Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,629 --> 00:01:13,796
"I hearken to a dove from other floods"
- Ungaretti
2
00:02:06,587 --> 00:02:08,046
When I was little,
3
00:02:08,296 --> 00:02:11,629
my father told me that the world's
biggest problem was fear.
4
00:02:15,546 --> 00:02:18,212
He said that fear
had become contagious,
5
00:02:18,546 --> 00:02:20,421
just like a disease.
6
00:02:24,296 --> 00:02:28,004
This is the story of how fear
contaminated the world.
7
00:02:28,712 --> 00:02:31,462
And this is more or less
how it all started.
8
00:02:31,962 --> 00:02:35,379
What is this chaos?
What is the world turning into?
9
00:02:35,712 --> 00:02:38,087
Where are the authorities?
10
00:02:38,296 --> 00:02:42,129
My name is Alaor Souza
and this is your news channel.
11
00:02:43,004 --> 00:02:45,379
That's my mother
a few years ago.
12
00:02:45,671 --> 00:02:47,962
When my father
still lived with us.
13
00:02:48,504 --> 00:02:50,379
That's me on the floor
next to her.
14
00:02:50,712 --> 00:02:52,337
And this is Buiu.
15
00:02:52,671 --> 00:02:54,254
He was my nanny's son
16
00:02:54,504 --> 00:02:56,921
and we grew up together
until we were six.
17
00:02:57,129 --> 00:02:59,171
when the accident happened.
18
00:02:59,504 --> 00:03:01,962
Well, we'll talk about
the accident later.
19
00:03:03,754 --> 00:03:06,171
Buiu always had bulging eyes.
20
00:03:06,379 --> 00:03:09,212
So I don't know if he was born
with the fear disease,
21
00:03:09,421 --> 00:03:11,837
or if that's how he was:
he had big eyes.
22
00:03:12,546 --> 00:03:16,712
Filthy animal!
Rufus! Rufus!
23
00:03:18,087 --> 00:03:21,462
But my father said that
I wouldn't catch fear from Buiu
24
00:03:21,712 --> 00:03:23,962
because you don't catch fear
from the air
25
00:03:24,171 --> 00:03:25,962
or from using the same glass.
26
00:03:26,212 --> 00:03:29,421
"You catch fear from ideas, "
he used to say.
27
00:03:31,129 --> 00:03:33,254
This is the last time I'll say it,
Rufus.
28
00:03:33,462 --> 00:03:35,754
Either these birds go,
29
00:03:35,962 --> 00:03:37,754
or you go.
30
00:03:39,254 --> 00:03:41,671
On the day of the accident,
31
00:03:42,087 --> 00:03:46,379
I saw the secret machine my father
was building for the first time.
32
00:03:49,712 --> 00:03:52,712
My mother had forbidden me
to go near the machine,
33
00:03:52,921 --> 00:03:55,837
but on that day,
my father finally let me.
34
00:03:57,337 --> 00:04:01,421
He said the machine was meant for us
to understand the language of birds.
35
00:04:01,629 --> 00:04:05,546
Since the dawn of time, birds have been
saving men from catastrophes.
36
00:04:05,879 --> 00:04:07,796
Owls have warned
about earthquakes,
37
00:04:08,046 --> 00:04:10,212
crows have warned about fires,
38
00:04:10,712 --> 00:04:12,796
and geese about wars.
39
00:04:14,337 --> 00:04:15,879
While he was speaking,
40
00:04:16,129 --> 00:04:18,879
a pigeon started to sing
in a very odd way.
41
00:04:19,587 --> 00:04:23,712
He was very surprised, grabbed
the pigeon and took it to the machine.
42
00:04:25,379 --> 00:04:28,212
My father asked me to help
by holding a lever.
43
00:04:32,046 --> 00:04:33,129
But I...
44
00:04:33,504 --> 00:04:34,837
got scared.
45
00:04:45,254 --> 00:04:49,421
After the explosion,
my father had to leave the house.
46
00:04:58,879 --> 00:05:03,046
He said he had to continue
the research in a remote place.
47
00:05:12,504 --> 00:05:15,212
When we last spoke,
he promised he would come back,
48
00:05:15,421 --> 00:05:18,004
and we would stay in touch.
Always.
49
00:05:18,671 --> 00:05:19,671
How?
50
00:05:20,962 --> 00:05:23,796
The birds will help us.
51
00:05:24,212 --> 00:05:26,629
Look. This is for you.
52
00:05:45,087 --> 00:05:48,921
On that day, I decided
that I would never be scared again
53
00:05:49,629 --> 00:05:53,462
and that I was going to prove
that my dad was right about birds.
54
00:07:58,296 --> 00:08:00,046
Attention please.
55
00:08:00,337 --> 00:08:04,296
We'll soon begin
our inventions contest.
56
00:08:05,212 --> 00:08:08,671
I'd like to remind you
that this is a qualifying round
57
00:08:08,879 --> 00:08:11,879
for the international
inventions contest.
58
00:08:12,254 --> 00:08:15,587
It'll start in five minutes
in the auditorium.
59
00:08:18,629 --> 00:08:22,254
Tito! Tito!
Where are you, Tito?
60
00:08:22,546 --> 00:08:24,421
They are calling the finalists.
61
00:08:26,171 --> 00:08:28,879
- This is the men's restroom.
- So what?
62
00:08:34,546 --> 00:08:38,129
Tito, I know you're there.
Why don't you answer?
63
00:08:38,879 --> 00:08:41,171
I thought you weren't afraid.
64
00:08:41,629 --> 00:08:43,421
I'm not afraid.
65
00:08:43,712 --> 00:08:46,671
Where is Buiu? How is he going
to get inside the school?
66
00:08:46,879 --> 00:08:48,462
Shh, Sarah!
67
00:08:51,171 --> 00:08:54,671
- No need to worry, Tito.
- Hi, Teo.
68
00:08:55,462 --> 00:08:57,671
There's no need to worry.
69
00:08:58,796 --> 00:09:01,129
I'm going to win
the contest anyway.
70
00:09:03,254 --> 00:09:05,212
See you on stage, Tito!
71
00:09:13,504 --> 00:09:16,504
- Hi, Buiu.
- Did you finish the programming?
72
00:09:20,546 --> 00:09:23,712
You're a genius, Buiu!
Thank God you came.
73
00:09:23,962 --> 00:09:26,796
Sarah, don't let my mom
come after me, OK?
74
00:09:27,004 --> 00:09:28,796
OK. Got it.
75
00:09:33,587 --> 00:09:35,796
- Hi, Rosa.
- Hi, Sarah. How are you?
76
00:09:36,629 --> 00:09:39,171
I only leave the house
for events like these.
77
00:09:39,379 --> 00:09:40,462
Have you seen Tito?
78
00:09:40,754 --> 00:09:44,921
You can't see him now.
He's getting ready for the presentation.
79
00:09:45,546 --> 00:09:48,296
The final of our Inventions Contest
will begin.
80
00:09:48,504 --> 00:09:50,004
Let's go.
81
00:09:50,254 --> 00:09:52,379
There are two finalists this year.
82
00:09:52,587 --> 00:09:54,004
There's a seat over there.
