --> 00:42:43,561 you want to wield me as the sword to kill Grand Proprietor Cheon? 402 00:42:44,896 --> 00:42:47,940 At a time like this, noble relatives must join forces. 403 00:42:48,024 --> 00:42:50,276 You should never have pursued any scheme 404 00:42:50,359 --> 00:42:52,403 with someone of lowly blood such as him. 405 00:42:53,237 --> 00:42:55,239 He repaid you by keeping such a ledger. 406 00:43:00,661 --> 00:43:01,871 You have a point. 407 00:43:04,540 --> 00:43:07,502 If you promise to get rid of Grand Proprietor Cheon… 408 00:43:09,712 --> 00:43:11,839 I will hand this ledger over to you. 409 00:43:27,980 --> 00:43:29,398 You have a deal. 410 00:43:32,026 --> 00:43:34,070 Now that we have hard evidence, 411 00:43:35,530 --> 00:43:36,656 it is only right 412 00:43:36,739 --> 00:43:39,909 to arrest the traitor and restore the nation's order. 413 00:43:55,758 --> 00:43:57,593 Since many are after the ledger, 414 00:43:58,678 --> 00:44:00,513 you must keep it safe. 415 00:44:51,105 --> 00:44:53,482 Your father and I 416 00:44:54,567 --> 00:44:57,403 were friends from even before you were born. 417 00:44:59,238 --> 00:45:00,573 At one point, 418 00:45:01,532 --> 00:45:06,245 we believed we could have the whole world in our hands. 419 00:45:11,626 --> 00:45:12,793 Jae-on. 420 00:45:15,421 --> 00:45:16,631 Hong Jae-on. 421 00:45:22,011 --> 00:45:26,182 You had better not think about doing anything stupid with it. 422 00:45:27,224 --> 00:45:30,144 After all, you are the only family 423 00:45:30,227 --> 00:45:31,979 my friend Min-sik left behind. 424 00:45:37,193 --> 00:45:39,654 The ledger is dangerous. 425 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Wanting it for yourself 426 00:45:42,949 --> 00:45:44,533 will result in death. 427 00:45:46,285 --> 00:45:49,538 That is why I sent Jun-hwa to you last night. 428 00:45:50,206 --> 00:45:52,124 To protect you, Jae-on. 429 00:45:53,668 --> 00:45:54,794 Cheon Jun-hwa? 430 00:45:58,130 --> 00:45:59,173 Yes. 431 00:46:00,800 --> 00:46:02,176 Cheon Jun-hwa… 432 00:46:03,386 --> 00:46:05,096 is my son. 433 00:46:15,064 --> 00:46:16,148 Jun-hwa is… 434 00:46:19,485 --> 00:46:21,404 Jun-hwa is… 435 00:46:22,488 --> 00:46:23,864 your son? 436 00:46:28,619 --> 00:46:33,207 Your father shared one of the letters meant for your name with him. 437 00:46:33,916 --> 00:46:35,960 Jun-hwa and Jae-on. 438 00:46:37,086 --> 00:46:41,048 I believe you two are meant to be one. 439 00:46:41,716 --> 00:46:46,012 Your father and I failed to live out our dream together, 440 00:46:46,637 --> 00:46:49,223 but I believe it will be different for you two. 441 00:46:52,685 --> 00:46:53,685 Jae-on. 442 00:46:56,897 --> 00:46:59,442 Will you make that dream come true? 443 00:47:12,163 --> 00:47:13,164 Deok-su. 444 00:47:17,126 --> 00:47:19,587 We are to gather at Chinyeongrae. Let us go. 445 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 Sure. 446 00:47:22,715 --> 00:47:24,383 Where did you go this time? 447 00:47:28,220 --> 00:47:31,182 From here on out, do not roam around recklessly. 