All language subtitles for Birds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,629 --> 00:01:13,796 "I hearken to a dove from other floods" - Ungaretti 2 00:02:06,587 --> 00:02:08,046 When I was little, 3 00:02:08,296 --> 00:02:11,629 my father told me that the world's biggest problem was fear. 4 00:02:15,546 --> 00:02:18,212 He said that fear had become contagious, 5 00:02:18,546 --> 00:02:20,421 just like a disease. 6 00:02:24,296 --> 00:02:28,004 This is the story of how fear contaminated the world. 7 00:02:28,712 --> 00:02:31,462 And this is more or less how it all started. 8 00:02:31,962 --> 00:02:35,379 What is this chaos? What is the world turning into? 9 00:02:35,712 --> 00:02:38,087 Where are the authorities? 10 00:02:38,296 --> 00:02:42,129 My name is Alaor Souza and this is your news channel. 11 00:02:43,004 --> 00:02:45,379 That's my mother a few years ago. 12 00:02:45,671 --> 00:02:47,962 When my father still lived with us. 13 00:02:48,504 --> 00:02:50,379 That's me on the floor next to her. 14 00:02:50,712 --> 00:02:52,337 And this is Buiu. 15 00:02:52,671 --> 00:02:54,254 He was my nanny's son 16 00:02:54,504 --> 00:02:56,921 and we grew up together until we were six. 17 00:02:57,129 --> 00:02:59,171 when the accident happened. 18 00:02:59,504 --> 00:03:01,962 Well, we'll talk about the accident later. 19 00:03:03,754 --> 00:03:06,171 Buiu always had bulging eyes. 20 00:03:06,379 --> 00:03:09,212 So I don't know if he was born with the fear disease, 21 00:03:09,421 --> 00:03:11,837 or if that's how he was: he had big eyes. 22 00:03:12,546 --> 00:03:16,712 Filthy animal! Rufus! Rufus! 23 00:03:18,087 --> 00:03:21,462 But my father said that I wouldn't catch fear from Buiu 24 00:03:21,712 --> 00:03:23,962 because you don't catch fear from the air 25 00:03:24,171 --> 00:03:25,962 or from using the same glass. 26 00:03:26,212 --> 00:03:29,421 "You catch fear from ideas, " he used to say. 27 00:03:31,129 --> 00:03:33,254 This is the last time I'll say it, Rufus. 28 00:03:33,462 --> 00:03:35,754 Either these birds go, 29 00:03:35,962 --> 00:03:37,754 or you go. 30 00:03:39,254 --> 00:03:41,671 On the day of the accident, 31 00:03:42,087 --> 00:03:46,379 I saw the secret machine my father was building for the first time. 32 00:03:49,712 --> 00:03:52,712 My mother had forbidden me to go near the machine, 33 00:03:52,921 --> 00:03:55,837 but on that day, my father finally let me. 34 00:03:57,337 --> 00:04:01,421 He said the machine was meant for us to understand the language of birds. 35 00:04:01,629 --> 00:04:05,546 Since the dawn of time, birds have been saving men from catastrophes. 36 00:04:05,879 --> 00:04:07,796 Owls have warned about earthquakes, 37 00:04:08,046 --> 00:04:10,212 crows have warned about fires, 38 00:04:10,712 --> 00:04:12,796 and geese about wars. 39 00:04:14,337 --> 00:04:15,879 While he was speaking, 40 00:04:16,129 --> 00:04:18,879 a pigeon started to sing in a very odd way. 41 00:04:19,587 --> 00:04:23,712 He was very surprised, grabbed the pigeon and took it to the machine. 42 00:04:25,379 --> 00:04:28,212 My father asked me to help by holding a lever. 43 00:04:32,046 --> 00:04:33,129 But I... 44 00:04:33,504 --> 00:04:34,837 got scared. 45 00:04:45,254 --> 00:04:49,421 After the explosion, my father had to leave the house. 46 00:04:58,879 --> 00:05:03,046 He said he had to continue the research in a remote place. 47 00:05:12,504 --> 00:05:15,212 When we last spoke, he promised he would come back, 48 00:05:15,421 --> 00:05:18,004 and we would stay in touch. Always. 49 00:05:18,671 --> 00:05:19,671 How? 50 00:05:20,962 --> 00:05:23,796 The birds will help us. 51 00:05:24,212 --> 00:05:26,629 Look. This is for you. 52 00:05:45,087 --> 00:05:48,921 On that day, I decided that I would never be scared again 53 00:05:49,629 --> 00:05:53,462 and that I was going to prove that my dad was right about birds. 54 00:07:58,296 --> 00:08:00,046 Attention please. 55 00:08:00,337 --> 00:08:04,296 We'll soon begin our inventions contest. 56 00:08:05,212 --> 00:08:08,671 I'd like to remind you that this is a qualifying round 57 00:08:08,879 --> 00:08:11,879 for the international inventions contest. 58 00:08:12,254 --> 00:08:15,587 It'll start in five minutes in the auditorium. 59 00:08:18,629 --> 00:08:22,254 Tito! Tito! Where are you, Tito? 60 00:08:22,546 --> 00:08:24,421 They are calling the finalists. 61 00:08:26,171 --> 00:08:28,879 - This is the men's restroom. - So what? 62 00:08:34,546 --> 00:08:38,129 Tito, I know you're there. Why don't you answer? 63 00:08:38,879 --> 00:08:41,171 I thought you weren't afraid. 64 00:08:41,629 --> 00:08:43,421 I'm not afraid. 65 00:08:43,712 --> 00:08:46,671 Where is Buiu? How is he going to get inside the school? 66 00:08:46,879 --> 00:08:48,462 Shh, Sarah! 67 00:08:51,171 --> 00:08:54,671 - No need to worry, Tito. - Hi, Teo. 68 00:08:55,462 --> 00:08:57,671 There's no need to worry. 69 00:08:58,796 --> 00:09:01,129 I'm going to win the contest anyway. 70 00:09:03,254 --> 00:09:05,212 See you on stage, Tito! 71 00:09:13,504 --> 00:09:16,504 - Hi, Buiu. - Did you finish the programming? 72 00:09:20,546 --> 00:09:23,712 You're a genius, Buiu! Thank God you came. 73 00:09:23,962 --> 00:09:26,796 Sarah, don't let my mom come after me, OK? 74 00:09:27,004 --> 00:09:28,796 OK. Got it. 75 00:09:33,587 --> 00:09:35,796 - Hi, Rosa. - Hi, Sarah. How are you? 76 00:09:36,629 --> 00:09:39,171 I only leave the house for events like these. 77 00:09:39,379 --> 00:09:40,462 Have you seen Tito? 78 00:09:40,754 --> 00:09:44,921 You can't see him now. He's getting ready for the presentation. 79 00:09:45,546 --> 00:09:48,296 The final of our Inventions Contest will begin. 