All language subtitles for Amphibia.S03E15.Newts-in-Tights-Fight-or-Flight.720p.HULU_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-LAZY-No-HI-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,995 --> 00:00:45,699 *KÉTÉLTŰEK* 03. évad 15. rész IMDB 2 00:00:45,783 --> 00:00:48,786 Epizód címe: A "Newts a harisnyanadrágban" 2/2. Rész 3 00:00:48,870 --> 00:00:50,870 Színezve: 2022. április 23 -án. 4 00:00:56,552 --> 00:00:59,164 Azok a newts és varangyok Andrias páncélot viselnek. 5 00:00:59,326 --> 00:01:01,841 Hogyan választhatott bárki választhat Andrias oldalán lenni? 6 00:01:01,958 --> 00:01:03,675 Ugh, azok az árulók! 7 00:01:03,830 --> 00:01:05,294 Várj egy másodpercig. Ki az? 8 00:01:06,994 --> 00:01:08,278 Mi? 9 00:01:08,448 --> 00:01:10,349 Kérem, kedves katonák, 10 00:01:10,482 --> 00:01:13,342 Csavartam a pici bokámat és felhasználhat némi segítséget. 11 00:01:13,427 --> 00:01:15,986 Hé, rendben vagy ott Kis srác? 12 00:01:37,197 --> 00:01:39,282 WOW! Lázadó newts! 13 00:01:39,366 --> 00:01:41,618 Döbbenetes. Lássuk Ha csatlakoznak hozzánk. 14 00:01:43,003 --> 00:01:44,787 Whoa! Mi vagyunk Ugyanaz az oldal! 15 00:01:44,871 --> 00:01:48,930 Senki sem vagyok "oldalán", de a sajátom! 16 00:01:49,143 --> 00:01:51,422 Várjon. Tudom, hogy ezt a hangot. 17 00:01:55,082 --> 00:01:57,667 Tritonio. Tudnom kellett volna. 18 00:01:57,751 --> 00:02:00,937 Nos, nos, nos, Ha ez nem két legjobb tanulóm. 19 00:02:01,021 --> 00:02:03,840 Még mindig van A családi kardom, Anne? 20 00:02:03,985 --> 00:02:06,075 Miért nem jössz ide ide? És megtudja? 21 00:02:06,159 --> 00:02:09,042 Bájos. Nos, volt egy Nagyszerű "ha ha" felzárkózni, 22 00:02:09,126 --> 00:02:10,313 De sietünk. 23 00:02:10,397 --> 00:02:13,032 Lil Louise, enyhítse ezt a két készletüket. 24 00:02:13,117 --> 00:02:14,250 Tipikus. 25 00:02:14,335 --> 00:02:15,652 A világ szétesik, 26 00:02:15,736 --> 00:02:18,021 És még mindig Csak nézz ki magadra. 27 00:02:18,105 --> 00:02:19,289 Mr. Tritonio! 28 00:02:19,374 --> 00:02:20,375 Hogy tettem? 29 00:02:20,460 --> 00:02:22,563 Kiváló, A kis Jojo burgonyám! 30 00:02:22,648 --> 00:02:24,861 Ó, és hallottam, hogy azok a katonák mondják Ott lesz 31 00:02:24,945 --> 00:02:27,218 még nagyobb lakókocsi áthaladva az erdőn 32 00:02:27,302 --> 00:02:28,360 Három órakor. 33 00:02:28,445 --> 00:02:30,578 Ah, nagyszerű munka, JoJo. 34 00:02:30,663 --> 00:02:32,068 De Tritonio úr, 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,123 Hogyan fogunk túljutni az óriás, galléros vadállatok 36 00:02:34,207 --> 00:02:35,305 az őrzi a lakókocsit? 37 00:02:35,390 --> 00:02:38,575 Ugh, nem ezek a dolgok. Legutóbb olyan fájdalom volt. 38 00:02:38,659 --> 00:02:40,276 Collared Beasties, ugye? 39 00:02:40,360 --> 00:02:43,046 Könnyen le lehet venni Miután megismerte a trükköt. 40 00:02:43,130 --> 00:02:44,948 Ah! Szóval megbeszélted velük korábban? 41 00:02:45,032 --> 00:02:47,050 Mit mondok? Természetesen van! 42 00:02:47,134 --> 00:02:51,254 Te vagy a legokosabb, legbátrabb tanulók Volt valaha! 43 00:02:51,398 --> 00:02:53,056 Vajol minket Tehát segítünk. 