All language subtitles for Amphibia - S03E04 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,987 --> 00:01:12,322 Anne! 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 Breakfast! 3 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 I'll just hit send real... 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 - Now! - Yep! Okay, okay! 5 00:01:18,995 --> 00:01:21,915 Lord Frankerton, may I join you at the window? 6 00:01:21,998 --> 00:01:24,084 Only if you wish to torment me. 7 00:01:25,168 --> 00:01:27,253 Whoa! Someone didn't sleep. 8 00:01:27,337 --> 00:01:30,882 Nope. I spent all night researching ways to get you guys home. 9 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 And possibly the night before that. 10 00:01:33,426 --> 00:01:35,053 You? Researching? 11 00:01:35,136 --> 00:01:37,847 Who are you and what have you done with my daughter? 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Har! Har! So, I was thinking, 13 00:01:40,183 --> 00:01:42,602 what if there's a second calamity box here on Earth? 14 00:01:42,686 --> 00:01:44,896 So I mapped out every thrift store in a 50-mile radius, 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,481 - and if we leave right now... - Pass. 16 00:01:46,564 --> 00:01:48,775 Primthistle Manor isn't gonna binge itself. 17 00:01:48,858 --> 00:01:50,151 Everyone, quiet. 18 00:01:50,235 --> 00:01:53,613 Lord Frankerton's confessing his love for Lady Franklin. 19 00:01:53,697 --> 00:01:55,240 My dearest Lady Franklin, 20 00:01:55,323 --> 00:01:59,035 I simply cannot contain my passion for you any longer. 21 00:01:59,119 --> 00:02:00,704 Oh, Lord Frankerton. 22 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 - Amazing! - I'm shocked. 23 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 And it only took three seasons. 24 00:02:06,710 --> 00:02:09,921 Why does it feel like I'm the only one trying to find a way back to Amphibia? 25 00:02:10,005 --> 00:02:11,381 Anne, we have been trying. 26 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 But it's okay to take a day off to recharge every now and then. 27 00:02:14,426 --> 00:02:17,220 There's no time, you guys. Come on. Let's get back to research. 28 00:02:17,303 --> 00:02:20,265 Since you seem to enjoy research so much now, 29 00:02:20,348 --> 00:02:23,309 what if you four spend the day at the museum and wrote a report? 30 00:02:23,393 --> 00:02:26,062 You have a lot of makeup schoolwork to do. 31 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 Oh! Do we have to? 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,818 Yes. I'm also cleaning the house. 33 00:02:31,901 --> 00:02:33,236 There's slime everywhere. 34 00:02:33,319 --> 00:02:34,654 And I'm not pointing fingers, 35 00:02:34,738 --> 00:02:36,614 but I need you all out of the way. 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,035 Gross, Anne. 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,750 Energy sensor unresponsive. 38 00:02:46,833 --> 00:02:49,836 Will attempt to hack into the local frequencies. 39 00:02:55,508 --> 00:02:58,511 I'll pick you up at 6:00. Have fun, but also learn. 40 00:03:07,020 --> 00:03:10,023 Whoa! Looks like you guys used to have a monster problem too. 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 Wait. Your people think the world is round? 42 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 Wow! 43 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 I like these guys. They get it. 44 00:03:22,369 --> 00:03:26,790 See? We can have a fun one-off just like we did in Amphibia. 45 00:03:26,873 --> 00:03:28,792 - Anne? Anne? - What? 46 00:03:28,875 --> 00:03:31,419 You gotta take a break from all of this research. 47 00:03:31,503 --> 00:03:33,254 Don't worry, HP. I'm fine. I'm fine. 48 00:03:33,338 --> 00:03:37,258 Burning yourself out isn't gonna help us get home to Amphibia. