All language subtitles for 5tgtrrefdhyr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:24,240 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:03,150 --> 00:01:04,240 ‫الرؤية، 1. 3 00:01:04,829 --> 00:01:07,270 أننا على ارتفاع 4 آلاف قدم في سماء ‫ملبدة بالغيوم. درجة الحرارة... 4 00:01:07,307 --> 00:01:10,092 صلاح-114" جاهز للهبوط" ‫على المدرج 1-1. 5 00:01:11,426 --> 00:01:13,379 ‫يمكنك الهبوط "صلاح 114". 6 00:01:17,451 --> 00:01:20,084 ‫هذه الشوارع مختلفة. 7 00:01:21,692 --> 00:01:22,632 ‫إنها قديمة. 8 00:01:23,986 --> 00:01:26,167 ‫روابطها عميقة ومخفية. 9 00:01:27,630 --> 00:01:29,617 ‫إنه حيث الجانب الشرقي .يتشبّث بالجانب الغربي 10 00:01:30,554 --> 00:01:32,283 ‫حيث الجانب الجنوبي يسعى وراء .الجانب الشمال 11 00:01:34,295 --> 00:01:37,141 ‫ثمّة شرف هنا يجب أن يُحترم. 12 00:01:38,387 --> 00:01:40,605 ‫قواعد لا يمكن كسرها. 13 00:01:42,736 --> 00:01:44,661 ‫وإذا حدث خطأ... 14 00:01:46,785 --> 00:01:48,549 .لا مكان للاختباء 15 00:01:49,220 --> 00:01:50,233 ‫خدمة الغرف. 16 00:01:57,159 --> 00:02:01,033 "بلجيكا" 17 00:02:04,552 --> 00:02:08,469 "مطار أنتويرب الدولي" 18 00:02:36,133 --> 00:02:37,826 ."رونين-1"، معك "كليوباترا" 19 00:02:39,274 --> 00:02:40,399 .رونين-1"، أسمعكِ" 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,443 ."تحدثي يا "كليوباترا 21 00:02:43,111 --> 00:02:44,192 .أنّي بدأت المراقبة 22 00:02:46,325 --> 00:02:47,716 ‫اطفاء المحركات. 23 00:02:49,340 --> 00:02:50,867 .رونين-1"، وصلت سيارة الأجرة" 24 00:02:51,194 --> 00:02:52,054 .تأهب 25 00:02:52,338 --> 00:02:54,380 .رونين-1"، أنا متأهب" 26 00:02:58,978 --> 00:03:00,611 !رونين-1"، الأبواب! الأبواب" 27 00:03:01,398 --> 00:03:03,338 .رونين-1"، معلوم" .ليفتح السائق الأبواب 28 00:03:03,421 --> 00:03:04,624 .ليفتح السائق الأبواب 29 00:03:15,456 --> 00:03:17,255 .رونين-5" مستعد للانطلاق" 30 00:03:17,305 --> 00:03:19,298 .معلوم يا "رونين-5"، تأهب 31 00:03:19,488 --> 00:03:21,481 !رونين-1"، ابدء عملية السطو" 32 00:03:22,948 --> 00:03:24,981 .كليوباترا"، معلوم. سأنطلق" 33 00:04:11,751 --> 00:04:13,454 ‫مهلاً! ما المشكلة؟ 34 00:04:13,733 --> 00:04:16,389 ‫اعتذر! ابلغ أحدهم بوجود قنبلة. 35 00:04:16,669 --> 00:04:18,139 ‫هذه منطقة محظورة! 36 00:04:22,262 --> 00:04:24,102 ‫اجثو على ركبتيك! ‫اجثو على ركبتيك! 37 00:04:24,762 --> 00:04:25,982 ‫اجثو على ركبتيك! أرني يديك! 38 00:04:26,215 --> 00:04:27,248 ‫اجثو على ركبتيك. 39 00:04:27,328 --> 00:04:29,198 ‫اجثو على ركبتيك الآن! 40 00:04:32,058 --> 00:04:35,366 ‫انبطح! انبطح! 41 00:04:36,095 --> 00:04:39,559 ‫انبطح! انبطح الآن. لا تتحرك! 42 00:04:39,847 --> 00:04:41,738 ‫لا تتحرك! عند إشارتي! 43 00:04:50,540 --> 00:04:52,061 ‫الأيدي! أرني يديك! 44 00:04:52,258 --> 00:04:55,063 ‫اخرج! اخرج! انزل ارضًا! 45 00:04:55,245 --> 00:04:56,165 ‫انزلي ارضًا! 46 00:04:56,784 --> 00:04:58,561 "الشرطة الفيدرالية" 47 00:05:02,423 --> 00:05:03,511 ‫إنه آمن! 48 00:05:21,102 --> 00:05:25,533 "شرطة الطيران" 49 00:05:35,085 --> 00:05:38,792 .دلتا-2"، الرجاء تفقد حظيرة الطائرات 4" 50 00:05:39,305 --> 00:05:42,253 .لا أرى شيئًا في الشاشة .لا اعرف ما يجري هناك 51 00:05:42,573 --> 00:05:43,284 .حول 52 00:05:43,308 --> 00:05:44,679 .معلوم، أنّي متجه إلى هناك 53 00:05:48,408 --> 00:05:49,943 .الوحدة متجه إلى حظيرة الطائرات 4 54 00:05:50,960 --> 00:05:52,090 ‫الشرطة قادمة. 55 00:05:53,708 --> 00:05:54,710 !إنهم قادمون 56 00:05:55,712 --> 00:05:57,556 !رونين-1"، الوقت! حان وقت التحرك" 57 00:05:57,581 --> 00:05:57,930 "بورصة ماس تشيلسي" "زقاق نيوستيد 1، لندن" 58 00:05:57,956 --> 00:05:58,638 .استوليت على الطرد 59 00:05:58,688 --> 00:05:59,913 .استوليت على الطرد. أنّي اغادر 60 00:06:01,065 --> 00:06:02,411 !هيّا بنا! هيّا بنا 61 00:06:02,729 --> 00:06:03,546 ‫ليس سيئًا! 62 00:06:04,252 --> 00:06:05,205 !تحرك 63 00:06:11,411 --> 00:06:13,945 ."كليوباترا"، معك "رونين-1" .أننا ننطلق 64 00:06:22,875 --> 00:06:23,960 ‫إذا قبض علينا... 65 00:06:24,094 --> 00:06:25,163 !اسرع، اسرع 66 00:06:27,239 --> 00:06:28,925 .وحدتان تغادران الحظيرة 4 67 00:06:31,176 --> 00:06:32,417 .حددوا الوحدتين 68 00:06:36,637 --> 00:06:38,924 ."ايها السائق، هذا "رونين-1 !الأبواب! الأبواب 69 00:06:47,607 --> 00:06:48,347 ‫هل وضعنا آمن؟ 70 00:06:48,413 --> 00:06:50,620 .نحن بأمان. لا يزال وضعنا آمن 71 00:07:10,829 --> 00:07:13,242 .كليوباترا"، وضعنا آمن وأننا نغادر" 72 00:07:35,915 --> 00:07:41,835 || وكر اللصوص: بانتيرا || 73 00:07:52,647 --> 00:07:57,621 "محكمة مقاطعة لوس أنجلوس" "قسم قانون الأسرة" 74 00:08:27,376 --> 00:08:28,549 ‫في "بلجيكا" الليلة الماضية، 75 00:08:28,596 --> 00:08:30,378 ‫رحلة الطيران "صلاح- 114" 76 00:08:30,428 --> 00:08:32,350 ‫‫ الطائرة الأفريقية المتخصصة لنقل الماس 77 00:08:32,748 --> 00:08:35,424 ‫تعرضت لعملية سرقة تم تنفيذها بدقة 78 00:08:35,747 --> 00:08:38,144 ‫في محطة شحن مطار "أنتويرب" الدولي. 