44 00:02:53,140 --> 00:02:54,624 És működik! 45 00:02:54,708 --> 00:02:56,225 Gyere, Anne. Segítsünk nekik! 46 00:02:56,309 --> 00:02:59,562 Finom. De csak akkor, ha megígéri, hogy csatlakozik az ellenállás utána. 47 00:02:59,646 --> 00:03:01,515 Kész! És nincs háttérréselés, 48 00:03:01,640 --> 00:03:03,232 kettős kereszteződés vagy más ilyen megtévesztés. 49 00:03:03,316 --> 00:03:04,801 Megsebeltél, Anne! 50 00:03:04,885 --> 00:03:06,936 Gyere, barátaim. A titkos rejtekhelyhez! 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,623 Várjon. Mielőtt elmennénk, Mi van a harisnyanadrággal? 52 00:03:10,490 --> 00:03:13,109 Csökkenti a súrlódást. Gyorsabban futunk. 53 00:03:15,328 --> 00:03:17,814 És csodálatosnak nézünk ki. 54 00:03:17,898 --> 00:03:20,984 Elképesztő! 55 00:03:21,068 --> 00:03:22,890 Nem kellett volna kérdeznem. 56 00:03:30,477 --> 00:03:32,688 Szóval, miért hívnak téged Lil Louise? 57 00:03:32,773 --> 00:03:34,097 Gigantikus vagy! 58 00:03:34,181 --> 00:03:35,344 Ez a vicc. 59 00:03:35,429 --> 00:03:37,430 EH, Nem értem. 60 00:03:37,515 --> 00:03:38,469 És voilà! Hmm? 61 00:03:38,554 --> 00:03:40,637 Elmegyünk a lakókocsitól, győztes. 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,172 Wow. Van egy igazi tehetséged a stratégiaért. 63 00:03:43,256 --> 00:03:45,821 Kár, hogy nem vagy jó vagy, Backstabbing Scallywag. 64 00:03:45,906 --> 00:03:49,479 Te is scallywag lennél, Ha úgy nőttél fel, mint én. 65 00:03:49,563 --> 00:03:53,549 utcai surchinnel születtem, Nincs család, senki sem figyelne rám. 66 00:03:56,736 --> 00:03:59,696 megtanultam túlélni Csatlakozzon bármilyen utcai legénységhez 67 00:03:59,780 --> 00:04:00,974 átléptem az utakat. 68 00:04:04,244 --> 00:04:06,359 de sajnos, az utcán él 69 00:04:06,507 --> 00:04:08,131 azt jelentette, hogy a hűség vékony volt. 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,156 - Ó! - Ó, rendben vagy, kis srác? 71 00:04:16,256 --> 00:04:17,674 Hé! Mit csinálsz? 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,108 Menj vissza ide! 73 00:04:19,192 --> 00:04:20,765 Várj rám! 74 00:04:22,829 --> 00:04:26,900 Ha a dolgok rosszul fordulnak elő, mindig mindenkinek maguknak. 75 00:04:27,968 --> 00:04:29,719 Mondod nekem, Ha a push lökni jött, 76 00:04:29,803 --> 00:04:32,321 Még elmennél Ezek a srácok a porban? 77 00:04:32,405 --> 00:04:35,058 Ó! 78 00:04:35,142 --> 00:04:39,195 Ez az utcák törvénye: Nincs lojalitás, nincs kötődés. 79 00:04:39,279 --> 00:04:40,496 Ó, itt az ideje. 80 00:04:40,580 --> 00:04:42,832 A lakókocsinak kell lennie Alig percek alatt áthalad. 81 00:04:42,916 --> 00:04:43,916 Menjünk! 82 00:04:54,360 --> 00:04:56,781 Hé, csúsztatja az agyat! A dum-dum egyezmény 83 00:04:56,866 --> 00:04:58,114 Két mérföld ilyen módon. 84 00:04:58,198 --> 00:04:59,749 Ez olyan durva. 85 00:04:59,833 --> 00:05:00,850 Gárdisták! 86 00:05:03,103 --> 00:05:04,921 Elkapjon minket Ha tudsz. 87 00:05:08,375 --> 00:05:10,059 Hé, ki van ott? 88 00:05:14,648 --> 00:05:17,567 Most lássuk Milyen fosztogatást végeztünk csak. 89 00:05:17,651 --> 00:05:20,036 Ha ha, ha ha, gotcha, gotcha. 90 00:05:20,120 --> 00:05:21,521 Ez egy csípés! 