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,469 - Amphibia. - Yeah, that's what I said. 50 00:03:39,552 --> 00:03:41,137 No. Look! 51 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 Call me crazy, but that looks like... 52 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 - One of us! - I don't believe it. 53 00:03:48,645 --> 00:03:50,980 Could this be the clue we've been looking for? 54 00:03:51,064 --> 00:03:53,817 Didn't expect to see frogs in here, eh? 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 What? Frogs? Huh? 56 00:03:56,611 --> 00:03:58,530 Oh. You're talking about the pod. 57 00:03:58,613 --> 00:04:00,532 Sure. What'd you think I was talking about? 58 00:04:00,615 --> 00:04:02,951 Name's Dr. Jan. I'm a curator here. 59 00:04:03,034 --> 00:04:06,746 And an avid lover of all things ancient. 60 00:04:06,830 --> 00:04:08,289 Why did she wink at me? 61 00:04:08,373 --> 00:04:12,669 So staring at this pod, eh? Interesting, isn't it? 62 00:04:12,752 --> 00:04:15,505 The frog here was depicted in a very unconventional fashion. 63 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 Bipedal. Oh! 64 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 It must've been some kind of deity. 65 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Huh. You don't say. 66 00:04:20,677 --> 00:04:24,806 Maybe it's a frog-shaped alien, right? From another dimension. 67 00:04:24,889 --> 00:04:25,890 What? 68 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Frog-shaped? 69 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 Sorry, sorry. 70 00:04:28,601 --> 00:04:32,647 I'm really into cryptids. You know, UFOs and stuff. 71 00:04:34,149 --> 00:04:35,900 Anyway, you got any other questions? 72 00:04:35,984 --> 00:04:37,569 Do you know anything about portals to... 73 00:04:37,652 --> 00:04:41,656 Nope, not at all. Actually, I hate history and museums. Yuck. 74 00:04:41,740 --> 00:04:45,452 Oh, that's too bad. And kind of insulting. 75 00:04:45,535 --> 00:04:48,288 Well, if you change your mind, just holler, "Dr. Jan!" 76 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 And I'll fly in like an information superhero. 77 00:04:52,876 --> 00:04:55,253 Uh... Dr. Jan away! 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,843 Hey! Why did you blow her off? Maybe she knows something. 79 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 What? Come on, dude. We don't know anything about that lady. 80 00:05:04,721 --> 00:05:07,057 - How do you know we can trust her? - Paranoid much? 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,184 But that thing's our first real clue. 82 00:05:09,267 --> 00:05:10,852 Agreed. We can't just drop it. 83 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 What if there's a map painted on the bottom? 84 00:05:12,812 --> 00:05:15,190 Or a secret code that only shows up under black light? 85 00:05:15,273 --> 00:05:18,943 Well, if you don't wanna ask that Dr. Jan for help, what are we gonna do? 86 00:05:19,027 --> 00:05:21,112 Rob the museum? 87 00:05:21,196 --> 00:05:23,907 I still can't believe we're robbing the museum. 88 00:05:23,990 --> 00:05:25,075 Anne? 89 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 You guys okay in here? 90 00:05:26,493 --> 00:05:28,411 All good. Just finishing that report. 91 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 Don't believe you, but okay. 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Looks like she bought it. 93 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 - Anne. - Huh? Where was I? 94 00:05:35,335 --> 00:05:37,712 Oh, yeah. We did way more dangerous stuff in Amphibia. 95 00:05:37,796 --> 00:05:39,756 At least nothing here's gonna spit acid at us. 96 00:05:39,839 --> 00:05:41,091 That you know of. 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,760 Come on, guys. If you don't break a few rules for this, 98 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 how are we ever gonna get back? 99 00:05:46,846 --> 00:05:47,931 So, what's the plan? 100 00:05:57,065 --> 00:05:59,609 Aha! Very into this. 101 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 First, we gotta distract the guards. 