448 00:47:31,265 --> 00:47:32,933 You will have a lot to do from now on. 449 00:47:36,312 --> 00:47:38,856 Is that an order? 450 00:47:40,191 --> 00:47:42,234 Can you not see I am looking out for you? 451 00:47:43,110 --> 00:47:44,904 Do as I say. 452 00:47:44,987 --> 00:47:46,697 That is best for your sake. 453 00:47:51,619 --> 00:47:53,913 It is too early in the morning for this. 454 00:47:53,996 --> 00:47:56,540 Come on. Hurry along. 455 00:48:02,213 --> 00:48:04,256 Hey! The notice is here! 456 00:48:04,340 --> 00:48:07,343 Innkeeper Yu, it will finally be announced! 457 00:48:09,386 --> 00:48:10,387 Welcome. 458 00:48:10,471 --> 00:48:12,014 Congratulations. 459 00:48:12,973 --> 00:48:15,351 Why are you all here? 460 00:48:15,434 --> 00:48:17,061 Seong-jin. 461 00:48:17,144 --> 00:48:21,315 The Uiju people should organize a gathering 462 00:48:21,398 --> 00:48:24,360 to celebrate Lord Yu's appointment as the new innkeeper! 463 00:48:24,944 --> 00:48:27,780 It will be the feast of the century. 464 00:48:27,863 --> 00:48:29,240 Oh, please. 465 00:48:29,907 --> 00:48:31,033 - Shall we? - Yes! 466 00:48:35,996 --> 00:48:38,207 I cannot watch this. 467 00:48:38,290 --> 00:48:41,293 Lord Yu, let me be excused. 468 00:48:41,377 --> 00:48:42,920 Enjoy yourself. 469 00:48:43,754 --> 00:48:45,005 Where are you going? 470 00:48:45,756 --> 00:48:48,008 Once Lord Yu is appointed as innkeeper, 471 00:48:48,092 --> 00:48:51,595 I will first have those Elementary jerks all thrown out. 472 00:48:51,679 --> 00:48:55,224 They should all be thrown out of here, Myeong-ho! 473 00:48:56,725 --> 00:48:57,935 Says who? 474 00:49:03,983 --> 00:49:04,984 Darn. 475 00:49:05,067 --> 00:49:08,279 You will be kicked out first if you babble on like that, Kim Myeong-ho. 476 00:49:08,988 --> 00:49:11,532 Goodness, you Elementary fools. 477 00:49:12,283 --> 00:49:16,078 You are still yapping on like a bunch of clueless monkeys. 478 00:49:16,162 --> 00:49:18,289 Just wait and see, you morons. 479 00:49:23,544 --> 00:49:27,631 Finally! The newly appointed innkeeper 480 00:49:27,715 --> 00:49:30,759 is Lord Yu… Wait. 481 00:49:30,843 --> 00:49:32,237 ANNOUNCEMENT INNKEEPER CHEON JUN-HWA 482 00:49:32,261 --> 00:49:33,262 Cheon Jun-hwa? 483 00:49:34,680 --> 00:49:38,684 INNKEEPER CHEON JUN-HWA 484 00:49:39,310 --> 00:49:41,562 Innkeeper's assistants 485 00:49:41,645 --> 00:49:44,398 Hong Deok-su and Ko Su-ra? 486 00:49:47,735 --> 00:49:48,736 What? 487 00:50:09,715 --> 00:50:11,258 Everyone, show respect to him. 488 00:50:11,926 --> 00:50:15,054 He is the only son of the grand proprietor and our new innkeeper. 489 00:50:16,597 --> 00:50:18,098 After studying in Qing, 490 00:50:18,182 --> 00:50:22,061 he took the clerks' exam to learn the ropes at Yongcheonru. 491 00:50:22,144 --> 00:50:25,773 But as of this moment, you will serve and respect him as the innkeeper. 