80 00:09:48,504 --> 00:09:50,004 Let's go. 81 00:09:50,254 --> 00:09:52,379 There are two finalists this year. 82 00:09:52,587 --> 00:09:54,004 There's a seat over there. 83 00:09:54,212 --> 00:09:57,254 The first finalist is Teo Souza. 84 00:09:57,671 --> 00:10:02,171 He'll present his invention, Teo's Coil. Please, Teo. 85 00:10:02,421 --> 00:10:05,671 My name is Teo Souza and this is my channel. 86 00:10:05,962 --> 00:10:08,754 And for the first time ever, you're now going to see 87 00:10:08,962 --> 00:10:12,296 one of the best experiments with new energy in the country 88 00:10:12,504 --> 00:10:15,087 and maybe the world. 89 00:10:24,504 --> 00:10:26,296 I bet he didn't make it. 90 00:10:26,921 --> 00:10:30,171 Teo's coil. Electrifying, isn't it, folks? 91 00:10:30,379 --> 00:10:34,212 And now comes the other finalist. Tito Rufus. 92 00:10:34,504 --> 00:10:38,754 Tito will present the Ornithologist Machine. 93 00:10:39,796 --> 00:10:41,796 Complicated name, isn't it? 94 00:10:42,087 --> 00:10:43,712 Ornithologist? 95 00:10:44,004 --> 00:10:45,462 Go, Tito! 96 00:10:46,171 --> 00:10:47,504 Well... 97 00:10:47,796 --> 00:10:50,129 Many people don't know it, but... 98 00:10:50,421 --> 00:10:53,837 birds have saved men from many catastrophes. 99 00:10:54,171 --> 00:10:56,712 Men stopped paying attention to what birds say 100 00:10:57,004 --> 00:10:59,837 and forgot their language. 101 00:11:00,087 --> 00:11:04,546 My presentation is an attempt to try to understand their language again. 102 00:11:15,796 --> 00:11:18,421 It can't be! Just like Rufus' machine. 103 00:11:53,671 --> 00:11:55,629 Tito! Tito! 104 00:12:08,587 --> 00:12:10,671 How could you do this? 105 00:12:11,087 --> 00:12:14,254 Make a machine just like your father's? 106 00:12:14,504 --> 00:12:16,629 And put everyone at risk! 107 00:12:17,087 --> 00:12:18,837 What's going on, Tito? 108 00:12:21,421 --> 00:12:24,504 Tito, please stop playing with that filthy animal! 109 00:12:24,712 --> 00:12:27,754 - There may be a message from dad. - A message from dad? 110 00:12:28,046 --> 00:12:31,629 I don't want to hear this anymore! You're already 10 years old. 111 00:12:32,046 --> 00:12:34,212 - What about dad? - What about him? 112 00:12:34,504 --> 00:12:37,462 - Don't change the subject. - Won't he ever come back? 113 00:12:37,671 --> 00:12:40,962 Tito, you father made that machine explode on you. 114 00:12:41,296 --> 00:12:43,254 - Don't you remember? - But... 115 00:12:43,504 --> 00:12:45,462 - But what? - It wasn't his fault. 116 00:12:45,671 --> 00:12:48,921 - Whose fault was it then? - It was mine. 117 00:12:49,171 --> 00:12:50,879 I was scared of helping him. 118 00:12:51,087 --> 00:12:54,837 Yours? You were seven years old, Tito. Seven! 119 00:12:55,046 --> 00:12:58,337 And Rufus left for God knows where and never came back! 120 00:12:58,546 --> 00:13:00,171 He never sent any news. 121 00:13:00,379 --> 00:13:02,171 When you grow up, you can go after him. 122 00:13:02,379 --> 00:13:04,921 Until then, I'm all you've got, OK? 123 00:13:05,129 --> 00:13:06,629 And you're grounded! 124 00:13:06,837 --> 00:13:10,587 I work like a dog so I can pay for this school and you get suspended. 125 00:13:10,796 --> 00:13:13,921 What a shame, Tito. Suspended from school! 126 00:13:14,129 --> 00:13:15,587 - But mom... - No more buts! 127 00:13:15,879 --> 00:13:19,754 There'll be no internet for you. No TV, no telephone, 128 00:13:19,962 --> 00:13:22,629 no games, nothing! You understand? 129 00:13:23,212 --> 00:13:24,962 For a month! 130 00:13:54,462 --> 00:13:56,087 I'm very proud of you. 131 00:13:56,337 --> 00:14:00,046 Be brave and you'll be a great inventor. 132 00:14:17,629 --> 00:14:22,337 I'm sorry. Mommy gets nervous because she worries about you. 133 00:14:23,629 --> 00:14:26,004 Sleep well. Mommy loves you. 134 00:14:40,046 --> 00:14:41,754 Ever since my father left, 135 00:14:42,879 --> 00:14:45,796 I've been having this recurring dream. 136 00:14:48,171 --> 00:14:51,671 It's as if I were flying into the past 137 00:14:51,962 --> 00:14:54,587 to understand the birds' secret. 138 00:14:59,337 --> 00:15:02,296 But I always wake up right before I discover it. 139 00:15:17,337 --> 00:15:20,921 "I loved your invention. I want to help you rebuild it. 140 00:15:21,129 --> 00:15:25,171 Come to my place with Sarah as soon as your suspension is over. Teo." 141 00:15:42,587 --> 00:15:45,837 With life in the big cities becoming more and more risky, 142 00:15:46,087 --> 00:15:48,129 what will become of us? 143 00:15:48,337 --> 00:15:51,337 How can you leave the house? You barely step outside 144 00:15:51,546 --> 00:15:53,379 and you're in danger! 145 00:15:53,754 --> 00:15:56,837 Look, my friends, I've been doing this for years 146 00:15:57,046 --> 00:16:00,504 and I've never seen anything like it! 147 00:16:01,087 --> 00:16:03,462 Where are the authorities? 148 00:16:03,754 --> 00:16:06,254 Welcome to the Dome Garden! 149 00:16:06,504 --> 00:16:09,171 You'll never he scared again. 150 00:16:09,379 --> 00:16:13,796 One of our innovations is a system that paralyzes... 151 00:16:14,129 --> 00:16:17,087 It's chaos! This is absurd! 152 00:16:17,462 --> 00:16:21,129 You. Yes, you who are watching me at home. 153 00:16:21,712 --> 00:16:23,796 What about fear? What about it? 154 00:16:24,629 --> 00:16:29,421 Our closest companion at all times. 155 00:16:30,129 --> 00:16:31,504 Fear! 156 00:16:31,712 --> 00:16:33,254 Fear of leaving the house! 157 00:16:33,546 --> 00:16:35,796 Fear of meeting friends! 