102 00:06:03,613 --> 00:06:04,864 - Hop Pop? - On it. 103 00:06:04,948 --> 00:06:06,449 So, my question is 104 00:06:06,533 --> 00:06:09,202 how did those bones get underground in the first place? 105 00:06:09,285 --> 00:06:11,705 Meow! I'm a cat! 106 00:06:15,041 --> 00:06:16,501 Hey, my shoe! 107 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 After that fabulous cat. 108 00:06:19,504 --> 00:06:21,756 Then, Polly, you get us inside. 109 00:06:27,220 --> 00:06:29,848 Sup, fools? 110 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 Lastly, Sprig, 111 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 you take out all the cameras. 112 00:06:43,611 --> 00:06:45,780 Target found. 113 00:06:50,118 --> 00:06:53,163 Those guards got tired of chasing me and stopped at a coffee shop. 114 00:06:53,246 --> 00:06:54,622 We got a good 20 minutes. 115 00:06:54,706 --> 00:06:57,959 Nicely done. Now, all we have to do is... is... 116 00:06:59,669 --> 00:07:01,880 Hey, Anne! Not a good time to nap! 117 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Right! Sorry. Let's do this thing. 118 00:07:06,509 --> 00:07:08,470 That's a lot of lasers. 119 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 Don't worry. 120 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 I got this. 121 00:07:22,484 --> 00:07:23,860 Wow! That was easy. 122 00:07:23,943 --> 00:07:25,904 This isn't a movie, Sprig. 123 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 Not everything has a dramatic twist. 124 00:07:33,912 --> 00:07:35,580 Not you again! 125 00:07:46,383 --> 00:07:47,717 Hey! 126 00:07:48,802 --> 00:07:51,805 Leave them alone! 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 Eat the rich! 128 00:08:15,787 --> 00:08:17,455 How're we gonna stop this thing? 129 00:08:19,290 --> 00:08:20,959 I think I just got an idea. 130 00:08:23,336 --> 00:08:25,714 Hey, can opener, wanna fight? 131 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 I'm all yours! 132 00:08:29,217 --> 00:08:31,219 Let's rumble, robot! 133 00:08:44,649 --> 00:08:46,484 Any last words? 134 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 You're history. 135 00:08:53,992 --> 00:08:55,744 Anne! 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,746 Don't worry, guys. We got him. 137 00:09:02,584 --> 00:09:05,879 No, you're history. 138 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 Freeze! Put your hands in the… 139 00:09:09,132 --> 00:09:10,133 Air? 140 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Alert, alert. Do not be seen. 141 00:09:18,350 --> 00:09:20,685 No way. A robot? 142 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 I'm fine, HP. 143 00:09:22,103 --> 00:09:23,813 Thank frog no one got hurt. 144 00:09:23,897 --> 00:09:25,565 Oh, no. Guys, your disguises! 145 00:09:26,775 --> 00:09:30,028 Frog aliens? 146 00:09:30,111 --> 00:09:31,446 What the... 147 00:09:31,529 --> 00:09:33,948 I-I can't believe I forgot! 148 00:09:34,032 --> 00:09:37,410 Mitchell, Rodney, this has been a terrible misunderstanding. 149 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 These are… 150 00:09:39,120 --> 00:09:43,500 Performers rehearsing an exciting historical reenactment of some kind. 151 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 We'll clean this mess up tomorrow. 152 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 You two can go home. I'll take it from here. 153 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 - Whew! Thank goodness! - I knew it. 154 00:09:48,672 --> 00:09:49,839 Night, Dr. Jan. 155 00:09:50,507 --> 00:09:52,926 Oh, hey, Dr. Jan. 156 00:09:53,009 --> 00:09:57,180 So, there's a perfectly reasonable explanation for all of this. 157 00:09:57,263 --> 00:09:59,391 And I can't wait to hear it. 158 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Frog aliens, robots. Spill it, kid! 159 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 This is a dream come true! 160 00:10:04,396 --> 00:10:06,231 We can't do this on our own, Anne. 161 00:10:06,314 --> 00:10:08,733 Maybe it's time we try trusting someone. 