91 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 Nem! 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,966 Tritonio, Segítened kell nekik! 93 00:05:37,470 --> 00:05:39,368 Búcsú, barátaim. 94 00:05:40,038 --> 00:05:41,873 Nem! Dang it. 95 00:05:53,386 --> 00:05:55,805 Tritonio, gyerünk! Még mindig megmenthetjük őket. 96 00:05:55,889 --> 00:05:57,473 És a kockázat elfogása magunkat? 97 00:05:57,557 --> 00:05:58,741 Nem tehet, gyerekek. 98 00:05:58,825 --> 00:06:00,476 Az utca szabályai, Emlékszel? 99 00:06:00,560 --> 00:06:03,813 Nincs melléklet. Nem sajnálja. 100 00:06:03,897 --> 00:06:06,455 De mi van az ellenállással? Azt mondtad, hogy ... 101 00:06:06,540 --> 00:06:08,643 Ó, gyerünk, sprig. Tudod, hogy soha nem fogom ezt megtenni. 102 00:06:08,727 --> 00:06:11,111 Sheesh. Rendben. Dang. 103 00:06:14,975 --> 00:06:16,526 - dios mío! - Nézd, haver. 104 00:06:16,610 --> 00:06:18,060 Ha akarsz Hagyja el barátait, 105 00:06:18,144 --> 00:06:20,463 akit egyértelműen imádsz, Ez a hívásod. 106 00:06:20,547 --> 00:06:22,674 De megöl, hogy látjam, hogy távozik mint ez. 107 00:06:22,759 --> 00:06:24,167 Ha nőttél fel Hogy tettem ... 108 00:06:24,251 --> 00:06:26,803 Megkapom. Megteszünk, amit meg kell tennünk a túléléshez. 109 00:06:26,887 --> 00:06:30,798 De azt kell mondanom, hogy egy "mester tolvajhoz". Csalódott vagyok benned. 110 00:06:30,915 --> 00:06:33,130 - Hogyan? - A legjobb zsákmányt hagyod 111 00:06:33,214 --> 00:06:34,677 Az asztalon lévő világban. 112 00:06:34,761 --> 00:06:38,014 Barátság, elvtársak, Valaki, akire számíthat. 113 00:06:38,321 --> 00:06:41,932 Azáltal, hogy eldobja ezeket a dolgokat, Csak önmagát rabolsz el. 114 00:06:44,062 --> 00:06:47,215 Gyere, Sprig. Van Nagyon vidám zenekar, hogy megmenthesse. 115 00:06:47,307 --> 00:06:49,009 Közvetlenül mögötted. 116 00:06:49,094 --> 00:06:50,610 Később Tritonio. 117 00:06:55,543 --> 00:06:56,704 Így! 118 00:06:57,617 --> 00:06:58,652 Ott vannak. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,225 A király nevében, 120 00:07:06,359 --> 00:07:10,245 Bűnösnek találom zavarja a békét. 121 00:07:10,460 --> 00:07:13,671 Amelyhez van Csak egy büntetés. 122 00:07:14,875 --> 00:07:18,757 Hé, ya fém furcsa! Engedély a padhoz való megközelítéshez? 123 00:07:25,011 --> 00:07:26,012 Voilà! 124 00:07:36,456 --> 00:07:38,708 Rendelés! Rendelés! 125 00:07:38,792 --> 00:07:42,778 Lesz Rendelj a bíróságomon! 126 00:07:42,862 --> 00:07:44,094 Mi? 127 00:07:54,551 --> 00:07:56,469 Ó, nem. 128 00:07:56,710 --> 00:07:59,689 Természetes büntetés telepítése! 129 00:08:06,865 --> 00:08:08,800 Nincs amnesztia kiskorúak számára! 130 00:08:13,426 --> 00:08:15,548 Az igazságosság félig vak! 131 00:08:21,901 --> 00:08:23,369 Tritonio! 132 00:08:25,289 --> 00:08:27,471 Tritonio úr, Visszajöttél! 133 00:08:27,556 --> 00:08:29,892 De mi van az utcák szabálya? 134 00:08:29,976 --> 00:08:33,470 Ha! Gondolod, hogy én, Tritonio, Adj egy füge a szabályokhoz? 135 00:08:34,547 --> 00:08:37,233 Ez a bíróság megtart téged Megvetéssel! 136 00:08:37,473 --> 00:08:39,091 Merry zenekar, nekem! 