158 00:16:36,171 --> 00:16:37,754 Fear! Fear! 159 00:16:37,962 --> 00:16:39,754 Fear! Fear! 160 00:17:06,629 --> 00:17:09,171 You also talk to them, kid? 161 00:17:09,629 --> 00:17:13,212 I don't understand what they say. Do you? 162 00:17:13,546 --> 00:17:15,712 The street pigeons, kid. 163 00:17:15,962 --> 00:17:18,004 They're free and rejected, 164 00:17:18,254 --> 00:17:20,962 but since the world began, 165 00:17:21,254 --> 00:17:23,671 they've been living with men. 166 00:17:24,796 --> 00:17:30,462 Free and rejected. Free and rejected. 167 00:17:30,671 --> 00:17:34,296 Free and rejected. Free and rejected. 168 00:17:34,962 --> 00:17:38,962 Don't forget to smile. People say that children with good teeth 169 00:17:39,171 --> 00:17:41,087 are allowed to go anywhere. 170 00:17:57,421 --> 00:17:58,546 Security card. 171 00:17:59,087 --> 00:18:01,796 - We're Teo's friends. - Security card. 172 00:18:10,046 --> 00:18:12,712 - That one can't go inside. - But he's our friend. 173 00:18:12,921 --> 00:18:15,837 - Teo invited us. - Nobody gets in without a card. 174 00:18:16,087 --> 00:18:19,546 Then we'll leave. If Buiu can't go inside, we won't either. 175 00:18:21,504 --> 00:18:25,337 - What do you mean? - Are you sure you don't mind if we go? 176 00:18:55,546 --> 00:18:57,004 Follow me. 177 00:18:57,254 --> 00:19:00,879 Master Teo is in sector 19. 178 00:19:02,504 --> 00:19:05,837 Wait here for Master Teo. 179 00:19:08,379 --> 00:19:11,754 I've always been dedicated to people's security. 180 00:19:12,004 --> 00:19:15,462 I've now decided to develop a chain of gated communities 181 00:19:15,712 --> 00:19:17,921 with state-of-the-art security equipment. 182 00:19:18,421 --> 00:19:21,796 Welcome to the Dome Garden. 183 00:19:22,087 --> 00:19:25,254 You'll never he scared again. 184 00:19:25,504 --> 00:19:28,546 One of our innovations is a system that paralyzes 185 00:19:28,796 --> 00:19:32,337 any animal that threatens the community's inhabitants, 186 00:19:32,587 --> 00:19:36,004 like rats, pigeons and dangerous human beings. 187 00:19:36,254 --> 00:19:37,837 I can't stand it. 188 00:19:38,087 --> 00:19:41,504 My dad makes everyone who comes here watch it. 189 00:19:43,254 --> 00:19:47,921 Well, I've asked you to come here because I liked your invention, Tito. 190 00:19:48,296 --> 00:19:50,796 I even think it was a hit. 191 00:19:52,337 --> 00:19:54,087 Do you want us to kick him out? 192 00:19:54,296 --> 00:19:55,629 Out! Out! 193 00:19:55,921 --> 00:19:58,296 No, stupid. I invited him. 194 00:19:59,171 --> 00:20:03,546 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 195 00:20:03,837 --> 00:20:07,754 The Trickster Brothers have lots of energy, but aren't very creative. 196 00:20:09,837 --> 00:20:11,879 I need a real inventor. 197 00:20:12,421 --> 00:20:13,879 What kind of invention? 198 00:20:14,212 --> 00:20:16,962 We're going to rebuild Tito's machine, of course. 199 00:20:22,921 --> 00:20:24,462 You copied my machine. 200 00:20:24,671 --> 00:20:28,296 You have to help me finish the part with the lights. 201 00:20:28,837 --> 00:20:30,837 But that's the most important part. 202 00:20:31,046 --> 00:20:34,171 You just have to help me win the international inventions contest, 203 00:20:34,379 --> 00:20:36,046 with the best schools in the world. 204 00:20:36,254 --> 00:20:39,004 Help you? I don't give a damn about that stupid contest. 205 00:20:39,254 --> 00:20:41,504 Well, weren't you in the school contest? 206 00:20:41,712 --> 00:20:43,087 The one I won? 207 00:20:43,337 --> 00:20:46,129 So what? It doesn't make any difference that you won. 208 00:20:46,379 --> 00:20:48,087 - Yes, it does! - No, it doesn't! 209 00:20:48,296 --> 00:20:49,546 - It does! - OK, then. 210 00:20:49,754 --> 00:20:52,754 So why don't you build your own machine and I'll build mine? 211 00:20:52,962 --> 00:20:55,379 Ha, I though you didn't care about contests! 212 00:20:55,587 --> 00:20:57,087 You two are pathetic! 213 00:21:02,087 --> 00:21:04,087 Dear students, 214 00:21:04,421 --> 00:21:07,129 I have some bad news for you. I want to-- 215 00:21:07,337 --> 00:21:09,962 - Headmaster? - Yes, dear? 216 00:21:10,212 --> 00:21:12,629 Sir, what happened to Ms. Helena? 217 00:21:12,879 --> 00:21:15,504 Unfortunately, Ms. Helena has been infected 218 00:21:15,754 --> 00:21:18,546 by what is being called the "Outbreak", 219 00:21:18,796 --> 00:21:22,712 a disease that has apparently become an epidemic. 220 00:21:23,046 --> 00:21:25,046 We've had a few cases here at school, 221 00:21:25,254 --> 00:21:27,962 and therefore we decided to cancel classes 222 00:21:28,171 --> 00:21:31,379 until the situation gets back to normal. 223 00:21:31,671 --> 00:21:34,754 - But headmaster? - Yes, dear. 224 00:21:34,962 --> 00:21:36,671 How did she catch this disease? 225 00:21:36,879 --> 00:21:40,212 It seems that she saw a man who had Outbreak symptoms 226 00:21:40,421 --> 00:21:41,712 and ended up getting infected. 227 00:21:41,921 --> 00:21:44,046 Was it because she didn't know the man? 228 00:21:44,296 --> 00:21:46,962 - Why wasn't the man arrested? - Arrest him! 229 00:21:47,171 --> 00:21:48,921 Sir, I don't want to get sick! 230 00:21:49,212 --> 00:21:52,712 I bet Tito's dad knows the cure to it. Right, Tito? 231 00:21:53,046 --> 00:21:56,546 - It's a lie. He doesn't have a dad. - How come he doesn't have a dad? 232 00:21:56,754 --> 00:21:59,087 - He only has his mom! - Shut up, Rita! 233 00:21:59,296 --> 00:22:01,171 What do you know about Tito's life? 234 00:22:01,379 --> 00:22:03,421 You shut up! Who are you to talk like that? 235 00:22:03,629 --> 00:22:06,004 Quiet! 236 00:22:08,296 --> 00:22:11,837 That's better. Now, let's watch a video from a specialist. 237 00:22:13,879 --> 00:22:16,462 We still don't know where the epidemic came from. 238 00:22:16,671 --> 00:22:19,837 We don't have an antidote or formula for its cure, either. 