162 00:10:10,694 --> 00:10:12,904 Wow! Sound like you've been through a lot. 163 00:10:12,987 --> 00:10:16,282 I see why you're in such a rush for answers, but why the heist? 164 00:10:16,366 --> 00:10:17,784 Why didn't you just ask me? 165 00:10:17,867 --> 00:10:20,161 Uh, made sense earlier. 166 00:10:20,245 --> 00:10:22,997 If I'm honest, I'm sort of running on empty right now. 167 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 She hasn't slept in days. 168 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 Well, that's no good. Here. Look at this. 169 00:10:26,710 --> 00:10:30,630 Back when I was younger, I would stay up for days on a dig. 170 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 I couldn't go home knowing we were so close. 171 00:10:33,466 --> 00:10:35,802 One time I got sloppy with a dynamite charge 172 00:10:35,885 --> 00:10:38,805 and, well, this was a triceratops. 173 00:10:40,056 --> 00:10:41,141 What's a triceratops? 174 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 I get it. So what you're saying is 175 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 if I keep this up I may do more harm than good? 176 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Here. I'll make you a deal. 177 00:10:47,522 --> 00:10:49,941 I'll keep your secret and help you research this artifact 178 00:10:50,025 --> 00:10:52,068 if you go home and get some sleep. 179 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Deal. Thanks, Dr. Jan. 180 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Real quick. Before we go, do you have a black light? 181 00:10:56,990 --> 00:11:00,076 I wanna check and see if this baby has any secret codes on it. 182 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Black light? Go sleep. Take a day off. 183 00:11:03,079 --> 00:11:05,749 The world will still be spinning tomorrow. 184 00:11:05,832 --> 00:11:09,169 Still not sold on this spinning globe theory. 185 00:11:13,173 --> 00:11:15,175 Oh, what the heck? 186 00:11:19,346 --> 00:11:21,014 No way. 187 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 You've got to be kidding me! 188 00:11:33,193 --> 00:11:34,694 Plantars, assemble! 189 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Present! 190 00:11:35,862 --> 00:11:37,113 - What's up? - Any news? 191 00:11:37,197 --> 00:11:38,615 I got a text from Dr. Jan. 192 00:11:38,698 --> 00:11:40,468 It says, "Come see me when you've got a moment. 193 00:11:40,492 --> 00:11:41,951 I think I found something." 194 00:11:42,035 --> 00:11:45,121 Which means, the sooner we talk to her, the sooner we get you home. 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,373 Yeah! 196 00:11:46,456 --> 00:11:48,124 - Yahoo! - Sounds good! 197 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 Oh, good. You're here. Help us finish loading the car. 198 00:11:52,796 --> 00:11:54,214 No problem, Mrs. Boonchuy. 199 00:11:54,297 --> 00:11:55,465 We'd be glad to help. 200 00:11:55,548 --> 00:11:57,050 I can't carry much, but okay. 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,386 Okay, but then we gotta get to the museum. 202 00:11:59,469 --> 00:12:01,888 No way. It's market day at the Thai temple 203 00:12:01,971 --> 00:12:03,640 and we are all going to be there. 204 00:12:03,723 --> 00:12:06,643 But, Mom! It's super important. 205 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 So is this. 206 00:12:08,061 --> 00:12:10,980 The Thai community hasn't seen you since you came back. 207 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 And this is the perfect opportunity. 208 00:12:12,816 --> 00:12:14,484 - But... - No "but." 209 00:12:14,567 --> 00:12:16,069 Look, I'll make you a deal. 210 00:12:16,152 --> 00:12:19,823 Just stay for one full hour, then you can go do whatever. 211 00:12:19,906 --> 00:12:21,991 Fine. 212 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 Market day? Temple? 213 00:12:23,910 --> 00:12:26,663 It's a monthly all-day event at the Thai temple. 214 00:12:26,746 --> 00:12:31,418 Everyone gathers for food, music, sport, dance and Thai language school. 