All language subtitles for Avenging.Angelo.2002.1080p.Cw.Web-Dl.He-Aac.2.0.H.264-Pirates_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,327 --> 00:02:02,038 FRANKIE DELANO (VOICEOVER): My name's Frankie, Frankie Delano. 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,498 And I'm a professional watcher. 3 00:02:03,540 --> 00:02:04,749 That's what I do. 4 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 I try to stay in the shadows and watch. 5 00:02:11,464 --> 00:02:14,676 The man who employs me is Angelo, Angelo Allieghieri, 6 00:02:14,717 --> 00:02:18,346 who is considered a generous man by some, and a very bad man 7 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 by others. 8 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 But good or bad, he is a father first and foremost, 9 00:02:26,104 --> 00:02:30,150 and has for years, had me watch his daughter-- who, by the way, 10 00:02:30,191 --> 00:02:32,485 doesn't even know she's his daughter, 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,195 which really complicates things. 12 00:02:41,035 --> 00:02:42,704 In the last few months, Angelo's been having me 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,622 film messages to his daughter. 14 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 It's kinda like he's getting his life in order, 15 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 which kind of makes me nervous, like 16 00:02:48,501 --> 00:02:51,254 he knows something I don't. 17 00:02:51,296 --> 00:02:56,634 Hey, Frankie, you want me to say something for you? 18 00:02:56,676 --> 00:03:00,180 You know, put in a good word or something? 19 00:03:00,221 --> 00:03:02,348 Please, Angelo, it's going to embarrass me, OK? 20 00:03:02,390 --> 00:03:06,144 Come on, you embarrass too easy. 21 00:03:06,186 --> 00:03:12,066 Frankie, if she ever leaves that sorry excuse of a husband, 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 you got to keep doing what you're doing for me, 23 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 understand? 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,240 And Frankie, watch out. 25 00:03:19,282 --> 00:03:20,366 For what? 26 00:03:20,408 --> 00:03:23,661 Watch out for the one who feels 27 00:03:23,703 --> 00:03:30,210 pain, and wants you to know it. 28 00:03:30,251 --> 00:03:35,590 All right, turn it on. 29 00:03:35,632 --> 00:03:39,719 You know, after so many years, it's 30 00:03:39,761 --> 00:03:42,722 become like a pool of memories to me, 31 00:03:42,764 --> 00:03:46,392 never knowing if those memories are real, 32 00:03:46,434 --> 00:03:50,063 or if they're simply what I want to remember. 33 00:03:50,104 --> 00:03:55,526 Because all I have left to join me to that world is her. 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,744 FRANKIE DELANO (VOICEOVER): See, that's what Angelo always said, 35 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 that she was all he had left. 36 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 But that wasn't exactly true. 37 00:04:08,289 --> 00:04:11,042 Because even though I never made a big deal out of it, 38 00:04:11,084 --> 00:04:11,834 he also had me. 39 00:04:11,876 --> 00:04:15,713 See, I pretty much loved Angelo like you would your own father. 40 00:04:15,755 --> 00:04:18,508 Come on, far left. 41 00:04:18,549 --> 00:04:20,134 Don't lose them. 42 00:04:20,176 --> 00:04:21,594 FRANKIE DELANO (VOICEOVER): So it was hard for me 43 00:04:21,636 --> 00:04:24,764 too, having to stay invisible as her world fell apart 44 00:04:24,806 --> 00:04:26,766 after she'd given in to her husband, 45 00:04:26,808 --> 00:04:32,647 and sent her little son off to some distant boarding school. 46 00:04:32,689 --> 00:04:35,525 I see him in the plane. 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,484 Rawley! 48 00:04:36,526 --> 00:04:37,402 Rawley! 49 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 It wasn't my idea. 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 I didn't mean to send you away! 51 00:04:40,780 --> 00:04:42,240 Oh, I love you! 52 00:04:42,282 --> 00:04:43,366 Jennifer, Jesus, girl, what are you doing? 53 00:04:43,408 --> 00:04:44,284 [screaming] 54 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 Get back in the car. 55 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Look here. 56 00:04:46,661 --> 00:04:52,542 He's driving crazy, a willow in the wind. 57 00:04:52,583 --> 00:04:53,626 KIP BARRETT: Get back in the car. 58 00:04:53,668 --> 00:04:55,128 I just wanna see his face. 59 00:04:55,169 --> 00:04:56,671 Jennifer, Jennifer, for goodness sake. 60 00:04:56,713 --> 00:04:59,090 I'm-- son of a-- get back. 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 Just get back in. 62 00:05:01,050 --> 00:05:01,968 Bloody hell. 63 00:05:02,010 --> 00:05:05,471 I feel her sadness. 64 00:05:05,513 --> 00:05:12,228 I mean, sending away her only child. 65 00:05:12,270 --> 00:05:17,483 I-- I-- I don't understand that. 66 00:05:17,525 --> 00:05:21,404 But then, I do. 67 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Jennifer, for God's sake's, what 68 00:05:22,613 --> 00:05:24,198 exactly is the trauma here? 69 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Our little soldier is going off to military school. 70 00:05:26,242 --> 00:05:27,368 It'll make him a man. 71 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 He's seven. 72 00:05:28,661 --> 00:05:29,662 And you're acting about the same age. 73 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Have you ever considered, um, lightening your hair? 74 00:05:35,293 --> 00:05:36,210 What? 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,463 Lightening your hair. 76 00:05:38,504 --> 00:05:40,423 I thought maybe it would, you know, brighten your mood. 77 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 You know, this could be corrected, Angelo. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,430 Seriously, it would be my pleasure. 79 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 We can't. 80 00:05:48,598 --> 00:05:49,515 You know that. 81 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 I understand. 82 00:05:51,059 --> 00:05:55,271 That's right, keep the distance, the distance. 83 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 This is perfect. 84 00:06:13,081 --> 00:06:14,374 You know, we send our son off to military school, 85 00:06:14,415 --> 00:06:15,708 where he'd be surrounded by nothing but bullies. 86 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 You fired the gardener. The place is a mess. 87 00:06:17,293 --> 00:06:18,419 Half the furniture's in storage. 88 00:06:18,461 --> 00:06:19,712 We can't even afford to get it out. 89 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 All because you invested in some other mining 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 stock or something or other. 91 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 We don't even have a home. 92 00:06:24,717 --> 00:06:26,386 Brilliant. 93 00:06:26,427 --> 00:06:28,096 Um, where's my FedEx package, or did you miss place it? 94 00:06:28,137 --> 00:06:29,180 It's-- it's there. 95 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 Oh. 96 00:06:30,264 --> 00:06:32,392 How can you be so blas ? 97 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Don't you miss Rawley? 98 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 You know, you really have to get a grip on this. 99 00:06:37,230 --> 00:06:38,398 A grip on what? 100 00:06:38,439 --> 00:06:41,234 Seriously, what more could you want? 101 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 You keep asking me that. 102 00:06:43,111 --> 00:06:45,238 OK, OK, fine, so go out and get a job. 103 00:06:45,279 --> 00:06:46,572 Well, I had a job, remember? 104 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 But you said a mother's place was in the home. 105 00:06:49,450 --> 00:06:50,660 Besides, who would hire me now? 106 00:07:00,253 --> 00:07:08,302 Everything we funnel through to that family of his, 107 00:07:08,344 --> 00:07:12,181 he manages to lose or squander. 108 00:07:15,393 --> 00:07:16,936 Look at her now. 109 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 She's skinny. 110 00:07:19,397 --> 00:07:23,317 Probably, uh, nerves. 111 00:07:23,359 --> 00:07:29,907 Now, when I'm gone, you're going to have to take over. 112 00:07:29,949 --> 00:07:33,161 Be sure to fatten her up. 113 00:07:36,372 --> 00:07:40,835 I'm afraid you're not going anywhere, OK? 114 00:07:40,877 --> 00:07:45,840 Everybody's going somewhere. 115 00:07:55,558 --> 00:07:58,269 There's no need for the cannon. 116 00:07:58,311 --> 00:08:02,398 22 should be all we need. 117 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 Let the old man finish his meal. 118 00:08:20,416 --> 00:08:23,211 The male wind is blowing this way, ladies. 119 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 I'm so messed up. 120 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 I just sent my baby boy off to military academy. 121 00:08:27,256 --> 00:08:28,466 Oh, sweetie, come here, come here. 122 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Oh, god, I'm so worried. 123 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 Am I having a heart attack? - No. 124 00:08:32,428 --> 00:08:33,804 Is that what's going on? 125 00:08:33,846 --> 00:08:35,223 No, no, men get heart attacks. We don't. 126 00:08:35,264 --> 00:08:35,890 We don't. Men do. 127 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 We don't. 128 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Breathe, blow out. 129 00:08:39,185 --> 00:08:40,228 That's it. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,229 Oh, god. 131 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 All right, you know what? 132 00:08:42,438 --> 00:08:43,773 What? 133 00:08:43,814 --> 00:08:44,565 Mommy's little helper to the rescue. 134 00:08:44,565 --> 00:08:46,442 I want you to take one of these. No, you know what, sweetie? 135 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 Take two. 136 00:08:48,027 --> 00:08:49,070 And leave all your troubles behind, trust me. 137 00:08:49,111 --> 00:08:50,363 What are these? 138 00:08:50,404 --> 00:08:51,781 Your husband gives them to his patients. 139 00:08:51,822 --> 00:08:54,784 Well, for me he triples the dosage. 140 00:08:54,825 --> 00:08:56,202 Jennifer, I said take two pills. 141 00:08:56,244 --> 00:08:57,328 How many-- how many did you take? 142 00:08:57,370 --> 00:08:58,329 I don't know. 143 00:08:58,371 --> 00:09:00,915 Ju-- Just what you told me. 144 00:09:00,957 --> 00:09:03,042 Well, bon voyage, darling. 145 00:09:03,084 --> 00:09:03,960 Oh, my god. 146 00:09:12,760 --> 00:09:13,344 Scusi. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,062 Officer, is there a problem here? 148 00:09:23,104 --> 00:09:25,898 You're in a no-parking zone. 149 00:09:25,940 --> 00:09:27,441 What does Angelo see in a guy like that? 150 00:09:27,483 --> 00:09:31,279 I could run circles around that pain in the ass. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,406 Uh, does, uh, Malatesta know-- 152 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 Does Malatesta what? 153 00:09:35,116 --> 00:09:36,284 Know about this? 154 00:09:36,325 --> 00:09:37,451 There's a lot the old man don't know. 155 00:09:37,493 --> 00:09:39,287 And as for you, don't sweat the small. 156 00:09:39,328 --> 00:09:40,204 You hear what I'm saying? 157 00:09:40,246 --> 00:09:42,123 [music playing] 158 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 This freaking song. 159 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 It makes my heart weep every time I hear it. 160 00:09:47,461 --> 00:09:49,964 Yeah, I get a twinge too. 161 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 A twinge? 162 00:09:53,050 --> 00:09:55,261 What kind of person just gets a freaking twinge 163 00:09:55,303 --> 00:09:57,430 when you hear a song like this? 164 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 So what do you get? 165 00:10:05,062 --> 00:10:05,271 Let me get this straight. 166 00:10:05,646 --> 00:10:05,980 Are you saying that this little distance 167 00:10:06,022 --> 00:10:07,815 here is not negotiable? 168 00:10:07,857 --> 00:10:09,358 The law's the law. 169 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 OK, well, how about if I just pull it forward? 170 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 And how about I just call for some backup? 171 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 How about you not? 172 00:10:16,365 --> 00:10:17,825 If you weren't so cute-- 173 00:10:17,867 --> 00:10:18,909 You watch it. 174 00:10:28,002 --> 00:10:33,382 Nice shine, cheap aftershave. 175 00:10:41,223 --> 00:10:47,063 Must be Bruno. 176 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 Any last words? 177 00:10:49,899 --> 00:10:52,860 Yeah, try the clams. 178 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 They're fabulous. 179 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 [screaming] 180 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Hey, it's a good thing I didn't see you earlier, 181 00:11:42,576 --> 00:11:44,787 otherwise I would've had to give you a ticket. 182 00:11:44,829 --> 00:11:46,997 Sorry for the inconvenience. 183 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 [sirens] 184 00:11:50,459 --> 00:11:51,961 [phone rings] 185 00:11:53,045 --> 00:11:54,380 Hello? 186 00:11:54,422 --> 00:11:56,882 What? 187 00:11:56,924 --> 00:11:57,883 I'm on my way. 188 00:11:57,925 --> 00:12:01,303 I'll-- I'll be right there. 189 00:12:01,345 --> 00:12:04,098 My son has a temperature of 103. 190 00:12:04,140 --> 00:12:05,808 Oh, well, he'll be all right. 