137 00:08:39,284 --> 00:08:40,618 Righto! 138 00:08:56,036 --> 00:08:58,805 Jogrendszerek kudarc. 139 00:09:02,642 --> 00:09:03,736 Gotcha! 140 00:09:05,712 --> 00:09:08,597 Három éljenzés Mindegyik közül a legnagyobb Newt! 141 00:09:08,681 --> 00:09:11,500 Hip Hip Hooray! Hip Hip Hooray! 142 00:09:11,584 --> 00:09:14,003 Dobj magasabbra! Magasabb, mondom! 143 00:09:14,087 --> 00:09:16,222 Hősünk! 144 00:09:21,494 --> 00:09:23,412 Néhány győzelem Gruel, Senora? 145 00:09:23,496 --> 00:09:26,849 Köszönöm, Tritonio. Szóval, mi történt a "nem lojalitásokkal"? 146 00:09:26,933 --> 00:09:29,151 Ööö, csak történt hogy elhaladjon, 147 00:09:29,235 --> 00:09:31,454 És a nyílm Repüljön ki az íjomból! 148 00:09:31,538 --> 00:09:33,489 Milyen esélyek vannak? Mm-hmm. 149 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 Figyeljen vele, Big T. Jó érzés, ha valaki háta van. 150 00:09:38,745 --> 00:09:40,763 Igen, talán. 151 00:09:40,847 --> 00:09:43,632 Hallgat. Egyedül lenni Lehet, hogy már korábban dolgozott, 152 00:09:43,716 --> 00:09:44,812 De a kétéltű sorsa 153 00:09:44,896 --> 00:09:46,702 azon nyugszik, hogy mi legyőzheti Andrias -t. 154 00:09:46,787 --> 00:09:48,537 Igen! A lázadás valóban képes 155 00:09:48,622 --> 00:09:50,131 Használjon olyan embereket, mint te, a mi oldalunkon. 156 00:09:50,216 --> 00:09:52,508 Sasha továbbra is azt mondja, hogy segítségre van szükségünk A csatastratégiánkkal. 157 00:09:52,592 --> 00:09:54,510 És ki jobb a stratégiánál, mint te? 158 00:09:54,594 --> 00:09:57,713 Tudom, hogy te vagy Csak vajas engem, így segíteni fogok. 159 00:09:57,797 --> 00:09:59,749 Nos, megtanultam a legjobbból. 160 00:09:59,833 --> 00:10:01,384 Azt kell mondanom, uh, 161 00:10:01,468 --> 00:10:04,653 Nem vagy ugyanaz a lány Az összes hónappal ezelőtt találkoztam. 162 00:10:04,737 --> 00:10:06,155 Minden rendben. Bent vagyunk! 163 00:10:06,239 --> 00:10:10,159 A továbbiakban a lázadás az új legénységünk lesz. 164 00:10:15,582 --> 00:10:16,932 Jó hír, Sasha! 165 00:10:17,016 --> 00:10:19,093 Csak toboroztuk A legnépszerűbb Newt -stratégia. 166 00:10:19,177 --> 00:10:20,256 Ez fantasztikus! 167 00:10:20,341 --> 00:10:22,618 Most gyere, kövess engem, HOP POP Csak talált valamit 168 00:10:22,702 --> 00:10:24,372 Nagyon érdekes. 169 00:10:24,457 --> 00:10:25,574 Ó, ott vagy. 170 00:10:25,658 --> 00:10:26,842 Szóval én, uh ... 171 00:10:26,926 --> 00:10:28,911 Eltévedtem, miközben néztem a fürdőszobához 172 00:10:29,026 --> 00:10:31,294 és ezt megtalálta Furcsa kinézetű ajtó. 173 00:10:33,333 --> 00:10:35,117 Nincs mondás Mi lehet ott. 174 00:10:35,201 --> 00:10:37,404 Baj az, Nem tudjuk kitalálni, hogyan lehet kinyitni. 175 00:10:37,489 --> 00:10:39,021 Nincs gomb vagy fogantyú. 176 00:10:39,105 --> 00:10:41,157 Csak ez a kis, Könyvméretű rés. 177 00:10:41,241 --> 00:10:42,558 Könyvméret? 178 00:10:42,642 --> 00:10:45,227 Hop Pop, kipróbáltad A család csúsztatja bele? 179 00:10:45,311 --> 00:10:47,739 Az, amelyben volt a Calamity Box Rajzok belül? 180 00:10:47,824 --> 00:10:49,905 Érdemes egy lövés. Lemme menj, szerezd meg! 181 00:11:03,787 --> 00:11:04,787 Hmm. 182 00:11:06,232 --> 00:11:08,170 Azt mondja ... 