83
00:09:54,212 --> 00:09:57,254
The first finalist is Teo Souza.
84
00:09:57,671 --> 00:10:02,171
He'll present his invention,
Teo's Coil. Please, Teo.
85
00:10:02,421 --> 00:10:05,671
My name is Teo Souza
and this is my channel.
86
00:10:05,962 --> 00:10:08,754
And for the first time ever,
you're now going to see
87
00:10:08,962 --> 00:10:12,296
one of the best experiments
with new energy in the country
88
00:10:12,504 --> 00:10:15,087
and maybe the world.
89
00:10:24,504 --> 00:10:26,296
I bet he didn't make it.
90
00:10:26,921 --> 00:10:30,171
Teo's coil.
Electrifying, isn't it, folks?
91
00:10:30,379 --> 00:10:34,212
And now comes the other finalist.
Tito Rufus.
92
00:10:34,504 --> 00:10:38,754
Tito will present
the Ornithologist Machine.
93
00:10:39,796 --> 00:10:41,796
Complicated name, isn't it?
94
00:10:42,087 --> 00:10:43,712
Ornithologist?
95
00:10:44,004 --> 00:10:45,462
Go, Tito!
96
00:10:46,171 --> 00:10:47,504
Well...
97
00:10:47,796 --> 00:10:50,129
Many people don't know it,
but...
98
00:10:50,421 --> 00:10:53,837
birds have saved men
from many catastrophes.
99
00:10:54,171 --> 00:10:56,712
Men stopped paying attention
to what birds say
100
00:10:57,004 --> 00:10:59,837
and forgot their language.
101
00:11:00,087 --> 00:11:04,546
My presentation is an attempt to try
to understand their language again.
102
00:11:15,796 --> 00:11:18,421
It can't be!
Just like Rufus' machine.
103
00:11:53,671 --> 00:11:55,629
Tito! Tito!
104
00:12:08,587 --> 00:12:10,671
How could you do this?
105
00:12:11,087 --> 00:12:14,254
Make a machine
just like your father's?
106
00:12:14,504 --> 00:12:16,629
And put everyone at risk!
107
00:12:17,087 --> 00:12:18,837
What's going on, Tito?
108
00:12:21,421 --> 00:12:24,504
Tito, please stop playing
with that filthy animal!
109
00:12:24,712 --> 00:12:27,754
- There may be a message from dad.
- A message from dad?
110
00:12:28,046 --> 00:12:31,629
I don't want to hear this anymore!
You're already 10 years old.
111
00:12:32,046 --> 00:12:34,212
- What about dad?
- What about him?
112
00:12:34,504 --> 00:12:37,462
- Don't change the subject.
- Won't he ever come back?
113
00:12:37,671 --> 00:12:40,962
Tito, you father made that machine
explode on you.
114
00:12:41,296 --> 00:12:43,254
- Don't you remember?
- But...
115
00:12:43,504 --> 00:12:45,462
- But what?
- It wasn't his fault.
116
00:12:45,671 --> 00:12:48,921
- Whose fault was it then?
- It was mine.
117
00:12:49,171 --> 00:12:50,879
I was scared of helping him.
118
00:12:51,087 --> 00:12:54,837
Yours? You were
seven years old, Tito. Seven!
119
00:12:55,046 --> 00:12:58,337
And Rufus left for God knows where
and never came back!
120
00:12:58,546 --> 00:13:00,171
He never sent any news.
121
00:13:00,379 --> 00:13:02,171
When you grow up,
you can go after him.
122
00:13:02,379 --> 00:13:04,921
Until then,
I'm all you've got, OK?
123
00:13:05,129 --> 00:13:06,629
And you're grounded!
124
00:13:06,837 --> 00:13:10,587
I work like a dog so I can pay for this
school and you get suspended.
125
00:13:10,796 --> 00:13:13,921
What a shame, Tito.
Suspended from school!
126
00:13:14,129 --> 00:13:15,587
- But mom...
- No more buts!
127
00:13:15,879 --> 00:13:19,754
There'll be no internet for you.
No TV, no telephone,
128
00:13:19,962 --> 00:13:22,629
no games, nothing!
You understand?
129
00:13:23,212 --> 00:13:24,962
For a month!
130
00:13:54,462 --> 00:13:56,087
I'm very proud of you.
131
00:13:56,337 --> 00:14:00,046
Be brave and you'll be
a great inventor.
132
00:14:17,629 --> 00:14:22,337
I'm sorry. Mommy gets nervous
because she worries about you.
133
00:14:23,629 --> 00:14:26,004
Sleep well.
Mommy loves you.
134
00:14:40,046 --> 00:14:41,754
Ever since my father left,
135
00:14:42,879 --> 00:14:45,796
I've been having this
recurring dream.
136
00:14:48,171 --> 00:14:51,671
It's as if I were flying
into the past
137
00:14:51,962 --> 00:14:54,587
to understand the birds' secret.
138
00:14:59,337 --> 00:15:02,296
But I always wake up
right before I discover it.
139
00:15:17,337 --> 00:15:20,921
"I loved your invention.
I want to help you rebuild it.
140
00:15:21,129 --> 00:15:25,171
Come to my place with Sarah
as soon as your suspension is over. Teo."
141
00:15:42,587 --> 00:15:45,837
With life in the big cities becoming
more and more risky,
142
00:15:46,087 --> 00:15:48,129
what will become of us?
143
00:15:48,337 --> 00:15:51,337
How can you leave the house?
You barely step outside
144
00:15:51,546 --> 00:15:53,379
and you're in danger!
145
00:15:53,754 --> 00:15:56,837
Look, my friends,
I've been doing this for years
146
00:15:57,046 --> 00:16:00,504
and I've never seen
anything like it!
147
00:16:01,087 --> 00:16:03,462
Where are the authorities?
148
00:16:03,754 --> 00:16:06,254
Welcome to the Dome Garden!
149
00:16:06,504 --> 00:16:09,171
You'll never he scared again.
150
00:16:09,379 --> 00:16:13,796
One of our innovations
is a system that paralyzes...
151
00:16:14,129 --> 00:16:17,087
It's chaos!
This is absurd!
152
00:16:17,462 --> 00:16:21,129
You. Yes, you who are
watching me at home.
153
00:16:21,712 --> 00:16:23,796
What about fear?
What about it?
154
00:16:24,629 --> 00:16:29,421
Our closest companion
at all times.
155
00:16:30,129 --> 00:16:31,504
Fear!
156
00:16:31,712 --> 00:16:33,254
Fear of leaving the house!
157
00:16:33,546 --> 00:16:35,796
Fear of meeting friends!
158
00:16:36,171 --> 00:16:37,754
Fear! Fear!
159
00:16:37,962 --> 00:16:39,754
Fear! Fear!
160
00:17:06,629 --> 00:17:09,171
You also talk to them, kid?
161
00:17:09,629 --> 00:17:13,212
I don't understand what they say.
Do you?
162
00:17:13,546 --> 00:17:15,712
The street pigeons, kid.
163
00:17:15,962 --> 00:17:18,004
They're free and rejected,
164
00:17:18,254 --> 00:17:20,962
but since the world began,
165
00:17:21,254 --> 00:17:23,671
they've been living with men.