79 00:08:38,726 --> 00:08:41,215 ‫وقع الحادث حين وصلت ‫الرحلة من "جوهانسبرغ"، 80 00:08:41,475 --> 00:08:43,612 ‫والمشتبه بهم الذين يرتدون معدات الشرطة التكتيكية 81 00:08:43,656 --> 00:08:46,764 ‫هجموا عبر المدرج على حظيرة البضائع. 82 00:08:47,462 --> 00:08:51,530 ‫تشير التقارير الأولية إلى أن اللصوص ‫سرقوا ماس يقدر بملايين الدولارات. 83 00:08:51,819 --> 00:08:53,985 ‫تشير الدلائل إلى أن مافيا "بانثر" 84 00:08:54,142 --> 00:08:57,143 ‫المنفذين المحتملين وراء هذه ‫السرقة المخططة لها بدقة. 85 00:08:57,876 --> 00:09:02,142 "كوت دازور"، فرنسا" 86 00:09:09,593 --> 00:09:12,206 .واصل السير، أنت في المكان الصحيح 87 00:09:13,023 --> 00:09:14,030 "مركز المدينة" 88 00:09:15,126 --> 00:09:16,417 "نيس، فرنسا" 89 00:09:16,456 --> 00:09:17,430 ‫سأجلس في المقعد الخلفي. 90 00:09:39,495 --> 00:09:41,074 ‫واثق أنك تعرف كيف تستخدمه. 91 00:09:44,421 --> 00:09:45,432 ‫مسدس "غلوك". 92 00:09:46,716 --> 00:09:47,725 ‫لا زر أمان. 93 00:09:48,238 --> 00:09:49,333 ‫لا زر أمان. 94 00:09:52,794 --> 00:09:54,121 ‫إذن ما هويتي التنكرية؟ 95 00:09:55,066 --> 00:09:57,142 ‫أنت فرنسي من أصل "كوت ديفوار". 96 00:09:57,392 --> 00:09:59,142 ‫أنت تاجر ماس يعمل خارج "لندن"، 97 00:09:59,379 --> 00:10:01,741 ‫ونحن مروجو نادي موسيقا الرقص ‫الإلكترونية هنا للترويج للمهرجان 98 00:10:01,787 --> 00:10:03,809 ‫خلال الأسبوعين المقبلين. ‫إذن هذه هي فترتنا الزمنية. 99 00:10:14,414 --> 00:10:15,802 ‫أتمنى أنّكِ رتبتِ ليّ شقة بأطلالة جميلة. 100 00:10:20,886 --> 00:10:22,359 ‫سنلتقي بتاجرة السلع المسروقة .بعد ظهر اليوم 101 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 ‫إنها تاجرة مجوهرات بالتجزئة، ‫رتبت لك مكتب. 102 00:10:26,101 --> 00:10:27,741 ‫لقد نظفنا الشقة كلها. 103 00:10:28,327 --> 00:10:29,453 ‫لذا يمكنك استخدامها. 104 00:10:29,881 --> 00:10:31,825 ‫مرحبًا بك في "نيس" يا (جان جاك). 105 00:10:33,154 --> 00:10:34,330 ‫ها نحن أولاء. 106 00:11:16,749 --> 00:11:21,562 "منطقة الماس العالمية" 107 00:11:26,798 --> 00:11:28,391 ‫(جان جاك ديالو). 108 00:11:40,196 --> 00:11:43,669 "لونغ بيتش" 109 00:12:08,075 --> 00:12:09,830 ‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ـ اتبعيه. 110 00:12:11,033 --> 00:12:12,311 ‫اتبعي تلك السيارة. 111 00:12:27,145 --> 00:12:28,206 ‫ماذا نفعل؟ 112 00:12:29,953 --> 00:12:32,295 ‫فقط استرخي. ستكونين بخير. 113 00:12:47,477 --> 00:12:48,397 ‫ترجلي. 114 00:13:22,351 --> 00:13:24,024 ‫راقصة تعري لا تدخن. 115 00:13:25,579 --> 00:13:26,903 ‫إنه شيء يحدث لأول مرة. 116 00:13:27,044 --> 00:13:28,257 ‫اذهب إلى الجحيم. 117 00:13:32,987 --> 00:13:35,201 ‫هل لا زالوا يقدمون طعام فاسد في النادي؟ 118 00:13:43,358 --> 00:13:45,719 ‫حسنًا، اخبركِ صديقك كل شيء. 119 00:13:45,848 --> 00:13:46,969 ‫يفعل ذلك دومًا. 120 00:13:48,286 --> 00:13:49,842 ‫كنت تعرفين بشأن البنك الاحتياطي الفيدرالي. 121 00:13:50,933 --> 00:13:52,647 ‫هل تضاجع المشتبه بهم دومًا؟ 122 00:13:53,407 --> 00:13:54,702 ‫هل هذه هي إجراءات الشرطة؟ 123 00:13:59,648 --> 00:14:02,032 ‫أتعلمين، يمكنني إغلاق أبواب ..هذه الحاوية 124 00:14:02,269 --> 00:14:03,731 ‫وشحنها إلى "الصين". 125 00:14:05,158 --> 00:14:06,540 ‫وحين تصل الحاوية هناك، 126 00:14:06,646 --> 00:14:09,702 ‫سيفتحون الأبواب ويجدونكِ بداخلها. 127 00:14:11,085 --> 00:14:12,005 ‫ميتة. 128 00:14:12,701 --> 00:14:14,207 ‫راقصة تعري ميتة في "الصين". 129 00:14:14,831 --> 00:14:15,908 ‫يبدو غريبًا. 130 00:14:17,499 --> 00:14:18,416 ‫لا، ليس كذلك. 131 00:14:19,966 --> 00:14:21,311 ‫سنبسط الأمر. 132 00:14:22,231 --> 00:14:25,097 ‫منذ وفاة (ميريمان)، ‫سيتوجب عليكِ أخباري شيئين. 133 00:14:25,965 --> 00:14:28,891 ‫أين كانت الوجهة التي ذهبا إليها هو و(دوني) ولم يبلغانها؟ 134 00:14:31,480 --> 00:14:33,672 ‫وماذا فعلا بالمال؟ 135 00:14:53,898 --> 00:14:55,071 ‫مَن هذا سعيد الحظ؟ 136 00:14:55,831 --> 00:14:57,169 .إنه مجرم غريب 137 00:14:58,467 --> 00:14:59,470 ‫لم يضاجعني. 138 00:15:00,837 --> 00:15:01,757 .لكنك فعلت ذلك 139 00:15:02,917 --> 00:15:04,275 ‫ويمكنني نشر هذا... 140 00:15:05,833 --> 00:15:06,753 ‫في أيّ وقت. 141 00:15:07,977 --> 00:15:10,654 ‫رباه، أبدو أصغر سنًا بكثير هناك. 142 00:15:14,668 --> 00:15:15,838 ‫أعرف أين ذهب (دوني). 143 00:15:17,430 --> 00:15:18,932 ‫وأعرف أين وضع المال. 144 00:15:19,252 --> 00:15:20,580 ‫لكنّي أريد نصيب صديقي. 145 00:15:21,054 --> 00:15:22,282 ‫سبعة ملايين. 146 00:15:22,566 --> 00:15:24,905 ‫أو إدارة شرطة مقاطعة ..لوس انجلوس" وبناتك" 147 00:15:25,216 --> 00:15:27,639 ‫سيكونون فخورين جدًا بمسيرتك ‫ المهنية في مجال الإباحية. 148 00:15:31,326 --> 00:15:32,622 ‫هل تفهم أيها الوغد؟ 149 00:15:39,995 --> 00:15:42,826 ‫أين المال؟ 150 00:15:45,110 --> 00:15:46,726 ‫بنك "بنما ديامانت". 151 00:15:48,826 --> 00:15:49,789 ‫مرحبًا. 152 00:15:53,329 --> 00:15:55,276 ‫(جان جاك)، هذا صديقتي الجميلة (شافا). 153 00:15:55,502 --> 00:15:56,504 ‫- صباح الخير. ‫ - صباح الخير. 