191 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 You want some company? 192 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 I gotta go. 193 00:12:09,478 --> 00:12:12,148 Later, lucky ones. 194 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 Good afternoon, ladies, and welcome. 195 00:12:15,025 --> 00:12:18,112 We have a very special treat for you this afternoon, 196 00:12:18,154 --> 00:12:22,783 all due to the very hard work of our own Jennifer Barrett. 197 00:12:22,825 --> 00:12:26,454 Please join me in welcoming a celebrated author, 198 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 Marcello De la Rossa. 199 00:12:38,507 --> 00:12:43,179 It seems there are no men, pity. 200 00:12:43,220 --> 00:12:46,223 If you will indulge me, I would prefer to let 201 00:12:46,265 --> 00:12:49,351 my work speak for itself. 202 00:12:49,393 --> 00:12:53,189 I've taken the liberty of bringing "Our Way," 203 00:12:53,230 --> 00:12:56,025 the book I published last year. 204 00:12:56,066 --> 00:12:59,820 Then, if you must, ask your questions. 205 00:12:59,862 --> 00:13:00,988 But please be gentle. 206 00:13:05,034 --> 00:13:07,161 "He stood on the cliffs of Appolonia 207 00:13:07,203 --> 00:13:12,166 de Mare, the cliffs of Sicilia. 208 00:13:12,208 --> 00:13:17,838 All about him swirls sounds as holy as God's silence. 209 00:13:17,880 --> 00:13:20,841 The cry of the sailor. 210 00:13:20,883 --> 00:13:26,972 He was home with ghosts of ships that came before. 211 00:13:27,014 --> 00:13:29,975 Come, you Romans and you Greeks, you 212 00:13:30,017 --> 00:13:32,019 dark-eyed Spanish [inaudible]. 213 00:13:35,898 --> 00:13:37,817 I've waited too long to come home 214 00:13:37,858 --> 00:13:42,321 without, for time is a thief. 215 00:13:42,363 --> 00:13:45,866 And he never gets caught. 216 00:13:45,908 --> 00:13:46,784 Never, Jennifer. 217 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 Yes, no, I'm OK. 218 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 [crash] 219 00:14:54,184 --> 00:14:56,145 [shouting] 220 00:14:56,186 --> 00:14:58,230 [MUSIC - KC AND THE SUNSHINE BAND, 221 00:14:58,272 --> 00:15:12,453 "THAT'S THE WAY I LIKE IT"] 222 00:15:12,494 --> 00:15:15,998 (SINGING) Oh, that's the way, ah-huh ah-huh, I like it. 223 00:15:16,040 --> 00:15:17,416 Ah-huh ah-huh. 224 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 That's the way, ah-huh ah-huh, I like it. 225 00:15:20,461 --> 00:15:21,962 Ah-huh ah-huh. 226 00:15:22,004 --> 00:15:24,965 That's the way, ah-huh ah-huh, I like it. 227 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 Ah-huh ah-huh. 228 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 That's the way, ah-huh ah-huh, I like it. 229 00:15:30,012 --> 00:15:30,971 Ah-huh ah-huh. 230 00:15:35,017 --> 00:15:35,893 Jesus Christ! 231 00:15:39,355 --> 00:15:41,315 Now-- Now, Jennifer, this is not the time 232 00:15:41,357 --> 00:15:42,316 for another one of your-- 233 00:15:42,358 --> 00:15:43,317 another one of your scenes. 234 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 My scenes? 235 00:15:44,526 --> 00:15:46,028 It's-- it's not what it looks like. 236 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 You have no clue what it looks like. 237 00:15:48,322 --> 00:15:52,159 You're-- you're doing her in the pool, and I get Mr. Missionary? 238 00:15:52,201 --> 00:15:53,118 Jen-- 239 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Don't you Jen-Jen me. 240 00:15:55,537 --> 00:15:57,831 You were supposed to be my friend. 241 00:15:57,873 --> 00:16:00,918 And now you're nothing but a porn star. 242 00:16:00,960 --> 00:16:03,462 Now I know why you wanted me to lighten my hair. 243 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Get out of here. 244 00:16:04,463 --> 00:16:05,339 [scream] 245 00:16:07,174 --> 00:16:08,050 I have to pick up my kids. 246 00:16:11,178 --> 00:16:13,430 Jennifer, you-- you-- you have to take 247 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 your share of responsibility for this, you know? 248 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 My share? 249 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 Yeah, I mean, have you any idea how lonely I've been 250 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 while you've been off doing this-- 251 00:16:19,520 --> 00:16:21,397 this-- this book club thing? 252 00:16:21,438 --> 00:16:23,065 You are just about to get lonelier. 253 00:16:32,116 --> 00:16:33,450 [scream] 254 00:16:35,119 --> 00:16:36,036 Oh, man. 255 00:16:49,383 --> 00:16:50,884 Creep. 256 00:16:50,926 --> 00:16:52,970 [MUSIC - TAMARA WALKER, "BRING BACK MY HEART"] 257 00:16:53,012 --> 00:16:57,349 (SINGING) Bring back my heart. 258 00:16:57,391 --> 00:17:00,185 Please say you will. 259 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 Because I'm lost without it. 260 00:17:06,942 --> 00:17:09,987 I can't move on without it. 261 00:17:14,158 --> 00:17:16,326 So bring back my heart. 262 00:17:23,959 --> 00:17:27,921 Send back my soul. 263 00:17:27,963 --> 00:17:32,134 And if you do, I'll go on without-- 264 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 [knocking] 265 00:17:39,808 --> 00:17:40,476 It's my house. 266 00:17:40,517 --> 00:17:41,769 It's my house. 267 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 And nothing [inaudible] Kip. 268 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 And you are not going to disrespect me. 269 00:17:51,820 --> 00:17:52,529 Jesus. 270 00:18:00,162 --> 00:18:00,954 Ma'am, please. 271 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 Uh, if you don't mind. 272 00:18:10,089 --> 00:18:12,341 Hello. 273 00:18:12,382 --> 00:18:13,300 You're hurt. 274 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 Yes, ma'am. 275 00:18:14,301 --> 00:18:15,385 I am. 276 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 You're bleeding rather profusely. 277 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 Well, that's what happens when you get shot. 278 00:18:18,931 --> 00:18:19,765 - Shot? - Yes, ma'am. 279 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 You've been shot? 280 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 Definitely. 281 00:18:22,351 --> 00:18:23,769 But it's-- it's-- it's not as bad as it looks, really. 282 00:18:23,811 --> 00:18:25,771 Well, you're at the wrong house. 283 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 It's the wrong neighborhood. 284 00:18:26,855 --> 00:18:27,981 You want Queens, maybe Brooklyn. 285 00:18:28,023 --> 00:18:31,276 Uh, uh, no, wait. 286 00:18:31,318 --> 00:18:34,822 I'm at the right house, Jennifer. 287 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 May I? 288 00:18:39,451 --> 00:18:40,828 I know you, don't I? 289 00:18:40,869 --> 00:18:41,745 Yes, ma'am. 290 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 You do. 291 00:18:43,038 --> 00:18:43,997 Uh, I'm s-- 292 00:18:44,039 --> 00:18:44,998 I'm sorry. 293 00:18:45,040 --> 00:18:46,291 I can't remember your name. 294 00:18:46,333 --> 00:18:47,835 Frankie, Frankie Delano. 295 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 Oh, right, Frankie. 296 00:18:49,878 --> 00:18:52,297 You used to deliver groceries for Angelo when I was a girl. 297 00:18:52,339 --> 00:18:53,841 Yes, ma'am. 298 00:18:53,882 --> 00:18:56,468 When you were-- when you were a kid, ma'am. 299 00:18:56,510 --> 00:18:59,012 The news I heard you presumed. 300 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 Come again? 301 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 I presume you heard the news. 302 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 What news? 303 00:19:04,810 --> 00:19:06,812 Have you got a television? 304 00:19:06,854 --> 00:19:08,730 REPORTER (ON TV): Sources close to the investigation 305 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 tell Mobile Leads news team that it had the trademark 306 00:19:11,400 --> 00:19:12,943 sign of a mob hit. 307 00:19:12,985 --> 00:19:16,196 That nice old man. 308 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 We've got to get you to a hospital. 309 00:19:18,782 --> 00:19:22,953 It's, um, not necessary. 310 00:19:22,995 --> 00:19:24,788 Uh, the police? 311 00:19:24,830 --> 00:19:27,249 Oh, definitely not necessary. 312 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 So what do we do? 313 00:19:28,417 --> 00:19:29,418 But you were shot-- 314 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 OK, OK. 315 00:19:30,460 --> 00:19:32,045 That's what you said, right? 316 00:19:32,087 --> 00:19:36,216 Oh, ma'am, do you happen to have a DVD player? 317 00:19:36,258 --> 00:19:37,176 DVD? 318 00:19:37,217 --> 00:19:41,805 Yes, ma'am, a DVD player. 319 00:19:41,847 --> 00:19:42,890 It's been shot. 320 00:19:42,931 --> 00:19:43,807 Shot? 321 00:19:43,849 --> 00:19:44,933 Yeah. 322 00:19:44,975 --> 00:19:47,978 DVD has been shot. 323 00:19:48,020 --> 00:19:50,981 A lot of that going around tonight. 324 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 There's another one in the master bedroom, I think. 325 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 I'm a little drunk and goofy from the loss of blood. 326 00:20:05,370 --> 00:20:08,123 So if I happen to say something out of line, 327 00:20:08,165 --> 00:20:10,292 I'd like to apologize ahead of time. 328 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 You can put the towels over there. 329 00:20:12,377 --> 00:20:14,338 Yes. 330 00:20:14,379 --> 00:20:16,465 Great breasts, absolutely great. 331 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 They're like champagne glasses. 332 00:20:19,176 --> 00:20:20,302 Apology accepted. 333 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 I'm sorry. 334 00:20:22,221 --> 00:20:26,183 Could you please play this? 335 00:20:26,225 --> 00:20:29,061 Oh you-- you're not going to do what I think 336 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 you're going to do, are you? - It's OK. 337 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 It's no big deal. 338 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 I've done it before. 339 00:20:33,398 --> 00:20:34,274 OK. 340 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 Oh! 341 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 [scream] 342 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 Oh, smarts. 343 00:20:49,873 --> 00:20:50,540 OK. 344 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Just two more stitches. 345 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 My dear Jennifer-- 346 00:21:04,012 --> 00:21:07,015 Did he just say, dear Jennifer? 347 00:21:07,057 --> 00:21:09,977 Could you pass me the whiskey, please? 348 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Thank you. 349 00:21:17,859 --> 00:21:22,990 If you're watching this, I am dead. 350 00:21:23,031 --> 00:21:24,408 How does he know who I am? 351 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 Wh-- why is he telling me this? 352 00:21:26,326 --> 00:21:28,954 I'm telling you this because you 353 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 are not who you think you are. 354 00:21:31,164 --> 00:21:32,833 Oh, well, right now that's a relief. 355 00:21:32,874 --> 00:21:35,502 There was a war in New York. 356 00:21:35,544 --> 00:21:37,296 He had a lot of enemies at the time they 357 00:21:37,337 --> 00:21:39,464 were trying to take him out. 358 00:21:39,506 --> 00:21:43,010 There was Sammy Carboni who wanted to kill him, 359 00:21:43,051 --> 00:21:44,845 and the same with Lucio Malatesta. 360 00:21:44,886 --> 00:21:47,347 But as much as they both wanted to get Angelo, 361 00:21:47,389 --> 00:21:49,099 they wanted to kill each other even more. 362 00:21:53,186 --> 00:21:57,024 So Malatesta gave Sammy a new set of golf clubs. 363 00:21:57,065 --> 00:21:59,192 It was his way of making sure the hitman would 364 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 know just where to find Sammy. 365 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 And since this hitman was a trader who worked for us, 366 00:22:06,908 --> 00:22:09,411 it looked like Angelo was behind Sammy's death. 367 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 And when the hitman got taken out by Bruno Senior, who 368 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 was there left to tell what really 369 00:22:18,045 --> 00:22:20,213 happened with our guy laying dead there 370 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 with a smoking gun in his hand? 371 00:22:23,342 --> 00:22:25,844 Wow, what a hit. 372 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 FRANKIE DELANO: But what kind of hit man, of any substance, 373 00:22:28,555 --> 00:22:32,100 has his kid, Bruno Junior, waiting in the car 374 00:22:32,142 --> 00:22:33,810 when he does the thing? 375 00:22:33,852 --> 00:22:39,941 At the hospital, Sammy Carboni's first visitor 376 00:22:39,983 --> 00:22:44,363 was, of course, Lucio, Lucio Malatesta, 377 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 who's blaming it all on me. 378 00:22:47,366 --> 00:22:51,119 I come to tell you that the guy who shot you 379 00:22:51,161 --> 00:22:53,872 was one of Angelo's men. 380 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 Lucio-- 381 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Mm-hmm? 382 00:22:56,917 --> 00:23:01,421 My son, little Gianni, I ain't gonna be around to watch 383 00:23:01,463 --> 00:23:05,133 him grow into a man. 384 00:23:05,175 --> 00:23:12,808 If Angelo ever has a child, find it. 385 00:23:12,849 --> 00:23:15,185 Kill it. 386 00:23:15,227 --> 00:23:19,439 My wife, Maria, was pregnant. 387 00:23:19,481 --> 00:23:26,113 So we fled to Sicily, the village of Castellammare. 