239 00:22:20,254 --> 00:22:22,462 But we've mapped out the different phases 240 00:22:22,671 --> 00:22:25,671 of the development of the terroris acutus collectivae, 241 00:22:25,879 --> 00:22:28,254 also known as "Outbreak". 242 00:22:29,046 --> 00:22:33,921 In the initial phase, the virus attacks the eyes, making them bulge out, 243 00:22:34,254 --> 00:22:37,754 and accelerates the blood circulation, making the patient tremble. 244 00:22:37,962 --> 00:22:39,462 As time passes, 245 00:22:39,754 --> 00:22:42,212 the disease makes the hands and feet go numb 246 00:22:42,462 --> 00:22:45,129 and then causes a shortening of the limbs. 247 00:22:45,546 --> 00:22:48,629 In the third phase, the victims can no longer close their eyes 248 00:22:48,837 --> 00:22:51,254 and their limbs shrink completely. 249 00:22:51,504 --> 00:22:54,379 The fourth phase takes place when the infected people 250 00:22:54,587 --> 00:22:56,337 take on an oval shape. 251 00:22:56,587 --> 00:23:00,921 This is very serious because people become useless. 252 00:23:01,379 --> 00:23:04,879 The fifth and final phase, and this is an irreversible stage, 253 00:23:05,129 --> 00:23:09,337 when there is no more hope of being cured, people become-- 254 00:23:09,712 --> 00:23:12,796 Scientists are still not completely sure, 255 00:23:13,004 --> 00:23:17,212 but they suspect that in the last phase the sick people turn into rocks. 256 00:23:17,962 --> 00:23:20,837 They become completely still, paralyzed, 257 00:23:21,046 --> 00:23:22,587 and lifeless. 258 00:23:23,046 --> 00:23:24,962 I wish it were you. 259 00:23:25,546 --> 00:23:28,837 - Forever, sir? - Sir, I don't want to turn into a rock! 260 00:23:29,087 --> 00:23:32,129 We have absolutely no idea of what is causing the Outbreak, 261 00:23:32,337 --> 00:23:34,671 so take all possible precautions. 262 00:23:34,921 --> 00:23:37,046 Avoid people who've been infected, 263 00:23:37,254 --> 00:23:41,087 avoid extremely dangerous or calm situations. 264 00:23:41,296 --> 00:23:45,837 Also avoid being too alarmed or too relaxed. 265 00:23:46,046 --> 00:23:49,296 In short, avoid everything! 266 00:23:51,671 --> 00:23:53,504 "Buiu, where are you?,' 267 00:23:55,337 --> 00:23:58,796 Son, I'm glad you're home! It's chaos out there! 268 00:23:59,254 --> 00:24:02,296 I went to the doctor to make sure I'm OK. 269 00:24:02,921 --> 00:24:05,129 Everybody's talking about this Outbreak! 270 00:24:08,296 --> 00:24:10,004 Folks, what's happening to us? 271 00:24:10,254 --> 00:24:13,296 - Are you OK? Are you feeling well? - Can anybody tell me? 272 00:24:15,379 --> 00:24:16,671 What's happening? 273 00:24:16,879 --> 00:24:18,671 Take these, just in case. 274 00:24:18,879 --> 00:24:21,212 Will we let this epidemic beat us? 275 00:24:21,421 --> 00:24:23,171 Dad saw this coming... 276 00:24:23,421 --> 00:24:26,254 Tito, we're not arguing over your dad again, OK? 277 00:24:26,462 --> 00:24:28,379 Where are the authorities? 278 00:24:28,671 --> 00:24:31,046 When we need them the most? 279 00:24:31,254 --> 00:24:34,046 You know I spent the whole afternoon at the doctor's? 280 00:24:34,254 --> 00:24:36,379 There were a lot of people there. 281 00:24:36,587 --> 00:24:39,212 He said I have nothing. Nothing. 282 00:24:40,087 --> 00:24:42,629 What a let-down, this specialist. 283 00:24:43,712 --> 00:24:46,962 Son, I have to work now and I have to concentrate, OK? 284 00:24:47,171 --> 00:24:50,629 I can't believe I have to work with all this happening! 285 00:24:51,421 --> 00:24:55,337 Attention. The mayor has declared a state of emergency. 286 00:24:55,546 --> 00:24:58,921 If you see someone with bulging eyes... like this... 287 00:24:59,171 --> 00:25:01,546 be aware that this person is infected. 288 00:25:01,754 --> 00:25:03,962 We'll be back with more information 289 00:25:04,171 --> 00:25:07,087 on the progress of the Outbreak in the city and the world. 290 00:25:13,087 --> 00:25:14,546 How weird... 291 00:25:14,754 --> 00:25:18,296 The only birds that go near the infected people are the pigeons. 292 00:25:35,629 --> 00:25:37,212 Time to go to bed. 293 00:25:37,421 --> 00:25:40,587 OK, mom, I'm just going to take my plate to the kitchen. 294 00:25:47,962 --> 00:25:49,837 Where were you? Weren't you online? 295 00:25:50,879 --> 00:25:52,754 Come on, let's fix the machine. 296 00:25:56,629 --> 00:26:01,129 Doctor, my first question is: are we all going to die? 297 00:26:07,046 --> 00:26:10,379 We have to fasten the rods. Pass me that rope, Buiu! 298 00:26:13,712 --> 00:26:15,462 Is your arm getting shorter? 299 00:26:20,171 --> 00:26:23,212 I think we should focus on the pigeons' singing this time. 300 00:26:23,421 --> 00:26:24,879 What do you think? 301 00:26:32,546 --> 00:26:36,421 - What happened, mom? - We've lost the Internet connection! 302 00:26:37,587 --> 00:26:39,921 Just when the doctor was getting interviewed! 303 00:26:46,462 --> 00:26:47,629 Come back, pigeon! 304 00:26:51,796 --> 00:26:52,962 Did she see you? 305 00:26:54,212 --> 00:26:55,212 The doctor! 306 00:26:55,421 --> 00:26:58,671 He's having Outbreak symptoms live on TV! 307 00:27:10,671 --> 00:27:13,087 Pigeon, pigeon! 308 00:27:16,504 --> 00:27:18,712 "Please, dad, help me! " 309 00:27:20,837 --> 00:27:23,962 Go, pigeon! Please, find my dad, quickly! 310 00:27:40,879 --> 00:27:43,504 Doctors, it's a pleasure to have you here. 311 00:27:46,254 --> 00:27:49,837 Thanks for having us, mayor. The matter is important. 312 00:27:50,046 --> 00:27:52,712 You must know Mr. Alaor Souza. 313 00:27:52,962 --> 00:27:56,421 He just made a "very" generous investment 314 00:27:56,629 --> 00:27:58,921 in the new Outbreak Research Center. 315 00:27:59,129 --> 00:28:02,046 Mr. Mayor, it is good that Mr. Alaor Souza is here, 316 00:28:02,254 --> 00:28:04,379 because the matter also relates to him. 317 00:28:04,671 --> 00:28:07,962 We must prevent, at all cost, the population from panicking. 