166
00:17:24,796 --> 00:17:30,462
Free and rejected.
Free and rejected.
167
00:17:30,671 --> 00:17:34,296
Free and rejected.
Free and rejected.
168
00:17:34,962 --> 00:17:38,962
Don't forget to smile. People say
that children with good teeth
169
00:17:39,171 --> 00:17:41,087
are allowed to go anywhere.
170
00:17:57,421 --> 00:17:58,546
Security card.
171
00:17:59,087 --> 00:18:01,796
- We're Teo's friends.
- Security card.
172
00:18:10,046 --> 00:18:12,712
- That one can't go inside.
- But he's our friend.
173
00:18:12,921 --> 00:18:15,837
- Teo invited us.
- Nobody gets in without a card.
174
00:18:16,087 --> 00:18:19,546
Then we'll leave.
If Buiu can't go inside, we won't either.
175
00:18:21,504 --> 00:18:25,337
- What do you mean?
- Are you sure you don't mind if we go?
176
00:18:55,546 --> 00:18:57,004
Follow me.
177
00:18:57,254 --> 00:19:00,879
Master Teo is in sector 19.
178
00:19:02,504 --> 00:19:05,837
Wait here for Master Teo.
179
00:19:08,379 --> 00:19:11,754
I've always been dedicated
to people's security.
180
00:19:12,004 --> 00:19:15,462
I've now decided to develop a chain
of gated communities
181
00:19:15,712 --> 00:19:17,921
with state-of-the-art
security equipment.
182
00:19:18,421 --> 00:19:21,796
Welcome to the Dome Garden.
183
00:19:22,087 --> 00:19:25,254
You'll never he scared again.
184
00:19:25,504 --> 00:19:28,546
One of our innovations
is a system that paralyzes
185
00:19:28,796 --> 00:19:32,337
any animal that threatens
the community's inhabitants,
186
00:19:32,587 --> 00:19:36,004
like rats, pigeons
and dangerous human beings.
187
00:19:36,254 --> 00:19:37,837
I can't stand it.
188
00:19:38,087 --> 00:19:41,504
My dad makes everyone
who comes here watch it.
189
00:19:43,254 --> 00:19:47,921
Well, I've asked you to come here
because I liked your invention, Tito.
190
00:19:48,296 --> 00:19:50,796
I even think it was a hit.
191
00:19:52,337 --> 00:19:54,087
Do you want us to kick him out?
192
00:19:54,296 --> 00:19:55,629
Out! Out!
193
00:19:55,921 --> 00:19:58,296
No, stupid. I invited him.
194
00:19:59,171 --> 00:20:03,546
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
195
00:20:03,837 --> 00:20:07,754
The Trickster Brothers have lots
of energy, but aren't very creative.
196
00:20:09,837 --> 00:20:11,879
I need a real inventor.
197
00:20:12,421 --> 00:20:13,879
What kind of invention?
198
00:20:14,212 --> 00:20:16,962
We're going to rebuild Tito's machine,
of course.
199
00:20:22,921 --> 00:20:24,462
You copied my machine.
200
00:20:24,671 --> 00:20:28,296
You have to help me finish
the part with the lights.
201
00:20:28,837 --> 00:20:30,837
But that's
the most important part.
202
00:20:31,046 --> 00:20:34,171
You just have to help me win
the international inventions contest,
203
00:20:34,379 --> 00:20:36,046
with the best schools in the world.
204
00:20:36,254 --> 00:20:39,004
Help you? I don't give a damn
about that stupid contest.
205
00:20:39,254 --> 00:20:41,504
Well,
weren't you in the school contest?
206
00:20:41,712 --> 00:20:43,087
The one I won?
207
00:20:43,337 --> 00:20:46,129
So what? It doesn't make
any difference that you won.
208
00:20:46,379 --> 00:20:48,087
- Yes, it does!
- No, it doesn't!
209
00:20:48,296 --> 00:20:49,546
- It does!
- OK, then.
210
00:20:49,754 --> 00:20:52,754
So why don't you build your own machine
and I'll build mine?
211
00:20:52,962 --> 00:20:55,379
Ha, I though you didn't care
about contests!
212
00:20:55,587 --> 00:20:57,087
You two are pathetic!
213
00:21:02,087 --> 00:21:04,087
Dear students,
214
00:21:04,421 --> 00:21:07,129
I have some bad news for you.
I want to--
215
00:21:07,337 --> 00:21:09,962
- Headmaster?
- Yes, dear?
216
00:21:10,212 --> 00:21:12,629
Sir,
what happened to Ms. Helena?
217
00:21:12,879 --> 00:21:15,504
Unfortunately, Ms. Helena
has been infected
218
00:21:15,754 --> 00:21:18,546
by what is being called
the "Outbreak",
219
00:21:18,796 --> 00:21:22,712
a disease that has apparently
become an epidemic.
220
00:21:23,046 --> 00:21:25,046
We've had a few cases
here at school,
221
00:21:25,254 --> 00:21:27,962
and therefore we decided
to cancel classes
222
00:21:28,171 --> 00:21:31,379
until the situation
gets back to normal.
223
00:21:31,671 --> 00:21:34,754
- But headmaster?
- Yes, dear.
224
00:21:34,962 --> 00:21:36,671
How did she catch this disease?
225
00:21:36,879 --> 00:21:40,212
It seems that she saw a man
who had Outbreak symptoms
226
00:21:40,421 --> 00:21:41,712
and ended up getting infected.
227
00:21:41,921 --> 00:21:44,046
Was it because
she didn't know the man?
228
00:21:44,296 --> 00:21:46,962
- Why wasn't the man arrested?
- Arrest him!
229
00:21:47,171 --> 00:21:48,921
Sir, I don't want to get sick!
230
00:21:49,212 --> 00:21:52,712
I bet Tito's dad knows
the cure to it. Right, Tito?
231
00:21:53,046 --> 00:21:56,546
- It's a lie. He doesn't have a dad.
- How come he doesn't have a dad?
232
00:21:56,754 --> 00:21:59,087
- He only has his mom!
- Shut up, Rita!
233
00:21:59,296 --> 00:22:01,171
What do you know
about Tito's life?
234
00:22:01,379 --> 00:22:03,421
You shut up!
Who are you to talk like that?
235
00:22:03,629 --> 00:22:06,004
Quiet!
236
00:22:08,296 --> 00:22:11,837
That's better. Now, let's watch
a video from a specialist.
237
00:22:13,879 --> 00:22:16,462
We still don't know where
the epidemic came from.
238
00:22:16,671 --> 00:22:19,837
We don't have an antidote or formula
for its cure, either.
239
00:22:20,254 --> 00:22:22,462
But we've mapped out
the different phases
240
00:22:22,671 --> 00:22:25,671
of the development
of the terroris acutus collectivae,
241
00:22:25,879 --> 00:22:28,254
also known as "Outbreak".
242
00:22:29,046 --> 00:22:33,921
In the initial phase, the virus attacks
the eyes, making them bulge out,
243
00:22:34,254 --> 00:22:37,754
and accelerates the blood circulation,
making the patient tremble.