388 00:23:26,154 --> 00:23:28,990 What more could I want? 389 00:23:29,032 --> 00:23:36,998 My beloved wife, her child on the way, the opera house 390 00:23:37,040 --> 00:23:41,044 that I was renovating to hear the music 391 00:23:41,086 --> 00:23:43,380 that my wife, Maria, loved. 392 00:23:48,510 --> 00:23:55,016 My-- uh, my wife died in childbirth. 393 00:24:04,985 --> 00:24:14,244 I-- uh, I do not have the words for my grief to this very day. 394 00:24:14,286 --> 00:24:17,456 This is just the saddest. 395 00:24:17,497 --> 00:24:20,250 His young wife dies giving childbirth. 396 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 This is just, um-- 397 00:24:24,337 --> 00:24:25,839 They had a daughter. 398 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 A daughter? 399 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 FRANKIE DELANO: And when he came to America 400 00:24:28,800 --> 00:24:30,093 he brought himself and his daughter. 401 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 But he had enemies over here. 402 00:24:31,887 --> 00:24:34,931 And if they'd ever found him, they would've killed the baby. 403 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 Oh, that's awful. 404 00:24:36,224 --> 00:24:38,477 So he found this childless couple 405 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 that didn't have much money. 406 00:24:39,811 --> 00:24:42,022 And he gave the husband a job. 407 00:24:42,063 --> 00:24:48,111 And he bought them a big estate in Glencove. 408 00:24:48,153 --> 00:24:50,030 Well, that's where I live. 409 00:24:52,949 --> 00:25:00,207 And even though she had dark hair and they had blonde hair, 410 00:25:00,248 --> 00:25:02,876 he still let them adopt her. 411 00:25:02,918 --> 00:25:06,171 Gave her away. 412 00:25:06,213 --> 00:25:08,173 Uh, is it getting warm in here? 413 00:25:08,215 --> 00:25:13,929 So he took care of all their expenses under one condition, 414 00:25:13,970 --> 00:25:15,263 well-- 415 00:25:15,305 --> 00:25:21,478 That the girl never know who her father was. 416 00:25:21,520 --> 00:25:24,940 Because if she were to know-- 417 00:25:24,981 --> 00:25:26,441 She'd go looking for him and-- 418 00:25:26,483 --> 00:25:29,778 --his enemies would get to her. 419 00:25:29,819 --> 00:25:32,072 So her parents never told her. 420 00:25:32,113 --> 00:25:36,952 And now it's time she knows. 421 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 Oh, Jesus. 422 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 Now it's time for you to know. 423 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 Don't go there. 424 00:25:43,500 --> 00:25:44,876 I-- 425 00:25:44,918 --> 00:25:48,129 Don't go there, no. 426 00:25:48,171 --> 00:25:50,966 --am your father, Jennifer. 427 00:25:51,007 --> 00:25:55,178 You are a Allieghieri. 428 00:25:55,220 --> 00:25:58,515 And we do not bow down. 429 00:26:03,478 --> 00:26:04,980 Good night, Jennifer. 430 00:26:38,179 --> 00:26:39,472 Who is it? 431 00:26:39,514 --> 00:26:43,810 I've got a gun, somewhere. 432 00:26:43,852 --> 00:26:45,478 It's only me, ma'am. 433 00:26:45,520 --> 00:26:48,481 Only you? 434 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Good morning. 435 00:26:50,025 --> 00:26:51,318 Let me get this. 436 00:26:51,359 --> 00:26:52,360 JENNIFER BARRETT: Please don't close the door. 437 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 I-- I never have any door closed. 438 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Claustrophobic? 439 00:26:57,198 --> 00:26:58,533 My phobia is none of your business. 440 00:27:02,037 --> 00:27:03,330 I'm calling the police. 441 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Please, please, please, please, please, 442 00:27:05,165 --> 00:27:06,458 you don't need to do that. 443 00:27:06,499 --> 00:27:07,375 Are you going to hurt me? 444 00:27:10,337 --> 00:27:11,254 No. 445 00:27:11,296 --> 00:27:12,255 [chuckle] 446 00:27:14,007 --> 00:27:17,218 Look, I got Italian eggs [italian],, a little polenta, 447 00:27:17,260 --> 00:27:21,181 a little biscotti, a little ricotta, and a lot of espresso. 448 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 I don't eat that stuff. 449 00:27:22,140 --> 00:27:23,224 I know. 450 00:27:23,266 --> 00:27:25,435 You have a black coffee, dry toast, 451 00:27:25,477 --> 00:27:28,146 no butter, jam once a week. 452 00:27:28,188 --> 00:27:29,272 How do you know that? 453 00:27:29,314 --> 00:27:30,190 Please, it's going to get cold. 454 00:27:32,984 --> 00:27:33,860 [groan] 455 00:27:33,902 --> 00:27:35,195 Are you all right? 456 00:27:35,236 --> 00:27:37,197 Yes, thank you for asking, very good. 457 00:27:37,238 --> 00:27:38,114 Please. 458 00:27:48,208 --> 00:27:49,084 Big house. 459 00:27:53,088 --> 00:27:55,423 Is that your way of asking me why there's no one here. 460 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 No, no. 461 00:27:57,467 --> 00:28:00,804 Well, my son's off at military school, if you can believe it, 462 00:28:00,845 --> 00:28:02,889 at seven. 463 00:28:02,931 --> 00:28:04,391 My husband's idea. 464 00:28:04,432 --> 00:28:06,810 Well, my husband's away. 465 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 It's my idea. 466 00:28:11,272 --> 00:28:12,399 You really like cooking? 467 00:28:12,440 --> 00:28:15,276 No, I love cooking. 468 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 You ought to try the polenta. 469 00:28:16,486 --> 00:28:18,238 It's great for gaining weight. 470 00:28:18,279 --> 00:28:19,739 Your father always wants you to eat more. 471 00:28:19,781 --> 00:28:20,740 My father? 472 00:28:20,782 --> 00:28:23,284 Mm-hmm, you know, Angelo. 473 00:28:23,326 --> 00:28:24,994 That's it. 474 00:28:25,036 --> 00:28:26,830 Enough already, Frankie, with the father-- 475 00:28:26,871 --> 00:28:28,164 or whatever your name is. 476 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 He is not my father. 477 00:28:29,207 --> 00:28:30,959 Do you understand? 478 00:28:31,000 --> 00:28:36,423 I have a real life father who lives five miles from here. 479 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Wait. 480 00:28:38,133 --> 00:28:39,342 Stop. 481 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Could you-- could you just wait a minute? 482 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Stop. 483 00:28:42,178 --> 00:28:43,263 I-- I'm not going to stop you. 484 00:28:43,304 --> 00:28:44,848 But slow down for a minute. 485 00:28:44,889 --> 00:28:48,226 I just want to talk to you for a second. 486 00:28:48,268 --> 00:28:49,185 [knocking] 487 00:28:52,063 --> 00:28:53,273 Look, if you need someone to drive ya-- 488 00:28:53,314 --> 00:28:55,817 Last night did not happen, all right? 489 00:28:55,859 --> 00:28:58,111 So when I come back you, will be long gone. 490 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Thank you for breakfast. 491 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 It was lovely meeting you. 492 00:29:05,243 --> 00:29:08,204 Where are you going? 493 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 Where are you going? 494 00:29:10,999 --> 00:29:12,125 Therapy. 495 00:29:12,167 --> 00:29:13,877 Come on, you don't need therapy. 496 00:29:13,918 --> 00:29:16,463 Oh, yeah, oh. 497 00:29:16,504 --> 00:29:17,380 Shopping. 498 00:29:21,009 --> 00:29:22,343 [crash] 499 00:29:25,930 --> 00:29:26,890 Are you OK? 500 00:29:46,534 --> 00:29:47,952 May I help you? 501 00:29:47,994 --> 00:29:49,454 - And your name would be? - Allison. 502 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Enchanting. 503 00:29:50,872 --> 00:29:52,165 Allison, can I see everything you have 504 00:29:52,207 --> 00:29:54,334 [inaudible] in a size seven? 505 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 Everything? 506 00:29:56,002 --> 00:29:58,254 I want to melt this mother to the ground. 507 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 Cassidy, we have a no-limit on our hands. 508 00:30:04,844 --> 00:30:05,512 I'm going to need backup. 509 00:30:16,022 --> 00:30:17,357 Oh, thank you. 510 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Thank you. 511 00:30:18,399 --> 00:30:19,275 I-- I'll take them all. 512 00:30:36,292 --> 00:30:37,252 [gun shot] 513 00:30:42,841 --> 00:30:44,801 [screaming] 514 00:30:52,433 --> 00:30:53,518 Oh, my god. Oh, my god. 515 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Oh, my god. - It's all right. 516 00:30:54,602 --> 00:30:55,562 It's all right. It's all over. 517 00:30:55,603 --> 00:30:56,354 It's all over. It's over. 518 00:30:56,396 --> 00:30:57,272 It's over. 519 00:31:01,776 --> 00:31:02,485 Oh, god. 520 00:31:02,527 --> 00:31:03,444 Oh, god. 521 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 A hit? 522 00:31:04,863 --> 00:31:07,365 That's what that was, right? A hit? 523 00:31:07,407 --> 00:31:08,366 Yes, ma'am, it was. 524 00:31:08,408 --> 00:31:10,159 Who would want to kill me? 525 00:31:10,201 --> 00:31:12,412 Well, I'd say Lucio Malatesta would be at all top of my list. 526 00:31:12,453 --> 00:31:13,496 List? 527 00:31:13,538 --> 00:31:15,164 What list? 528 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 Wha-- wha-- people are lining up wanting to kill me? 529 00:31:16,499 --> 00:31:17,542 What am I? 530 00:31:17,584 --> 00:31:18,585 A thanksgiving turkey? - No, no. 531 00:31:18,626 --> 00:31:20,378 People are placing orders? 532 00:31:20,420 --> 00:31:21,629 - Let me drive this car, ma'am. - No, I will drive my own car. 533 00:31:21,671 --> 00:31:22,672 - No, it's OK-- - I will drive my own car. 534 00:31:22,714 --> 00:31:24,215 I know it's your car. 535 00:31:24,257 --> 00:31:25,633 But I'd like to take control of it right now. 536 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 I think I'm in a little better mood than you are. 537 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 I'm perfectly capable of driving my own car. 538 00:31:28,177 --> 00:31:28,428 Thank you. - I understand. 539 00:31:28,428 --> 00:31:30,138 I know you are. 540 00:31:30,179 --> 00:31:31,222 You're probably a very good driver. 541 00:31:31,264 --> 00:31:32,307 But I think right now I'm the one 542 00:31:32,348 --> 00:31:33,641 who should be driving the car. 543 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 [tires screeching] 544 00:31:38,187 --> 00:31:39,105 [hooting] 545 00:31:44,110 --> 00:31:45,653 Maybe it's my fault, ma'am. 546 00:31:45,695 --> 00:31:47,989 Maybe they followed me, and I led them to you. 547 00:31:48,031 --> 00:31:48,781 Well, great, just great. 548 00:31:48,823 --> 00:31:51,576 Until I met you I was perfectly capable of shopping for shoes 549 00:31:51,618 --> 00:31:55,288 without someone trying to kill me. 550 00:31:55,330 --> 00:31:56,205 Oh, Oh. 551 00:31:56,247 --> 00:31:57,415 What? 552 00:31:57,457 --> 00:32:00,335 What is that cologne you're wearing? 553 00:32:00,376 --> 00:32:01,920 Is it Brut? 554 00:32:01,961 --> 00:32:03,671 Oh, don't tell me it's Brut. 555 00:32:03,713 --> 00:32:06,341 You know, ma'am, can we, uh, be just quiet for a couple 556 00:32:06,382 --> 00:32:07,926 of seconds, please? - Well, I am. 557 00:32:07,967 --> 00:32:08,927 I'll let you know. 558 00:32:08,968 --> 00:32:10,345 Yeah, well, I understand. 559 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 But I'm really getting a terrible headache, really. 560 00:32:11,638 --> 00:32:13,514 Oh well, pardon me all over the place. 561 00:32:13,556 --> 00:32:17,268 Five seconds ago I almost didn't even have a head! 562 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 What's with this? 563 00:32:18,478 --> 00:32:19,354 This? 564 00:32:19,395 --> 00:32:20,688 Don't shrug, speak. 565 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Look, ma'am, what-- 566 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 what you're doing is you're having 567 00:32:23,066 --> 00:32:24,359 this panic attack syndrome. 568 00:32:24,400 --> 00:32:27,362 And that often happens after a hit, really. 569 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 You knew all about those things, don't you? 570 00:32:29,155 --> 00:32:30,031 You're a hitman, right? 571 00:32:30,073 --> 00:32:31,532 Is that what you are? 572 00:32:31,574 --> 00:32:33,618 No, ma'am, actually, see, a hitman takes a life. 573 00:32:33,660 --> 00:32:34,702 I'm a bodyguard. 574 00:32:34,744 --> 00:32:36,537 And a bodyguard protects it. 575 00:32:36,579 --> 00:32:37,705 So you were my father's bodyguard-- 576 00:32:37,747 --> 00:32:38,665 Mm-hmm. 577 00:32:38,706 --> 00:32:39,666 --and he got waxed. 578 00:32:39,707 --> 00:32:41,209 And so now you're my bodyguard? 579 00:32:41,250 --> 00:32:43,503 Oh, well, that just fills me with confidence. 580 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 I'm like getting a major league freaking migraine, wow. 581 00:32:46,547 --> 00:32:49,926 Do you have any idea how powerful my father is? 582 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 He is a very successful New York businessman who will 583 00:32:52,095 --> 00:32:54,222 make your life a living hell. 584 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 It's getting there. 585 00:32:55,264 --> 00:32:56,224 [crying] 586 00:32:56,265 --> 00:32:57,392 Look, ma'am, please, I'm sorry. 587 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 You don't-- you don't have to do that. 588 00:33:00,019 --> 00:33:01,354 I want to see my father now. 589 00:33:01,396 --> 00:33:02,438 Your father was Angelo. 590 00:33:02,480 --> 00:33:04,232 Take me to my father's house now! 591 00:33:12,615 --> 00:33:14,117 Mother! 592 00:33:14,158 --> 00:33:16,494 PEGGY TOWERS: In here, dear. 593 00:33:16,536 --> 00:33:18,496 My god, did you hear what happened at the mall? 594 00:33:18,538 --> 00:33:20,039 There was a shoot out. 595 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Just think of it. 596 00:33:21,040 --> 00:33:22,375 I have, really. 