183 00:11:08,588 --> 00:11:10,304 semmi! Üres. 184 00:11:10,389 --> 00:11:11,511 Nos, ez az kiábrándító. 185 00:11:11,604 --> 00:11:13,923 Családunk biztos titokzatos volt. 186 00:11:14,007 --> 00:11:16,246 Gyere, menjünk ki Itt és menj az étkezde felé. 187 00:11:16,331 --> 00:11:18,120 Éhezem. 188 00:11:24,709 --> 00:11:27,745 Epizód címe: "Harc vagy repülés" 2/2. Rész 189 00:11:35,994 --> 00:11:38,698 Oké, srácok, meg kell fognunk Bármi is betör 190 00:11:38,783 --> 00:11:40,003 Élelmiszer -tartályunk éjjel. 191 00:11:40,088 --> 00:11:42,485 Igen, ha ez tartja fenn, Hamarosan kiszállunk az ételektől. 192 00:11:42,569 --> 00:11:43,819 Dibs be Evni Loggle! 193 00:11:43,903 --> 00:11:47,256 Meg kell Először fogj meg! 194 00:11:47,340 --> 00:11:48,724 Ez egy kritikusnak kell lennie. 195 00:11:48,808 --> 00:11:51,293 Minden pusztítással természeti erőforrásokból, 196 00:11:51,377 --> 00:11:55,097 A vadvilágot kényszerítették hogy élelmet találjon az erdőkön kívülről. 197 00:11:55,181 --> 00:11:57,066 Mondd azt az utolsó bitet Ötszer gyorsan. 198 00:11:57,150 --> 00:11:58,601 Shh. Ti srácok hallja ezt? 199 00:12:02,742 --> 00:12:04,502 Nézze! Ott van! 200 00:12:04,587 --> 00:12:06,208 - Mi ez? - Nem számít? 201 00:12:06,292 --> 00:12:08,495 Bármi is legyen, Leveszük! 202 00:12:08,580 --> 00:12:09,912 Jobbra! 203 00:12:09,996 --> 00:12:10,997 Igen! 204 00:12:12,565 --> 00:12:14,244 Gyors, utána! 205 00:12:18,404 --> 00:12:19,806 Ennek kell lennie a barlangja. 206 00:12:22,141 --> 00:12:23,792 Oké, a dákomon. 207 00:12:24,024 --> 00:12:26,423 Egy, kettő ... 208 00:12:30,316 --> 00:12:34,003 Nos, áldja meg a Bowie késemet. Ez egy tengerparti gyilkosság! 209 00:12:34,181 --> 00:12:37,050 Domino 2! 210 00:12:48,268 --> 00:12:50,519 Nem láttam Mivel hónappal ezelőtt elrepült. 211 00:12:50,603 --> 00:12:51,620 Mit tegyek? 212 00:12:51,704 --> 00:12:52,688 Kell -e hozzá? 213 00:12:52,772 --> 00:12:54,557 Köszönjem? Ez túl előre? 214 00:12:54,641 --> 00:12:55,991 Köszönj? 215 00:12:56,075 --> 00:12:58,527 Anne, az a szörnyeteg megpróbált enni minket! 216 00:12:58,611 --> 00:13:02,965 Fene, nem lepődnék meg Ha emlékszik az ízemre. 217 00:13:03,049 --> 00:13:04,366 Nem fog egy harag, sprig. 218 00:13:12,759 --> 00:13:14,827 Domino 2! Nem! 219 00:13:15,495 --> 00:13:16,579 Nem. 220 00:13:19,799 --> 00:13:20,950 Whoo! 221 00:13:21,034 --> 00:13:23,118 Megnézed ezt? A probléma megoldódott. 222 00:13:23,202 --> 00:13:24,486 Felfelé. Igen! 223 00:13:24,570 --> 00:13:25,888 Nos, mi Lépjen tovább. 224 00:13:25,972 --> 00:13:27,990 - Meg kell mentenem. - Mi van? 225 00:13:28,074 --> 00:13:30,192 Domino 2 és én még mindig legyen kapcsolata. 226 00:13:30,276 --> 00:13:31,327 Éreztem. 227 00:13:31,411 --> 00:13:34,163 Anne, ő egy gonosz állat, Nem a haverod. 228 00:13:34,247 --> 00:13:36,699 Vadonban él Hónapokig és ... 229 00:13:37,950 --> 00:13:39,268 Ezt hallja? 230 00:13:41,020 --> 00:13:42,037 Mi a fene ... 231 00:13:43,356 --> 00:13:46,442 A Domino 2 -nek van cica? 232 00:13:51,964 --> 00:13:53,449 Oho! 233 00:13:53,533 --> 00:13:55,435 Hé, kis cicák. 