244
00:22:37,962 --> 00:22:39,462
As time passes,
245
00:22:39,754 --> 00:22:42,212
the disease makes
the hands and feet go numb
246
00:22:42,462 --> 00:22:45,129
and then causes
a shortening of the limbs.
247
00:22:45,546 --> 00:22:48,629
In the third phase, the victims
can no longer close their eyes
248
00:22:48,837 --> 00:22:51,254
and their limbs shrink completely.
249
00:22:51,504 --> 00:22:54,379
The fourth phase takes place
when the infected people
250
00:22:54,587 --> 00:22:56,337
take on an oval shape.
251
00:22:56,587 --> 00:23:00,921
This is very serious
because people become useless.
252
00:23:01,379 --> 00:23:04,879
The fifth and final phase,
and this is an irreversible stage,
253
00:23:05,129 --> 00:23:09,337
when there is no more hope
of being cured, people become--
254
00:23:09,712 --> 00:23:12,796
Scientists are still
not completely sure,
255
00:23:13,004 --> 00:23:17,212
but they suspect that in the last phase
the sick people turn into rocks.
256
00:23:17,962 --> 00:23:20,837
They become completely still,
paralyzed,
257
00:23:21,046 --> 00:23:22,587
and lifeless.
258
00:23:23,046 --> 00:23:24,962
I wish it were you.
259
00:23:25,546 --> 00:23:28,837
- Forever, sir?
- Sir, I don't want to turn into a rock!
260
00:23:29,087 --> 00:23:32,129
We have absolutely no idea
of what is causing the Outbreak,
261
00:23:32,337 --> 00:23:34,671
so take all possible precautions.
262
00:23:34,921 --> 00:23:37,046
Avoid people
who've been infected,
263
00:23:37,254 --> 00:23:41,087
avoid extremely dangerous
or calm situations.
264
00:23:41,296 --> 00:23:45,837
Also avoid being too alarmed
or too relaxed.
265
00:23:46,046 --> 00:23:49,296
In short, avoid everything!
266
00:23:51,671 --> 00:23:53,504
"Buiu, where are you?,'
267
00:23:55,337 --> 00:23:58,796
Son, I'm glad you're home!
It's chaos out there!
268
00:23:59,254 --> 00:24:02,296
I went to the doctor
to make sure I'm OK.
269
00:24:02,921 --> 00:24:05,129
Everybody's talking
about this Outbreak!
270
00:24:08,296 --> 00:24:10,004
Folks, what's happening to us?
271
00:24:10,254 --> 00:24:13,296
- Are you OK? Are you feeling well?
- Can anybody tell me?
272
00:24:15,379 --> 00:24:16,671
What's happening?
273
00:24:16,879 --> 00:24:18,671
Take these, just in case.
274
00:24:18,879 --> 00:24:21,212
Will we let this epidemic beat us?
275
00:24:21,421 --> 00:24:23,171
Dad saw this coming...
276
00:24:23,421 --> 00:24:26,254
Tito, we're not arguing over
your dad again, OK?
277
00:24:26,462 --> 00:24:28,379
Where are the authorities?
278
00:24:28,671 --> 00:24:31,046
When we need them the most?
279
00:24:31,254 --> 00:24:34,046
You know I spent
the whole afternoon at the doctor's?
280
00:24:34,254 --> 00:24:36,379
There were a lot of people there.
281
00:24:36,587 --> 00:24:39,212
He said I have nothing.
Nothing.
282
00:24:40,087 --> 00:24:42,629
What a let-down, this specialist.
283
00:24:43,712 --> 00:24:46,962
Son, I have to work now
and I have to concentrate, OK?
284
00:24:47,171 --> 00:24:50,629
I can't believe I have to work
with all this happening!
285
00:24:51,421 --> 00:24:55,337
Attention. The mayor has declared
a state of emergency.
286
00:24:55,546 --> 00:24:58,921
If you see someone
with bulging eyes... like this...
287
00:24:59,171 --> 00:25:01,546
be aware that this person
is infected.
288
00:25:01,754 --> 00:25:03,962
We'll be back
with more information
289
00:25:04,171 --> 00:25:07,087
on the progress of the Outbreak
in the city and the world.
290
00:25:13,087 --> 00:25:14,546
How weird...
291
00:25:14,754 --> 00:25:18,296
The only birds that go near
the infected people are the pigeons.
292
00:25:35,629 --> 00:25:37,212
Time to go to bed.
293
00:25:37,421 --> 00:25:40,587
OK, mom, I'm just going to take
my plate to the kitchen.
294
00:25:47,962 --> 00:25:49,837
Where were you?
Weren't you online?
295
00:25:50,879 --> 00:25:52,754
Come on, let's fix the machine.
296
00:25:56,629 --> 00:26:01,129
Doctor, my first question is:
are we all going to die?
297
00:26:07,046 --> 00:26:10,379
We have to fasten the rods.
Pass me that rope, Buiu!
298
00:26:13,712 --> 00:26:15,462
Is your arm getting shorter?
299
00:26:20,171 --> 00:26:23,212
I think we should focus
on the pigeons' singing this time.
300
00:26:23,421 --> 00:26:24,879
What do you think?
301
00:26:32,546 --> 00:26:36,421
- What happened, mom?
- We've lost the Internet connection!
302
00:26:37,587 --> 00:26:39,921
Just when the doctor
was getting interviewed!
303
00:26:46,462 --> 00:26:47,629
Come back, pigeon!
304
00:26:51,796 --> 00:26:52,962
Did she see you?
305
00:26:54,212 --> 00:26:55,212
The doctor!
306
00:26:55,421 --> 00:26:58,671
He's having Outbreak symptoms
live on TV!
307
00:27:10,671 --> 00:27:13,087
Pigeon, pigeon!
308
00:27:16,504 --> 00:27:18,712
"Please, dad, help me! "
309
00:27:20,837 --> 00:27:23,962
Go, pigeon!
Please, find my dad, quickly!
310
00:27:40,879 --> 00:27:43,504
Doctors, it's a pleasure
to have you here.
311
00:27:46,254 --> 00:27:49,837
Thanks for having us, mayor.
The matter is important.
312
00:27:50,046 --> 00:27:52,712
You must know Mr. Alaor Souza.
313
00:27:52,962 --> 00:27:56,421
He just made
a "very" generous investment
314
00:27:56,629 --> 00:27:58,921
in the new
Outbreak Research Center.
315
00:27:59,129 --> 00:28:02,046
Mr. Mayor, it is good that
Mr. Alaor Souza is here,
316
00:28:02,254 --> 00:28:04,379
because the matter
also relates to him.
317
00:28:04,671 --> 00:28:07,962
We must prevent, at all cost,
the population from panicking.
318
00:28:08,171 --> 00:28:11,962
Therefore, it is essential
that we show less alarmist news on TV.
319
00:28:12,171 --> 00:28:15,504
We should focus our energy
on investigating the Outbreak.
320
00:28:16,212 --> 00:28:20,254
I fully agree that we should
investigate the Outbreak, Doctor.
321
00:28:21,837 --> 00:28:24,796
But we all know
that the success rate of any cure
322
00:28:25,004 --> 00:28:27,754
depends on the alertness
among the population.