492 00:50:35,324 --> 00:50:37,910 My word. Unbelievable! 493 00:50:39,328 --> 00:50:40,496 Darn it. 494 00:51:11,902 --> 00:51:13,946 I was hoping to tell you in advance. 495 00:51:14,029 --> 00:51:15,072 Are you shocked? 496 00:51:19,368 --> 00:51:21,829 As the newly appointed innkeeper, 497 00:51:21,912 --> 00:51:23,914 I will make choices that are best for you. 498 00:51:30,045 --> 00:51:31,338 You, Cheon Jun-hwa? 499 00:51:36,802 --> 00:51:38,929 Cheon Jun-hwa, the Grand Proprietor's son? 500 00:51:43,100 --> 00:51:44,310 You… 501 00:51:45,227 --> 00:51:47,646 You are mistaken about my father, Deok-su. 502 00:52:03,704 --> 00:52:04,705 Ko Su-ra. 503 00:52:06,165 --> 00:52:08,709 You knew all along, didn't you? 504 00:52:08,792 --> 00:52:12,796 You fawned over him knowing who he was all along. 505 00:52:12,880 --> 00:52:14,381 You cunning bastard. 506 00:52:15,424 --> 00:52:16,759 Get out of my way. 507 00:52:16,842 --> 00:52:17,843 What? 508 00:52:18,719 --> 00:52:22,056 Was it easier to crawl between his legs than mine? 509 00:52:22,139 --> 00:52:23,599 Kim Myeong-ho! 510 00:52:23,682 --> 00:52:25,601 - Myeong-ho! - Are you all right? 511 00:52:26,685 --> 00:52:27,811 - Goodness. - My gosh. 512 00:52:29,521 --> 00:52:31,398 Ko Su-ra, how dare you! 513 00:52:31,482 --> 00:52:32,775 - Myeong-ho… - Move! 514 00:52:41,533 --> 00:52:45,120 A clerk dared to punch the innkeeper? 515 00:52:46,789 --> 00:52:48,040 Have you lost your mind? 516 00:52:48,832 --> 00:52:51,960 Well, it was Ko Su-ra who threw the first punch. 517 00:52:52,044 --> 00:52:53,379 Exactly! 518 00:52:59,927 --> 00:53:02,888 I mean, that is what happened, Lord Cheon. 519 00:53:07,142 --> 00:53:08,142 Crawl. 520 00:53:12,898 --> 00:53:14,942 Crawl between Ko Su-ra's legs, 521 00:53:16,360 --> 00:53:19,655 and I will let you three keep your jobs. 522 00:53:21,865 --> 00:53:23,951 What… What did you say? 523 00:53:24,034 --> 00:53:25,369 Goodness, Lord Cheon. 524 00:53:25,452 --> 00:53:26,620 Lord Cheon. 525 00:53:26,703 --> 00:53:27,871 Do you not want to? 526 00:53:34,378 --> 00:53:36,797 Du-sik, do it on my behalf. 527 00:53:36,880 --> 00:53:37,880 Pardon? 528 00:53:39,591 --> 00:53:41,260 Should I crawl, then? 529 00:53:47,182 --> 00:53:48,517 That is enough, Jun-hwa. 530 00:53:51,061 --> 00:53:52,146 You imbecile! 531 00:53:52,855 --> 00:53:55,274 How dare you call the innkeeper by his name! 532 00:53:55,357 --> 00:53:56,859 Exactly. 533 00:53:56,942 --> 00:54:00,696 How dare you call our new innkeeper by his first name? 534 00:54:02,990 --> 00:54:04,199 Just go, will you? 535 00:54:09,496 --> 00:54:13,625 I will not be lenient to those who mistreat my assistants. 536 00:54:18,297 --> 00:54:19,631 Dismiss yourselves. 