154 00:15:57,344 --> 00:16:00,867 إذن افهم أنّك فرنسي؟ هل يمكننا تحدث الفرنسية؟ 155 00:16:01,508 --> 00:16:03,185 ..لديّ جواز سفر فرنسي 156 00:16:03,405 --> 00:16:04,756 ..أنّي قليلاً 157 00:16:05,344 --> 00:16:06,640 ‫...غير متقن الفرنسية. 158 00:16:07,265 --> 00:16:09,716 ‫حسنًا، عليك أن تتحدث الإنجليزية ‫في هذا العمل على أيّ حال، لذا... 159 00:16:10,947 --> 00:16:13,043 ‫أنّك نشأت في "أبيدجان" أو... 160 00:16:13,192 --> 00:16:14,271 ‫"تنجريلا". 161 00:16:14,515 --> 00:16:16,207 ‫إذن أنت باولي عرقيًا. 162 00:16:16,354 --> 00:16:18,695 ‫عرقيًا؟ "سينفرا". 163 00:16:19,642 --> 00:16:20,633 ‫أنا منبهر. 164 00:16:20,807 --> 00:16:22,231 ‫أنّك تعرفين الكثير عن بلادي. 165 00:16:22,892 --> 00:16:26,004 ‫لدي الكثير من الأصدقاء في ‫هذا العمل من غرب أفريقيا. 166 00:16:26,545 --> 00:16:28,008 ‫إنهم مفاوضون صعبون. 167 00:16:28,157 --> 00:16:29,076 ‫مَن لا يكون كذلك؟ 168 00:16:31,326 --> 00:16:32,414 ‫إذن يا (جان جاك)، 169 00:16:33,947 --> 00:16:35,453 ‫هل لديك شيء تريدني أن أتفقده؟ 170 00:16:35,655 --> 00:16:36,583 ‫أجل. 171 00:16:56,029 --> 00:16:58,477 ‫- أنّك حصلت على هذا.. ‫- من عائلتي. 172 00:16:59,008 --> 00:17:00,597 ‫أننا نمارس الأعمال التجارية في "بوتسوانا". 173 00:17:07,795 --> 00:17:08,601 ‫يمكنكِ الذهاب. 174 00:17:08,842 --> 00:17:09,804 ‫رائع. 175 00:17:10,845 --> 00:17:12,070 ‫سأترككما تناقشان العمل. 176 00:17:17,366 --> 00:17:19,279 ‫لنجهز لك مكتب في البورصة. 177 00:17:24,521 --> 00:17:26,175 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 178 00:17:27,263 --> 00:17:28,654 هل يمكنني رؤية هويتك رجاءً؟ 179 00:17:29,500 --> 00:17:30,347 .اجل 180 00:17:36,879 --> 00:17:37,730 .المعطف 181 00:17:44,027 --> 00:17:45,302 .شكرًا 182 00:17:48,249 --> 00:17:49,210 ‫سيّدي. 183 00:17:58,074 --> 00:17:59,129 "مركز الماس العالمي" 184 00:18:14,850 --> 00:18:16,204 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 185 00:18:16,228 --> 00:18:17,191 ‫صباح الخير. 186 00:18:23,472 --> 00:18:24,881 ..ثمّة رجل جديد 187 00:18:25,138 --> 00:18:26,349 ‫...يدخل البورصة. 188 00:18:26,736 --> 00:18:27,699 ‫حسنًا. 189 00:18:30,616 --> 00:18:31,821 ‫راقبه، حسنًا؟ 190 00:18:31,920 --> 00:18:32,840 ‫نعم. 191 00:18:36,490 --> 00:18:38,510 .رائع. فقط أمهلني لحظة من فضلك 192 00:18:41,132 --> 00:18:42,779 .شكرًا، يمكنك المرور 193 00:18:53,868 --> 00:18:55,643 ـ مرحبًا يا (شافا)، كيف حالك؟ !ـ مرحبًا 194 00:18:56,098 --> 00:18:58,402 جان جاك ديالو)، أعرفك) .بـ (أوليفر)، البوّاب 195 00:18:58,515 --> 00:18:59,608 !مرحبًا بك 196 00:19:24,969 --> 00:19:26,201 .تفضل 197 00:19:26,948 --> 00:19:28,370 ‫هل يمكنني رؤية بضاعتك؟ 198 00:19:28,584 --> 00:19:29,505 ‫أجل. 199 00:19:37,935 --> 00:19:38,981 .حسنًا 200 00:19:40,282 --> 00:19:41,282 .جيّد 201 00:19:44,594 --> 00:19:46,843 .تفضل يا سيّد (ديالو)، مكتبك 202 00:19:47,135 --> 00:19:49,713 ‫مكتبك. الهاتف الارضي هنا. 203 00:19:50,386 --> 00:19:53,400 .الرقم 3 لطلب الأمن .والرقم 7 لطلب البوّاب 204 00:19:53,657 --> 00:19:54,982 ‫والرقم 8 للاتصالات الخارجية. 205 00:19:55,145 --> 00:19:56,230 ‫هذه خزنتك. 206 00:19:56,306 --> 00:19:58,377 ‫يمكنك طلب الرمز الشخصي ‫الخاص بك هنا. 207 00:19:58,507 --> 00:20:00,513 ‫لكن بصراحة يمكنك تركها مفتوحة. 208 00:20:00,954 --> 00:20:03,529 ‫أنت في أكثر مبنى آمن في أوروبا القارية. 209 00:20:03,820 --> 00:20:04,979 ‫أتمنى ذلك بالتأكيد. 210 00:20:05,398 --> 00:20:07,339 ‫لدي بضاعة ستصل هذا الأسبوع. 211 00:20:07,938 --> 00:20:10,178 ‫هل من الممكن استئجار أحد صناديق الخزنة؟ 212 00:20:10,599 --> 00:20:11,935 ‫آسف، هذا غير ممكن. 213 00:20:12,678 --> 00:20:14,641 ‫حاليًا جميع صناديق الخزنة محجوزة بالكامل. 214 00:20:15,158 --> 00:20:17,236 ‫إنها مخصصة لتجار المجوهرات .بالتجزئة على أيّ حال 215 00:20:18,457 --> 00:20:19,856 ‫آمل أن يكون هناك صندوق متاح. 216 00:20:20,643 --> 00:20:21,896 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 217 00:20:30,799 --> 00:20:31,520 ‫إذن؟ 218 00:20:32,249 --> 00:20:33,929 ‫لقد دخلنا. لكن لدينا مشكلة. 219 00:20:34,469 --> 00:20:35,878 ‫من الصعب الوصول إلى الخزنة. 220 00:20:35,902 --> 00:20:38,191 ‫فقط تجار المجوهرات بالتجزئة ،في "دالي" يمكنهم الوصول إليها 221 00:20:38,264 --> 00:20:40,211 ‫ولا توجد صناديق أمنية متاحة. 222 00:20:40,287 --> 00:20:41,907 ‫لابد أنّك تمازحني. 223 00:20:42,371 --> 00:20:43,430 ‫فقط دعيني أتدبر هذا. 224 00:20:49,287 --> 00:20:52,920 "أولاساي، سردينيا" 225 00:21:41,822 --> 00:21:43,242 ،آسف ايها الراعٍ 226 00:21:44,309 --> 00:21:46,282 .لكن لديّ شيء اريد مناقشته معك 227 00:21:46,866 --> 00:21:48,515 هل يجب عليك نقلي من هنا مجددًا؟ 228 00:21:51,614 --> 00:21:52,819 .اجلس 229 00:22:04,667 --> 00:22:05,268 "عملية سطو على مدرج مطار أنتويرب" 230 00:22:05,373 --> 00:22:09,289 .الماس الذي استثمرت فيه قد سُرق 231 00:22:10,373 --> 00:22:13,100 .سرق اللصوص الطائرة التي كانت تنقله 232 00:22:13,543 --> 00:22:18,096 إنه الآن في" نيس" بالقرب من .