597 00:33:22,417 --> 00:33:25,378 Uh, I need to talk to you and Daddy immediately. 598 00:33:25,420 --> 00:33:28,589 I think I just heard your father return 599 00:33:28,631 --> 00:33:31,134 from his racquetball lesson. 600 00:33:31,175 --> 00:33:33,177 When did Daddy start playing racquetball? 601 00:33:38,307 --> 00:33:41,436 Your father's having an affair at the club, 602 00:33:41,477 --> 00:33:43,229 with the racquetball instructor. 603 00:33:47,025 --> 00:33:49,068 How old is she? 604 00:33:49,110 --> 00:33:51,237 Well, the she is a he. 605 00:33:51,279 --> 00:33:54,699 Jen-Jen, is that you? 606 00:33:54,741 --> 00:33:55,616 Daddy. 607 00:33:59,287 --> 00:34:01,497 Jen-Jen. 608 00:34:01,539 --> 00:34:05,501 Hello, loved one. 609 00:34:05,543 --> 00:34:11,257 My, my, someone is looking fabulous. 610 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 Daddy, uh, don't take this in a bad way. 611 00:34:13,926 --> 00:34:18,014 But have you switched affiliations? 612 00:34:18,056 --> 00:34:23,352 Oh, this doesn't change anything between us. 613 00:34:23,394 --> 00:34:25,313 After all, I'm still your father. 614 00:34:25,354 --> 00:34:29,317 I'm feeling better than ever, thank you. 615 00:34:29,358 --> 00:34:30,485 He's got me into great shape. 616 00:34:30,526 --> 00:34:31,402 Don't you think? 617 00:34:44,957 --> 00:34:47,668 There's something completely irrational about all men. 618 00:34:47,710 --> 00:34:48,586 No kidding. 619 00:34:52,381 --> 00:34:54,926 So what did they say? 620 00:34:54,967 --> 00:34:56,928 Exactly what I expected, thank you. 621 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 They said that they are indeed my parents. 622 00:34:58,513 --> 00:35:01,057 And that you, Mr. Mafia Pants, are full of it. 623 00:35:01,099 --> 00:35:02,350 So there. 624 00:35:02,391 --> 00:35:04,268 The emotional extortion doesn't go past here. 625 00:35:04,310 --> 00:35:05,436 And further more, my attorney-- 626 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Excuse me. 627 00:35:07,105 --> 00:35:09,857 Tell me something, ma'am. 628 00:35:09,899 --> 00:35:11,484 Is there a place where people go to learn 629 00:35:11,526 --> 00:35:13,194 how to behave like this? 630 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 Talking all the time in a manner designed to, like, 631 00:35:16,572 --> 00:35:18,533 induce a migraine in a rock? 632 00:35:18,574 --> 00:35:20,201 I will not be talked to like this. 633 00:35:20,243 --> 00:35:22,120 Don't you understand this is not the real you. 634 00:35:22,161 --> 00:35:23,287 This is too me. 635 00:35:23,329 --> 00:35:24,914 Really? 636 00:35:24,956 --> 00:35:27,959 Do you know what is you? 637 00:35:28,000 --> 00:35:28,626 Don't kill my parents. 638 00:35:31,420 --> 00:35:33,339 They're not your parents. 639 00:35:33,381 --> 00:35:35,049 Please, promise me you won't wax them. 640 00:35:38,261 --> 00:35:40,263 For the record, it's not wax. 641 00:35:40,304 --> 00:35:42,515 It's whack. 642 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 How you doing, Whitney? 643 00:35:50,189 --> 00:35:51,524 Very well, Frankie. 644 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 And you? 645 00:35:52,733 --> 00:35:54,235 Been better. 646 00:35:54,277 --> 00:35:56,654 WHITNEY TOWERS: Yeah, I hear. 647 00:35:56,696 --> 00:35:57,655 You look good, Whitney. 648 00:35:57,697 --> 00:35:59,448 You taking care of yourself? 649 00:35:59,490 --> 00:36:01,617 You always did notice the details, Frankie. 650 00:36:01,659 --> 00:36:05,288 Wait, you two weren't lovers? 651 00:36:09,625 --> 00:36:11,252 Whitney, it's time. 652 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Come on. 653 00:36:17,175 --> 00:36:18,134 Talk to her. 654 00:36:32,148 --> 00:36:33,065 Go on. 655 00:36:41,574 --> 00:36:46,037 Simply put, when Angelo brought you to us, 656 00:36:46,078 --> 00:36:49,957 you were the most beautiful baby girl. 657 00:36:49,999 --> 00:36:53,002 You took my finger and sat right in my lap. 658 00:36:53,044 --> 00:36:56,339 You kept saying the only word you know, 659 00:36:56,380 --> 00:37:01,302 pretty, pretty, over and over. 660 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 And of course we took you. 661 00:37:04,013 --> 00:37:06,641 We would have taken you without the money. 662 00:37:06,682 --> 00:37:11,312 Although the money has been endlessly spectacular. 663 00:37:11,354 --> 00:37:15,900 I've really given you nothing, Jen-Jen, nothing, 664 00:37:15,942 --> 00:37:19,111 except my old, ridiculous heart. 665 00:37:25,159 --> 00:37:26,035 Daddy. 666 00:37:35,211 --> 00:37:38,422 Mom, the food's better than what we have at home. 667 00:37:38,464 --> 00:37:40,174 Well, I guess it's better than my cooking, right? 668 00:37:40,216 --> 00:37:42,510 I never really was too much of a cook. 669 00:37:42,551 --> 00:37:48,474 Uh, no, no, uh, no, that's good. 670 00:37:48,516 --> 00:37:49,558 It's great, really. 671 00:37:49,600 --> 00:37:51,185 It is, yeah. 672 00:37:51,227 --> 00:37:52,603 But you know, sweetheart, what I really need to talk 673 00:37:52,645 --> 00:37:56,190 to you about is, um, genetics. 674 00:37:56,232 --> 00:37:58,609 You know, the way things get passed down through families? 675 00:37:58,651 --> 00:38:03,030 Like, uh, it seems your grandfather-- 676 00:38:03,072 --> 00:38:07,868 well, at least I still think he's your grandfather. 677 00:38:07,910 --> 00:38:11,205 No, I guess what I'm trying to say, 678 00:38:11,247 --> 00:38:15,084 darling is, how are things in the showers? 679 00:38:15,126 --> 00:38:21,299 OK, the Frankie cooking show brought to you by Beretta. 680 00:38:21,340 --> 00:38:22,300 [scream] 681 00:38:22,341 --> 00:38:23,384 Are you crazy? 682 00:38:23,426 --> 00:38:24,218 A little. 683 00:38:27,221 --> 00:38:28,556 Nothing, nothing, darling. 684 00:38:28,597 --> 00:38:30,057 It's just some thunder. 685 00:38:30,099 --> 00:38:33,185 Mom, I gotta go, OK? 686 00:38:33,227 --> 00:38:35,021 OK, bye, darling. 687 00:38:35,062 --> 00:38:35,938 I love you. 688 00:38:39,317 --> 00:38:42,028 So how's your boy? 689 00:38:42,069 --> 00:38:43,654 He couldn't be happier. 690 00:38:43,696 --> 00:38:45,406 I couldn't be lonelier. 691 00:38:45,448 --> 00:38:46,991 You wrecked my kitchen. 692 00:38:47,033 --> 00:38:48,326 I'm sorry about the bullet, really. 693 00:38:48,367 --> 00:38:49,577 No, I mean this. 694 00:38:49,618 --> 00:38:51,078 Oh, this? 695 00:38:51,120 --> 00:38:52,621 This is what happens when you cook a lot. 696 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 Really? 697 00:38:55,166 --> 00:38:57,209 You know, I'm sure your kid really misses you. 698 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Oh, he really doesn't. 699 00:39:00,129 --> 00:39:01,422 I mean, why should he? 700 00:39:01,464 --> 00:39:03,549 He's got a father who cheats like a dog, and-- 701 00:39:03,591 --> 00:39:06,302 and, uh, a mother who's never had a clue 702 00:39:06,344 --> 00:39:09,972 what to do with her life, so-- 703 00:39:10,014 --> 00:39:12,099 so tell me the truth. 704 00:39:12,141 --> 00:39:13,267 Somebody else did all this, right? 705 00:39:13,309 --> 00:39:15,978 You're just faking it. 706 00:39:16,020 --> 00:39:18,522 No, no, no, no, I love cooking. 707 00:39:18,564 --> 00:39:20,274 I'll tell you what. 708 00:39:20,316 --> 00:39:23,444 Just promise me you'll eat it before it gets cold, OK? 709 00:39:23,486 --> 00:39:25,446 Sure. 710 00:39:25,488 --> 00:39:26,614 So Frankie, what's your nickname? 711 00:39:29,658 --> 00:39:32,578 You know, your nickname? 712 00:39:32,620 --> 00:39:34,246 All you mob guys have one, right? 713 00:39:34,288 --> 00:39:37,291 Like, Louise the Lump, Charlie Fat Lips, 714 00:39:37,333 --> 00:39:39,543 Frankie the Food Freak. 715 00:39:39,585 --> 00:39:42,088 It's just Frankie, ma'am. 716 00:39:42,129 --> 00:39:42,963 What's Frankie short for? 717 00:39:43,005 --> 00:39:44,131 I don't know. 718 00:39:44,173 --> 00:39:45,257 What's that got to do with anything? 719 00:39:45,299 --> 00:39:47,134 I just want to know. 720 00:39:47,176 --> 00:39:48,594 Is it Francis? 721 00:39:48,636 --> 00:39:50,262 You know, you got much more important things 722 00:39:50,304 --> 00:39:51,555 to think about that, ma'am. 723 00:39:51,597 --> 00:39:52,473 It is Francis. 724 00:39:52,515 --> 00:39:53,432 Isn't it? 725 00:39:53,474 --> 00:39:54,975 You've got a girl's name. 726 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 Oh, that just explains everything. 727 00:39:56,519 --> 00:39:58,312 See, so you've probably been overcompensating 728 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 your whole life. 729 00:40:00,022 --> 00:40:03,150 You know, some anxiety transference syndrome to-- 730 00:40:03,192 --> 00:40:05,903 well, you know-- the macho, nonverbal Sicilian 731 00:40:05,945 --> 00:40:08,155 mixed in with the brute to cover the Francis 732 00:40:08,197 --> 00:40:11,992 that lives inside some inner self, or something or other. 733 00:40:12,034 --> 00:40:14,912 That will be your new nickname, St. Francis the Brute. 734 00:40:14,954 --> 00:40:16,330 Don't take this the wrong way, ma'am, 735 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 but I think you're starting to give me a small hole 736 00:40:18,082 --> 00:40:19,291 in the side of my brain. 737 00:40:19,333 --> 00:40:20,543 I will make you a deal. 738 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 If you promise to stop calling me ma'am, 739 00:40:22,711 --> 00:40:24,338 I'll stop calling you Francis. 740 00:40:24,380 --> 00:40:28,426 And you swear to god that you made all this? 741 00:40:28,467 --> 00:40:29,927 Yes. 742 00:40:29,969 --> 00:40:31,637 I didn't even know I had any of this stuff. 743 00:40:31,679 --> 00:40:36,475 You've got a lot more than you think you have. 744 00:40:36,517 --> 00:40:37,435 Thank you. 745 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Now what? 746 00:40:45,401 --> 00:40:47,945 Look, your father's dead because I didn't do my job. 747 00:40:47,987 --> 00:40:50,322 And that's not going to happen again, no way. 748 00:40:50,364 --> 00:40:53,200 And I see you got a guesthouse out there. 749 00:40:53,242 --> 00:40:55,244 If you don't mind, I'd like to move in. 750 00:40:55,286 --> 00:40:57,329 Because I don't trust anybody. 751 00:40:57,371 --> 00:41:01,959 There is danger everywhere, everywhere I look. 752 00:41:02,001 --> 00:41:04,545 The night has a thousand eyes. 753 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 Excuse me. 754 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 [laughs] 755 00:41:08,716 --> 00:41:10,092 You stole that line. 756 00:41:10,134 --> 00:41:11,760 I know, from Bobby Vee. 757 00:41:11,802 --> 00:41:13,345 Remember when you told those little white lies? 758 00:41:13,387 --> 00:41:14,805 The night has a thousand eyes. 759 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Yes, I do. 760 00:41:15,890 --> 00:41:18,058 FRANKIE DELANO: There you go. 761 00:41:18,100 --> 00:41:19,685 That was playing when Peter Hackett was 762 00:41:19,727 --> 00:41:20,769 trying to get under my blouse. 763 00:41:24,356 --> 00:41:25,357 I'm sorry. 764 00:41:25,399 --> 00:41:26,775 I shouldn't have said that. 765 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 No. 766 00:41:29,987 --> 00:41:31,280 What? 767 00:41:31,322 --> 00:41:32,823 Actually it wasn't your blouse. 768 00:41:32,865 --> 00:41:34,909 It was a bulky knit green sweater. 769 00:41:34,950 --> 00:41:38,329 And what was playing was Bon Jovi's biggest hit to date, 770 00:41:38,370 --> 00:41:41,165 "You Give Love A Bad Name." 771 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 Jesus. 772 00:41:45,211 --> 00:41:47,129 I'm going to bed. 773 00:41:47,171 --> 00:41:54,887 Um, well, you-- you can stay in the guest house, I-- 774 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 I guess. 775 00:41:55,804 --> 00:41:57,056 Thank you. 776 00:41:57,097 --> 00:41:58,432 It's been a ridiculous day. 777 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 [scream] 778 00:42:51,777 --> 00:42:53,737 I know this sucker. 779 00:42:53,779 --> 00:42:55,906 This sucker is my husband. 780 00:42:55,948 --> 00:42:56,699 All right, sh sh. 781 00:42:56,740 --> 00:42:58,909 Do you want me to take care of this problem once and for all? 782 00:42:58,951 --> 00:43:00,286 - Seriously? - Yeah, seriously. 783 00:43:00,327 --> 00:43:03,080 Why don't you go back to bed, and let me do my job. 784 00:43:03,122 --> 00:43:04,915 Do you have a shovel downstairs? - A shovel? 785 00:43:04,957 --> 00:43:06,292 Yeah, something I can dig a hole with. 786 00:43:06,333 --> 00:43:07,918 [mumbling] 787 00:43:08,877 --> 00:43:09,920 - What the-- - What? 788 00:43:09,962 --> 00:43:11,171 No! 789 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Wha-- what the hell is going on here? 790 00:43:12,298 --> 00:43:13,674 Who the hell are you? 791 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 Who the hell is this? 792 00:43:14,967 --> 00:43:16,760 D-- d-- do you have a boyfriend already? 793 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 This is Frankie. 794 00:43:17,928 --> 00:43:18,929 He's my bodyguard. 795 00:43:18,971 --> 00:43:20,180 Look, look, look, who are you? 796 00:43:20,222 --> 00:43:21,849 And what is that smell? 797 00:43:21,890 --> 00:43:22,850 It's Brut. 798 00:43:22,891 --> 00:43:24,184 Well, it's overwhelming. 799 00:43:24,226 --> 00:43:26,103 Ma'am, you don't have to tell him anything. 800 00:43:26,145 --> 00:43:29,690 Hey, you cannot talk to me in my house like that. 801 00:43:29,732 --> 00:43:30,691 It's her house. 802 00:43:34,987 --> 00:43:37,906 Reconsider. 