537 00:54:25,804 --> 00:54:27,264 - Myeong-ho, let us go. - Come on. 538 00:54:27,347 --> 00:54:28,807 Let go of me. 539 00:54:39,109 --> 00:54:43,405 We should have seen them crawl between your legs. 540 00:54:43,489 --> 00:54:45,365 I will have them pay 541 00:54:46,325 --> 00:54:48,911 for what they did to us in the exact same way. 542 00:54:49,786 --> 00:54:50,829 In the same way? 543 00:54:52,664 --> 00:54:54,750 You think what you did was fair? 544 00:54:56,126 --> 00:54:59,129 Why are you getting worked up? I was looking out for you... 545 00:54:59,213 --> 00:55:00,506 That was for me, you say? 546 00:55:02,508 --> 00:55:04,551 How are you any different from Myeong-ho? 547 00:55:05,761 --> 00:55:07,429 You two are the same. 548 00:55:10,307 --> 00:55:12,851 You think I am like Kim Myeong-ho? 549 00:55:12,935 --> 00:55:15,687 Is bringing the powerless to their knees your idea of justice? 550 00:55:20,734 --> 00:55:23,153 You asked for daily reports on Deok-su. 551 00:55:24,321 --> 00:55:27,241 Sure. I will do that. 552 00:55:27,324 --> 00:55:29,952 Just know that it will cost you. 553 00:55:30,035 --> 00:55:31,703 I need money, you see. 554 00:55:33,956 --> 00:55:36,708 Justifications and agonizing over friendship and love. 555 00:55:39,086 --> 00:55:41,129 That is only reserved for the privileged. 556 00:55:43,799 --> 00:55:45,217 I do not have that luxury. 557 00:55:46,009 --> 00:55:48,053 That is your position as an innkeeper, 558 00:55:48,971 --> 00:55:50,847 while this is mine as your assistant. 559 00:55:55,477 --> 00:55:56,477 Su-ra! 560 00:56:08,282 --> 00:56:10,242 Those filthy rats. 561 00:56:10,867 --> 00:56:13,912 I would not be Kim Myeong-ho of Uiju if I let them get away with this. 562 00:56:19,126 --> 00:56:21,795 I will kill them all. 563 00:56:24,423 --> 00:56:25,424 Myeong-ho! 564 00:56:30,596 --> 00:56:33,265 Prince Muyeong gave the ledger to the Minister of War? 565 00:56:33,348 --> 00:56:36,018 We had the three swordsmen from his residence followed, 566 00:56:36,101 --> 00:56:37,894 but their ledgers were blank. 567 00:56:37,978 --> 00:56:38,978 Forgive me. 568 00:56:39,021 --> 00:56:41,732 What exactly are they up to? 569 00:56:41,815 --> 00:56:44,651 Your Majesty, it is the Minister of War. 570 00:56:51,742 --> 00:56:53,910 I did not allow you to enter. 571 00:56:54,494 --> 00:56:56,496 How dare you barge in here? 572 00:56:59,291 --> 00:57:02,044 It is an urgent matter, 573 00:57:02,127 --> 00:57:04,880 so I could not wait, Your Majesty. 574 00:57:07,716 --> 00:57:09,051 Minister… 575 00:57:09,968 --> 00:57:13,555 You have such a loyal son, Your Majesty. 576 00:57:16,141 --> 00:57:20,270 Prince Muyeong came to me in person 577 00:57:20,354 --> 00:57:24,274 to drop off Grand Proprietor Cheon's ledger. 578 00:57:27,110 --> 00:57:29,196 The ledger that proves 579 00:57:29,279 --> 00:57:31,239 how the former king was poisoned. 580 00:57:33,659 --> 00:57:37,329 Grand Proprietor Cheon kept a detailed record of all transactions. 581 00:57:39,498 --> 00:57:40,498 And? 582 00:57:41,792 --> 00:57:43,669 What exactly are you getting at? 583 00:57:44,920 --> 00:57:48,507 Now that we can prove Grand Proprietor Cheon's act of treason, 584 00:57:49,925 --> 00:57:51,802 I will have him beheaded. 