318 00:28:08,171 --> 00:28:11,962 Therefore, it is essential that we show less alarmist news on TV. 319 00:28:12,171 --> 00:28:15,504 We should focus our energy on investigating the Outbreak. 320 00:28:16,212 --> 00:28:20,254 I fully agree that we should investigate the Outbreak, Doctor. 321 00:28:21,837 --> 00:28:24,796 But we all know that the success rate of any cure 322 00:28:25,004 --> 00:28:27,754 depends on the alertness among the population. 323 00:28:27,962 --> 00:28:30,962 Therefore, news reports must not stop. Ever! 324 00:28:31,171 --> 00:28:35,337 But, Mr. Alaor, this is different. Our society is facing serious risks. 325 00:28:35,546 --> 00:28:37,837 Nobody has any idea of what is going on. 326 00:28:38,046 --> 00:28:40,212 The only research we've found on the matter 327 00:28:40,421 --> 00:28:43,129 is from a researcher who is, let's say, eccentric. 328 00:28:43,337 --> 00:28:46,337 It's this Dr. Rufus, who disappeared four years ago. 329 00:28:46,546 --> 00:28:48,046 May I? 330 00:28:49,046 --> 00:28:54,046 Mayor, we need resources to find Dr. Rufus as soon as possible. 331 00:28:55,837 --> 00:28:59,337 Don't worry, doctor, I will organize the search for Dr. Rufus... 332 00:28:59,796 --> 00:29:01,546 myself. 333 00:30:11,087 --> 00:30:13,087 No, no... 334 00:30:13,629 --> 00:30:16,129 It,II be chaos! It'll be chaos! 335 00:30:16,379 --> 00:30:19,962 Mom... try to relax. It's just a nightmare. 336 00:30:20,171 --> 00:30:21,671 Son... 337 00:30:27,004 --> 00:30:29,712 Promise me you won't leave the house. 338 00:30:30,254 --> 00:30:33,796 The world out there is very dangerous. 339 00:30:50,629 --> 00:30:52,671 Buiu is calling for help! 340 00:30:53,837 --> 00:30:56,587 "Central Hospital, Quarantine Level 4" 341 00:30:57,004 --> 00:30:58,837 Buiu is at the hospital! 342 00:31:15,296 --> 00:31:17,337 Sarah, I'm going after Buiu. 343 00:31:24,921 --> 00:31:30,837 Mr. Alaor, we found the scientist's island. 344 00:31:31,046 --> 00:31:34,046 Excellent! Bring him right away! 345 00:31:34,254 --> 00:31:36,671 Do whatever you have to do. 346 00:31:37,046 --> 00:31:41,462 The Outbreak is spreading rapidly around the world. 347 00:31:41,837 --> 00:31:45,421 Specialists still haven't found the cure to the epidemic... 348 00:32:27,129 --> 00:32:32,087 Welcome, Dr. Rufus! I'm a big admirer of your research. 349 00:32:32,379 --> 00:32:34,962 I'm afraid I cannot say the same about you. 350 00:32:35,254 --> 00:32:38,837 Look, Dr. Rufus, look! Here is the new machine. 351 00:32:39,046 --> 00:32:40,962 Is that the design I sent you? 352 00:32:41,171 --> 00:32:45,546 Of course, Dr. Rufus. Everything is just as you requested. 353 00:32:51,171 --> 00:32:54,546 Dr. Rufus, which machine will save us from the Outbreak? 354 00:32:54,754 --> 00:32:57,087 This one or the other one? 355 00:32:57,296 --> 00:33:00,171 The other machine is an old project, Mr. Alaor. 356 00:33:00,379 --> 00:33:03,337 This one is more modern. This is why I asked you to build it. 357 00:33:03,546 --> 00:33:06,046 So, this is the one that will save us. 358 00:33:06,296 --> 00:33:09,129 No machine will save us, Mr. Alaor. 359 00:33:16,754 --> 00:33:18,254 Get out! 360 00:33:22,421 --> 00:33:26,546 Dr. Rufus, I need to ask you outright. 361 00:33:27,046 --> 00:33:29,546 Do you have the cure for the Outbreak or not? 362 00:33:30,629 --> 00:33:32,004 I don't. 363 00:33:33,171 --> 00:33:34,171 What a pity! 364 00:33:34,379 --> 00:33:35,962 But I know who does. 365 00:33:36,129 --> 00:33:37,212 You do? 366 00:33:37,629 --> 00:33:40,837 The pigeons will help us, Mr. Alaor. 367 00:33:41,046 --> 00:33:43,337 They will help us. 368 00:34:09,712 --> 00:34:13,962 Free and rejected. 369 00:34:16,837 --> 00:34:20,254 Always looking at us. 370 00:35:14,671 --> 00:35:17,379 How is that possible? 371 00:35:26,587 --> 00:35:28,921 Mr. Alaor, Dr. Rufus, is everything alright? 372 00:35:29,337 --> 00:35:32,129 - What happened to Dr. Rufus? -very weird. 373 00:35:33,296 --> 00:35:36,087 Dr. Rufus cannot be interrupted. 374 00:35:36,546 --> 00:35:40,337 Nobody should enter the lab without my authorization. 375 00:35:41,254 --> 00:35:43,671 I,II take this. 376 00:36:34,879 --> 00:36:36,796 Tito, this way! 377 00:36:39,629 --> 00:36:44,129 I'm glad you came, Sarah! How did you manage to convince your parents? 378 00:36:44,421 --> 00:36:47,129 I didn't. I ran away. 379 00:37:08,837 --> 00:37:11,254 It's the anti-panic brigade! Come, Sarah! 380 00:37:49,712 --> 00:37:52,796 Look, level 4! Buiu is here! 381 00:37:55,421 --> 00:37:57,754 But how do we get in? 382 00:38:00,046 --> 00:38:01,046 The pipe! 383 00:38:01,629 --> 00:38:04,046 Cool. I'll stay here to distract those fools. 384 00:38:04,587 --> 00:38:07,837 - You're very brave, Sarah! - I know. 385 00:38:08,129 --> 00:38:09,212 Go! Hurry! 386 00:39:12,046 --> 00:39:13,212 Buiu! 387 00:39:18,504 --> 00:39:19,587 Tito! 388 00:39:20,671 --> 00:39:21,754 Tito! 389 00:39:22,879 --> 00:39:24,337 Tito! 390 00:39:28,337 --> 00:39:32,379 The number you are trying to reach is disconnected or out... 391 00:39:32,879 --> 00:39:34,754 Where are you, Tito? 392 00:39:55,046 --> 00:39:57,379 - Did you make it? - Yes. I found Buiu. 393 00:39:57,629 --> 00:39:59,587 - Where is he? - He's there. 394 00:39:59,879 --> 00:40:01,171 - But... - But what? 395 00:40:01,379 --> 00:40:04,504 You might catch the Outbreak if you look at Buiu now. 396 00:40:04,754 --> 00:40:07,129 Come on. Didn't you say I was brave? 397 00:40:07,337 --> 00:40:10,504 Then let me be brave! I want to see Buiu. 398 00:40:10,754 --> 00:40:12,504 OK. close your eyes. 399 00:40:12,712 --> 00:40:14,671 But go slowly, and don't get scared. 