323
00:28:27,962 --> 00:28:30,962
Therefore, news reports
must not stop. Ever!
324
00:28:31,171 --> 00:28:35,337
But, Mr. Alaor, this is different.
Our society is facing serious risks.
325
00:28:35,546 --> 00:28:37,837
Nobody has any idea
of what is going on.
326
00:28:38,046 --> 00:28:40,212
The only research
we've found on the matter
327
00:28:40,421 --> 00:28:43,129
is from a researcher who is,
let's say, eccentric.
328
00:28:43,337 --> 00:28:46,337
It's this Dr. Rufus,
who disappeared four years ago.
329
00:28:46,546 --> 00:28:48,046
May I?
330
00:28:49,046 --> 00:28:54,046
Mayor, we need resources to find
Dr. Rufus as soon as possible.
331
00:28:55,837 --> 00:28:59,337
Don't worry, doctor, I will organize
the search for Dr. Rufus...
332
00:28:59,796 --> 00:29:01,546
myself.
333
00:30:11,087 --> 00:30:13,087
No, no...
334
00:30:13,629 --> 00:30:16,129
It,II be chaos! It'll be chaos!
335
00:30:16,379 --> 00:30:19,962
Mom... try to relax.
It's just a nightmare.
336
00:30:20,171 --> 00:30:21,671
Son...
337
00:30:27,004 --> 00:30:29,712
Promise me
you won't leave the house.
338
00:30:30,254 --> 00:30:33,796
The world out there
is very dangerous.
339
00:30:50,629 --> 00:30:52,671
Buiu is calling for help!
340
00:30:53,837 --> 00:30:56,587
"Central Hospital,
Quarantine Level 4"
341
00:30:57,004 --> 00:30:58,837
Buiu is at the hospital!
342
00:31:15,296 --> 00:31:17,337
Sarah, I'm going after Buiu.
343
00:31:24,921 --> 00:31:30,837
Mr. Alaor, we found
the scientist's island.
344
00:31:31,046 --> 00:31:34,046
Excellent! Bring him right away!
345
00:31:34,254 --> 00:31:36,671
Do whatever you have to do.
346
00:31:37,046 --> 00:31:41,462
The Outbreak is spreading rapidly
around the world.
347
00:31:41,837 --> 00:31:45,421
Specialists still haven't found
the cure to the epidemic...
348
00:32:27,129 --> 00:32:32,087
Welcome, Dr. Rufus!
I'm a big admirer of your research.
349
00:32:32,379 --> 00:32:34,962
I'm afraid I cannot say
the same about you.
350
00:32:35,254 --> 00:32:38,837
Look, Dr. Rufus, look!
Here is the new machine.
351
00:32:39,046 --> 00:32:40,962
Is that the design I sent you?
352
00:32:41,171 --> 00:32:45,546
Of course, Dr. Rufus.
Everything is just as you requested.
353
00:32:51,171 --> 00:32:54,546
Dr. Rufus, which machine
will save us from the Outbreak?
354
00:32:54,754 --> 00:32:57,087
This one or the other one?
355
00:32:57,296 --> 00:33:00,171
The other machine
is an old project, Mr. Alaor.
356
00:33:00,379 --> 00:33:03,337
This one is more modern.
This is why I asked you to build it.
357
00:33:03,546 --> 00:33:06,046
So, this is the one
that will save us.
358
00:33:06,296 --> 00:33:09,129
No machine will save us,
Mr. Alaor.
359
00:33:16,754 --> 00:33:18,254
Get out!
360
00:33:22,421 --> 00:33:26,546
Dr. Rufus,
I need to ask you outright.
361
00:33:27,046 --> 00:33:29,546
Do you have the cure
for the Outbreak or not?
362
00:33:30,629 --> 00:33:32,004
I don't.
363
00:33:33,171 --> 00:33:34,171
What a pity!
364
00:33:34,379 --> 00:33:35,962
But I know who does.
365
00:33:36,129 --> 00:33:37,212
You do?
366
00:33:37,629 --> 00:33:40,837
The pigeons will help us,
Mr. Alaor.
367
00:33:41,046 --> 00:33:43,337
They will help us.
368
00:34:09,712 --> 00:34:13,962
Free and rejected.
369
00:34:16,837 --> 00:34:20,254
Always looking at us.
370
00:35:14,671 --> 00:35:17,379
How is that possible?
371
00:35:26,587 --> 00:35:28,921
Mr. Alaor, Dr. Rufus,
is everything alright?
372
00:35:29,337 --> 00:35:32,129
- What happened to Dr. Rufus?
-very weird.
373
00:35:33,296 --> 00:35:36,087
Dr. Rufus cannot be interrupted.
374
00:35:36,546 --> 00:35:40,337
Nobody should enter the lab
without my authorization.
375
00:35:41,254 --> 00:35:43,671
I,II take this.
376
00:36:34,879 --> 00:36:36,796
Tito, this way!
377
00:36:39,629 --> 00:36:44,129
I'm glad you came, Sarah! How did
you manage to convince your parents?
378
00:36:44,421 --> 00:36:47,129
I didn't. I ran away.
379
00:37:08,837 --> 00:37:11,254
It's the anti-panic brigade!
Come, Sarah!
380
00:37:49,712 --> 00:37:52,796
Look, level 4! Buiu is here!
381
00:37:55,421 --> 00:37:57,754
But how do we get in?
382
00:38:00,046 --> 00:38:01,046
The pipe!
383
00:38:01,629 --> 00:38:04,046
Cool. I'll stay here
to distract those fools.
384
00:38:04,587 --> 00:38:07,837
- You're very brave, Sarah!
- I know.
385
00:38:08,129 --> 00:38:09,212
Go! Hurry!
386
00:39:12,046 --> 00:39:13,212
Buiu!
387
00:39:18,504 --> 00:39:19,587
Tito!
388
00:39:20,671 --> 00:39:21,754
Tito!
389
00:39:22,879 --> 00:39:24,337
Tito!
390
00:39:28,337 --> 00:39:32,379
The number you are trying to reach
is disconnected or out...
391
00:39:32,879 --> 00:39:34,754
Where are you, Tito?
392
00:39:55,046 --> 00:39:57,379
- Did you make it?
- Yes. I found Buiu.
393
00:39:57,629 --> 00:39:59,587
- Where is he?
- He's there.
394
00:39:59,879 --> 00:40:01,171
- But...
- But what?
395
00:40:01,379 --> 00:40:04,504
You might catch the Outbreak
if you look at Buiu now.
396
00:40:04,754 --> 00:40:07,129
Come on.
Didn't you say I was brave?
397
00:40:07,337 --> 00:40:10,504
Then let me be brave!
I want to see Buiu.
398
00:40:10,754 --> 00:40:12,504
OK. close your eyes.
399
00:40:12,712 --> 00:40:14,671
But go slowly,
and don't get scared.
400
00:40:15,879 --> 00:40:17,962
You have to be prepared.
401
00:40:28,796 --> 00:40:30,546
You can look now.
402
00:40:42,879 --> 00:40:44,421
Sarah...
403
00:40:47,796 --> 00:40:51,796
It's all right. We'll fix this.
404
00:41:15,504 --> 00:41:17,087
Tito!