مركز الماس، احدهم يبيعه 233 00:22:21,677 --> 00:22:22,846 .اجد الماس 234 00:22:28,717 --> 00:22:31,554 .إنها ماسة 3274 قيراط 235 00:22:32,668 --> 00:22:33,802 .جودة ممتازة 236 00:22:34,241 --> 00:22:36,011 ماذا عن تلك ذي 30 قيراطًا؟ 237 00:22:38,690 --> 00:22:40,236 ..حسنًا، حسنًا 238 00:22:41,203 --> 00:22:42,846 .إنها حقًا تحفة فنية 239 00:22:50,057 --> 00:22:51,202 .رقاقة تحديد المواقع 240 00:22:52,353 --> 00:22:53,674 .أحدهم يتتبعه 241 00:22:55,145 --> 00:22:56,146 هل تسمح ليّ؟ 242 00:23:03,431 --> 00:23:05,245 .يمكن عرضها بـ 5.2 مليون دولار 243 00:23:05,285 --> 00:23:07,743 .%إذا تريدون بيعها سريعًا، اخصموا 45 244 00:23:07,877 --> 00:23:10,214 .%إذا نقدًا، اخصموا 55 245 00:23:10,575 --> 00:23:11,884 ماذا عن الماسة غير المصقولة؟ 246 00:23:12,285 --> 00:23:14,892 .بـ 3.87 مليون، شامل كل شيء 247 00:23:15,260 --> 00:23:17,008 ‫هل لديك حساب خارجي؟ 248 00:23:17,485 --> 00:23:19,473 ‫بالطبع. ما العرض؟ 249 00:23:20,141 --> 00:23:23,321 ‫من الواضح أن هذا الماس ‫غير مرفق بشهادات "كيمبرلي". 250 00:23:24,023 --> 00:23:25,152 ‫4.2 مليون. 251 00:23:27,382 --> 00:23:28,914 .لا اقبل اقل من 5 مليون 252 00:23:29,070 --> 00:23:32,167 ‫إنه أيضًا العرض الوحيد الذي ‫ستحصل عليه يا (جان جاك). 253 00:23:36,833 --> 00:23:38,941 !حسنًا! لقد انتهينا 254 00:23:41,125 --> 00:23:42,731 ‫4.2 مليون. إليك أموالك. 255 00:23:42,791 --> 00:23:43,534 "بنك ديامانت، فرع نيس" 256 00:23:43,683 --> 00:23:45,790 ‫أفهم أن لدينا "مارسالا". 257 00:24:40,000 --> 00:24:42,283 سنتحدث الإنجليزية لكي يتمكن .الجميع من الفهم 258 00:24:42,293 --> 00:24:42,831 .حسنًا 259 00:24:42,956 --> 00:24:45,142 ‫- الاتصالات آمنة كي نتحدث بحرية. ‫ـ حسنًا. 260 00:24:46,932 --> 00:24:48,408 ‫أنا "كليوباترا". 261 00:24:49,023 --> 00:24:50,983 ‫الآن عملت مع كل واحد ‫منكم على انفراد، 262 00:24:51,403 --> 00:24:52,752 ‫لكن ليس كمجموعة. 263 00:24:53,328 --> 00:24:55,228 ‫هناك سبب لوجودكم جميعًا هنا. 264 00:24:56,249 --> 00:24:58,525 ‫ستكون هذه أكبر مهمة ‫لنا في القارة حتى الآن. 265 00:24:58,627 --> 00:25:00,091 ‫إنها ليست عملية سرقة سريعة. 266 00:25:00,199 --> 00:25:02,598 ‫أننا هنا لسرقة مركز الماس العالمي. 267 00:25:03,669 --> 00:25:06,829 ‫أننا نقدر قيمة الغنيمة 850 مليون يورو. 268 00:25:07,516 --> 00:25:10,788 ‫استخدموا هذه شرائح الموبايل ‫ فقط للاتصالات. 269 00:25:12,089 --> 00:25:13,737 ‫(فوك) سيتولى الأمور اللوجستية. 270 00:25:13,785 --> 00:25:15,534 ‫(ماركو) سيتولى المركبات والنقل. 271 00:25:15,710 --> 00:25:17,819 ‫(دراغان) سيتولى الخزائن والدخول. 272 00:25:18,141 --> 00:25:20,609 ‫(سلافكو) سيتولى مراقبة الاتصالات. 273 00:25:20,896 --> 00:25:22,819 ـ مَن هذا الرجل؟ ‫ـ (جان جاك). 274 00:25:22,985 --> 00:25:24,427 ‫سيتولى الاستطلاع والتخطيط. 275 00:25:24,600 --> 00:25:27,624 ـ ما الذي يفعله هنا؟ .ـ هذه مهمتي 276 00:25:28,107 --> 00:25:30,464 .وأنا أدفع المال 277 00:25:30,876 --> 00:25:31,732 ‫هذا ما أفعله بحق الجحيم. 278 00:25:31,772 --> 00:25:33,860 ‫ حسنًا يا رفاق. اهدأوا، حسنًا؟ 279 00:25:33,953 --> 00:25:36,152 ‫هذا الرجل أحد أفضل ‫اللصوص في العالم، حسنًا؟ 280 00:25:36,262 --> 00:25:37,152 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 281 00:25:37,206 --> 00:25:39,629 ـ هل فقدت عقلك بإحضاره هنا؟ ‫ـ نعم، هذا طبيعي. 282 00:25:39,670 --> 00:25:41,617 ‫مهلاً! اخرس! 283 00:25:44,901 --> 00:25:48,012 ‫حسنًا، لدينا حتى آخر يوم أحد ‫من هذا الشهر لتنفيذ المهمة. 284 00:25:48,610 --> 00:25:51,203 ‫إذن بينما نمضي في استطلاعنا ‫حول الهدف هنا، 285 00:25:52,829 --> 00:25:54,323 ‫مركز الماس العالمي، 286 00:25:54,625 --> 00:25:56,872 ‫سيكون جمع كل المعلومات ‫التي نحتاجها أمرًا صعبًا. 287 00:25:57,751 --> 00:26:00,117 ‫(جان جاك) هو عميلنا في الداخل. 288 00:26:00,853 --> 00:26:02,613 ‫يسهل طريقنا إلى الخزانة. 289 00:26:03,936 --> 00:26:05,550 ‫وإذا كان لديك مشكلة في ذلك، 290 00:26:05,667 --> 00:26:07,085 ‫يمكنك الانسحاب الآن. 291 00:26:07,772 --> 00:26:09,485 ‫ليس لديّ مشكلة يا زعيم. 292 00:26:10,691 --> 00:26:11,770 ‫ماذا تحتاج؟ 293 00:26:11,869 --> 00:26:14,914 ‫سأحتاج إلى معرفة سمات ‫ونماذج جميع أنظمة الأمان، 294 00:26:15,235 --> 00:26:16,404 ‫وبالطبع الخزانة. 295 00:26:16,590 --> 00:26:18,185 ‫نحتاج إلى تحديد هوية جميع أفرادها. 296 00:26:18,469 --> 00:26:21,641 ‫نعرف مع من نتعامل معه، ‫وبطريقة ما نخترق اتصالاتهم. 297 00:26:21,867 --> 00:26:23,705 ‫تأكيد الطرق وإيجاد المخارج. 298 00:26:24,132 --> 00:26:25,400 ‫سأهتم بالطرق. 299 00:26:25,643 --> 00:26:27,675 ‫سأحتاج إلى رؤيتها قبل اختيار المركبات. 300 00:26:28,347 --> 00:26:29,911 ‫- إذن هل نحن على وفاق؟ ‫ - نعم. 301 00:26:30,237 --> 00:26:31,158 .جيّد 302 00:26:34,720 --> 00:26:37,645 .ـ فقط انجز عملك ـ ما خطبك؟ 303 00:26:37,813 --> 00:26:40,116 .ـ وتوقف عن الهراء !ـ اللعنة على هذا 304 00:27:04,496 --> 00:27:08,016 "مطار نيس الدولي" 305 00:27:10,817 --> 00:27:11,921 ‫ها نحن أولاء. 