585 00:57:52,594 --> 00:57:53,595 But first… 586 00:57:55,722 --> 00:57:59,810 you must announce that you are abdicating the throne 587 00:57:59,893 --> 00:58:01,853 to Prince Seonyang. 588 00:58:01,937 --> 00:58:03,105 Such insolence! 589 00:58:04,106 --> 00:58:05,524 Announce my abdication? 590 00:58:07,359 --> 00:58:08,359 Royal Swordsman! 591 00:58:15,534 --> 00:58:16,534 Your Majesty. 592 00:58:19,913 --> 00:58:22,374 If you kill me now… 593 00:58:24,626 --> 00:58:27,713 the ledger I have safely tucked away 594 00:58:28,380 --> 00:58:31,425 will be distributed on the streets of Hanyang. 595 00:58:41,935 --> 00:58:46,606 If you do not announce your abdication tomorrow, 596 00:58:46,690 --> 00:58:49,234 you, not Grand Proprietor Cheon, 597 00:58:51,028 --> 00:58:53,780 will be forced out of your position 598 00:58:54,781 --> 00:58:56,533 for poisoning the former king. 599 00:59:48,668 --> 00:59:52,756 Minister, what brought you to His Majesty's chamber at this hour? 600 00:59:54,716 --> 00:59:59,596 It must have been because I had a pressing matter to discuss with him. 601 01:00:03,850 --> 01:00:04,851 Oh, right. 602 01:00:06,603 --> 01:00:10,482 Tomorrow, a shocking revelation will come to light. 603 01:00:10,565 --> 01:00:12,400 Do not be too shocked by it. 604 01:00:13,110 --> 01:00:14,569 I am telling you in advance 605 01:00:15,904 --> 01:00:19,324 since it could burden your mind and body 606 01:00:20,325 --> 01:00:22,369 which are already feeble. 607 01:00:27,916 --> 01:00:29,167 You must stay healthy. 608 01:00:31,711 --> 01:00:33,505 If you live long enough, 609 01:00:34,923 --> 01:00:37,926 you might be granted some good days yourself. 610 01:01:21,720 --> 01:01:23,305 MEET ME IMMEDIATELY IN THE VIP ROOM 611 01:01:23,388 --> 01:01:25,015 TO DISCUSS OUR NEXT MOVE, LEE EUN-HO 612 01:01:46,953 --> 01:01:47,954 Eun-ho. 613 01:01:49,372 --> 01:01:50,999 You actually came. 614 01:01:53,460 --> 01:01:54,836 Oh, dear. 615 01:01:57,505 --> 01:01:58,590 What is this? 616 01:01:59,758 --> 01:02:00,759 Where is Eun-ho? 617 01:02:00,842 --> 01:02:04,804 Look at you running over here at the mention of his name. 618 01:02:07,515 --> 01:02:08,934 Who are you to each other? 619 01:02:12,812 --> 01:02:15,857 You have been joined at the hip like lovers. 620 01:02:18,068 --> 01:02:19,236 You both… 621 01:02:20,320 --> 01:02:23,573 - must be into men. - Damn it. Kim Myeong-ho. 622 01:02:25,617 --> 01:02:27,369 Do not do anything you will regret. 623 01:02:27,911 --> 01:02:29,496 Or maybe, Hong Deok-su, you… 624 01:02:37,420 --> 01:02:39,297 Maybe you are a girl. 625 01:02:40,340 --> 01:02:41,508 Stop it. 626 01:02:42,509 --> 01:02:43,969 Tell me, then. 627 01:02:47,222 --> 01:02:48,556 Hold on. 628 01:02:49,391 --> 01:02:51,518 I can actually see for myself. 629 01:02:52,936 --> 01:02:54,896 Why bother waiting for an answer? 630 01:02:58,525 --> 01:03:02,112 How did you fool me back then at Jakyakjae? 