803 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 Darling, darling, I-- um, I have to talk to you. 804 00:43:41,994 --> 00:43:43,245 Does he have to be here? 805 00:43:43,287 --> 00:43:44,872 He's just doing his job. 806 00:43:44,913 --> 00:43:45,789 What job? 807 00:43:45,831 --> 00:43:47,791 I am your husband. 808 00:43:47,833 --> 00:43:49,710 Do you mind, please? 809 00:43:49,752 --> 00:43:50,419 Sorry. 810 00:43:50,461 --> 00:43:51,420 Kipster. 811 00:43:51,462 --> 00:43:54,882 Look, um, about yesterday-- 812 00:43:54,923 --> 00:43:58,135 that was simply an aberration, fermented 813 00:43:58,177 --> 00:44:00,137 by the consumption of too much single malt 814 00:44:00,179 --> 00:44:02,222 scotch on an empty stomach. 815 00:44:02,264 --> 00:44:05,184 An aberration of marital ethics, for which 816 00:44:05,225 --> 00:44:09,188 I am truly, truly grievous. 817 00:44:09,229 --> 00:44:11,315 Was it the only time? 818 00:44:11,357 --> 00:44:13,233 Oh, absolutely. 819 00:44:13,275 --> 00:44:14,193 [gun shot] 820 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 [scream] 821 00:44:15,277 --> 00:44:17,154 August, 14, the airport hotel. 822 00:44:17,196 --> 00:44:21,700 Oh, OK, OK, yeah, the-- um, the Swedish flight attendant. 823 00:44:21,742 --> 00:44:22,910 But that was the only other time I-- 824 00:44:22,951 --> 00:44:24,119 [gun shot] 825 00:44:24,161 --> 00:44:26,038 FRANKIE DELANO: December 5, Four Seasons. 826 00:44:26,080 --> 00:44:27,831 Oh, right, yeah. 827 00:44:27,873 --> 00:44:30,042 Um, um, the-- the-- the real estate lady. 828 00:44:30,084 --> 00:44:33,754 But-- but she was a nooner, my-- my only nooner, I swear to God. 829 00:44:33,796 --> 00:44:34,755 [gun shot] 830 00:44:35,714 --> 00:44:37,675 Jesus Christ! 831 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 The freaking sky is falling. 832 00:44:39,093 --> 00:44:42,721 All right, all right, it's been going on for years. 833 00:44:42,763 --> 00:44:43,430 Get out. 834 00:44:47,976 --> 00:44:50,145 You should go. 835 00:44:50,187 --> 00:44:53,315 Then fine, great, terrific. 836 00:44:58,237 --> 00:44:59,947 I'll see you in court. 837 00:45:03,325 --> 00:45:05,285 [car engine] 838 00:45:07,913 --> 00:45:09,873 Well, there he goes. 839 00:45:09,915 --> 00:45:11,709 The past. 840 00:45:11,750 --> 00:45:14,712 The future, man-less. 841 00:45:14,753 --> 00:45:17,673 Nah, there will be other men. 842 00:45:17,715 --> 00:45:18,382 I don't want other men. 843 00:45:22,761 --> 00:45:25,723 I believe in two things, the kindness of the Saints, 844 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 and there's somebody for everybody. 845 00:45:30,436 --> 00:45:33,939 Do you have a someone, Frankie? 846 00:45:33,981 --> 00:45:35,899 Uh, sort of. 847 00:45:35,941 --> 00:45:36,817 That's nice. 848 00:45:39,403 --> 00:45:41,071 Everyone should have someone. 849 00:45:41,113 --> 00:45:42,948 Mm-hmm. 850 00:45:42,990 --> 00:45:44,867 [organ music] 851 00:45:44,908 --> 00:45:46,994 [speaking italian] 852 00:46:02,092 --> 00:46:05,012 Why is everybody looking like they hate me? 853 00:46:05,053 --> 00:46:06,638 They think you're Angelo's mistress. 854 00:46:06,680 --> 00:46:07,347 Oh, Jesus. 855 00:46:07,389 --> 00:46:08,849 Sh. 856 00:46:08,891 --> 00:46:10,309 I feel like a whore in a Catholic church. 857 00:46:10,350 --> 00:46:12,811 We all do. 858 00:46:12,853 --> 00:46:16,732 [speaking italian] 859 00:46:16,774 --> 00:46:18,692 What's he saying? 860 00:46:18,734 --> 00:46:20,778 He just says that we're not worthy. 861 00:46:20,819 --> 00:46:25,240 Now he's talking about Christ and his blood, and the wounds, 862 00:46:25,282 --> 00:46:30,412 and more blood, the guilt, there's more blood-- 863 00:46:30,454 --> 00:46:31,413 Wow. 864 00:46:31,455 --> 00:46:34,833 --more wounds, more blood. 865 00:46:34,875 --> 00:46:35,751 Now he's back to the wounds. 866 00:46:41,215 --> 00:46:42,800 That guy over there is Bruno Manzella. 867 00:46:42,841 --> 00:46:44,051 JENNIFER BARRETT: Where? 868 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 The guy over there, with-- with the head 869 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 like an aircraft carrier. 870 00:46:47,095 --> 00:46:49,306 This Malatesta fellow, where is he? 871 00:46:49,348 --> 00:46:51,016 Right in front of him, the guy who looks 872 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 like he should be in a box. 873 00:46:52,976 --> 00:46:54,728 Jesus, who ever said men age well? 874 00:47:03,695 --> 00:47:06,615 Angelo Allieghieri was a man of great passion. 875 00:47:09,243 --> 00:47:14,164 [italian] would feel his heart. 876 00:47:14,206 --> 00:47:17,167 He was a man of great sadness. 877 00:47:17,209 --> 00:47:22,840 He lost his wife, his Maria, too soon. 878 00:47:22,881 --> 00:47:26,385 He never had children or grandchildren 879 00:47:26,426 --> 00:47:30,931 whose laughter would lighten the burden of old age. 880 00:47:30,973 --> 00:47:35,018 This was his sadness, his emptiness. 881 00:47:35,060 --> 00:47:37,396 [music playing] 882 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 Amen. 883 00:47:46,989 --> 00:47:47,823 ALL: Amen. 884 00:47:51,326 --> 00:47:53,871 I'll remember you, Angelo. 885 00:47:53,912 --> 00:47:55,831 Remember, as an Italian, means vendetta. 886 00:48:12,764 --> 00:48:17,185 ANGELO ALLIEGHIERI (VOICEOVER): You keep the distance, always 887 00:48:17,227 --> 00:48:19,021 the distance. 888 00:48:19,062 --> 00:48:21,398 [music playing] 889 00:48:58,936 --> 00:49:01,313 You goombas never learn, do you? 890 00:49:20,707 --> 00:49:23,085 JENNIFER BARRETT: Frankie? 891 00:49:23,126 --> 00:49:25,379 Frankie, what's that noise? 892 00:49:25,420 --> 00:49:27,839 Just taking out the trash, ma'am. 893 00:49:27,881 --> 00:49:29,049 [flatulence] 894 00:49:30,717 --> 00:49:32,219 JENNIFER BARRETT: Frankie, did you say something? 895 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Nothing, ma'am. 896 00:49:33,220 --> 00:49:34,054 I didn't say anything. 897 00:49:34,096 --> 00:49:35,305 [flatulence] 898 00:49:38,225 --> 00:49:40,143 Oh, [inaudible] using amateurs. 899 00:49:40,185 --> 00:49:41,061 Frankie? 900 00:49:46,024 --> 00:49:46,900 Frankie? 901 00:49:53,198 --> 00:49:54,199 Frankie? 902 00:49:54,241 --> 00:49:55,242 Yeah. 903 00:49:55,283 --> 00:49:58,161 JENNIFER BARRETT: May I come in? 904 00:49:58,203 --> 00:50:00,372 All right. 905 00:50:00,414 --> 00:50:09,339 Frankie, it's not exactly warm out here, you know 906 00:50:09,381 --> 00:50:10,382 You OK? 907 00:50:10,424 --> 00:50:11,299 Peachy. 908 00:50:14,845 --> 00:50:18,765 Oh, I feel like I'm in the Brut center of the universe. 909 00:50:18,807 --> 00:50:20,058 I'm sorry about that. 910 00:50:20,100 --> 00:50:22,769 You know, Frankie, I am so frightened. 911 00:50:22,811 --> 00:50:23,895 I'm here, ma'am. 912 00:50:23,937 --> 00:50:25,230 Yeah, of course. 913 00:50:25,272 --> 00:50:28,775 Uh, you know what's kind of terrific about being 914 00:50:28,817 --> 00:50:29,735 frightened like this? 915 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 No. 916 00:50:31,153 --> 00:50:32,404 Well, at least now I'm frightened about something 917 00:50:32,446 --> 00:50:33,947 specific, like being whacked. 918 00:50:33,989 --> 00:50:35,949 As opposed to the nonspecific variety, which 919 00:50:35,991 --> 00:50:37,909 is what I usually feel, that-- that kind of dread, 920 00:50:37,951 --> 00:50:39,703 the-- the free floating what not and all. 921 00:50:39,745 --> 00:50:40,454 Mm-hmm. 922 00:50:43,373 --> 00:50:46,209 I remember as a little girl being afraid, very 923 00:50:46,251 --> 00:50:49,171 afraid of little boogeymen under the bed 924 00:50:49,212 --> 00:50:51,423 and devils in the closet. 925 00:50:51,465 --> 00:50:54,217 Isn't it amazing how our innermost fears 926 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 turn into this Freudian-- 927 00:50:55,427 --> 00:50:56,970 [flatulence] 928 00:51:00,432 --> 00:51:02,225 Did you say something? 929 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 No, no. 930 00:51:04,936 --> 00:51:09,733 --amazing Freudian nuances of memory and consciousness. 931 00:51:09,775 --> 00:51:11,401 When I was growing up they sent me to an analyst. 932 00:51:11,443 --> 00:51:13,403 Everybody was going to an analyst at the time. 933 00:51:13,445 --> 00:51:16,907 He said-- Dr. Gilmore was his name-- 934 00:51:16,948 --> 00:51:19,868 he said, it's not so much that-- well, never mind what he said. 935 00:51:19,910 --> 00:51:21,119 I lied to him all the time. 936 00:51:21,161 --> 00:51:22,204 Because, you know, I didn't want him telling 937 00:51:22,245 --> 00:51:23,413 my parents what was going on-- 938 00:51:23,455 --> 00:51:24,706 [flatulence] 939 00:51:34,466 --> 00:51:36,426 Ma'am? 940 00:51:36,468 --> 00:51:37,928 Frankie? 941 00:51:37,969 --> 00:51:40,097 We've got squirrels. 942 00:51:40,138 --> 00:51:41,389 Squirrels, Frankie? 943 00:51:41,431 --> 00:51:42,265 Yes, ma'am. 944 00:51:42,307 --> 00:51:43,767 Big squirrels. 945 00:51:43,809 --> 00:51:45,936 They-- they tend to overeat, preparing 946 00:51:45,977 --> 00:51:46,978 for a difficult winter. 947 00:51:47,020 --> 00:51:48,772 And sometimes they bloat. 948 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 And often they get caught in the walls. 949 00:51:50,273 --> 00:51:51,942 Huh? 950 00:51:51,983 --> 00:51:55,445 And to, uh, get out of the walls they have to deflate, 951 00:51:55,487 --> 00:52:00,408 and thus this is causing the, uh, passage of "wind-age." 952 00:52:00,450 --> 00:52:02,452 Oh. 953 00:52:02,494 --> 00:52:05,789 Oh, poor things. 954 00:52:05,831 --> 00:52:08,834 Yeah, tough luck, tough luck. 955 00:52:14,756 --> 00:52:15,715 JENNIFER BARRETT: Frankie? 956 00:52:15,757 --> 00:52:16,842 FRANKIE DELANO: Mm-hmm? 957 00:52:16,883 --> 00:52:18,885 Tell me the part again, the part 958 00:52:18,927 --> 00:52:20,095 of dreaming about the Saints. 959 00:52:24,349 --> 00:52:28,311 Well, there's a dream that Sicilians that 960 00:52:28,353 --> 00:52:30,897 have never been to Sicily have. 961 00:52:30,939 --> 00:52:38,655 That they're on the coast, on the cliff above the water, 962 00:52:38,697 --> 00:52:41,783 and they hear this music, the sound of opera 963 00:52:41,825 --> 00:52:45,412 coming from somewhere, but they don't know where. 964 00:52:45,453 --> 00:52:47,289 And they believe it's the Saints who 965 00:52:47,330 --> 00:52:52,460 are singing arias of longing for what they've never know. 966 00:52:52,502 --> 00:52:56,756 And your father, he always told your mother the greatest 967 00:52:56,798 --> 00:53:00,260 love stories were in the opera. 968 00:53:00,302 --> 00:53:02,179 He loved her very much. 969 00:53:11,730 --> 00:53:13,440 [boat engine] 970 00:53:34,377 --> 00:53:35,253 [music playing] 971 00:53:35,295 --> 00:53:50,227 (SINGING) [italian] 972 00:53:50,268 --> 00:54:10,163 (SINGING) [italian] 973 00:54:10,205 --> 00:54:29,766 (SINGING) [italian] 974 00:54:29,808 --> 00:54:31,142 I'll be right back. 975 00:54:34,271 --> 00:54:36,273 Great, you made it. 976 00:54:36,314 --> 00:54:37,440 Two dozen, right? - Yeah. 977 00:54:37,482 --> 00:54:40,402 It's perfect, perfect. 978 00:54:40,443 --> 00:54:43,405 All right, do me a favor, and hang out 979 00:54:43,446 --> 00:54:44,614 here until the thing is over. 980 00:54:44,656 --> 00:54:45,532 You'll hear some applause. 981 00:54:45,573 --> 00:54:46,032 You come up to the door. 982 00:54:46,074 --> 00:54:47,951 And I'll signal you to come on in. 983 00:54:47,993 --> 00:54:48,827 And we'll surprise her. 984 00:54:48,868 --> 00:54:49,744 Thank you. 985 00:54:58,586 --> 00:54:59,879 Do you know what they're saying? 986 00:54:59,921 --> 00:55:00,797 Not really, no. 987 00:55:00,839 --> 00:55:01,798 I know he's dead. 988 00:55:01,840 --> 00:55:02,841 He's-- he's dead, yes? 989 00:55:02,882 --> 00:55:05,218 Completely dead. 990 00:55:05,260 --> 00:55:06,678 What is he saying? 991 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Well, he wants his daughter to avenge him. 992 00:55:07,971 --> 00:55:10,932 He's saying, "avenge me, my little one." 993 00:55:10,974 --> 00:55:11,891 My little one? 994 00:55:11,933 --> 00:55:14,269 Oh, god, I can't stand it. 995 00:55:14,311 --> 00:55:16,271 What else? 996 00:55:16,313 --> 00:55:19,941 "Give the man who gave you life, peace in death, 997 00:55:19,983 --> 00:55:22,902 la vendetta e tutto." 998 00:55:22,944 --> 00:55:24,904 La vendetta e-- 999 00:55:24,946 --> 00:55:25,822 Tutto. 1000 00:55:25,864 --> 00:55:26,781 --tutto. 1001 00:55:29,993 --> 00:55:30,994 Interesting. 1002 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Marcello. 1003 00:55:53,975 --> 00:55:55,101 Can you believe it? 1004 00:55:55,143 --> 00:55:58,772 He threw me a rose, a white rose. 1005 00:55:58,813 --> 00:56:00,315 Yeah, it's nice. 1006 00:56:00,357 --> 00:56:01,775 But I always thought the red ones were the special ones. 1007 00:56:01,816 --> 00:56:02,859 Oh, no, you don't understand. 1008 00:56:02,901 --> 00:56:03,777 White is special. 1009 00:56:03,818 --> 00:56:05,195 It's pure, not like red ones. 1010 00:56:05,236 --> 00:56:06,112 Everybody gets red roses. 1011 00:56:20,335 --> 00:56:21,628 So how do you like the opera? 1012 00:56:21,669 --> 00:56:22,796 Oh, more than I could have imagined. 1013 00:56:22,837 --> 00:56:25,882 Yeah, well, Angelo loved it. 1014 00:56:25,924 --> 00:56:32,055 My father, was he handsome when he was young? 1015 00:56:32,097 --> 00:56:33,765 Yeah, very. 1016 00:56:33,807 --> 00:56:35,767 And your mother, she'd be able to walk across the room 1017 00:56:35,809 --> 00:56:37,143 and everything just stopped. 1018 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 And I remember the one time at this wedding 1019 00:56:39,687 --> 00:56:40,772 she made me dance with her. 1020 00:56:40,814 --> 00:56:41,815 Were you embarrassed? 