405
00:41:20,337 --> 00:41:23,171
I knew the pigeons
were going to help us!
406
00:41:23,671 --> 00:41:25,587
What is it saying?
407
00:41:26,671 --> 00:41:27,962
Oh no!
408
00:41:28,171 --> 00:41:30,587
Sing, pigeon! Sing!
409
00:41:30,962 --> 00:41:33,004
Sing! Sing!
410
00:41:33,379 --> 00:41:36,837
This is how the pigeon sang
before my dad's machine exploded.
411
00:41:37,421 --> 00:41:41,587
Wait! My machine!
It can sing with my machine!
412
00:41:42,004 --> 00:41:44,337
But it's broken.
413
00:41:45,421 --> 00:41:47,712
I know what we can do.
414
00:41:58,962 --> 00:42:01,087
I can't believe
you convinced me to come.
415
00:42:01,296 --> 00:42:03,046
Come on, Tito. Let's go!
416
00:42:39,712 --> 00:42:41,171
What's this?
417
00:42:42,879 --> 00:42:44,379
It's a ball.
418
00:42:46,212 --> 00:42:48,004
You can't play outside.
419
00:42:48,254 --> 00:42:49,462
Only at the gym, OK?
420
00:42:58,962 --> 00:43:02,087
Master Teo is coming.
421
00:43:05,962 --> 00:43:08,671
Hang in there, Buiu.
We'll get you out of this.
422
00:43:08,879 --> 00:43:11,754
Children!
Are you lost in my house?
423
00:43:12,004 --> 00:43:15,379
Hi, Mr. Alaor. We're not lost.
We came to play with Teo.
424
00:43:15,587 --> 00:43:19,421
How come you're still walking
around out there, without fear?
425
00:43:19,629 --> 00:43:22,296
In fact,
we also came to talk to you, sir.
426
00:43:22,504 --> 00:43:23,712
To me?
427
00:43:24,087 --> 00:43:25,296
I'm honored.
428
00:43:25,546 --> 00:43:28,421
We know how to make people
recover from the Outbreak.
429
00:43:28,671 --> 00:43:30,087
Well, well, well...
430
00:43:30,296 --> 00:43:32,379
So these very smart kids
431
00:43:32,587 --> 00:43:35,629
have found the cure for the Outbreak.
How nice!
432
00:43:37,337 --> 00:43:39,504
I will call
the TV network right now.
433
00:43:42,337 --> 00:43:45,837
Teo, my dear, your little friends
are telling me they found
434
00:43:46,046 --> 00:43:47,962
the cure for the Outbreak.
435
00:43:48,254 --> 00:43:51,337
Tito? Tito is the biggest
coward in the world.
436
00:43:51,546 --> 00:43:53,421
He'd never be able to do that.
437
00:43:55,171 --> 00:43:57,879
I'm not scared!
I can't catch the Outbreak.
438
00:44:02,462 --> 00:44:04,837
OK, kid, very well.
439
00:44:05,046 --> 00:44:07,671
I'll cast you
in one of my comedy shows.
440
00:44:08,754 --> 00:44:13,004
Now, children, go and play
because I have to get back to work.
441
00:44:13,254 --> 00:44:14,962
I have to watch TV!
442
00:44:17,754 --> 00:44:20,462
- Teo, we need your help.
- Help?
443
00:44:21,296 --> 00:44:23,171
OK. What do you want from me?
444
00:44:23,379 --> 00:44:26,212
We need your machine
to make the pigeons sing.
445
00:44:26,421 --> 00:44:29,879
If they sing right,
people will get better. We saw it happen.
446
00:44:30,212 --> 00:44:33,212
And if we prove to your
dad that the machine works on Buiu,
447
00:44:33,421 --> 00:44:37,254
he can broadcast the cure on TV so
everyone can try it! Isn't that amazing?
448
00:44:37,462 --> 00:44:40,879
So your machine
didn't work after all.
449
00:44:41,087 --> 00:44:43,254
And you came to ask me for help.
450
00:44:43,462 --> 00:44:45,712
I told you Sarah,
he won't help us.
451
00:44:45,921 --> 00:44:48,379
He never helps anyone but himself.
452
00:44:48,587 --> 00:44:51,462
Stop, both of you!
We don't have time for this.
453
00:44:51,671 --> 00:44:53,462
Teo, I told Tito you would help.
454
00:44:53,671 --> 00:44:55,462
You will help. Do you understand?
455
00:44:55,671 --> 00:44:59,296
I understand, but...
Where's this Buiu?
456
00:45:05,046 --> 00:45:06,296
This is Buiu.
457
00:45:06,504 --> 00:45:10,046
Someone contaminated
right here in my house! Yuck!
458
00:45:14,921 --> 00:45:17,712
Come to my bedroom. It's safer.
459
00:45:24,754 --> 00:45:28,504
Look how wonderful.
460
00:45:29,671 --> 00:45:34,087
I just needed a small incentive
for the Dome Garden sales.
461
00:45:36,254 --> 00:45:39,962
Look, Dr. Rufus, look at the sales
since the Outbreak started.
462
00:45:41,296 --> 00:45:44,546
Mr. Alaor, did you call?
463
00:45:45,171 --> 00:45:47,046
I need a file on this boy.
464
00:45:52,462 --> 00:45:55,129
We have to be careful.
The kid has no fear.
465
00:45:55,587 --> 00:45:57,712
Damn pigeon!
466
00:45:59,421 --> 00:46:02,754
My name is Teo Souza
and this is my channel.
467
00:46:03,087 --> 00:46:07,171
You will now watch exclusive coverage
of the cure to the Outbreak.
468
00:46:17,421 --> 00:46:18,421
Go ahead, Tito!
469
00:46:45,129 --> 00:46:47,212
- Can I look now?
- Wait.
470
00:47:00,504 --> 00:47:02,254
So, can I look or not?
471
00:47:04,879 --> 00:47:07,129
You can look.
It didn't work anyway.
472
00:47:07,962 --> 00:47:12,046
- What went wrong, Tito?
- I don't know, Sarah, I don't know.
473
00:47:23,921 --> 00:47:25,087
Wait. Wait.
474
00:47:25,337 --> 00:47:27,712
I know! I do know!
475
00:47:32,046 --> 00:47:34,587
The street pigeons!
The street pigeons! That's it!
476
00:47:34,796 --> 00:47:37,462
- I don't get it.
- He's having a revelation.
477
00:47:37,712 --> 00:47:39,462
These are not street pigeons!
478
00:47:39,712 --> 00:47:44,546
Of course not.
They've always lived in five-star cages.
479
00:47:44,796 --> 00:47:47,296
The machine will only work
with street pigeons.
480
00:47:47,504 --> 00:47:49,296
The free and rejected pigeons.
481
00:47:49,504 --> 00:47:51,046
They are the ones that know us.
482
00:47:51,254 --> 00:47:52,546
They know how to sing!
483
00:47:52,754 --> 00:47:55,421
Free and rejected!
Rejected and free!
484
00:47:55,671 --> 00:47:58,879
But how are we going to get
this thing out of the house?
485
00:48:00,212 --> 00:48:02,129
I have an idea.