306 00:27:15,297 --> 00:27:16,396 ‫"فرنسا". 307 00:27:17,779 --> 00:27:18,779 ."إيطاليا" 308 00:27:19,620 --> 00:27:21,335 ‫هذا المنعطف، تلك هي الحدود. 309 00:27:21,410 --> 00:27:22,356 "جبال الألب" 310 00:27:22,488 --> 00:27:23,599 ‫هذا مسار جبال "الألب". 311 00:27:23,733 --> 00:27:26,194 ‫لا توجد كاميرات مراقبة أو أجهزة ‫قراءة اللوحات على هذه الطرق؟ 312 00:27:26,598 --> 00:27:28,563 ‫لا يوجد. كلها على الساحل. 313 00:27:28,986 --> 00:27:29,989 ‫هذا هو طريقنا. 314 00:27:30,851 --> 00:27:31,980 ‫أحتاج إلى سيارة دفع رباعي. 315 00:27:32,149 --> 00:27:34,865 ‫بدون أيّ أتمتة ونظام مانع أقفال. 316 00:27:35,357 --> 00:27:36,784 هل يريدني أن ألعق قضيبه ايضًا؟ 317 00:27:37,380 --> 00:27:38,554 عفوًا، ماذا قلت؟ 318 00:27:39,222 --> 00:27:40,392 ‫نعم يا سيّدي. 319 00:27:52,560 --> 00:27:53,167 "فرقة المهام بانتيرا" 320 00:27:53,278 --> 00:27:54,102 ‫عفوًا. 321 00:27:54,707 --> 00:27:56,765 ‫آسف. هل القائد هنا؟ 322 00:27:57,640 --> 00:27:59,029 القائد؟ 323 00:27:59,491 --> 00:28:00,375 .اجل 324 00:28:00,706 --> 00:28:02,173 ‫- لا مشكلة. ‫ - حسنًا. 325 00:28:02,237 --> 00:28:04,768 أننا رتبنا موعد في الساعة .الواحدة ظهرًا 326 00:28:05,666 --> 00:28:06,587 ‫ إنها الساعة 1:30. 327 00:28:06,870 --> 00:28:08,426 ‫هل يعلم أنّي هنا أم...؟ 328 00:28:08,618 --> 00:28:09,574 ‫(نيكولاس). 329 00:28:10,221 --> 00:28:11,130 . (هوغو) 330 00:28:11,389 --> 00:28:12,106 ‫مرحبًا بك. 331 00:28:12,862 --> 00:28:14,381 ‫سعدت بلقاؤك أخيرًا. اعتقدت 332 00:28:14,616 --> 00:28:16,090 ‫أننا اتفقنا الساعة 1:00 لكن.. 333 00:28:16,182 --> 00:28:17,060 ‫لا. 334 00:28:18,892 --> 00:28:21,095 ‫حسنًا، على أيّ حال، ‫أحضرت لك تذكّار. 335 00:28:21,252 --> 00:28:22,516 ‫اعتقدت أنّك والرجال قد تعجبكم. 336 00:28:23,528 --> 00:28:25,988 .شكرًا يا صديقي. هذا رائع 337 00:28:26,056 --> 00:28:28,697 "لديّ شارة قسم شرطة "لوس انجلوس .وليس قسم عمدة "لوس انجلوس" 338 00:28:29,366 --> 00:28:30,151 . إنها رائعة 339 00:28:30,371 --> 00:28:32,085 ‫هل تريد أكل أو شرب شيئًا؟ 340 00:28:32,274 --> 00:28:34,593 ‫قهوة. ربما بعض الكرواسان. 341 00:28:34,722 --> 00:28:35,847 ‫لا يا (نيك). 342 00:28:35,993 --> 00:28:38,437 ‫إنه كرواسون، ليس كرواسان. 343 00:28:38,654 --> 00:28:40,403 ‫من الواضح أنّي لا أتحدث ‫الفرنسية، صحيح؟ 344 00:28:40,444 --> 00:28:41,739 ‫ماذا يتحدث الأمريكي؟ 345 00:28:41,781 --> 00:28:43,285 ‫هذا الملازم (فاران). الملازم (أوبراين). 346 00:28:43,449 --> 00:28:44,373 ‫مرحبًا، سعدت بلقاؤك. 347 00:28:44,516 --> 00:28:45,847 .قهوة وكرواسون 348 00:28:46,027 --> 00:28:46,847 !عزيزتي 349 00:28:47,191 --> 00:28:49,162 هل يمكنك أن تجلبي ليّ قهوة وكرواسون من فضلكِ؟ 350 00:28:53,400 --> 00:28:54,151 ‫إذن ها هم. 351 00:28:54,249 --> 00:28:55,029 .أجل 352 00:28:55,213 --> 00:28:57,890 ‫من الصعب جدًا اختراقهم. ‫ إنهم منعزلين عرقيًا. 353 00:28:58,137 --> 00:29:00,461 ‫إنهم يعملون مع الإيطاليين ،والألبان من حين لآخر 354 00:29:00,504 --> 00:29:02,092 ‫لكن تكتيكيًا، إنهم محترفون. 355 00:29:02,396 --> 00:29:05,562 ‫الأفراد يعرفون فقط الأشخاص .بمهام معينة داخل الخلية 356 00:29:05,602 --> 00:29:07,566 ‫إذن إذا تم القبض عليهم، ‫لا أحد يمكنه الوشاية بهم. 357 00:29:07,607 --> 00:29:08,291 .اجل 358 00:29:08,341 --> 00:29:09,612 ‫ومن الصعب التعرف عليهم. 359 00:29:09,752 --> 00:29:11,674 ‫أننا لا نتلقى الكثير من المساعدة من البلقان. 360 00:29:12,289 --> 00:29:14,628 ‫جميعهم رجال آمن وعسكريين. 361 00:29:14,775 --> 00:29:16,272 ‫ يعرفون كيف يبقون بعيدين عن الأنظار. 362 00:29:16,468 --> 00:29:19,853 ‫غالبًا ما يستخدمون النساء اللاتي ‫كن عارضات أزياء أو رياضيات... 363 00:29:20,187 --> 00:29:21,902 ‫اللاتي يقضين وقتًا كثيرًا في أوروبا الغربية. 364 00:29:21,942 --> 00:29:23,204 ‫لذا لديهم معارف. 365 00:29:23,638 --> 00:29:24,972 ‫يعرفون كيف التعامل مع المشاكل. 366 00:29:25,954 --> 00:29:27,334 ‫هذا الرجل. (سلوبودان). 367 00:29:27,461 --> 00:29:28,588 ‫إنه تاجر سلع مسروقة. 368 00:29:28,769 --> 00:29:32,131 ‫لديه صفقات مع "ندرانجيتا" وجميع ‫كبار تجار المجوهرات في "إيطاليا". 369 00:29:32,439 --> 00:29:34,981 ‫إنه المسؤول عن كل ‫عملية سرقة في القارة. 370 00:29:36,611 --> 00:29:38,658 ‫لقد كنا نحاول الاطاحة به ‫منذ نحو عقد من الزمان. 371 00:29:39,454 --> 00:29:40,415 ‫اجلس يا (نيك). 372 00:29:44,259 --> 00:29:46,466 ‫إذن أخبرنا عن المشتبه به الخاص بك. 373 00:29:47,083 --> 00:29:48,941 ‫لدينا سبب للاعتقاد.. شكرًا، 374 00:29:49,197 --> 00:29:51,145 ‫أنه يعمل خارج أوروبا، 375 00:29:51,735 --> 00:29:52,735 ."ربما "فرنسا 376 00:29:52,995 --> 00:29:55,134 ‫لقد بدأنا التحري بعد عملية سرقة "أنتويرب". 377 00:29:55,523 --> 00:29:58,050 فهناك تشابه كبير بين دلالات ..تلك عملية السرقة 378 00:29:58,093 --> 00:30:00,249 ودلالات عمليات السرقة التي ‫تحققنا عنها في "لوس أنجلوس". 379 00:30:02,022 --> 00:30:05,342 ‫لكن كما تعلم، تعتقد شرطة ‫الطيران أن معظمهم كانوا من البلقان. 