1021 00:56:41,856 --> 00:56:42,941 Of course I was embarrassed. 1022 00:56:42,982 --> 00:56:44,150 I was just a kid. 1023 00:56:44,192 --> 00:56:47,237 But you know, she was pregnant with you. 1024 00:56:47,278 --> 00:56:49,239 Well, actually, that means you were the first person 1025 00:56:49,280 --> 00:56:50,907 I ever danced with. 1026 00:56:50,949 --> 00:56:52,242 I guess. 1027 00:56:52,283 --> 00:56:53,785 I like that thought. 1028 00:56:57,163 --> 00:56:58,248 Frankie, tell me something. 1029 00:56:58,289 --> 00:57:00,083 Why haven't you ever been married? 1030 00:57:00,125 --> 00:57:01,543 I'm just waiting. 1031 00:57:01,584 --> 00:57:03,128 Are you saying you've never been in love? 1032 00:57:03,169 --> 00:57:05,964 Love is like just a temporary form of insanity, isn't it? 1033 00:57:06,005 --> 00:57:06,965 And you've never been insane? 1034 00:57:22,313 --> 00:57:23,731 You're reading that? 1035 00:57:23,773 --> 00:57:25,900 Mm, this Marcello, he turns everything 1036 00:57:25,942 --> 00:57:27,277 into such a-- a passion. 1037 00:57:27,318 --> 00:57:28,194 I can't put it down. 1038 00:57:28,236 --> 00:57:29,654 Mm-hmm. 1039 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Have you ever read him? 1040 00:57:30,738 --> 00:57:31,906 I don't think I like the guy. 1041 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Why not? 1042 00:57:33,074 --> 00:57:35,952 Oh, he looks a little too smooth. 1043 00:57:35,994 --> 00:57:37,245 What's wrong with smooth? 1044 00:57:37,287 --> 00:57:38,913 Oh, there's nothing wrong with it. 1045 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 It's just I know guys like that, you 1046 00:57:40,248 --> 00:57:41,583 know, strutting around like roosters, 1047 00:57:41,624 --> 00:57:43,209 taking credit for the sunrise. 1048 00:57:43,251 --> 00:57:46,629 Sometimes I just think smooth is not too appealing, that's all. 1049 00:57:46,671 --> 00:57:48,006 So you don't think it's possible for a man 1050 00:57:48,047 --> 00:57:49,549 to be called beautiful? 1051 00:57:49,591 --> 00:57:50,967 No, no, I believe there is a possible exception 1052 00:57:51,009 --> 00:57:52,302 for every rule in the book. 1053 00:57:52,343 --> 00:57:54,762 But personally, I have never stood on a chair, 1054 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 and in a loud voice yelled, hey, guy, 1055 00:57:57,140 --> 00:57:59,934 you're really kind of gorgeous. 1056 00:57:59,976 --> 00:58:02,812 Want to go to Palm Springs this weekend or whatever? 1057 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 No, but see, women-- women are totally different about this. 1058 00:58:04,814 --> 00:58:06,774 Women have been known, on occasion, to go 1059 00:58:06,816 --> 00:58:09,777 absolutely crazy over a guy. 1060 00:58:09,819 --> 00:58:10,737 I know, believe me. 1061 00:58:10,778 --> 00:58:11,905 You know? 1062 00:58:11,946 --> 00:58:13,573 Mm-hmm, you know, the first time 1063 00:58:13,615 --> 00:58:15,533 when I saw this was when Sammy Carboni's kid 1064 00:58:15,575 --> 00:58:16,576 came back to Queens. 1065 00:58:16,618 --> 00:58:18,745 He was living over in Italy. 1066 00:58:18,786 --> 00:58:20,246 And Angelo wanted to know what he was like. 1067 00:58:20,288 --> 00:58:22,040 So he had me follow him. 1068 00:58:22,081 --> 00:58:25,919 And one day, I see all these little girls going absolutely 1069 00:58:25,960 --> 00:58:27,587 cuckoo nuts over some kid. 1070 00:58:27,629 --> 00:58:29,923 It's like this kid was a golden boy that the sun was 1071 00:58:29,964 --> 00:58:31,591 shining on him all the time. 1072 00:58:31,633 --> 00:58:34,594 He's the kind of kid that, like, every 13-year-old kid 1073 00:58:34,636 --> 00:58:35,970 wanted to be like, you know? 1074 00:58:36,012 --> 00:58:37,555 So I was just watching this. 1075 00:58:47,273 --> 00:58:49,108 Why-- why were you watching him? 1076 00:58:49,150 --> 00:58:52,111 Well, it was a Carboni, Gianni Carboni, 1077 00:58:52,153 --> 00:58:53,613 the son of Sammy Carboni. 1078 00:58:53,655 --> 00:58:54,948 Oh, yeah, right, right. 1079 00:58:54,989 --> 00:58:57,116 The guy that Lucio Malatesta murdered and-- 1080 00:58:57,158 --> 00:58:58,618 JENNIFER BARRETT: Frankie-- 1081 00:58:58,660 --> 00:58:59,911 --tried to blame Angelo on. 1082 00:58:59,953 --> 00:59:00,954 --I think he's coming over here. 1083 00:59:00,995 --> 00:59:01,871 What should I say? 1084 00:59:05,708 --> 00:59:07,168 How do I look? 1085 00:59:07,210 --> 00:59:08,795 I mean, if you were walking over here, looking at me, 1086 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 what would you think? - You wouldn't want to know. 1087 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 - I-- I do. - Wouldn't. 1088 00:59:11,923 --> 00:59:12,840 I would. 1089 00:59:12,882 --> 00:59:13,925 Frankie, I'm serious. 1090 00:59:13,967 --> 00:59:15,093 He's getting closer. 1091 00:59:15,134 --> 00:59:17,011 What would you want me to look like? 1092 00:59:27,647 --> 00:59:28,648 What are you doing? 1093 00:59:28,690 --> 00:59:29,983 No, just trust me on this one. 1094 00:59:51,337 --> 00:59:52,755 So what do you think? 1095 00:59:55,216 --> 00:59:56,217 You want to know what I think? 1096 01:00:00,638 --> 01:00:02,599 Are you together? 1097 01:00:02,640 --> 01:00:04,684 Mm-hmm, yes. 1098 01:00:04,726 --> 01:00:06,769 I-- I-- uh, uh, no. 1099 01:00:06,811 --> 01:00:07,812 I mean-- I mean, no. 1100 01:00:07,854 --> 01:00:08,730 He's-- 1101 01:00:08,771 --> 01:00:10,148 Security consultant. 1102 01:00:10,189 --> 01:00:13,985 You mean, the bodyguard? 1103 01:00:14,027 --> 01:00:15,778 I'm no good at pretending. 1104 01:00:15,820 --> 01:00:16,487 We've been watching each other. 1105 01:00:16,529 --> 01:00:19,282 So forgive me if I cause offence by bearing my heart 1106 01:00:19,324 --> 01:00:20,867 and telling the truth. 1107 01:00:20,908 --> 01:00:21,826 You see my soul. 1108 01:00:21,868 --> 01:00:24,579 I stand naked before you. 1109 01:00:24,621 --> 01:00:26,122 Maybe you ought to go back to his table 1110 01:00:26,164 --> 01:00:27,957 and get dressed so he doesn't catch a cold. 1111 01:00:27,999 --> 01:00:29,876 No. 1112 01:00:29,917 --> 01:00:32,003 He's just joking. 1113 01:00:32,045 --> 01:00:33,713 You are Jennifer Barrett, yes? 1114 01:00:33,755 --> 01:00:35,089 Yes, I am. 1115 01:00:35,131 --> 01:00:36,841 I wanted to thank you for arranging 1116 01:00:36,883 --> 01:00:38,176 my reading at your club. 1117 01:00:38,217 --> 01:00:41,554 But you seemed-- how shall I say-- distracted. 1118 01:00:41,596 --> 01:00:43,890 I-- I'm such a great admirer of yours. 1119 01:00:43,931 --> 01:00:47,268 I've read all of your books over and over, and-- and-- 1120 01:00:47,310 --> 01:00:48,269 Ms. Barrett-- 1121 01:00:48,311 --> 01:00:49,187 --over. 1122 01:00:49,228 --> 01:00:50,313 What? 1123 01:00:50,355 --> 01:00:51,356 Jennifer. 1124 01:00:51,397 --> 01:00:52,690 Jennifer. 1125 01:00:52,732 --> 01:00:53,608 May I call you? 1126 01:00:57,737 --> 01:00:58,613 Thank you. 1127 01:01:03,326 --> 01:01:05,161 I apologize if I disturbed you. 1128 01:01:07,789 --> 01:01:10,249 Oh my god. 1129 01:01:10,291 --> 01:01:11,668 Can you believe it? 1130 01:01:22,345 --> 01:01:29,268 Frankie, did Angelo-- did my father 1131 01:01:29,310 --> 01:01:30,812 really want to protect me? 1132 01:01:30,853 --> 01:01:32,563 Protect you? 1133 01:01:32,605 --> 01:01:35,692 Your father used to drive by here on summer nights 1134 01:01:35,733 --> 01:01:38,111 and watch you go swimming in the moonlight. 1135 01:01:38,152 --> 01:01:41,155 And he'd see you up in the balcony, you know, 1136 01:01:41,197 --> 01:01:44,158 combing your hair, talking on the phone to this guy and that, 1137 01:01:44,200 --> 01:01:47,662 and coming home from school and kicking up those leaves 1138 01:01:47,704 --> 01:01:49,622 in the dying light of fall. 1139 01:01:49,664 --> 01:01:51,165 And I saw these things too. 1140 01:01:51,207 --> 01:01:53,668 And I'm definitely talking too much. 1141 01:01:53,710 --> 01:01:57,004 And I was just living my life. 1142 01:01:57,046 --> 01:02:00,717 And you were there the whole time-- 1143 01:02:00,758 --> 01:02:02,301 Yes, ma'am. 1144 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 --spying on me. 1145 01:02:04,679 --> 01:02:06,139 Spying? 1146 01:02:06,180 --> 01:02:08,057 No, I wouldn't say that. 1147 01:02:08,099 --> 01:02:10,643 You know, I was watching. 1148 01:02:10,685 --> 01:02:13,229 For your information, I knew when to turn away. 1149 01:02:13,271 --> 01:02:16,733 Did you have anything to do with Bobby Jordan? 1150 01:02:16,774 --> 01:02:18,651 Excuse me? 1151 01:02:18,693 --> 01:02:20,611 Bobby Jordan. 1152 01:02:20,653 --> 01:02:21,821 Bobby Jordan? 1153 01:02:21,863 --> 01:02:24,615 Bobby Jordan. 1154 01:02:24,657 --> 01:02:29,328 No, I-- um, I can't recall a Bobby Jordan, no. 1155 01:02:29,370 --> 01:02:31,330 I went with him in high school. 1156 01:02:31,372 --> 01:02:33,332 He was cheating on me the whole time. 1157 01:02:33,374 --> 01:02:37,336 And I was so crazy about him, I swear I would have married him. 1158 01:02:37,378 --> 01:02:39,672 And then he just got strange one day. 1159 01:02:39,714 --> 01:02:40,965 No! No! 1160 01:02:41,007 --> 01:02:41,841 No, Frankie! 1161 01:02:41,883 --> 01:02:42,842 No, Frankie! 1162 01:02:42,884 --> 01:02:43,760 No! 1163 01:02:43,801 --> 01:02:45,720 He stopped talking to me. 1164 01:02:45,762 --> 01:02:48,097 Young guys can go through this neurotic phase. 1165 01:02:48,139 --> 01:02:49,849 Well, it's not just guys. 1166 01:02:49,891 --> 01:02:51,350 Could I have some more anisette? 1167 01:02:51,392 --> 01:02:53,853 Sure. 1168 01:02:53,895 --> 01:02:56,355 What about Polly Peters? 1169 01:02:56,397 --> 01:02:58,691 Do you remember her? 1170 01:02:58,733 --> 01:03:02,028 No, I never heard of her, no. 1171 01:03:02,069 --> 01:03:03,196 Polly Peters, no. 1172 01:03:03,237 --> 01:03:04,781 She was this mean, nasty witch who 1173 01:03:04,822 --> 01:03:06,616 started spreading all these awful stories 1174 01:03:06,657 --> 01:03:08,284 about me sleeping around. 1175 01:03:08,326 --> 01:03:10,536 She was destroying my reputation. 1176 01:03:10,578 --> 01:03:12,121 Yeah, we know the most fragile thing in the world 1177 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 is a woman's reputation. 1178 01:03:13,956 --> 01:03:17,794 Well, it all stopped, right after this terrible thing 1179 01:03:17,835 --> 01:03:18,753 happened to her car. 1180 01:03:18,795 --> 01:03:20,087 [scream] 1181 01:03:20,129 --> 01:03:21,130 My car! 1182 01:03:27,136 --> 01:03:28,638 It's like she just sort of upped 1183 01:03:28,679 --> 01:03:29,722 and moved to another school. 1184 01:03:33,142 --> 01:03:36,646 You know something, Francis? 1185 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 We're becoming friends. 1186 01:03:37,605 --> 01:03:39,232 Did you realize that? 1187 01:03:39,273 --> 01:03:41,317 No, I didn't know that. 1188 01:03:41,359 --> 01:03:45,863 Well, like it or not, we are. 1189 01:03:45,905 --> 01:03:49,617 Do you realize that you never call me Jennifer? 1190 01:03:49,659 --> 01:03:52,912 You may, you know, that being my name and all. 1191 01:03:57,792 --> 01:03:58,668 Good night, Francis. 1192 01:04:03,840 --> 01:04:05,174 Good night, Jennifer. 1193 01:04:14,809 --> 01:04:16,185 What? 1194 01:04:16,227 --> 01:04:20,147 Frankie, come here. 1195 01:04:20,189 --> 01:04:21,566 Oh, my god. The door's closed. 1196 01:04:21,607 --> 01:04:22,859 OK. 1197 01:04:22,900 --> 01:04:23,818 The door's closed. 1198 01:04:23,860 --> 01:04:25,361 OK, OK, OK. 1199 01:04:25,403 --> 01:04:26,320 What are you going to do? 1200 01:04:26,362 --> 01:04:27,238 Just stay here. 1201 01:04:27,280 --> 01:04:28,823 Go somewhere, go, go. 1202 01:04:28,865 --> 01:04:29,699 No, I'm serious. 1203 01:04:29,740 --> 01:04:31,242 Go somewhere. 1204 01:04:31,284 --> 01:04:32,869 Stay back. 1205 01:04:32,910 --> 01:04:33,870 No, no. 1206 01:04:33,911 --> 01:04:35,663 Yes, yes. 1207 01:04:35,705 --> 01:04:36,330 No. 1208 01:04:36,372 --> 01:04:38,207 Yes. 1209 01:04:38,249 --> 01:04:38,916 No. 1210 01:04:59,562 --> 01:05:01,314 I know this guy. 1211 01:05:01,355 --> 01:05:02,899 He used to work for Malatesta before the strongs 1212 01:05:02,940 --> 01:05:04,442 moved to Chicago. 1213 01:05:04,483 --> 01:05:05,526 We'd better move this [inaudible] because I got 1214 01:05:05,568 --> 01:05:07,194 neighbours all over the place. 1215 01:05:07,236 --> 01:05:08,821 God, I get so aggravated. 1216 01:05:08,863 --> 01:05:10,114 Aggravated? 1217 01:05:10,156 --> 01:05:10,823 JENNIFER BARRETT: Aggravated, yes 1218 01:05:10,865 --> 01:05:12,366 [phone rings] 1219 01:05:12,408 --> 01:05:13,200 Answer it. 1220 01:05:13,242 --> 01:05:14,327 No. 1221 01:05:14,368 --> 01:05:15,202 Yes. 1222 01:05:15,244 --> 01:05:16,537 No. 1223 01:05:16,579 --> 01:05:18,164 Don't hit me. 1224 01:05:18,205 --> 01:05:19,123 Hold this. 1225 01:05:21,918 --> 01:05:23,544 Oh, Rawley, honey, I miss you so. 1226 01:05:23,586 --> 01:05:24,837 Mom? 1227 01:05:24,879 --> 01:05:26,130 JENNIFER BARRETT (ON PHONE): Yes, baby? 1228 01:05:26,172 --> 01:05:28,549 Make sure you call me tomorrow. 1229 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 You know I will. 1230 01:05:30,843 --> 01:05:32,553 I love you too. 1231 01:05:32,595 --> 01:05:33,471 All right, bye, baby. 1232 01:05:39,727 --> 01:05:42,855 I can't effing believe it. 1233 01:05:42,897 --> 01:05:45,316 My son actually calls me five minutes 1234 01:05:45,358 --> 01:05:48,569 after one of Malatesta's goons tries to wax me. 1235 01:05:48,611 --> 01:05:50,237 What if they succeed next time? 1236 01:05:50,279 --> 01:05:51,447 Where does that leave Rawley? 1237 01:05:51,489 --> 01:05:53,240 I'll tell you where that leaves Rawley. 