486
00:48:04,254 --> 00:48:06,462
The boy's file, sir.
487
00:48:12,587 --> 00:48:15,004
But it's Dr. Rufus's son!
488
00:48:18,837 --> 00:48:20,379
You...
489
00:48:22,254 --> 00:48:24,921
Did you think it was
going to be that easy?
490
00:48:26,504 --> 00:48:27,921
Catch him!
491
00:48:28,254 --> 00:48:30,337
He can't escape!
492
00:48:30,712 --> 00:48:32,296
Yes, sir.
493
00:48:37,296 --> 00:48:39,212
I can't believe it.
494
00:48:39,754 --> 00:48:42,504
It's just like
Dr. Rufus's machine.
495
00:48:42,754 --> 00:48:44,796
How can that be?
496
00:48:45,046 --> 00:48:46,546
Get that machine!
497
00:48:53,712 --> 00:48:56,004
Oh no! Someone must have seen us!
498
00:48:56,296 --> 00:48:58,379
Get out of the way! Get out!
499
00:48:58,712 --> 00:49:02,379
Get out of the way! Get out!
500
00:49:08,296 --> 00:49:09,921
Well done, Sarah!
501
00:49:37,171 --> 00:49:40,379
- Where are we going?
- We have to find the street pigeons!
502
00:49:41,254 --> 00:49:43,212
Pigeons!
503
00:49:57,421 --> 00:49:59,171
Tricksters!
504
00:50:05,296 --> 00:50:07,546
Tito, how do we brake?
505
00:50:07,754 --> 00:50:09,921
There wasn't enough time to install it!
506
00:50:26,587 --> 00:50:28,087
Is everyone alive?
507
00:50:28,504 --> 00:50:31,379
I am, but we're going to end up
getting arrested.
508
00:50:31,629 --> 00:50:34,796
We won't be able to participate
in the inventions contest.
509
00:50:35,004 --> 00:50:38,504
And for the first time in my life,
my dad will be mad at me.
510
00:50:38,754 --> 00:50:42,171
You call that a problem?
The machine has broken again.
511
00:50:42,379 --> 00:50:44,629
We won't be able to save anyone.
512
00:50:44,837 --> 00:50:47,212
The entire world is getting sick.
513
00:50:47,712 --> 00:50:49,504
And my dad...
514
00:50:50,004 --> 00:50:51,754
He should be here.
515
00:50:52,421 --> 00:50:54,046
But he's not.
516
00:51:00,754 --> 00:51:04,171
Pigeon, hey, calm down, pigeon.
517
00:51:06,337 --> 00:51:09,671
- This pigeon...
- What about it?
518
00:51:10,212 --> 00:51:11,754
It's different.
519
00:51:12,504 --> 00:51:15,379
My dad must have sent it
to help me.
520
00:51:19,129 --> 00:51:21,421
Why is there a picture
of your dad there?
521
00:51:21,671 --> 00:51:24,462
Where? "Outbreak Research..."
522
00:51:24,796 --> 00:51:28,421
I think he set up a lab
to find a cure for the Outbreak.
523
00:51:28,712 --> 00:51:31,796
There may be scientists there
much better than your dad.
524
00:51:32,004 --> 00:51:35,754
- It's in the old downtown.
- There's no way I'm going there.
525
00:51:35,962 --> 00:51:39,962
- It's too dangerous.
- But the sign is saying it's here.
526
00:51:40,212 --> 00:51:43,004
We're in the old downtown!
527
00:51:45,212 --> 00:51:46,421
That's it.
528
00:51:46,629 --> 00:51:48,421
Let's go talk to the scientists.
529
00:51:49,754 --> 00:51:54,504
Actually, this is not so bad.
It's kind of charming. OK, I'm in.
530
00:51:55,046 --> 00:51:57,962
What about the Tricksters?
We have to wait.
531
00:51:58,212 --> 00:52:01,837
They must be at a police station,
or worse, in a hospital.
532
00:52:02,046 --> 00:52:04,421
We have to go.
It's our only hope.
533
00:52:04,796 --> 00:52:07,546
OK.
Just don't leave me here alone.
534
00:52:09,587 --> 00:52:12,129
Look!
We can go in through there.
535
00:52:12,337 --> 00:52:13,337
Well done, pigeon.
536
00:52:13,546 --> 00:52:16,046
- But it's too high.
- We can do it, Teo. Let's go.
537
00:52:18,546 --> 00:52:20,837
Buiu, stay here.
We'll pull you up soon.
538
00:52:54,671 --> 00:52:56,212
What now?
539
00:52:59,087 --> 00:53:02,129
- I'll go first.
- Be careful, Tito.
540
00:53:02,546 --> 00:53:04,421
I hope my dad's face can take it.
541
00:53:21,296 --> 00:53:23,046
Hold on,Tito!
542
00:53:26,087 --> 00:53:27,837
I think it stopped.
543
00:54:02,254 --> 00:54:03,629
Where's the pigeon?
544
00:54:05,587 --> 00:54:07,879
- Did you hurt yourself?
- It's OK.
545
00:54:09,421 --> 00:54:10,962
Where's everybody?
546
00:54:11,296 --> 00:54:14,712
We're lost.
Even the scientists have run away.
547
00:54:17,504 --> 00:54:20,004
What's this, Tito?
548
00:54:24,379 --> 00:54:26,087
We're not lost.
549
00:54:26,837 --> 00:54:29,379
This is the ornithologist's machine!
The real one!
550
00:54:29,629 --> 00:54:34,379
So my dad should be around.
But how will I find him?
551
00:54:34,629 --> 00:54:36,796
Look!
We have to get out of here.
552
00:54:43,004 --> 00:54:44,462
They're going to catch Buiu.
553
00:54:44,671 --> 00:54:47,962
We have to take the machine.
But how?
554
00:55:00,962 --> 00:55:04,046
That's it!
The pigeons will carry the machine!
555
00:55:04,254 --> 00:55:07,254
Are you crazy?
They won't manage!
556
00:55:07,504 --> 00:55:09,379
You don't know
what they are capable of.
557
00:55:09,587 --> 00:55:11,796
Yeah,
stop being so negative, Teo.
558
00:55:41,712 --> 00:55:44,046
- Come on, Teo!
- OK.
559
00:56:58,129 --> 00:57:01,879
- Look, the Trickster Brothers!
- Come down! Come down!
560
00:57:23,254 --> 00:57:24,671
Come down now!
561
00:57:28,421 --> 00:57:31,754
The pigeons can't carry it.
We're going to fall!
562
00:57:32,796 --> 00:57:34,796
Look, the hospital.
563
00:57:35,379 --> 00:57:36,921
Let's land there.
564
00:58:02,004 --> 00:58:04,171
The machine landed
in the hospital, roger!
565
00:58:09,296 --> 00:58:13,504
Teo!
Stop hanging around with those kids.
566
00:58:13,962 --> 00:58:18,171
You're the heir of Alaor Souza.
Stay away from those kids.
567
00:58:18,629 --> 00:58:19,796
Now!
568
00:58:21,004 --> 00:58:23,587
You're not giving up now,
are you?
569
00:58:24,587 --> 00:58:27,962
- But he's my dad.
- Come back here, Teo!