380 00:30:06,284 --> 00:30:08,581 ‫اعتقدت أنّك قلت أن جميعهم ‫من البلقان باستثناء واحد. 381 00:30:09,306 --> 00:30:10,446 ‫الرجل الذي جندهم. 382 00:30:10,703 --> 00:30:13,002 ‫حسنًا. هل كان أسود البشرة؟ 383 00:30:15,359 --> 00:30:16,167 .اجل 384 00:30:16,484 --> 00:30:19,199 .حسنًا إذن، لم يكن جميعهم بلقان 385 00:30:20,033 --> 00:30:20,953 ‫لا. 386 00:30:22,791 --> 00:30:25,591 ‫هل تمكنتم من سحب لقطات ‫كاميرات المراقبة التي طلبتها؟ 387 00:30:25,853 --> 00:30:26,660 ‫بالطبع. 388 00:30:27,433 --> 00:30:28,394 ‫حسنًا. 389 00:30:30,336 --> 00:30:31,338 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 390 00:30:37,794 --> 00:30:39,091 ‫ما رأيك بالكرواسون؟ 391 00:30:40,593 --> 00:30:41,481 ‫رائع. 392 00:30:41,759 --> 00:30:44,016 ‫سأجعل حياتك أسهل بينما أنت هنا. 393 00:30:44,630 --> 00:30:47,220 ‫كما تعلم، بعض حروف ‫اللغة الفرنسية لا تنطق. 394 00:30:47,454 --> 00:30:49,696 ‫مثل حرف "تي" في الكرواسون. 395 00:30:50,638 --> 00:30:54,220 ‫كما تعلم، في أمريكا، تقول ‫سمك السلمون، صحيح؟ 396 00:30:54,682 --> 00:30:56,589 ‫ولكن الحرف "إل" لا ينطق، صحيح؟ 397 00:30:57,102 --> 00:30:58,925 ‫هل هذا مقلب الكاميرا الخفية أو ما شابه؟ 398 00:30:59,012 --> 00:31:01,273 ‫أتعلم، أنّي في الواقع أنطق ‫كلمة "السلمون" كاملة. دومًا. 399 00:31:01,754 --> 00:31:04,376 ‫أنطق الحرف "أل". إذن، ها أنت ذا. 400 00:31:05,262 --> 00:31:06,512 ‫إنه رجل مضحك، صحيح؟ 401 00:31:07,199 --> 00:31:09,167 ‫حسنًا. هذه اللقطات من اليوم التي طلبته. 402 00:31:09,586 --> 00:31:10,589 ‫ابلغني متى أوقف اللقطة. 403 00:31:11,370 --> 00:31:12,916 ‫هذا هو. بنك "ديامانت". 404 00:31:18,615 --> 00:31:19,950 ‫انتظر، انتظر، توقف هناك. 405 00:31:20,784 --> 00:31:21,924 هل يمكنك تكبيرها؟ 406 00:31:23,372 --> 00:31:24,727 ‫حاول ايجاده عندما يخرج. 407 00:31:27,287 --> 00:31:28,625 ‫حسنًا، توقف. 408 00:31:30,118 --> 00:31:31,412 ‫حسنًا. قدمها بوصة إلى الأمام. 409 00:31:35,632 --> 00:31:36,762 ‫توقف. توقف هناك. 410 00:31:37,411 --> 00:31:38,478 ‫كبرها. 411 00:31:44,862 --> 00:31:45,947 ‫هل هذا هو؟ 412 00:31:48,015 --> 00:31:51,108 ‫لا، لا. لا، ليس هو. 413 00:31:52,353 --> 00:31:53,158 ‫لا؟ 414 00:31:53,358 --> 00:31:54,402 ‫لا. 415 00:32:03,054 --> 00:32:05,311 ‫إذا احتجت لأيّ شيء آخر، ‫لديك رقم هاتفي. 416 00:32:06,388 --> 00:32:08,199 ‫ربما يمكننا الخروج وتناول ‫بعض سمك السلمون. 417 00:32:08,404 --> 00:32:09,228 ‫شكرًا. 418 00:32:09,631 --> 00:32:11,008 ‫الطعام الفرنسي سيئ نوعًا ما. 419 00:32:13,405 --> 00:32:16,288 ‫في الواقع يا (نيك)، إنه الأفضل. 420 00:32:18,501 --> 00:32:19,928 ‫لكن أنتم الأمريكان ليس لديكم ذوق. 421 00:32:45,495 --> 00:32:47,081 .طويل القامة في المنتصف" ."رجل فلورنسي، أعزب 422 00:32:47,294 --> 00:32:48,863 ."إليك ملف الاتصال المربوط ببيغاسوس" 423 00:33:02,892 --> 00:33:05,334 ."استخدمي سحركِ. افعلي حيلتك" 424 00:33:13,727 --> 00:33:15,031 "ملف الاتصال" 425 00:33:17,165 --> 00:33:18,154 .أجل 426 00:33:37,075 --> 00:33:39,093 ‫تم نصب "فخ الأغواء". ‫تفقد تطبيقك "بيغاسوس". 427 00:33:45,377 --> 00:33:46,366 .أننا نجحنا 428 00:34:18,819 --> 00:34:19,935 ‫سيّدي. 429 00:34:21,737 --> 00:34:23,071 .من فضلك اجلس 430 00:34:27,158 --> 00:34:28,297 .هيا يا رجل، اجلس 431 00:34:29,684 --> 00:34:30,684 .أنت توترني 432 00:34:35,028 --> 00:34:37,364 .لن أعضك. أعدك 433 00:35:02,978 --> 00:35:04,315 إذن ماذا لديك؟ 434 00:35:13,946 --> 00:35:15,740 .ليس لديك أيّ سلطة هنا 435 00:35:34,963 --> 00:35:36,339 .لم أسرق البنك الاحتياطي الفيدرالي 436 00:35:38,549 --> 00:35:40,218 من قال أي شيء عن البنك الاحتياطي الفيدرالي؟ 437 00:35:44,347 --> 00:35:45,846 هل تعرف ما كنت أفكر فيه الآن؟ 438 00:35:47,056 --> 00:35:50,809 .أنا وأنت جزء من هذا التعايش الغريب 439 00:35:52,436 --> 00:35:56,022 .أنك موجود فقط لسبب واحد .بسببي 440 00:35:57,315 --> 00:35:59,400 إذا لم نكن هناك لنوقفك 441 00:35:59,768 --> 00:36:01,818 ،عن التهريب وسرقة البضائع 442 00:36:01,860 --> 00:36:05,405 .فلن يكون لبضاعتك أدنى قيمة 443 00:36:07,032 --> 00:36:08,449 الأمر يستحق العناء، لأننا 444 00:36:08,491 --> 00:36:10,951 .لو كنا هناك نحاول إيقافك 445 00:36:10,992 --> 00:36:12,577 ...لذا، في الواقع، يجب أن تشكرني 446 00:36:15,122 --> 00:36:17,373 .لأن ممتلكاتك أصبحت لها قيمة 447 00:36:20,083 --> 00:36:21,752 على الرحب والسعة - حسناً - 448 00:36:25,546 --> 00:36:28,965 ضحكت بصوت عالٍ عندما وجه .الناس بنادقهم نحو أشخاص آخرين 449 00:36:30,509 --> 00:36:32,427 لماذا لا تطلق النار فحسب؟ 450 00:36:39,015 --> 00:36:41,434 .أنت لست قاتلاً .لكن أنا قاتل 451 00:36:44,478 --> 00:36:48,648 .لقد تفوقت عليّ في كل ذلك .لا أحد يتفوق علي 452 00:36:57,321 --> 00:36:58,406 .أنا مفلس 453 00:37:00,241 --> 00:37:01,950 .وأنا سئمت من كوني صيادًا 454 00:37:01,993 --> 00:37:03,454 .هذا متعبٌ حقًا 455 00:37:07,164 --> 00:37:08,581 دعنا نلقي نظرة .على المنظر الخاص بك 456 00:37:22,469 --> 00:37:25,470 "في شوارع "لوس أنجلوس .