1238 01:05:53,282 --> 01:05:55,451 It leaves him without a mother. 1239 01:05:55,493 --> 01:05:57,244 Oh, god. 1240 01:05:57,286 --> 01:06:00,581 My son is not going to be an orphan. 1241 01:06:12,385 --> 01:06:13,594 I made a decision, Frankie. 1242 01:06:13,636 --> 01:06:15,137 Yeah, what's that? 1243 01:06:15,179 --> 01:06:16,305 I have to whack Malatesta. 1244 01:06:19,558 --> 01:06:21,519 You're going to whack Malatesta? 1245 01:06:21,560 --> 01:06:25,606 Frankie, my [inaudible] days are over. 1246 01:06:25,648 --> 01:06:28,401 You know, you're getting in way over your head on this one, 1247 01:06:28,442 --> 01:06:29,568 really. 1248 01:06:29,610 --> 01:06:31,153 An Allieghieri does not bow down. 1249 01:06:36,575 --> 01:06:38,494 I'm sorry I ever told you that. 1250 01:06:41,914 --> 01:06:43,457 [MUSIC - TAMARA WALKER, "SO GOOD"] 1251 01:06:43,499 --> 01:06:44,834 (SINGING) It's so good. 1252 01:06:44,875 --> 01:06:50,506 It's so good when I sit beside you. 1253 01:06:50,548 --> 01:06:56,387 It's so good that I can't deny you. 1254 01:06:56,429 --> 01:06:59,724 It's so good just sitting beside you. 1255 01:07:05,479 --> 01:07:06,647 It's so good. 1256 01:07:06,689 --> 01:07:08,357 Nice moon. 1257 01:07:08,399 --> 01:07:13,195 It's beautiful, just beautiful. 1258 01:07:13,237 --> 01:07:18,409 (SINGING) It's perfect whenever I kiss you. 1259 01:07:18,451 --> 01:07:22,413 It's so good whenever I'm with you. 1260 01:07:31,213 --> 01:07:32,715 FRANKIE DELANO: So you think you got this vengeance 1261 01:07:32,757 --> 01:07:34,425 thing all figured out? 1262 01:07:34,467 --> 01:07:35,551 You know how it's done? 1263 01:07:35,593 --> 01:07:37,511 Done? 1264 01:07:37,553 --> 01:07:38,387 Oh, you mean, the thing? 1265 01:07:38,429 --> 01:07:39,346 Yeah. 1266 01:07:39,388 --> 01:07:40,556 Uh, no, no, not really. 1267 01:07:40,598 --> 01:07:41,766 Well, it's not as easy as it looks. 1268 01:07:44,894 --> 01:07:48,272 There's all kinds of courage, you know? 1269 01:07:48,314 --> 01:07:50,399 I know. 1270 01:07:50,441 --> 01:07:55,196 A woman's courage should never be underestimated, ever 1271 01:07:55,237 --> 01:07:56,655 be underestimated. 1272 01:07:56,697 --> 01:07:58,199 Ever. 1273 01:07:58,240 --> 01:07:59,909 Let's go over it again. 1274 01:07:59,950 --> 01:08:01,452 Go over what? 1275 01:08:01,494 --> 01:08:04,371 The plan. 1276 01:08:04,413 --> 01:08:07,333 We go to the Valhalla Inn. 1277 01:08:07,374 --> 01:08:08,542 You wait in the parking lot. 1278 01:08:08,584 --> 01:08:09,710 I walk in. 1279 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 Malatesta takes a good look at me. 1280 01:08:11,295 --> 01:08:12,713 He thinks he could have any woman because he's 1281 01:08:12,755 --> 01:08:13,672 a little tweaked, you know? 1282 01:08:13,714 --> 01:08:14,590 Even at his age. 1283 01:08:17,885 --> 01:08:19,553 I bat my eyes. 1284 01:08:19,595 --> 01:08:21,889 And then I whack him. 1285 01:08:21,931 --> 01:08:23,849 And you think you can do this? 1286 01:08:23,891 --> 01:08:27,228 Do I think I can do this? 1287 01:08:27,269 --> 01:08:29,396 OK, show me. 1288 01:08:29,438 --> 01:08:30,523 What? 1289 01:08:30,564 --> 01:08:32,233 FRANKIE DELANO: Your walk. - Why? 1290 01:08:32,274 --> 01:08:33,734 Because you go in that place, and your walk doesn't match 1291 01:08:33,776 --> 01:08:36,237 your attitude, and your attitude doesn't match your walk, 1292 01:08:36,278 --> 01:08:37,530 you're going to be in a bag. 1293 01:08:37,571 --> 01:08:39,490 And the bag is going to be in the river. 1294 01:08:39,532 --> 01:08:41,492 Really? 1295 01:08:41,534 --> 01:08:42,451 Watch this. 1296 01:08:46,539 --> 01:08:49,416 That is nothing short of terrible. 1297 01:08:49,458 --> 01:08:50,751 Are you telling me how to walk now? 1298 01:08:50,793 --> 01:08:51,919 Well, somebody's gotta. 1299 01:08:51,961 --> 01:08:54,672 You think you can do it? 1300 01:08:54,713 --> 01:08:56,423 Maybe. 1301 01:08:56,465 --> 01:08:58,259 I mean, you're putting me on the spot. 1302 01:08:58,300 --> 01:09:00,803 OK. 1303 01:09:00,845 --> 01:09:01,929 What am I doing? 1304 01:09:01,971 --> 01:09:03,347 Forget about it. 1305 01:09:03,389 --> 01:09:04,014 Come on, Jennifer, this is your job. 1306 01:09:04,056 --> 01:09:05,641 Come on, on three. - No, you said you could do it. 1307 01:09:05,683 --> 01:09:06,642 Enlighten me a little bit. 1308 01:09:06,684 --> 01:09:08,811 No, come on, you can do it. 1309 01:09:08,853 --> 01:09:10,187 1, 2. 1310 01:09:10,229 --> 01:09:12,481 1-- that's it. 1311 01:09:12,523 --> 01:09:13,399 No, what do you have? 1312 01:09:13,440 --> 01:09:14,817 Ankle damage? 1313 01:09:14,859 --> 01:09:16,485 You're really starting to irritate me right now. 1314 01:09:16,527 --> 01:09:17,862 Just follow me. Just-- just follow me. 1315 01:09:17,903 --> 01:09:19,363 I-- I can figure this out. Ready? 1316 01:09:19,405 --> 01:09:20,656 Let's go. 1317 01:09:20,698 --> 01:09:25,244 1, 2, cross over like-- like an antelope. 1318 01:09:25,286 --> 01:09:30,583 [MUSIC - BARRY TAYLOR, "LOVE'S GOT A HOLD ON ME"] 1319 01:09:30,624 --> 01:09:37,173 (SINGING) Mountain high, valley low, troubles 1320 01:09:37,214 --> 01:09:42,178 in life washing over my soul. 1321 01:09:42,219 --> 01:09:48,559 Wrapped up in darkness, I long to be free. 1322 01:09:48,601 --> 01:09:52,855 Life's been tough, but love's got a hold on me. 1323 01:09:52,897 --> 01:09:59,820 I said love's got a hold on me. 1324 01:09:59,862 --> 01:10:04,783 Love, sweet love, got a hold on me. 1325 01:10:04,825 --> 01:10:11,373 No matter what comes I can always be free. 1326 01:10:11,415 --> 01:10:15,753 Love, sweet love, got a hold on me. 1327 01:10:21,800 --> 01:10:24,762 I don't think this is right, um, you going in there alone. 1328 01:10:24,803 --> 01:10:26,472 I'll be fine. 1329 01:10:26,513 --> 01:10:27,806 I don't know about that, because I think it's better 1330 01:10:27,848 --> 01:10:29,725 if I go in there, maybe hang out in the back, 1331 01:10:29,767 --> 01:10:30,643 in case there's any trouble. 1332 01:10:30,684 --> 01:10:31,936 Frankie, no. 1333 01:10:31,977 --> 01:10:33,854 If this is my life now, I've got to learn 1334 01:10:33,896 --> 01:10:35,439 to handle something on my own. 1335 01:10:35,481 --> 01:10:36,815 You can't keep bailing me out. 1336 01:10:39,526 --> 01:10:41,695 All right. 1337 01:10:41,737 --> 01:10:44,823 They'll be at the corner table, talking on the phone, 1338 01:10:44,865 --> 01:10:46,325 whacking somebody long distance. 1339 01:10:50,537 --> 01:10:51,455 Thank you. 1340 01:11:01,674 --> 01:11:05,302 Oh, Jennifer, the ring, the ring. 1341 01:11:14,853 --> 01:11:17,189 The boss says you need to grope. 1342 01:11:17,231 --> 01:11:19,900 [music - "hey mambo"] 1343 01:11:19,942 --> 01:11:23,737 (SINGING) Hey, mambo, mambo Italiano, 1344 01:11:23,779 --> 01:11:26,615 hey mambo, mambo Italiano. 1345 01:11:26,657 --> 01:11:29,785 Go, go, go, you mixed up Siciliano. 1346 01:11:29,827 --> 01:11:33,914 All you Calabrese do the mambo like a-crazy with me. 1347 01:11:33,956 --> 01:11:35,416 Hey, mambo, don't you wanna-- 1348 01:11:35,457 --> 01:11:36,583 [thud] 1349 01:11:36,625 --> 01:11:38,919 [music playing] 1350 01:11:41,505 --> 01:11:42,840 Get her out of here. 1351 01:11:50,764 --> 01:11:52,474 There's, uh, someone on my table that would, 1352 01:11:52,516 --> 01:11:54,268 uh, really like to meet you. 1353 01:11:54,310 --> 01:11:56,645 Maybe that someone should have had the manners to come over 1354 01:11:56,687 --> 01:11:58,397 here and introduce himself. 1355 01:11:58,439 --> 01:11:59,940 Don't be a [bleep] headache. 1356 01:11:59,982 --> 01:12:02,818 Simple, direct, I like that in a man. 1357 01:12:12,453 --> 01:12:13,454 So do I-- 1358 01:12:13,495 --> 01:12:14,621 I know you? 1359 01:12:14,663 --> 01:12:16,874 She's Angelo's. 1360 01:12:16,915 --> 01:12:18,292 Was. 1361 01:12:18,334 --> 01:12:20,544 So now you've come over to the A team. 1362 01:12:20,586 --> 01:12:25,758 You don't exactly look bereft with grief and, uh, what not. 1363 01:12:25,799 --> 01:12:26,425 He was old. 1364 01:12:26,467 --> 01:12:28,302 What am I? 1365 01:12:28,344 --> 01:12:30,262 Spring time? 1366 01:12:30,304 --> 01:12:31,472 Maybe you're different. 1367 01:12:31,513 --> 01:12:33,390 Maybe, maybe. 1368 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Where the hell do you think you're going? 1369 01:12:42,483 --> 01:12:43,567 You're fantastic. 1370 01:12:48,489 --> 01:12:49,823 [coughing] 1371 01:12:49,865 --> 01:12:51,283 What's the matter with him? 1372 01:12:51,325 --> 01:12:52,201 What's going on? 1373 01:12:52,242 --> 01:12:53,327 God damn ticker. 1374 01:12:53,369 --> 01:12:54,328 Ticker? 1375 01:12:54,370 --> 01:12:55,245 Billy, call the ambulance. 1376 01:12:55,287 --> 01:12:55,954 Get some help. 1377 01:12:55,996 --> 01:12:56,914 Call a doctor. 1378 01:12:56,955 --> 01:12:58,457 Don't help so much. 1379 01:13:10,719 --> 01:13:12,846 You're an angel, my good luck piece. 1380 01:13:12,888 --> 01:13:14,515 Maybe you shouldn't talk, rest. 1381 01:13:14,556 --> 01:13:16,850 Bruno, shut up. 1382 01:13:16,892 --> 01:13:18,394 She comes with me. 1383 01:13:31,281 --> 01:13:34,410 I keep telling you I don't need this. 1384 01:13:34,451 --> 01:13:36,578 I'm fine. 1385 01:13:36,620 --> 01:13:39,540 I'm fine. 1386 01:13:39,581 --> 01:13:40,457 You'll see. 1387 01:13:40,499 --> 01:13:42,876 I'll see? 1388 01:13:42,918 --> 01:13:44,586 Get me a priest. 1389 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Tell your guy to stop so we can get ourselves a priest. 1390 01:13:46,672 --> 01:13:48,173 What do you need a priest for? 1391 01:13:48,215 --> 01:13:50,217 You, sit there and fix your hair, all right? 1392 01:13:50,259 --> 01:13:50,926 And relax. 1393 01:13:50,968 --> 01:13:51,885 You'll be fine. 1394 01:13:51,927 --> 01:13:54,471 Your big night's coming. 1395 01:13:54,513 --> 01:13:55,931 Hail Mary, full of grace-- 1396 01:13:55,973 --> 01:13:58,934 oh, anyone there? 1397 01:13:58,976 --> 01:13:59,560 Anyone? 1398 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 Could you please get these goons off my back, 1399 01:14:01,770 --> 01:14:03,605 please, please, amen, amen. 1400 01:14:10,237 --> 01:14:13,532 [speaking italian] 1401 01:14:13,574 --> 01:14:14,533 Hey, Father, relax. 1402 01:14:14,575 --> 01:14:16,243 It's Lucio's little fantasy. 1403 01:14:16,285 --> 01:14:19,371 He likes pretending that he's married to all his bimbos. 1404 01:14:19,413 --> 01:14:22,249 Jennifer. 1405 01:14:22,291 --> 01:14:24,585 Jennifer. 1406 01:14:24,626 --> 01:14:26,920 My heart [inaudible]. 1407 01:14:26,962 --> 01:14:29,131 But what the hell? 1408 01:14:29,173 --> 01:14:34,511 I want to go out special, like married to you. 1409 01:14:34,553 --> 01:14:35,762 But I am married. 1410 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 Don't go getting technical. 1411 01:14:37,473 --> 01:14:38,682 But I'm married. 1412 01:14:38,724 --> 01:14:39,766 Oh, no, no, no, [italian]. 1413 01:14:39,808 --> 01:14:41,435 The church you cannot allow-- 1414 01:14:41,477 --> 01:14:43,395 So Father, you're going to pull some strings, right? 1415 01:14:43,437 --> 01:14:47,774 The church cannot allow such a love so pure to go-- 1416 01:14:47,816 --> 01:14:50,152 I'm an old man with a couple of months to live. 1417 01:14:50,194 --> 01:14:51,612 Here's a young broad on the makes-- 1418 01:14:51,653 --> 01:14:53,280 What the hell? 1419 01:14:53,322 --> 01:14:55,866 Love, like all the things that are fine and true, 1420 01:14:55,908 --> 01:14:58,160 it takes time to blossom and bloom. 1421 01:14:58,202 --> 01:15:00,287 Blow me with a blossoming and a blooming. 1422 01:15:00,329 --> 01:15:01,455 Do it. 1423 01:15:01,497 --> 01:15:02,456 You're man and wife. 1424 01:15:02,498 --> 01:15:03,457 Kiss the bride. 1425 01:15:03,499 --> 01:15:04,708 [wedding music] 1426 01:15:04,750 --> 01:15:05,709 You heard him. 1427 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 Everything's all right. 1428 01:15:22,518 --> 01:15:23,644 I got the doctor in one room and the broad inn 1429 01:15:23,685 --> 01:15:24,895 the other, all right? 1430 01:15:24,937 --> 01:15:26,188 LUCIO MALATESTA: Be careful with her. 1431 01:15:36,323 --> 01:15:37,574 And what the hell is this? 1432 01:15:37,616 --> 01:15:38,742 It's your wedding trousseau. 1433 01:15:38,784 --> 01:15:39,660 Put it on. 1434 01:15:46,792 --> 01:15:48,919 Move. 1435 01:15:48,961 --> 01:15:50,295 Thank you. 1436 01:15:50,337 --> 01:15:51,630 [barking] 1437 01:15:53,632 --> 01:15:54,925 Although he does like to bark. 1438 01:15:54,967 --> 01:15:57,177 These dogs are barking all night long. 1439 01:16:03,350 --> 01:16:05,352 Where's my bride? 1440 01:16:05,394 --> 01:16:07,437 [barking] 1441 01:16:07,896 --> 01:16:08,605 Oh. 1442 01:16:12,526 --> 01:16:13,569 Shut up. 1443 01:16:13,610 --> 01:16:14,486 All you do is sit around and bark. 1444 01:16:14,528 --> 01:16:15,612 You're useless. 1445 01:16:20,617 --> 01:16:21,785 Yeah, too bad, huh? 1446 01:16:21,827 --> 01:16:23,245 Do me a favor. 1447 01:16:23,287 --> 01:16:24,413 While this retard re-shuffles, will you 1448 01:16:24,454 --> 01:16:26,123 go check on the old man for me? 1449 01:16:26,164 --> 01:16:28,417 Why are you calling me a retard for? 1450 01:16:28,458 --> 01:16:29,376 What did I do to you? 1451 01:16:29,418 --> 01:16:30,252 I just play cards. 1452 01:16:30,294 --> 01:16:31,253 That's all. 1453 01:16:31,295 --> 01:16:32,713 Spell ecclesiastical. 1454 01:16:32,754 --> 01:16:33,714 Exclis-- I-- 1455 01:16:33,755 --> 01:16:35,716 Retarded. 1456 01:16:35,757 --> 01:16:39,428 "Exclisastical," what is that? 1457 01:16:39,469 --> 01:16:41,388 [chatter] 1458 01:16:45,726 --> 01:16:46,643 Where are you, my beloved? 