234 00:13:58,171 --> 00:13:59,355 Nos, ez rendezi. 235 00:13:59,439 --> 00:14:02,258 Ezeket a lil babákat szedjük Vissza a Wartwoodba. 236 00:14:02,342 --> 00:14:04,193 Mi? Egyáltalán nem! 237 00:14:04,277 --> 00:14:07,029 Nos, nem tudjuk csak Hagyja ezeket a védtelen kis cicákat 238 00:14:07,113 --> 00:14:09,598 ki a pusztában egyedül. 239 00:14:09,682 --> 00:14:12,001 Csak addig van Megmentjük az anyjukat. 240 00:14:12,085 --> 00:14:15,204 Szó sem lehet róla. Nem, hogyan. Nem millió év. 241 00:14:16,622 --> 00:14:20,542 Nem. Nem ezúttal. Ellenállnia kell. 242 00:14:20,626 --> 00:14:24,713 Nem hiszem Láttam valaha a szemeket ez a nagy korábban. 243 00:14:24,797 --> 00:14:27,116 Soha. 244 00:14:33,506 --> 00:14:34,857 Gah! Finom! 245 00:14:34,941 --> 00:14:37,593 De van egy érzésem A tábor többi része nem fog tetszeni. 246 00:14:37,677 --> 00:14:41,630 Ne légy olyan drámai. Imádni fogják. 247 00:14:41,714 --> 00:14:43,232 Mit tettél? 248 00:14:43,316 --> 00:14:45,100 Mi is vannak Azok a dolgok? 249 00:14:45,184 --> 00:14:46,935 Szörnyek. 250 00:14:47,019 --> 00:14:49,138 Aranyosak, amilyenek lehetnek, 251 00:14:49,222 --> 00:14:51,173 És egyszer felnőttekké alakítva, 252 00:14:51,257 --> 00:14:53,676 Mindannyian megesznek minket Reggelire! 253 00:14:53,760 --> 00:14:55,978 Elvesztettem Magnus nagybátyámat az egyik ilyen dologhoz. 254 00:14:56,062 --> 00:14:58,113 Megtalálta a csontjait Egy óriási pelletben. 255 00:14:58,197 --> 00:15:00,349 Olvassa el a szobát, ember. Ez egy nehéz nem. 256 00:15:00,433 --> 00:15:04,320 Srácok, megkapom az aggodalmadat, De anyjuk Domino 2. 257 00:15:04,404 --> 00:15:08,047 Ő volt a babám drága, És elfogták 258 00:15:08,131 --> 00:15:09,625 Andrias robotjai. 259 00:15:09,709 --> 00:15:12,678 Csak figyelned kell, hogy figyelj Ezek a cicák pár órán át. 260 00:15:14,680 --> 00:15:16,398 Gyere, srácok. 261 00:15:16,482 --> 00:15:18,801 Anne annyit tett mindannyiótoknak. 262 00:15:18,885 --> 00:15:21,220 Nem tudod csak megtenni Ez egy dolog neki? 263 00:15:24,724 --> 00:15:27,009 Ugh, rendben! Megcsináljuk. 264 00:15:27,093 --> 00:15:29,144 De jobban sietsz vissza, Fiatal hölgy! 265 00:15:29,228 --> 00:15:32,114 Igen, nem akarjuk vigyázzon ezekre a kis vadonokra 266 00:15:32,198 --> 00:15:33,816 bármikor tovább mint mi kell. 267 00:15:33,900 --> 00:15:35,617 Több vagyok Kutya ember, tehát ... 268 00:15:37,270 --> 00:15:38,287 Gyorsan készítsd el! 269 00:15:38,371 --> 00:15:39,621 Köszönöm, mindenkinek! 270 00:15:39,705 --> 00:15:41,924 Csak ki kell dobnom tőle hegyi felső erőd, 271 00:15:42,009 --> 00:15:43,737 Tehát nem kellene sokáig elmenni. 272 00:15:45,378 --> 00:15:47,629 Még mindig azt gondolom, hogy ezt egy szörnyű ötlet. 273 00:15:47,713 --> 00:15:50,366 Mi van, ha megmentjük, És megsemmisít téged? 274 00:15:50,450 --> 00:15:52,601 Domino 2 tenné Soha ne bántson. 275 00:15:52,685 --> 00:15:55,404 Csak tudom. Érzem a szívemben. 276 00:15:55,488 --> 00:15:58,458 Minden rendben. 277 00:15:59,258 --> 00:16:00,376 Nos, számolj be. 278 00:16:00,460 --> 00:16:02,010 Köszönöm, haver. Értékelje a segítséget. 