يقولون إنك قد طُردت 457 00:37:29,807 --> 00:37:31,224 إذن، كيف يمكنك الدخول؟ 458 00:37:38,355 --> 00:37:39,273 .هاك 459 00:37:47,404 --> 00:37:48,698 .سأسألك مرة أخرى 460 00:37:50,115 --> 00:37:51,283 كيف ستدخل هناك؟ 461 00:37:55,327 --> 00:37:56,370 .ما زلتُ أعمل على ذلك 462 00:38:02,125 --> 00:38:04,376 .كلا، لا يمكنك الوثوق بي 463 00:38:04,418 --> 00:38:07,546 ونعم يمكنني إنهاء حسابك .متى شئت 464 00:38:07,588 --> 00:38:09,297 يعتمد الأمر فقط على مزاجي 465 00:38:09,340 --> 00:38:11,966 وحالياً يا آنسة .مزاجي جيدٌ جدًا 466 00:38:15,220 --> 00:38:18,429 .أنت ذاهب لسرقة المكان .وسوف أفعل ذلك معك 467 00:38:21,932 --> 00:38:23,434 ."أريد مقابلة هؤلاء اعضاء "بانثر 468 00:38:26,227 --> 00:38:27,187 .جهز لنا لقاءًا 469 00:38:48,246 --> 00:38:49,288 .سُحقًا 470 00:39:06,548 --> 00:39:07,748 مرحباً يا رئيس 471 00:39:08,567 --> 00:39:10,563 كيف هو طعام هذا المكان؟ 472 00:39:10,588 --> 00:39:12,581 .ليس سيئًا. لا شيء مميز 473 00:39:12,607 --> 00:39:14,094 طعام جديد فارغ من المضمون 474 00:39:15,347 --> 00:39:18,516 .وكان الرئيس غاضبا جدًا .كلفته هذه الماسات الكثير من المال 475 00:39:19,094 --> 00:39:21,619 وتلك الأخطبوطية لذا من الأفضل أن نعثر عليها 476 00:39:21,985 --> 00:39:23,116 .أنا أحب لعبة الغميضة 477 00:39:23,600 --> 00:39:26,417 .هذه مدينتنا .لا أحد يستطيع الاختباء منا هنا 478 00:39:26,504 --> 00:39:29,037 .هذه مدينتنا .لا أحد يستطيع الاختباء منا هنا 479 00:39:40,827 --> 00:39:42,117 يا إلهي، هذه قهوةٌ مرةٌ للغاية 480 00:39:54,931 --> 00:39:55,847 هل هذه هي؟ 481 00:39:57,594 --> 00:39:58,737 .نعم، هذه هي 482 00:39:59,841 --> 00:40:02,211 لا أتذكر أنني تلقيت مذكرة .تفيد بأنها عارضة أزياء 483 00:40:08,115 --> 00:40:09,112 ألديكَ سيجارة؟ 484 00:40:21,964 --> 00:40:23,339 إنجليزي؟ نعم؟ 485 00:40:34,249 --> 00:40:35,664 هل عملت في قسم الأمن؟ 486 00:40:36,453 --> 00:40:37,536 .من بين أشياء أخرى ، نعم 487 00:40:38,617 --> 00:40:39,700 كيف تقابلتما؟ 488 00:40:39,815 --> 00:40:40,855 .في السجن 489 00:40:41,915 --> 00:40:43,455 .بتعبير أدق ، في إحدى رحلات المثليين 490 00:40:52,972 --> 00:40:54,145 ."رجل "مارلبورو 491 00:41:13,732 --> 00:41:14,872 .كان شرطياً 492 00:41:14,958 --> 00:41:17,465 .وكذلك كنا نحن - .هناك أنواعٌ من الشرطة - 493 00:41:17,768 --> 00:41:18,885 .على عكسنا 494 00:41:19,428 --> 00:41:21,601 نعم. لكنني أعني ، هذا هو السبب .في أنني سمحت لهم بالعمل معنا 495 00:41:21,894 --> 00:41:23,679 ألعب دورًا كضابط شرطة .مثل أنني أعمل كشخص آخر 496 00:41:24,387 --> 00:41:25,402 .فقط قُد السيارة 497 00:41:25,427 --> 00:41:26,993 .في الوقت الحالي، هو مفتاحنا للخزانة 498 00:41:27,414 --> 00:41:28,578 .ليس هناك من خيارٍ آخر 499 00:41:28,953 --> 00:41:31,277 .المال لا يعرف حدودًا 500 00:41:32,263 --> 00:41:33,225 .ادعيه الليلة 501 00:41:33,863 --> 00:41:36,723 سنضعه في حفرة عميقة ونرى .إن كان يستطيع الخروج منها 502 00:41:37,044 --> 00:41:38,370 حسناً؟ - .حسنًا - 503 00:41:42,485 --> 00:41:43,374 .صباح الخير 504 00:41:44,589 --> 00:41:46,895 .اسمع، لقد ناقشنا هذا فعلاً 505 00:41:47,069 --> 00:41:49,245 .هذا مرهق، لنتحدث لاحقًا 506 00:41:50,072 --> 00:41:51,900 ،اعذرني. كلما كانوا أكثر ثراءً 507 00:41:52,074 --> 00:41:53,859 .أزدادوا احتيالاً. ايها الأحمق 508 00:41:54,033 --> 00:41:57,340 ،عندما تصبح عبدًا للجشع .ينتهي امرك 509 00:41:57,515 --> 00:41:58,820 .أعتقد أن كلانا ينتهي امرنا 510 00:42:00,735 --> 00:42:01,899 إذن كيف يمكنني مساعدتك؟ 511 00:42:02,302 --> 00:42:04,217 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني ..استئجار مساحة 512 00:42:04,391 --> 00:42:06,524 .إحدى صناديق خزانتك لبضعة أسابيع 513 00:42:06,724 --> 00:42:08,517 ...ستصلني بضاعة وأنا 514 00:42:08,664 --> 00:42:10,792 .لا أحب فكرة إبقائها في المكتب 515 00:42:12,338 --> 00:42:14,173 كم المساحة بالضبط؟ 516 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 .حوالي 3000 قيراط 517 00:42:18,049 --> 00:42:19,759 قم بتقسيم التكاليف الشهرية .ويمكننا القيام بذلك 518 00:42:19,843 --> 00:42:20,927 .ممتاز 519 00:42:21,423 --> 00:42:22,273 .جيد 520 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 .لقد وصل 521 00:42:35,030 --> 00:42:37,598 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل، وأنت؟ 522 00:42:42,150 --> 00:42:42,984 .ارياه 523 00:42:48,174 --> 00:42:49,305 .اعطني إياه 524 00:43:00,883 --> 00:43:02,023 ماذا أفعل بهذا؟ 525 00:43:02,197 --> 00:43:03,970 .أمسكه من الجانب واضغط على الشاشة 526 00:43:08,267 --> 00:43:10,937 هذا هو الشخص الذي كان لديه رقائقة نظام تحديد المواقع؟ 527 00:43:11,585 --> 00:43:13,249 .نعم، هذا هو 528 00:43:15,764 --> 00:43:16,805 .أرسل ليّ رسالة نصية 529 00:43:18,161 --> 00:43:19,788 .أرسلها لنا أيضاً - .حسناً - 530 00:43:20,074 --> 00:43:21,031 .احسنت صنعًا 531 00:43:26,531 --> 00:43:27,804 .البوظة فظيعة 532 00:44:03,809 --> 00:44:04,894 .تبدو بصحة جيدة 533 00:44:06,114 --> 00:44:07,202 .