570
00:58:33,129 --> 00:58:35,046
Go, Tito! Turn the machine on.
571
00:58:35,254 --> 00:58:39,004
Attention!
This machine is very dangerous!
572
00:58:39,379 --> 00:58:42,837
Protect yourselves from danger
while you can.
573
00:58:44,254 --> 00:58:48,837
The best place to be now
is the Dome Garden,
574
00:58:49,087 --> 00:58:51,462
away from this chaos,
from this mess.
575
00:58:51,712 --> 00:58:56,462
- Dad, Tito is going to fall.
- Visit www.alaorsouza.com
576
00:58:56,712 --> 00:59:00,546
-to buy the right house for you.
- Dad!
577
00:59:00,754 --> 00:59:02,546
Teo! Teo, my boy...
578
00:59:02,754 --> 00:59:04,629
- Watch out!
- Teo's going to fall!
579
00:59:24,004 --> 00:59:25,421
Tito!
580
00:59:27,962 --> 00:59:30,212
Tito? Tito?
581
00:59:30,421 --> 00:59:32,629
Tito, answer me!
582
00:59:42,712 --> 00:59:45,337
The machine broke again.
583
00:59:46,671 --> 00:59:50,129
Tito, you scared me!
I thought you were dead.
584
00:59:50,337 --> 00:59:51,337
Sarah...
585
00:59:52,504 --> 00:59:54,421
Your eyes...
586
00:59:57,004 --> 00:59:59,379
This wasn't supposed
to happen to you, Teo.
587
00:59:59,587 --> 01:00:02,671
Come back, my son!
Come back!
588
01:00:04,004 --> 01:00:06,296
What's this?
589
01:00:06,879 --> 01:00:09,046
What's happening to me?
590
01:00:09,921 --> 01:00:13,962
- You have to do something, kid!
- But you broke the machine.
591
01:00:14,171 --> 01:00:16,712
Your dad.
Maybe your dad can help.
592
01:00:16,962 --> 01:00:19,004
But he isn't here.
593
01:00:26,879 --> 01:00:27,879
Dad?
594
01:00:37,712 --> 01:00:40,379
- I can't understand him.
- Here!
595
01:00:40,629 --> 01:00:43,421
The capsule. Doctor!
596
01:01:15,504 --> 01:01:16,712
Dad.
597
01:01:25,337 --> 01:01:27,504
I'm sorry about all this.
598
01:01:28,004 --> 01:01:30,004
Why are you sorry, Tito?
599
01:01:30,296 --> 01:01:34,337
The machine, the explosion,
your having to leave home.
600
01:01:35,587 --> 01:01:37,546
No,Tito, it wasn't your fault.
601
01:01:38,004 --> 01:01:39,837
I failed, son.
602
01:01:40,087 --> 01:01:43,296
I was trying to find
the antidote for the disease
603
01:01:43,546 --> 01:01:45,671
and I didn't find the answer.
604
01:01:45,962 --> 01:01:50,337
- Not even when I turned into a pigeon.
- But, what now? What are we going to do?
605
01:01:51,004 --> 01:01:55,879
Tito, I can't figure out
why the pigeons aren't healing us.
606
01:01:58,421 --> 01:02:01,796
You need to find out why, Tito.
607
01:02:02,129 --> 01:02:04,254
- Quickly.
- No!
608
01:02:05,254 --> 01:02:06,254
Sarah!
609
01:02:11,254 --> 01:02:12,712
Tito...
610
01:02:13,546 --> 01:02:17,171
Do you still think I'm brave?
611
01:02:18,504 --> 01:02:21,171
Of course, Sarah. Of course.
612
01:02:24,212 --> 01:02:25,421
Sarah!
613
01:02:26,212 --> 01:02:27,212
No!
614
01:02:34,671 --> 01:02:35,879
No!
615
01:02:42,546 --> 01:02:47,004
The pigeons! I have to find out
why they aren't healing us.
616
01:02:59,712 --> 01:03:02,587
When I entered the machine
and turned into a pigeon,
617
01:03:02,796 --> 01:03:06,462
I finally understood
the dream I'd always had.
618
01:03:11,754 --> 01:03:14,337
I flew into the past.
619
01:03:15,587 --> 01:03:17,796
But the secret there
620
01:03:18,129 --> 01:03:20,379
was not only about birds.
621
01:03:21,337 --> 01:03:23,962
It was also about fear.
622
01:03:27,962 --> 01:03:29,587
For other animals,
623
01:03:29,921 --> 01:03:33,546
fear makes them flee or fight.
624
01:03:38,712 --> 01:03:42,504
Humans learned to join forces
to overcome fear.
625
01:03:48,629 --> 01:03:51,004
Together we are stronger,
626
01:03:51,796 --> 01:03:57,296
we can wait for the fear to pass
and then face what caused it.
627
01:04:01,296 --> 01:04:05,754
What my father didn't realize
is that humans had forgotten this.
628
01:04:06,712 --> 01:04:09,837
But the pigeons,
who have lived with us
629
01:04:10,046 --> 01:04:13,879
since the beginning of time,
still remember.
630
01:04:21,712 --> 01:04:25,504
The singing of the pigeons
is not the cure.
631
01:04:26,296 --> 01:04:31,254
The singing of the pigeons...
is a memory we share.
632
01:05:54,171 --> 01:05:55,879
Tito!
633
01:06:04,337 --> 01:06:06,212
How did you do it?
634
01:06:06,504 --> 01:06:10,004
I told the pigeons that we had
forgotten how to overcome fear.
635
01:06:10,212 --> 01:06:12,379
Then they sang
for us to remember.
636
01:06:18,379 --> 01:06:19,921
Look!
637
01:06:20,129 --> 01:06:23,171
The pigeons are calling the other birds
so they can help.
638
01:06:50,379 --> 01:06:51,379
Mom!
639
01:06:53,921 --> 01:06:55,254
Tito!
640
01:07:01,629 --> 01:07:03,462
Wow, is everyone all right?
641
01:07:03,921 --> 01:07:07,837
Next time, I'll pay more attention
to what you say, dear.
642
01:07:25,546 --> 01:07:28,462
I think your eyes are big
even without the Outbreak.
643
01:07:29,087 --> 01:07:34,712
- I have a foot, a leg, an arm...
- I have a neck, a hand, fingers...
644
01:07:53,254 --> 01:07:57,129
Attention! The magic song
that is the antidote for the Outbreak
645
01:07:57,421 --> 01:08:01,337
is already available for download
on our website
646
01:08:02,046 --> 01:08:05,212
for only US$9.99.
647
01:08:05,796 --> 01:08:09,712
www.alaorsouza.com
648
01:08:15,004 --> 01:08:17,254
After all that's happened,
649
01:08:17,629 --> 01:08:20,671
I hope people will remember
why we had the Outbreak.
650
01:08:21,462 --> 01:08:24,504
Otherwise, the Outbreak
will happen again soon.
651
01:08:25,879 --> 01:08:29,254
And I'm not sure the birds
will want to help us again.
652
01:08:30,546 --> 01:08:34,712
Just to be safe,
I'll keep practicing
653
01:08:36,212 --> 01:08:38,712
the language of the birds.
50360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.