1459 01:16:49,438 --> 01:16:51,148 It's only me out here now. 1460 01:16:56,403 --> 01:16:57,487 [gasp] 1461 01:16:58,780 --> 01:17:04,202 Look at you, like an angel, you are. 1462 01:17:04,244 --> 01:17:09,416 You look at me like some dried up, prune creature. 1463 01:17:09,458 --> 01:17:11,793 Oh, mi amore. 1464 01:17:17,299 --> 01:17:20,260 Oh. 1465 01:17:20,302 --> 01:17:24,473 Oh, tonight I'm coming back from the dead like some mighty oak 1466 01:17:24,514 --> 01:17:27,768 rising out of some dead jungle. 1467 01:17:27,809 --> 01:17:32,856 Angel face, we must go slow, very slow, 1468 01:17:32,898 --> 01:17:39,321 you know, like molten lava. 1469 01:17:39,363 --> 01:17:42,240 Oh. 1470 01:17:42,282 --> 01:17:46,453 There's a few more tunes to be played on this flute. 1471 01:17:46,495 --> 01:17:50,582 But you must be careful of the ticker. 1472 01:17:50,624 --> 01:17:54,503 Time to mount the baloney boney. 1473 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 [slow beeping] 1474 01:18:00,967 --> 01:18:01,802 Oh. 1475 01:18:01,843 --> 01:18:04,096 [fast beeping] 1476 01:18:04,846 --> 01:18:05,722 Oh. 1477 01:18:16,233 --> 01:18:18,151 [flat beep] 1478 01:18:20,570 --> 01:18:22,447 [side conversation] 1479 01:18:28,578 --> 01:18:29,871 Yeah, I got 400. 1480 01:18:29,913 --> 01:18:31,123 What are you going to do, huh? 1481 01:18:33,583 --> 01:18:34,501 Hey! 1482 01:18:34,543 --> 01:18:35,877 It's the broad! 1483 01:18:35,919 --> 01:18:37,879 [shouting] 1484 01:18:37,921 --> 01:18:38,839 Let's go. 1485 01:18:38,880 --> 01:18:39,756 Let's go. 1486 01:18:43,885 --> 01:18:44,845 No, no! 1487 01:18:44,886 --> 01:18:46,430 [gun shots] 1488 01:18:50,851 --> 01:18:52,394 [growling] 1489 01:19:07,367 --> 01:19:09,536 Stupid mutt. 1490 01:19:09,578 --> 01:19:10,620 It's payback time. 1491 01:19:14,583 --> 01:19:16,126 FRANKIE DELANO: Jennifer! - Frankie? 1492 01:19:16,168 --> 01:19:16,877 Come on. 1493 01:19:16,918 --> 01:19:18,462 [gun shots] 1494 01:19:27,721 --> 01:19:29,389 - I did it. - Did what? 1495 01:19:29,431 --> 01:19:30,891 - I did it. - What you do? 1496 01:19:30,932 --> 01:19:32,184 I whacked Malatesta. 1497 01:19:32,225 --> 01:19:33,477 You did? No, you didn't. 1498 01:19:33,518 --> 01:19:34,728 I did too. 1499 01:19:34,770 --> 01:19:36,104 - Oh, come on, you didn't. - I did too. 1500 01:19:36,146 --> 01:19:37,397 He looked pretty dead. - Really? 1501 01:19:37,439 --> 01:19:38,315 How? 1502 01:19:38,356 --> 01:19:39,232 You want to know how? 1503 01:19:39,274 --> 01:19:40,233 Look, I wasn't there. 1504 01:19:40,275 --> 01:19:41,318 I'm asking how. 1505 01:19:41,359 --> 01:19:42,819 I married him to death. 1506 01:19:45,822 --> 01:19:47,783 That'll do it. 1507 01:19:47,824 --> 01:19:49,826 Yeah. 1508 01:19:52,370 --> 01:19:53,205 Cheers. 1509 01:20:00,754 --> 01:20:05,842 If I don't have more enemies, does that-- 1510 01:20:05,884 --> 01:20:09,763 does that mean that you won't be around? 1511 01:20:09,805 --> 01:20:11,348 Surely, I must still be in-- 1512 01:20:11,389 --> 01:20:12,265 Grave danger? 1513 01:20:12,307 --> 01:20:13,683 JENNIFER BARRETT: Yes. 1514 01:20:13,725 --> 01:20:16,186 Yeah, there's still a few bad guys hanging around. 1515 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 [phone rings] 1516 01:20:21,733 --> 01:20:22,609 I think it's Rawley. 1517 01:20:22,651 --> 01:20:23,527 I get it. 1518 01:20:23,568 --> 01:20:24,528 He misses me. 1519 01:20:33,370 --> 01:20:34,871 Hello? 1520 01:20:34,913 --> 01:20:39,709 Oh, oh, Marcello, I forgot. 1521 01:20:39,751 --> 01:20:41,419 Um, no, it's not too late. 1522 01:20:41,461 --> 01:20:42,879 It's not. 1523 01:20:42,921 --> 01:20:50,220 Uh, um, yes, tomorrow would be all right, mm-hmm. 1524 01:20:50,262 --> 01:20:55,600 [MUSIC - STEVE HOLY, "YOU'RE THE ONLY ONE"] 1525 01:20:55,642 --> 01:21:00,772 (SINGING) Are you still mad at me? 1526 01:21:00,814 --> 01:21:04,609 Should I be down on us? 1527 01:21:04,651 --> 01:21:13,493 And what if I foolishly say say I've had enough? 1528 01:21:13,535 --> 01:21:22,669 And when talk is over and all the words are turning green. 1529 01:21:22,711 --> 01:21:32,304 That's when my mixed emotions just just won't go away. 1530 01:21:32,345 --> 01:21:40,270 So we stand shoulder to shoulder with everything to lose. 1531 01:21:40,312 --> 01:21:45,275 If we both could choose. 1532 01:21:45,317 --> 01:21:50,655 We want our world back. 1533 01:21:50,697 --> 01:21:53,658 I'll do whatever it takes. 1534 01:21:53,700 --> 01:21:59,247 Just give me that world back. 1535 01:21:59,289 --> 01:22:03,627 You promised me, and I'll tell you straight. 1536 01:22:03,668 --> 01:22:06,171 You're the only one. 1537 01:22:06,212 --> 01:22:11,176 We want our world back. 1538 01:22:11,217 --> 01:22:14,554 I'll do whatever it takes. 1539 01:22:14,596 --> 01:22:19,559 Just give me that world back. 1540 01:22:19,601 --> 01:22:25,190 You promised me and I'll tell you straight. 1541 01:22:25,231 --> 01:22:26,942 You're the only one. 1542 01:22:47,587 --> 01:22:49,631 How you doing, Bruno? 1543 01:22:49,673 --> 01:22:52,509 Want to know what the old man's last words were? 1544 01:22:52,550 --> 01:22:54,386 Try the clams. 1545 01:22:54,427 --> 01:22:57,597 They're fabulous. 1546 01:22:57,639 --> 01:23:00,767 You got any last words? 1547 01:23:00,809 --> 01:23:02,394 You ever read this book? 1548 01:23:02,435 --> 01:23:04,729 Have I read that book? 1549 01:23:04,771 --> 01:23:06,648 Not only does that insult my intelligence, 1550 01:23:06,690 --> 01:23:08,817 it insults my ignorance. 1551 01:23:08,858 --> 01:23:12,195 Why would a man like me, who happens to like himself, 1552 01:23:12,237 --> 01:23:15,532 be caught dead reading a bit of boy toy fluff like that? 1553 01:23:15,573 --> 01:23:16,700 Because it's a killer. 1554 01:23:16,741 --> 01:23:17,617 [gun shot] 1555 01:23:20,537 --> 01:23:21,788 You have a lot of anger in you, Bruno. 1556 01:23:49,733 --> 01:23:50,817 You've been working. 1557 01:23:50,859 --> 01:23:54,195 Yeah, a little home improvement. 1558 01:23:54,237 --> 01:23:56,448 You've got stuff here. 1559 01:23:56,489 --> 01:23:58,575 Oh. 1560 01:23:58,616 --> 01:23:59,492 He got to you. 1561 01:23:59,534 --> 01:24:00,577 Didn't he? 1562 01:24:20,847 --> 01:24:21,723 You OK? 1563 01:24:24,392 --> 01:24:26,686 It was just drinks. 1564 01:24:26,728 --> 01:24:28,229 It's none of my business. 1565 01:24:28,271 --> 01:24:29,189 I wasn't asking that. 1566 01:24:29,230 --> 01:24:31,191 I know. 1567 01:24:31,232 --> 01:24:33,359 But I know you. 1568 01:24:33,401 --> 01:24:36,780 You know me. 1569 01:24:36,821 --> 01:24:38,448 Marcello asked me to go to Sicily with him. 1570 01:24:40,909 --> 01:24:43,453 So I guess you're-- 1571 01:24:43,495 --> 01:24:45,830 Going. 1572 01:24:45,872 --> 01:24:47,916 Of course. 1573 01:24:47,957 --> 01:24:49,793 It's no big deal or anything. 1574 01:24:52,504 --> 01:24:53,171 What are you afraid of? 1575 01:24:56,800 --> 01:24:58,426 Telling me something I want to hear? 1576 01:24:58,468 --> 01:25:00,220 Telling me something that-- that I'm 1577 01:25:00,261 --> 01:25:02,764 more than just some obligation, maybe I mean something to you? 1578 01:25:29,916 --> 01:25:31,459 [hooting] 1579 01:25:48,351 --> 01:25:51,229 MARCELLO (VOICEOVER): "I run away and never returned. 1580 01:25:51,271 --> 01:25:53,940 From then on I became a kind of legend, 1581 01:25:53,982 --> 01:25:57,277 surrounded by a mystery fed on itself. 1582 01:25:57,318 --> 01:26:00,613 Some people thought I ran drugs, and others 1583 01:26:00,655 --> 01:26:02,907 suspected I became a killer. 1584 01:26:02,949 --> 01:26:06,369 None of that came close to explaining what happened. 1585 01:26:06,411 --> 01:26:09,873 See, I'm talking about a kind of pain that eats away at you. 1586 01:26:09,914 --> 01:26:10,790 And it never leaves. 1587 01:26:13,585 --> 01:26:16,629 I want you to know it. 1588 01:26:16,671 --> 01:26:18,631 I want you to feel it." 1589 01:26:18,673 --> 01:26:21,634 ANGELO ALLIEGHIERI (VOICEOVER): Watch out for the one 1590 01:26:21,676 --> 01:26:28,349 who feels pain, and wants you to know it. 1591 01:26:28,391 --> 01:26:29,267 Check. 1592 01:27:58,273 --> 01:27:59,482 This is my mother. 1593 01:28:03,778 --> 01:28:05,655 We're in the opera house. 1594 01:28:07,824 --> 01:28:08,700 Happy? 1595 01:28:12,787 --> 01:28:17,208 Marcello, I have to tell you something. 1596 01:28:17,250 --> 01:28:21,754 Uh, I'm not who I say I am. 1597 01:28:21,796 --> 01:28:25,341 My name is not really Jennifer Barrett. 1598 01:28:25,383 --> 01:28:27,427 I'm an Allieghieri. 1599 01:28:27,468 --> 01:28:30,305 My father was a man named Angelo Allieghieri. 1600 01:28:30,346 --> 01:28:31,347 And he-- 1601 01:28:31,389 --> 01:28:32,473 I know. 1602 01:28:35,393 --> 01:28:38,813 You know? 1603 01:28:38,855 --> 01:28:41,816 And do you want to know who I am? 1604 01:28:41,858 --> 01:28:43,735 I know who you are, Marcello. 1605 01:28:43,776 --> 01:28:48,781 You have no idea who I am. 1606 01:28:48,823 --> 01:28:49,907 What? 1607 01:28:49,949 --> 01:28:52,660 Your father, he killed my father. 1608 01:28:52,702 --> 01:28:53,703 Marcello, what are you-- 1609 01:28:53,745 --> 01:28:57,165 Call me Gianni, Sammy's son. 1610 01:28:57,206 --> 01:28:58,291 Sammy who? 1611 01:28:58,333 --> 01:28:59,792 Sammy Carboni. 1612 01:28:59,834 --> 01:29:02,670 Angelo murdered him, standing there unarmed, with only 1613 01:29:02,712 --> 01:29:04,756 a golf club in his hands. 1614 01:29:04,797 --> 01:29:06,132 Such a coward. 1615 01:29:06,174 --> 01:29:07,342 No, you're-- you're making a mistake. 1616 01:29:07,383 --> 01:29:09,552 Enough. 1617 01:29:09,594 --> 01:29:13,473 What your father did, it lives in me like it was yesterday. 1618 01:29:13,514 --> 01:29:15,558 The pain eating away. 1619 01:29:15,600 --> 01:29:17,143 Gianni, or-- or-- or Marcello-- 1620 01:29:17,185 --> 01:29:19,854 Marcello, what a freaking stupid name. 1621 01:29:19,896 --> 01:29:20,521 I like that name. 1622 01:29:20,563 --> 01:29:24,817 Those stupid books, I couldn't believe my luck. 1623 01:29:24,859 --> 01:29:29,155 But then Bruno said you needed your little fantasies. 1624 01:29:29,197 --> 01:29:31,157 Bruno? 1625 01:29:31,199 --> 01:29:33,576 You killed my father, and not Malatesta? 1626 01:29:33,618 --> 01:29:36,162 Jennifer, please understand. 1627 01:29:36,204 --> 01:29:38,831 La vendetta e tutto. 1628 01:29:38,873 --> 01:29:40,333 Vendetta. 1629 01:29:40,375 --> 01:29:41,876 Oh, enough with all that. 1630 01:29:47,507 --> 01:29:48,549 Hey, Jennifer. 1631 01:29:48,591 --> 01:29:49,467 [speaking italian]. 1632 01:29:49,509 --> 01:29:51,677 Oh, [italian]? 1633 01:29:51,719 --> 01:29:52,678 I had a great teacher. 1634 01:29:52,720 --> 01:29:53,638 And right now I miss him. 1635 01:29:53,679 --> 01:29:55,556 Oh, of course, Frankie. 1636 01:29:55,598 --> 01:29:57,600 Such a pain he was. 1637 01:29:57,642 --> 01:30:00,144 It hurt me to see you so happy with him. 1638 01:30:00,186 --> 01:30:05,358 Jennifer, please understand, I must do this. 1639 01:30:05,400 --> 01:30:07,819 My ancestors demand of me. 1640 01:30:07,860 --> 01:30:09,195 [sniffing] 1641 01:30:09,237 --> 01:30:09,946 Brut? 1642 01:30:13,950 --> 01:30:14,909 [gun shot] 1643 01:30:20,498 --> 01:30:21,457 [gun shot] 1644 01:30:21,499 --> 01:30:22,166 Frankie! 1645 01:30:44,313 --> 01:30:45,481 How bad is it? 1646 01:30:45,523 --> 01:30:48,568 It's all right. 1647 01:30:48,609 --> 01:30:50,653 This is the theater. 1648 01:30:50,695 --> 01:30:51,821 Angelo was right. 1649 01:30:51,863 --> 01:30:52,822 He said I'd be back some day. 1650 01:30:57,535 --> 01:31:02,415 You know, when I was a boy with Angelo, I'd watch you. 1651 01:31:02,457 --> 01:31:03,416 I would. 1652 01:31:03,458 --> 01:31:04,041 On some nights I'd watch you. 1653 01:31:04,083 --> 01:31:06,878 And I'd memorize your face in the moonlight. 1654 01:31:09,714 --> 01:31:12,550 I fell in love with you then. 1655 01:31:12,592 --> 01:31:15,678 I guess I'm falling still. 1656 01:31:15,720 --> 01:31:18,139 Frankie, I love you. 1657 01:31:18,181 --> 01:31:19,849 So don't you do anything dumb, like die on me 1658 01:31:19,891 --> 01:31:21,893 right after you made an admission like that. 1659 01:31:21,934 --> 01:31:23,895 Because you should have made it a long time ago. 1660 01:31:30,485 --> 01:31:31,235 Fair enough. 1661 01:31:36,616 --> 01:31:39,368 [music playing] 1662 01:32:10,191 --> 01:32:10,900 FRANKIE DELANO (VOICEOVER): You know, 1663 01:32:10,900 --> 01:32:14,153 Angelo used to say there is never perfect people, only 1664 01:32:14,195 --> 01:32:14,946 perfect moments. 1665 01:32:14,946 --> 01:32:18,199 And of course he was right, because I'm living one of them, 1666 01:32:18,241 --> 01:32:19,742 doing something I love in a place 1667 01:32:19,784 --> 01:32:23,621 that I love, with a new family that I love. 1668 01:32:23,663 --> 01:32:25,623 Go and get Frankie for me, will you? 1669 01:32:25,665 --> 01:32:26,582 Thank you, Rawley. 1670 01:32:29,585 --> 01:32:32,505 Frankie, Frankie, mom says you gotta get [inaudible].. 1671 01:32:32,547 --> 01:32:34,507 We gotta go, or else. 1672 01:32:34,549 --> 01:32:35,508 Whoa. 1673 01:32:35,550 --> 01:32:37,885 [speaking italian] 1674 01:32:37,927 --> 01:32:39,470 FRANKIE DELANO (VOICEOVER): Needless to say, 1675 01:32:39,512 --> 01:32:41,472 Jennifer has found her roots, and is 1676 01:32:41,514 --> 01:32:44,850 becoming more like an authentic Italian mother every day. 1677 01:32:44,892 --> 01:32:47,186 And I'm enjoying being around it all. 1678 01:32:47,228 --> 01:32:47,687 And why not? 1679 01:32:47,728 --> 01:32:49,689 Isn't living better than watching? 1680 01:32:53,484 --> 01:32:57,905 So Angelo, if you're listening, I have to apologize. 1681 01:32:57,947 --> 01:33:00,408 I just couldn't keep the distance anymore. 114115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.