215 00:12:31,501 --> 00:12:33,086 It's, uh… 216 00:12:34,170 --> 00:12:35,714 Hey! I see you! 217 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Desi, Rico! 218 00:12:36,881 --> 00:12:38,216 What was that all about? 219 00:12:38,299 --> 00:12:41,219 Ugh, nosy gossip bloggers from the school paper 220 00:12:41,302 --> 00:12:44,305 trying to get an exclusive photo of the "girl who went missing." 221 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Oh! Well, I got some photos they can use. 222 00:12:47,142 --> 00:12:49,227 Here's you eating spaghetti when you were two. 223 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 - Oh, and here's you when you were... - Dad! 224 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 - Oh, my gosh! Stop! - Never! 225 00:12:56,317 --> 00:12:57,694 - Just look at this place. - Wowsers! 226 00:12:57,777 --> 00:12:58,777 Wow! 227 00:12:58,820 --> 00:13:01,364 The stalls sort of remind me of Wartwood. 228 00:13:01,448 --> 00:13:03,074 Look, there's even a statue. 229 00:13:03,158 --> 00:13:06,411 No, way! Is this you? 230 00:13:06,494 --> 00:13:08,413 Yep, I've been coming here since I was a kid. 231 00:13:08,496 --> 00:13:12,167 It seems cool at first, but believe me, it gets old quick. 232 00:13:18,506 --> 00:13:20,759 You are on sample duty today. 233 00:13:20,842 --> 00:13:24,095 Now stand out in the open where everyone can see you. 234 00:13:24,179 --> 00:13:26,598 Wait. By everyone you don't mean… 235 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 - Anne's here! - She is back! 236 00:13:28,516 --> 00:13:30,560 Oh, shoot! Here comes the ba train. 237 00:13:30,643 --> 00:13:32,604 - Welcome back, nong Anne. - Hi, Pa Nit. 238 00:13:32,687 --> 00:13:35,940 Where have you been worrying your parents like that? 239 00:13:36,024 --> 00:13:38,985 Good to see you, Pa Poo. It was just a little misunderstanding. 240 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 They forgot I was at tennis camp. 241 00:13:41,154 --> 00:13:43,740 - Eh, typical. - You got so skinny. 242 00:13:43,823 --> 00:13:45,658 Here. Eat something. 243 00:13:45,742 --> 00:13:47,911 - Okay, good to see you, Anne. - Bye-bye! 244 00:13:47,994 --> 00:13:49,496 Hey, what does this mean? 245 00:13:49,579 --> 00:13:52,999 It's called a wai. It's how you show respect to your elders. 246 00:13:53,083 --> 00:13:55,251 Super important in Thai culture. 247 00:13:55,335 --> 00:13:58,588 Make sense to me. You kids can learn a couple of things here. 248 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 Well, we've got some time to kill. 249 00:14:00,465 --> 00:14:02,145 You three are free to explore, if you want. 250 00:14:02,175 --> 00:14:03,736 Just be careful to keep those disguises… 251 00:14:03,760 --> 00:14:05,261 - Whoo-hoo! - …on. 252 00:14:05,345 --> 00:14:07,055 - Whoo-hoo! - Whoa! Look at this! 253 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Hold on, Dr. Jan. 254 00:14:10,517 --> 00:14:12,352 Just one hour and I'll be there. 255 00:14:21,277 --> 00:14:24,781 And if you want to say it's bedtime, we say… 256 00:14:26,533 --> 00:14:29,244 Very good! You taken Thai before? 257 00:14:29,327 --> 00:14:30,203 No. 258 00:14:30,286 --> 00:14:36,459 But I have watched Mrs. Boonchuy's entire Thai rom-com collection! 259 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Wow! 260 00:14:38,211 --> 00:14:39,212 Show-off. 261 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Ooh! Excuse me, what's all this then? 262 00:14:48,638 --> 00:14:50,056 It's Khon dancing. 263 00:14:50,140 --> 00:14:52,434 A performance art where dancers tell a beautiful drama 264 00:14:52,517 --> 00:14:56,062 of epic scale through intricate movements and expressive gestures. 265 00:14:56,146 --> 00:15:01,067 Intricate movements? Expressive gestures? Drama? I'm in! 266 00:15:11,745 --> 00:15:13,538 Whoo-hoo! This guy's good. 267 00:15:14,497 --> 00:15:16,750 I love it here! 268 00:15:19,878 --> 00:15:21,671 I wish Anne had told me about these earlier. 