279 00:16:02,094 --> 00:16:04,160 Úgy értem, valakinek kell Vigyázz hátra, amikor ez 280 00:16:04,244 --> 00:16:05,080 szörnyen rosszul megy. 281 00:16:05,164 --> 00:16:07,300 Nagyon szükségünk van hogy dolgozzon a peP -beszélgetéseken. 282 00:16:11,971 --> 00:16:14,990 Wally, az első órát veszed. És légy óvatos. 283 00:16:15,074 --> 00:16:18,110 Aye, aye, asszonyom. Őrizni fogok A foglyok velem életet. 284 00:16:19,645 --> 00:16:21,897 Ha kis villogók Tudd, mi a jó neked, 285 00:16:21,981 --> 00:16:23,499 Nem próbálsz semmit! 286 00:16:23,583 --> 00:16:26,835 Ó, nem. Nem! Maradj vissza. Maradj vissza! 287 00:16:26,919 --> 00:16:29,455 Maradj vissza! 288 00:16:31,190 --> 00:16:34,927 Vessen egy pillantást. Egy másik Andrias király robotbázisának. 289 00:16:36,963 --> 00:16:39,348 A lepkéket használják hatalom előállításához. 290 00:16:39,432 --> 00:16:41,968 És nézd! Elme-ellenőrző gallér. 291 00:16:46,439 --> 00:16:47,756 Rendben, Itt van a terv: 292 00:16:47,840 --> 00:16:49,691 Megvárjuk a lepkéket elaludni, 293 00:16:49,775 --> 00:16:52,361 És akkor besurranunk És szabadon engedje meg a babámat. 294 00:16:52,445 --> 00:16:55,375 Anne, tucatnyi lepke van. Hogy fogsz találni ... 295 00:16:55,460 --> 00:16:56,482 Ott van. 296 00:16:58,518 --> 00:17:00,169 Ó. Huh. Szép. 297 00:17:00,253 --> 00:17:02,355 Most gyerünk. MOTOR. 298 00:17:03,589 --> 00:17:07,476 Hívlak Cali-Coco-nak, és diófák, és Josey-Pie, 299 00:17:07,560 --> 00:17:10,946 És természetesen a Little Wally Jr.! 300 00:17:11,030 --> 00:17:12,014 Wally? 301 00:17:12,098 --> 00:17:13,515 Mi folyik itt itt? 302 00:17:13,599 --> 00:17:14,783 Semmi! 303 00:17:14,867 --> 00:17:17,453 Csak én vagyok, uh, Elhalad az időm a harmonikámmal! 304 00:17:19,572 --> 00:17:21,340 Wally, hogy ... 305 00:17:22,508 --> 00:17:24,426 a legaranyosabb dolog Láttam valaha! 306 00:17:24,510 --> 00:17:25,928 Hát, Lemme tartson egyet! 307 00:17:26,012 --> 00:17:28,363 Hé, barátságosak. 308 00:17:28,447 --> 00:17:29,631 És ez egy ... 309 00:17:29,715 --> 00:17:31,600 ... Aranyos kis harcos! 310 00:17:31,684 --> 00:17:34,470 Szálljon le tőlem, Undorító, kicsi ... 311 00:17:34,554 --> 00:17:35,571 kedves. 312 00:17:35,655 --> 00:17:36,638 Ó. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,140 Te bolondok! 314 00:17:38,224 --> 00:17:39,741 Gyors, Pajzsa meg a szemét! 315 00:17:39,825 --> 00:17:42,261 Ne nézd őket! Így kapnak! 316 00:17:52,505 --> 00:17:55,757 "A szerelem nem néz ki a szemével, de az elmével, 317 00:17:55,856 --> 00:17:59,278 és ezért szárnyas Ámor Festett vak. " 318 00:18:16,329 --> 00:18:17,997 Shh. Várjon ott. 319 00:18:18,998 --> 00:18:20,266 Gyerünk, hülye dolog. 320 00:18:21,634 --> 00:18:22,784 Uh-ó. 321 00:18:22,868 --> 00:18:23,919 Ó! 322 00:18:24,003 --> 00:18:25,687 Állj meg jobbra ... 323 00:18:27,873 --> 00:18:29,525 Anne, vigyázz! Fut! 324 00:18:29,609 --> 00:18:31,911 Nem, nem hagyhatom el! 325 00:18:39,251 --> 00:18:40,669 Anne, menj el! 326 00:18:40,753 --> 00:18:43,672 Nem. Emlékezni fog rám. Tudom. 327 00:18:43,756 --> 00:18:44,824 Gyere, lány. 328 00:18:48,427 --> 00:18:50,563 Vagy talán tévedek. 