631 01:03:02,195 --> 01:03:05,282 I will reveal who you really are, Hong Deok-su! 632 01:03:05,365 --> 01:03:06,491 Get off me! 633 01:03:10,245 --> 01:03:12,414 You have been chummy with Lee Eun-ho, 634 01:03:12,497 --> 01:03:15,417 but you jumped ship now that Cheon Jun-hwa is the innkeeper! 635 01:03:15,500 --> 01:03:16,543 Kim Myeong-ho! 636 01:03:20,922 --> 01:03:23,591 Cheon Jun-hwa… 637 01:03:23,675 --> 01:03:24,675 Let go. 638 01:03:26,511 --> 01:03:28,179 I will kill you. 639 01:03:35,020 --> 01:03:36,271 Cheon Jun-hwa, enough. 640 01:03:36,354 --> 01:03:39,274 How dare you! 641 01:03:39,357 --> 01:03:42,027 Hong Deok-su has been fooling you! 642 01:03:48,992 --> 01:03:52,579 Cheon Jun-hwa, you are being fooled. 643 01:03:53,663 --> 01:03:55,248 Do you know who he has been with? 644 01:03:55,332 --> 01:03:56,583 Shut it, Kim Myeong-ho! 645 01:03:56,666 --> 01:03:57,876 Lee Eun-ho! 646 01:03:58,418 --> 01:04:01,880 That broad has already given herself to Lee Eun-ho. 647 01:04:01,963 --> 01:04:03,340 I saw it! 648 01:04:04,174 --> 01:04:05,675 Shut it! 649 01:04:09,095 --> 01:04:11,806 Die! 650 01:05:31,094 --> 01:05:32,094 Unbelievable. 651 01:05:36,558 --> 01:05:38,810 So much for not associating with lowly blood. 652 01:05:38,893 --> 01:05:43,273 I guess the invite from Yongcheonru was too sweet to decline. 653 01:05:43,857 --> 01:05:45,191 Speak for yourself. 654 01:05:46,443 --> 01:05:48,862 You said we should discard Cheon Mak-dong. 655 01:05:49,404 --> 01:05:50,989 Did you change your mind overnight? 656 01:05:52,907 --> 01:05:56,244 By the way, is the Minister of War not here? 657 01:05:56,327 --> 01:05:57,620 I am not sure. 658 01:06:14,679 --> 01:06:16,514 And who might you be? 659 01:06:33,448 --> 01:06:37,118 I am the new innkeeper, Cheon Jun-hwa. 660 01:06:40,121 --> 01:06:41,247 Cheon Jun-hwa? 661 01:06:42,373 --> 01:06:44,459 My lord. If he is of the Cheon family… 662 01:06:47,962 --> 01:06:51,549 We have secured meat of fine quality, 663 01:06:51,633 --> 01:06:53,676 so I invited you here to officially greet you. 664 01:06:55,637 --> 01:06:59,599 Have your fill and take home the gifts I have prepared. 665 01:07:26,334 --> 01:07:29,212 What on earth is this? 666 01:07:30,046 --> 01:07:32,340 What is the matter? 667 01:07:32,423 --> 01:07:35,134 Do you not enjoy cow tongue? 668 01:07:35,218 --> 01:07:36,511 Cow tongue? 669 01:07:37,345 --> 01:07:41,307 Do you expect us to eat cow tongue? 670 01:07:41,391 --> 01:07:42,517 Why not? 671 01:07:43,268 --> 01:07:46,813 Procuring these was not an easy feat. 672 01:07:46,896 --> 01:07:47,897 How dare you? 673 01:07:48,523 --> 01:07:51,651 You must be too young to understand how rude this is. 674 01:07:58,074 --> 01:07:59,075 Cheon… 675 01:08:00,368 --> 01:08:01,368 Mak… 676 01:08:03,705 --> 01:08:04,705 dong. 677 01:08:06,749 --> 01:08:10,044 The sly tongues from your mouths that speak out of order. 678 01:08:11,754 --> 01:08:13,172 Maybe they 679 01:08:14,424 --> 01:08:16,884 should be served on plates instead. 