400 00:40:15,879 --> 00:40:17,962 You have to be prepared. 401 00:40:28,796 --> 00:40:30,546 You can look now. 402 00:40:42,879 --> 00:40:44,421 Sarah... 403 00:40:47,796 --> 00:40:51,796 It's all right. We'll fix this. 404 00:41:15,504 --> 00:41:17,087 Tito! 405 00:41:20,337 --> 00:41:23,171 I knew the pigeons were going to help us! 406 00:41:23,671 --> 00:41:25,587 What is it saying? 407 00:41:26,671 --> 00:41:27,962 Oh no! 408 00:41:28,171 --> 00:41:30,587 Sing, pigeon! Sing! 409 00:41:30,962 --> 00:41:33,004 Sing! Sing! 410 00:41:33,379 --> 00:41:36,837 This is how the pigeon sang before my dad's machine exploded. 411 00:41:37,421 --> 00:41:41,587 Wait! My machine! It can sing with my machine! 412 00:41:42,004 --> 00:41:44,337 But it's broken. 413 00:41:45,421 --> 00:41:47,712 I know what we can do. 414 00:41:58,962 --> 00:42:01,087 I can't believe you convinced me to come. 415 00:42:01,296 --> 00:42:03,046 Come on, Tito. Let's go! 416 00:42:39,712 --> 00:42:41,171 What's this? 417 00:42:42,879 --> 00:42:44,379 It's a ball. 418 00:42:46,212 --> 00:42:48,004 You can't play outside. 419 00:42:48,254 --> 00:42:49,462 Only at the gym, OK? 420 00:42:58,962 --> 00:43:02,087 Master Teo is coming. 421 00:43:05,962 --> 00:43:08,671 Hang in there, Buiu. We'll get you out of this. 422 00:43:08,879 --> 00:43:11,754 Children! Are you lost in my house? 423 00:43:12,004 --> 00:43:15,379 Hi, Mr. Alaor. We're not lost. We came to play with Teo. 424 00:43:15,587 --> 00:43:19,421 How come you're still walking around out there, without fear? 425 00:43:19,629 --> 00:43:22,296 In fact, we also came to talk to you, sir. 426 00:43:22,504 --> 00:43:23,712 To me? 427 00:43:24,087 --> 00:43:25,296 I'm honored. 428 00:43:25,546 --> 00:43:28,421 We know how to make people recover from the Outbreak. 429 00:43:28,671 --> 00:43:30,087 Well, well, well... 430 00:43:30,296 --> 00:43:32,379 So these very smart kids 431 00:43:32,587 --> 00:43:35,629 have found the cure for the Outbreak. How nice! 432 00:43:37,337 --> 00:43:39,504 I will call the TV network right now. 433 00:43:42,337 --> 00:43:45,837 Teo, my dear, your little friends are telling me they found 434 00:43:46,046 --> 00:43:47,962 the cure for the Outbreak. 435 00:43:48,254 --> 00:43:51,337 Tito? Tito is the biggest coward in the world. 436 00:43:51,546 --> 00:43:53,421 He'd never be able to do that. 437 00:43:55,171 --> 00:43:57,879 I'm not scared! I can't catch the Outbreak. 438 00:44:02,462 --> 00:44:04,837 OK, kid, very well. 439 00:44:05,046 --> 00:44:07,671 I'll cast you in one of my comedy shows. 440 00:44:08,754 --> 00:44:13,004 Now, children, go and play because I have to get back to work. 441 00:44:13,254 --> 00:44:14,962 I have to watch TV! 442 00:44:17,754 --> 00:44:20,462 - Teo, we need your help. - Help? 443 00:44:21,296 --> 00:44:23,171 OK. What do you want from me? 444 00:44:23,379 --> 00:44:26,212 We need your machine to make the pigeons sing. 445 00:44:26,421 --> 00:44:29,879 If they sing right, people will get better. We saw it happen. 446 00:44:30,212 --> 00:44:33,212 And if we prove to your dad that the machine works on Buiu, 447 00:44:33,421 --> 00:44:37,254 he can broadcast the cure on TV so everyone can try it! Isn't that amazing? 448 00:44:37,462 --> 00:44:40,879 So your machine didn't work after all. 449 00:44:41,087 --> 00:44:43,254 And you came to ask me for help. 450 00:44:43,462 --> 00:44:45,712 I told you Sarah, he won't help us. 451 00:44:45,921 --> 00:44:48,379 He never helps anyone but himself. 452 00:44:48,587 --> 00:44:51,462 Stop, both of you! We don't have time for this. 453 00:44:51,671 --> 00:44:53,462 Teo, I told Tito you would help. 454 00:44:53,671 --> 00:44:55,462 You will help. Do you understand? 455 00:44:55,671 --> 00:44:59,296 I understand, but... Where's this Buiu? 456 00:45:05,046 --> 00:45:06,296 This is Buiu. 457 00:45:06,504 --> 00:45:10,046 Someone contaminated right here in my house! Yuck! 458 00:45:14,921 --> 00:45:17,712 Come to my bedroom. It's safer. 459 00:45:24,754 --> 00:45:28,504 Look how wonderful. 460 00:45:29,671 --> 00:45:34,087 I just needed a small incentive for the Dome Garden sales. 461 00:45:36,254 --> 00:45:39,962 Look, Dr. Rufus, look at the sales since the Outbreak started. 462 00:45:41,296 --> 00:45:44,546 Mr. Alaor, did you call? 463 00:45:45,171 --> 00:45:47,046 I need a file on this boy. 464 00:45:52,462 --> 00:45:55,129 We have to be careful. The kid has no fear. 465 00:45:55,587 --> 00:45:57,712 Damn pigeon! 466 00:45:59,421 --> 00:46:02,754 My name is Teo Souza and this is my channel. 467 00:46:03,087 --> 00:46:07,171 You will now watch exclusive coverage of the cure to the Outbreak. 468 00:46:17,421 --> 00:46:18,421 Go ahead, Tito! 469 00:46:45,129 --> 00:46:47,212 - Can I look now? - Wait. 470 00:47:00,504 --> 00:47:02,254 So, can I look or not? 471 00:47:04,879 --> 00:47:07,129 You can look. It didn't work anyway. 472 00:47:07,962 --> 00:47:12,046 - What went wrong, Tito? - I don't know, Sarah, I don't know. 473 00:47:23,921 --> 00:47:25,087 Wait. Wait. 474 00:47:25,337 --> 00:47:27,712 I know! I do know! 475 00:47:32,046 --> 00:47:34,587 The street pigeons! The street pigeons! That's it! 476 00:47:34,796 --> 00:47:37,462 - I don't get it. - He's having a revelation. 477 00:47:37,712 --> 00:47:39,462 These are not street pigeons! 478 00:47:39,712 --> 00:47:44,546 Of course not. They've always lived in five-star cages. 479 00:47:44,796 --> 00:47:47,296 The machine will only work with street pigeons. 480 00:47:47,504 --> 00:47:49,296 The free and rejected pigeons. 