329 00:18:55,835 --> 00:18:56,885 OW! 330 00:18:56,969 --> 00:19:00,822 Nem hiszem el ezt. Emlékszik rád! 331 00:19:00,906 --> 00:19:02,642 Huh. Nagy győzelem a vak hitért. 332 00:19:06,245 --> 00:19:07,930 Domino 2, 333 00:19:08,014 --> 00:19:10,999 Nem felejtettél el. 334 00:19:11,083 --> 00:19:13,769 Ki egy jó lány? Ki egy jó lány? 335 00:19:13,853 --> 00:19:16,802 Wow. Az a legcsodálatosabb dolog 336 00:19:16,886 --> 00:19:18,373 Láttam valaha ... 337 00:19:18,457 --> 00:19:20,393 Éplem, hogy megeszem, nem igaz? 338 00:19:23,696 --> 00:19:25,665 Gally! Várj, haver! 339 00:19:27,700 --> 00:19:29,151 Oké, hogyan csináljuk ezt? 340 00:19:29,235 --> 00:19:31,253 Domino 2, fel, fel és awa ... 341 00:19:33,673 --> 00:19:36,142 Whoa, Whoa, Whoa. Whoa, nem! 342 00:19:38,577 --> 00:19:39,561 Ah, dió. 343 00:19:50,723 --> 00:19:51,724 Whoa! 344 00:19:52,892 --> 00:19:53,893 Whoo! 345 00:19:57,329 --> 00:19:58,998 Gotcha! Most nézzük Menj ide! 346 00:20:04,370 --> 00:20:05,654 Mi a baj, lány? 347 00:20:09,341 --> 00:20:11,159 Igazad van. Nem hagyhatjuk el őket itt. 348 00:20:11,243 --> 00:20:12,894 Úgy értem, Tudnánk. 349 00:20:12,978 --> 00:20:14,747 Gally. Oké, oké. 350 00:20:29,328 --> 00:20:30,479 Úgy néz ki, hogy megcsináltuk. 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,913 Gally! 352 00:20:40,473 --> 00:20:42,958 Határozottan van Nem elég, hogy körbejárjak! 353 00:20:43,042 --> 00:20:45,377 SPRIG, nem! 354 00:20:58,758 --> 00:21:00,342 Th ... köszönöm. 355 00:21:00,426 --> 00:21:02,978 Miért tették Hallgassa meg őt? 356 00:21:03,062 --> 00:21:04,513 Szó sem lehet róla. 357 00:21:04,597 --> 00:21:07,149 SPRIG, Marcy mondta nekem az ilyen állatokról. 358 00:21:07,233 --> 00:21:09,851 Domino 2 -nek kell lennie Az alfa lepke! 359 00:21:09,935 --> 00:21:13,162 Tehát ez azt jelenti, Ha megszelídítjük a dominót ... 360 00:21:13,247 --> 00:21:15,390 Igen! Mindent megszelídítettünk! 361 00:21:15,474 --> 00:21:19,028 Whoo-hoo! Kövess engem, mindenki! 362 00:21:19,784 --> 00:21:20,952 Igen! 363 00:21:26,018 --> 00:21:28,570 Ó, Lenny Long Bottom, kitöltötted 364 00:21:28,654 --> 00:21:31,206 A pók méretű lyuk a szívemben. 365 00:21:31,290 --> 00:21:34,309 Soha senki nem fog Vegye el ezeket a csecsemőket tőlünk. 366 00:21:34,393 --> 00:21:36,228 Ó, nem! Nézze! 367 00:21:39,398 --> 00:21:41,083 Távol maradsz tőlük! 368 00:21:41,167 --> 00:21:43,269 Akarod őket, át kell menned minket! 369 00:21:45,270 --> 00:21:47,727 Hé, mindenki! Tudnád Tedd le a fegyvereidet. 370 00:21:47,812 --> 00:21:49,217 Most velünk vannak! 371 00:21:49,302 --> 00:21:50,358 Mi? 372 00:21:50,442 --> 00:21:51,860 Velünk? 373 00:21:51,944 --> 00:21:56,131 Nos, srácok, úgy néz ki Most kaptunk Air Calvary -t! 374 00:21:58,818 --> 00:22:02,091 Rendben, De képesek -e kiképezni őket, hogy ne tegyék meg? 375 00:22:03,556 --> 00:22:05,558 tematikus dal lejátszás ... 376 00:22:21,540 --> 00:22:23,824 ♪ whoo-hoo! Baby ♪ 377 00:22:23,909 --> 00:22:25,694 whoa! 378 00:22:25,778 --> 00:22:26,995 ♪ baba ♪ 379 00:22:28,614 --> 00:22:30,766 ♪ ba-ba-baby ♪ 27428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.