269 00:15:26,676 --> 00:15:28,261 Oops! Heads-up! 270 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Hey, new guy, join our team. 271 00:15:35,643 --> 00:15:37,187 Hey, we saw him first. 272 00:15:37,270 --> 00:15:40,690 Calm down, everyone. Plenty of Sprig to go around. 273 00:15:42,192 --> 00:15:44,361 Moo Ping! Come get your Moo Ping here. 274 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 - Welcome back, Anne. - Nice to see you again, Anne. 275 00:15:48,198 --> 00:15:49,282 What you got there, Mom? 276 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Just returning a few dishes some of the community members lent me. 277 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 All right. It must've been almost an hour by now. 278 00:15:58,541 --> 00:16:00,710 It's only been ten minutes! 279 00:16:00,794 --> 00:16:02,837 That's it. 280 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Sorry, Mom, but I have more important things to do today 281 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 than hand out samples. 282 00:16:06,633 --> 00:16:08,968 Hey, Dr. Jan. It's me, Anne. 283 00:16:09,052 --> 00:16:13,139 I'm at the Thai temple, but I'll be at the museum in 30 minutes tops. 284 00:16:17,435 --> 00:16:19,437 Deploying drones. 285 00:16:23,733 --> 00:16:26,569 Search and destroy. 286 00:16:29,864 --> 00:16:34,369 Now, all I got to do is collect those frogs and avoid some parents. 287 00:16:36,496 --> 00:16:38,415 First, a decoy. 288 00:16:39,499 --> 00:16:42,836 Psst! I'll give you five bucks to pretend to be me for 45 minutes. 289 00:16:42,919 --> 00:16:44,170 I don't see why not. 290 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 So you're gonna write me a check or… 291 00:16:53,013 --> 00:16:55,515 Sprig! Hey, Sprig! Whoa! 292 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Yes! 293 00:17:01,438 --> 00:17:04,149 Wow! He is really good at that. 294 00:17:04,232 --> 00:17:05,775 Looks like he's is having fun too. 295 00:17:05,859 --> 00:17:07,360 Maybe he can give this one a miss. 296 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Psst! Hop Pop! Psst! 297 00:17:14,784 --> 00:17:18,038 Shh, Anne. This is silent theater. 298 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Man, those two have really gotten sucked in. 299 00:17:25,712 --> 00:17:29,299 And then I said, "I know you are, but what am I?" 300 00:17:30,467 --> 00:17:32,093 What the heck? 301 00:17:32,177 --> 00:17:35,638 I sat through Thai school for years and can barely string a sentence together. 302 00:17:37,640 --> 00:17:41,478 It is sort of neat to see all three of them connecting to Thai culture like this. 303 00:17:41,561 --> 00:17:43,897 I'll just update them after I see Dr. Jan. 304 00:17:43,980 --> 00:17:45,148 Mom? 305 00:17:46,316 --> 00:17:48,568 Anne? You're supposed to be at the stand. 306 00:17:48,651 --> 00:17:51,237 Oh. Why, yes. You see... 307 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 You were sneaking out to visit your museum friend, weren't you? 308 00:17:53,990 --> 00:17:58,578 What? 309 00:17:58,661 --> 00:18:00,663 Okay, you got me. I don't believe this. 310 00:18:00,747 --> 00:18:02,665 You really couldn't wait one hour? 311 00:18:02,749 --> 00:18:06,252 Look, I already said hi to everyone. 312 00:18:06,336 --> 00:18:07,576 Now I have to get to the museum 313 00:18:07,629 --> 00:18:09,398 so I can get my interdimensional friends home. 314 00:18:09,422 --> 00:18:10,882 It's super important. 315 00:18:10,965 --> 00:18:14,010 So is this. We owe so much to this community. 316 00:18:14,094 --> 00:18:16,179 Why do you think I'm returning all these dishes? 317 00:18:16,262 --> 00:18:18,598 I don't know. 'Cause you had a potluck party? 318 00:18:18,682 --> 00:18:20,725 No, everyone here cooked us meals 319 00:18:20,809 --> 00:18:23,853 and took care of me and Dad for all those months you were gone. 320 00:18:25,271 --> 00:18:28,441 Oh, I... I had no idea. 321 00:18:29,192 --> 00:18:31,027 Wow. I feel like a jerk. 322 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 They were worried about you and us. 323 00:18:33,613 --> 00:18:36,533 The community ran our stall here and sent us the money. 