481 00:47:49,504 --> 00:47:51,046 They are the ones that know us. 482 00:47:51,254 --> 00:47:52,546 They know how to sing! 483 00:47:52,754 --> 00:47:55,421 Free and rejected! Rejected and free! 484 00:47:55,671 --> 00:47:58,879 But how are we going to get this thing out of the house? 485 00:48:00,212 --> 00:48:02,129 I have an idea. 486 00:48:04,254 --> 00:48:06,462 The boy's file, sir. 487 00:48:12,587 --> 00:48:15,004 But it's Dr. Rufus's son! 488 00:48:18,837 --> 00:48:20,379 You... 489 00:48:22,254 --> 00:48:24,921 Did you think it was going to be that easy? 490 00:48:26,504 --> 00:48:27,921 Catch him! 491 00:48:28,254 --> 00:48:30,337 He can't escape! 492 00:48:30,712 --> 00:48:32,296 Yes, sir. 493 00:48:37,296 --> 00:48:39,212 I can't believe it. 494 00:48:39,754 --> 00:48:42,504 It's just like Dr. Rufus's machine. 495 00:48:42,754 --> 00:48:44,796 How can that be? 496 00:48:45,046 --> 00:48:46,546 Get that machine! 497 00:48:53,712 --> 00:48:56,004 Oh no! Someone must have seen us! 498 00:48:56,296 --> 00:48:58,379 Get out of the way! Get out! 499 00:48:58,712 --> 00:49:02,379 Get out of the way! Get out! 500 00:49:08,296 --> 00:49:09,921 Well done, Sarah! 501 00:49:37,171 --> 00:49:40,379 - Where are we going? - We have to find the street pigeons! 502 00:49:41,254 --> 00:49:43,212 Pigeons! 503 00:49:57,421 --> 00:49:59,171 Tricksters! 504 00:50:05,296 --> 00:50:07,546 Tito, how do we brake? 505 00:50:07,754 --> 00:50:09,921 There wasn't enough time to install it! 506 00:50:26,587 --> 00:50:28,087 Is everyone alive? 507 00:50:28,504 --> 00:50:31,379 I am, but we're going to end up getting arrested. 508 00:50:31,629 --> 00:50:34,796 We won't be able to participate in the inventions contest. 509 00:50:35,004 --> 00:50:38,504 And for the first time in my life, my dad will be mad at me. 510 00:50:38,754 --> 00:50:42,171 You call that a problem? The machine has broken again. 511 00:50:42,379 --> 00:50:44,629 We won't be able to save anyone. 512 00:50:44,837 --> 00:50:47,212 The entire world is getting sick. 513 00:50:47,712 --> 00:50:49,504 And my dad... 514 00:50:50,004 --> 00:50:51,754 He should be here. 515 00:50:52,421 --> 00:50:54,046 But he's not. 516 00:51:00,754 --> 00:51:04,171 Pigeon, hey, calm down, pigeon. 517 00:51:06,337 --> 00:51:09,671 - This pigeon... - What about it? 518 00:51:10,212 --> 00:51:11,754 It's different. 519 00:51:12,504 --> 00:51:15,379 My dad must have sent it to help me. 520 00:51:19,129 --> 00:51:21,421 Why is there a picture of your dad there? 521 00:51:21,671 --> 00:51:24,462 Where? "Outbreak Research..." 522 00:51:24,796 --> 00:51:28,421 I think he set up a lab to find a cure for the Outbreak. 523 00:51:28,712 --> 00:51:31,796 There may be scientists there much better than your dad. 524 00:51:32,004 --> 00:51:35,754 - It's in the old downtown. - There's no way I'm going there. 525 00:51:35,962 --> 00:51:39,962 - It's too dangerous. - But the sign is saying it's here. 526 00:51:40,212 --> 00:51:43,004 We're in the old downtown! 527 00:51:45,212 --> 00:51:46,421 That's it. 528 00:51:46,629 --> 00:51:48,421 Let's go talk to the scientists. 529 00:51:49,754 --> 00:51:54,504 Actually, this is not so bad. It's kind of charming. OK, I'm in. 530 00:51:55,046 --> 00:51:57,962 What about the Tricksters? We have to wait. 531 00:51:58,212 --> 00:52:01,837 They must be at a police station, or worse, in a hospital. 532 00:52:02,046 --> 00:52:04,421 We have to go. It's our only hope. 533 00:52:04,796 --> 00:52:07,546 OK. Just don't leave me here alone. 534 00:52:09,587 --> 00:52:12,129 Look! We can go in through there. 535 00:52:12,337 --> 00:52:13,337 Well done, pigeon. 536 00:52:13,546 --> 00:52:16,046 - But it's too high. - We can do it, Teo. Let's go. 537 00:52:18,546 --> 00:52:20,837 Buiu, stay here. We'll pull you up soon. 538 00:52:54,671 --> 00:52:56,212 What now? 539 00:52:59,087 --> 00:53:02,129 - I'll go first. - Be careful, Tito. 540 00:53:02,546 --> 00:53:04,421 I hope my dad's face can take it. 541 00:53:21,296 --> 00:53:23,046 Hold on,Tito! 542 00:53:26,087 --> 00:53:27,837 I think it stopped. 543 00:54:02,254 --> 00:54:03,629 Where's the pigeon? 544 00:54:05,587 --> 00:54:07,879 - Did you hurt yourself? - It's OK. 545 00:54:09,421 --> 00:54:10,962 Where's everybody? 546 00:54:11,296 --> 00:54:14,712 We're lost. Even the scientists have run away. 547 00:54:17,504 --> 00:54:20,004 What's this, Tito? 548 00:54:24,379 --> 00:54:26,087 We're not lost. 549 00:54:26,837 --> 00:54:29,379 This is the ornithologist's machine! The real one! 550 00:54:29,629 --> 00:54:34,379 So my dad should be around. But how will I find him? 551 00:54:34,629 --> 00:54:36,796 Look! We have to get out of here. 552 00:54:43,004 --> 00:54:44,462 They're going to catch Buiu. 553 00:54:44,671 --> 00:54:47,962 We have to take the machine. But how? 554 00:55:00,962 --> 00:55:04,046 That's it! The pigeons will carry the machine! 555 00:55:04,254 --> 00:55:07,254 Are you crazy? They won't manage! 556 00:55:07,504 --> 00:55:09,379 You don't know what they are capable of. 557 00:55:09,587 --> 00:55:11,796 Yeah, stop being so negative, Teo. 558 00:55:41,712 --> 00:55:44,046 - Come on, Teo! - OK. 559 00:56:58,129 --> 00:57:01,879 - Look, the Trickster Brothers! - Come down! Come down! 560 00:57:23,254 --> 00:57:24,671 Come down now! 561 00:57:28,421 --> 00:57:31,754 The pigeons can't carry it. We're going to fall! 562 00:57:32,796 --> 00:57:34,796 Look, the hospital. 563 00:57:35,379 --> 00:57:36,921 Let's land there. 564 00:58:02,004 --> 00:58:04,171 The machine landed in the hospital, roger! 565 00:58:09,296 --> 00:58:13,504 Teo! Stop hanging around with those kids. 566 00:58:13,962 --> 00:58:18,171 You're the heir of Alaor Souza. Stay away from those kids. 567 00:58:18,629 --> 00:58:19,796 Now! 568 00:58:21,004 --> 00:58:23,587 You're not giving up now, are you? 569 00:58:24,587 --> 00:58:27,962 - But he's my dad. - Come back here, Teo! 570 00:58:33,129 --> 00:58:35,046 Go, Tito! Turn the machine on. 571 00:58:35,254 --> 00:58:39,004 Attention! This machine is very dangerous! 