680 01:08:17,760 --> 01:08:21,514 This is such an expensive delicacy. Will you still not have it? 681 01:08:22,098 --> 01:08:23,099 Oh, right. 682 01:08:24,058 --> 01:08:26,603 I have yet to reveal your gifts. 683 01:08:29,522 --> 01:08:30,607 Take a look. 684 01:08:57,550 --> 01:08:59,427 It is divine. 685 01:09:04,974 --> 01:09:07,185 How could it not be? 686 01:09:07,268 --> 01:09:08,478 What a delight. 687 01:09:12,482 --> 01:09:15,610 I advise you to watch your tongues, my lords. 688 01:09:17,612 --> 01:09:18,821 I sincerely 689 01:09:19,530 --> 01:09:23,743 ask that of you. 690 01:09:56,067 --> 01:09:58,069 JULY 17TH - PAID TO OH YEONG-RAK LEE HYEON-WI 691 01:10:11,582 --> 01:10:13,126 I am almost there. 692 01:10:14,544 --> 01:10:16,045 Finally, tomorrow, 693 01:10:17,004 --> 01:10:19,173 my flesh and blood 694 01:10:19,966 --> 01:10:22,218 will ascend the throne! 695 01:12:08,324 --> 01:12:10,117 Where is the ledger? 696 01:12:12,286 --> 01:12:13,287 Oh Yeong-rak! 697 01:13:18,686 --> 01:13:21,105 I welcome you to Yongcheonru, 698 01:13:21,772 --> 01:13:23,232 Guildmaster of Uiju Guild. 699 01:13:32,033 --> 01:13:35,703 Is this the famous Yongcheonru? 700 01:13:37,204 --> 01:13:40,374 It is shiny but with nothing else to show for it. 701 01:13:43,794 --> 01:13:45,963 Where is my boy Myeong-ho? 702 01:13:47,298 --> 01:13:51,052 It has been a while, and I would love to see his handsome face. 703 01:13:52,428 --> 01:13:53,429 Let us go in. 704 01:14:42,228 --> 01:14:46,399 Ultimately, everything ended up in Grand Proprietor Cheon's hands. 705 01:14:46,482 --> 01:14:48,442 First, the minister. Next, Grand Proprietor Cheon. 706 01:14:49,068 --> 01:14:51,737 Deok-su, do not dirty your hands with any more blood. 707 01:14:51,821 --> 01:14:52,861 I already made up my mind. 708 01:14:52,905 --> 01:14:54,740 Marry my son. 709 01:14:56,242 --> 01:14:58,828 Use me, Deok-su. Marry me. 710 01:14:59,662 --> 01:15:02,373 Stop playing with her heart. 711 01:15:03,499 --> 01:15:06,877 I am prepared to give up everything I have. 712 01:15:08,379 --> 01:15:10,131 Do you love Jae-on? 713 01:15:10,214 --> 01:15:12,299 Yes. I love Hong Deok-su. 714 01:15:12,967 --> 01:15:14,969 The unimaginable will soon take place. 715 01:15:16,053 --> 01:15:17,053 "The unimaginable"? 716 01:15:19,598 --> 01:15:21,017 The king will be replaced. 717 01:15:21,976 --> 01:15:23,561 Let us wipe this slate clean 718 01:15:23,644 --> 01:15:25,688 and create a new world. 719 01:15:25,771 --> 01:15:27,606 War must be prevented. 720 01:15:27,690 --> 01:15:29,108 Bring me the girl. 721 01:15:29,191 --> 01:15:30,818 All preparations have been made. 722 01:15:31,485 --> 01:15:32,485 Now, 723 01:15:33,779 --> 01:15:35,322 all I need to do… 724 01:15:37,408 --> 01:15:38,576 is witness his demise. 725 01:15:38,659 --> 01:15:43,664 Subtitle translation by: Hyelim Park 49771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.