324 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Even helped out at the restaurant. 325 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 And never asked for anything in return. 326 00:18:41,705 --> 00:18:44,124 That's really cool. 327 00:18:44,207 --> 00:18:45,625 It is pretty cool. 328 00:18:47,627 --> 00:18:50,380 Huh? What are those things? 329 00:18:50,463 --> 00:18:52,298 What's going on? 330 00:18:54,634 --> 00:18:57,220 What? Drones? They must be from the robot. 331 00:18:57,303 --> 00:18:59,055 - What robot? - Uh… 332 00:18:59,139 --> 00:19:03,643 The robot is the name of the gossip blog those girls from school run. 333 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 They must have sent the drones to take more photos of me. 334 00:19:06,146 --> 00:19:07,981 Just tell everyone they have to take cover. 335 00:19:08,064 --> 00:19:09,065 I've got this. 336 00:19:12,068 --> 00:19:14,988 Anne, we heard a blast. What's going on? 337 00:19:15,071 --> 00:19:17,073 Looks like the robot sent some scouts after us. 338 00:19:17,157 --> 00:19:19,576 We have to protect the temple and everyone in it. 339 00:19:19,659 --> 00:19:22,746 - Right! - We're right behind you. 340 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 Mom, I told you to tell everyone to take cover! 341 00:19:26,082 --> 00:19:28,460 This is our temple and our community. 342 00:19:28,543 --> 00:19:31,421 When one of us is under a threat, we all are. 343 00:19:31,504 --> 00:19:34,758 Yeah, be gone, Saint James Middle School paparazzi. 344 00:19:34,841 --> 00:19:37,927 - Yeah! Yeah! - We've got your back! 345 00:19:45,810 --> 00:19:47,145 All right, everyone! 346 00:19:47,228 --> 00:19:49,314 Charge! 347 00:20:10,460 --> 00:20:11,961 It's good! 348 00:20:12,045 --> 00:20:14,172 Sample this! 349 00:20:14,255 --> 00:20:15,507 Yeah! 350 00:20:15,590 --> 00:20:19,052 All right, you evil bug bots, sample this too. 351 00:20:22,472 --> 00:20:23,640 Anne's dad! 352 00:20:23,723 --> 00:20:25,308 Sprig, kick me! 353 00:20:39,197 --> 00:20:40,824 Whoo-hoo! Yeah! 354 00:20:40,907 --> 00:20:43,868 Guys, your disguises. They've fallen off. 355 00:20:48,665 --> 00:20:50,834 Uh, everyone, I can explain. 356 00:20:50,917 --> 00:20:53,503 No, no, no. No need to know. 357 00:20:53,586 --> 00:20:54,838 If they're your friends… 358 00:20:54,921 --> 00:20:56,589 Then they are our friends too. 359 00:20:56,673 --> 00:20:58,425 No matter how ugly they are. 360 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 It's funny, but it still stings. 361 00:21:01,177 --> 00:21:02,595 They're talking about you two. 362 00:21:02,679 --> 00:21:05,098 Wow! Thanks, you guys. 363 00:21:05,181 --> 00:21:07,142 I don't even know what to say except… 364 00:21:07,225 --> 00:21:08,601 Thank you so much. 365 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Oh, that's so polite. 366 00:21:16,026 --> 00:21:19,362 Man, middle school equipment is really advanced these days. 367 00:21:19,446 --> 00:21:23,533 Well, hour's up. You're probably itching to get out of here. 368 00:21:25,118 --> 00:21:28,038 I... I think I'd like to stay a bit longer. 369 00:21:28,121 --> 00:21:30,832 I thought you had more important things to do. 370 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Mom! 371 00:21:32,000 --> 00:21:33,460 Just kidding. Just kidding. 372 00:21:35,962 --> 00:21:37,213 Dr. Jan? 373 00:21:37,297 --> 00:21:38,715 Sorry, guys, this couldn't wait. 374 00:21:38,798 --> 00:21:40,633 It's just too dang exciting. 375 00:21:43,136 --> 00:21:45,388 It's written in some kind of ancient language. 376 00:21:45,472 --> 00:21:46,890 If only we could read it. 377 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Wait. According to Marcy's notes, it says, 378 00:21:50,101 --> 00:21:54,439 "Seek the Mother of Olms. She will guide you to your destiny." 379 00:21:58,902 --> 00:22:00,320 That do anything for anyone? 380 00:22:00,403 --> 00:22:02,155 - Not especially. - No, sirree. 28068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.