572 00:58:39,379 --> 00:58:42,837 Protect yourselves from danger while you can. 573 00:58:44,254 --> 00:58:48,837 The best place to be now is the Dome Garden, 574 00:58:49,087 --> 00:58:51,462 away from this chaos, from this mess. 575 00:58:51,712 --> 00:58:56,462 - Dad, Tito is going to fall. - Visit www.alaorsouza.com 576 00:58:56,712 --> 00:59:00,546 -to buy the right house for you. - Dad! 577 00:59:00,754 --> 00:59:02,546 Teo! Teo, my boy... 578 00:59:02,754 --> 00:59:04,629 - Watch out! - Teo's going to fall! 579 00:59:24,004 --> 00:59:25,421 Tito! 580 00:59:27,962 --> 00:59:30,212 Tito? Tito? 581 00:59:30,421 --> 00:59:32,629 Tito, answer me! 582 00:59:42,712 --> 00:59:45,337 The machine broke again. 583 00:59:46,671 --> 00:59:50,129 Tito, you scared me! I thought you were dead. 584 00:59:50,337 --> 00:59:51,337 Sarah... 585 00:59:52,504 --> 00:59:54,421 Your eyes... 586 00:59:57,004 --> 00:59:59,379 This wasn't supposed to happen to you, Teo. 587 00:59:59,587 --> 01:00:02,671 Come back, my son! Come back! 588 01:00:04,004 --> 01:00:06,296 What's this? 589 01:00:06,879 --> 01:00:09,046 What's happening to me? 590 01:00:09,921 --> 01:00:13,962 - You have to do something, kid! - But you broke the machine. 591 01:00:14,171 --> 01:00:16,712 Your dad. Maybe your dad can help. 592 01:00:16,962 --> 01:00:19,004 But he isn't here. 593 01:00:26,879 --> 01:00:27,879 Dad? 594 01:00:37,712 --> 01:00:40,379 - I can't understand him. - Here! 595 01:00:40,629 --> 01:00:43,421 The capsule. Doctor! 596 01:01:15,504 --> 01:01:16,712 Dad. 597 01:01:25,337 --> 01:01:27,504 I'm sorry about all this. 598 01:01:28,004 --> 01:01:30,004 Why are you sorry, Tito? 599 01:01:30,296 --> 01:01:34,337 The machine, the explosion, your having to leave home. 600 01:01:35,587 --> 01:01:37,546 No,Tito, it wasn't your fault. 601 01:01:38,004 --> 01:01:39,837 I failed, son. 602 01:01:40,087 --> 01:01:43,296 I was trying to find the antidote for the disease 603 01:01:43,546 --> 01:01:45,671 and I didn't find the answer. 604 01:01:45,962 --> 01:01:50,337 - Not even when I turned into a pigeon. - But, what now? What are we going to do? 605 01:01:51,004 --> 01:01:55,879 Tito, I can't figure out why the pigeons aren't healing us. 606 01:01:58,421 --> 01:02:01,796 You need to find out why, Tito. 607 01:02:02,129 --> 01:02:04,254 - Quickly. - No! 608 01:02:05,254 --> 01:02:06,254 Sarah! 609 01:02:11,254 --> 01:02:12,712 Tito... 610 01:02:13,546 --> 01:02:17,171 Do you still think I'm brave? 611 01:02:18,504 --> 01:02:21,171 Of course, Sarah. Of course. 612 01:02:24,212 --> 01:02:25,421 Sarah! 613 01:02:26,212 --> 01:02:27,212 No! 614 01:02:34,671 --> 01:02:35,879 No! 615 01:02:42,546 --> 01:02:47,004 The pigeons! I have to find out why they aren't healing us. 616 01:02:59,712 --> 01:03:02,587 When I entered the machine and turned into a pigeon, 617 01:03:02,796 --> 01:03:06,462 I finally understood the dream I'd always had. 618 01:03:11,754 --> 01:03:14,337 I flew into the past. 619 01:03:15,587 --> 01:03:17,796 But the secret there 620 01:03:18,129 --> 01:03:20,379 was not only about birds. 621 01:03:21,337 --> 01:03:23,962 It was also about fear. 622 01:03:27,962 --> 01:03:29,587 For other animals, 623 01:03:29,921 --> 01:03:33,546 fear makes them flee or fight. 624 01:03:38,712 --> 01:03:42,504 Humans learned to join forces to overcome fear. 625 01:03:48,629 --> 01:03:51,004 Together we are stronger, 626 01:03:51,796 --> 01:03:57,296 we can wait for the fear to pass and then face what caused it. 627 01:04:01,296 --> 01:04:05,754 What my father didn't realize is that humans had forgotten this. 628 01:04:06,712 --> 01:04:09,837 But the pigeons, who have lived with us 629 01:04:10,046 --> 01:04:13,879 since the beginning of time, still remember. 630 01:04:21,712 --> 01:04:25,504 The singing of the pigeons is not the cure. 631 01:04:26,296 --> 01:04:31,254 The singing of the pigeons... is a memory we share. 632 01:05:54,171 --> 01:05:55,879 Tito! 633 01:06:04,337 --> 01:06:06,212 How did you do it? 634 01:06:06,504 --> 01:06:10,004 I told the pigeons that we had forgotten how to overcome fear. 635 01:06:10,212 --> 01:06:12,379 Then they sang for us to remember. 636 01:06:18,379 --> 01:06:19,921 Look! 637 01:06:20,129 --> 01:06:23,171 The pigeons are calling the other birds so they can help. 638 01:06:50,379 --> 01:06:51,379 Mom! 639 01:06:53,921 --> 01:06:55,254 Tito! 640 01:07:01,629 --> 01:07:03,462 Wow, is everyone all right? 641 01:07:03,921 --> 01:07:07,837 Next time, I'll pay more attention to what you say, dear. 642 01:07:25,546 --> 01:07:28,462 I think your eyes are big even without the Outbreak. 643 01:07:29,087 --> 01:07:34,712 - I have a foot, a leg, an arm... - I have a neck, a hand, fingers... 644 01:07:53,254 --> 01:07:57,129 Attention! The magic song that is the antidote for the Outbreak 645 01:07:57,421 --> 01:08:01,337 is already available for download on our website 646 01:08:02,046 --> 01:08:05,212 for only US$9.99. 647 01:08:05,796 --> 01:08:09,712 www.alaorsouza.com 648 01:08:15,004 --> 01:08:17,254 After all that's happened, 649 01:08:17,629 --> 01:08:20,671 I hope people will remember why we had the Outbreak. 650 01:08:21,462 --> 01:08:24,504 Otherwise, the Outbreak will happen again soon. 651 01:08:25,879 --> 01:08:29,254 And I'm not sure the birds will want to help us again. 652 01:08:30,546 --> 01:08:34,712 Just to be safe, I'll keep practicing 653 01:08:36,212 --> 01:08:38,712 the language of the birds. 50360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.