يا إلهي 534 00:44:07,384 --> 00:44:08,344 حسنًا؟ 535 00:44:10,715 --> 00:44:12,342 إذن هل هذه صديقتك الجديدة؟ 536 00:44:13,410 --> 00:44:15,203 .اهدأ يا صديقي. لا حاجة للعجلة 537 00:44:19,481 --> 00:44:21,107 .(نيك) - .(سلافكو) - 538 00:44:21,525 --> 00:44:22,776 .اسمٌ رائع، سررتُ بلقائك 539 00:44:23,485 --> 00:44:24,674 .(دراغان) - .(نيك) - 540 00:44:26,257 --> 00:44:27,008 .أنا أعرفك 541 00:44:28,214 --> 00:44:29,215 .(نيك) 542 00:44:31,482 --> 00:44:32,734 .خذ وقتك يا أخي 543 00:44:34,260 --> 00:44:35,904 .(ماركو) - .(ماركو) - 544 00:44:37,183 --> 00:44:38,951 .(نيكو) - .اذهب إلى الجحيم - 545 00:44:39,521 --> 00:44:41,294 .هذا يكفي. اجلس 546 00:44:46,207 --> 00:44:47,027 .شكرًا 547 00:44:53,221 --> 00:44:54,574 ما اسم تلك اللعبة؟ 548 00:44:54,994 --> 00:44:57,361 تلك الكرة المعدنية الصغيرة التي رميتها؟ 549 00:44:58,043 --> 00:44:59,503 .البوتشية - !البوتشية - 550 00:44:59,661 --> 00:45:01,181 .في المقهى اليوم 551 00:45:02,514 --> 00:45:03,514 .رأيتكم هناك 552 00:45:04,151 --> 00:45:06,445 .(أكاديمية الشرطة دربتكَ جيداً يا (نيكو 553 00:45:07,622 --> 00:45:08,682 .تبًا للشرطة 554 00:45:09,489 --> 00:45:10,907 .أجل، تبًا للشرطة 555 00:45:15,412 --> 00:45:16,845 ما هذا؟ - "شليفو" - 556 00:45:17,159 --> 00:45:19,525 قلها مجدداً؟ - "شليفو"، "شليفوفيتس" - 557 00:45:20,125 --> 00:45:22,836 عندما ينفد الوقود يمكنك .وضع هذا في سيارتك 558 00:45:27,507 --> 00:45:28,717 .يا له من شرابٍ مقرف 559 00:45:33,172 --> 00:45:34,132 ما هذا؟ 560 00:45:34,686 --> 00:45:35,488 .جرّبها 561 00:45:38,370 --> 00:45:39,746 .الشرطة لا تتعاطى المخدرات 562 00:45:40,687 --> 00:45:44,524 ،اسدي لنفسك معروفاً .توقف عن كونكَ مخنثًا وجربها 563 00:45:55,786 --> 00:45:56,995 .سحقًا 564 00:46:04,227 --> 00:46:06,271 حقاً ما الذي ندخنه؟ 565 00:46:06,779 --> 00:46:07,779 .الحشيش 566 00:46:08,183 --> 00:46:09,351 .مع القليل من الغبار السحري 567 00:46:09,600 --> 00:46:10,793 غبار... ماذا؟ 568 00:46:11,827 --> 00:46:13,620 إي"، لم تجرب "إي" مطلقًا؟" 569 00:46:14,371 --> 00:46:15,289 نعم، بالطبع 570 00:46:27,243 --> 00:46:28,160 .حسنًا 571 00:46:56,882 --> 00:46:58,842 .أتمنى لو كان بإمكاني الرقص 572 00:47:05,281 --> 00:47:06,490 !مرحى، أوروبا رائعة 573 00:47:08,325 --> 00:47:11,161 يا رجل، آسف لأننا قصفناكم .كثيراً في التسعينيات 574 00:47:11,203 --> 00:47:14,014 .كان ذلك خطأً فادحاً - .لقد قتلوا والدتي - 575 00:47:16,083 --> 00:47:16,934 حقًا؟ 576 00:47:17,361 --> 00:47:19,790 ذهبنا للانضمام إلى الغرب .لكن الغرب لا يريدنا 577 00:47:19,930 --> 00:47:21,470 .لذا سرقناه 578 00:47:21,569 --> 00:47:22,943 .أنا حقا أحبكم جميعًا 579 00:47:23,289 --> 00:47:24,707 !"اللعنة على "الناتو - !"اللعنة على "الناتو - 580 00:47:24,842 --> 00:47:26,276 !"اللعنة على "الناتو - !عليهم اللعنة - 581 00:47:26,316 --> 00:47:27,511 !"نعم، اللعنة على "الناتو 582 00:47:29,555 --> 00:47:31,085 .أشعر أنه سيكون هناك شيء 583 00:47:45,253 --> 00:47:46,707 .إنه ثملٌ للغاية 584 00:48:13,642 --> 00:48:16,122 .يا رجل، الأمور لا تبشر بخير 585 00:48:16,876 --> 00:48:18,295 .اذهب إلى (نيكو). اذهب 586 00:48:19,467 --> 00:48:20,468 .تعرف أنّي أحبك 587 00:48:23,942 --> 00:48:24,958 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 588 00:48:25,096 --> 00:48:27,222 .هذه خليلة (ماركو) السابقة يا رجل 589 00:48:27,894 --> 00:48:29,902 هدئ من نفسك قليلاً، حسناً؟ 590 00:48:34,391 --> 00:48:35,424 .لقد أخبرته 591 00:48:46,356 --> 00:48:47,691 مهلاً، ماذا تفعل؟ 592 00:48:50,355 --> 00:48:51,273 !اللعنة 593 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 .أبعد يديك القذرتين عني - .يتصرف بشكلٍ مبالغ فيه، لنغادر - 594 00:49:16,954 --> 00:49:17,996 !أيها الوغد 595 00:49:20,374 --> 00:49:21,417 .اهدأ، اهدأ 596 00:49:22,251 --> 00:49:23,171 ما هذا؟ 597 00:49:25,254 --> 00:49:26,755 .حسنًا ، حسنًا ، حسنًا - .حسنًا - 598 00:49:27,966 --> 00:49:29,468 .أيها الوغد اللعين 599 00:49:29,633 --> 00:49:30,749 أتود التعرض لضربٍ مبرح؟ 600 00:49:31,486 --> 00:49:33,071 .لا، لا أريد أن أتعرض للضرب المبرح 601 00:49:39,150 --> 00:49:40,563 سنفعل هذا الآن؟ 602 00:49:40,751 --> 00:49:41,751 !ايها الوغد 603 00:49:42,003 --> 00:49:45,656 .سُحقًا، نعم - .نعم، رجلٌ أمريكيٌ شُجاع - 604 00:49:45,903 --> 00:49:47,602 تريدونَ إثارة المتاعب في بلادنا، صحيح؟ 605 00:49:48,944 --> 00:49:50,823 تعتقدون أنكم هنا مجموعة من الاشتراكيين المدللين صحيح؟ 606 00:49:51,321 --> 00:49:52,698 ماذا تلعب بالضبط؟ 607 00:49:52,937 --> 00:49:54,647 مهلاً، انتظر، انتظر .تذكرتُ شيئاً 608 00:49:54,734 --> 00:49:56,351 .سأجعلكَ فخورًا بما سأقوله الآن 609 00:49:56,822 --> 00:49:59,001 ."كرواسون" ."كرواسون" 610 00:50:00,539 --> 00:50:02,688 ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 611 00:50:03,167 --> 00:50:05,424 .كروا..." سُحقًا" - !نطقكَ سيئ - 612 00:50:06,420 --> 00:50:07,546 .بحقك 613 00:50:07,691 --> 00:50:08,758 .بحقك، كنت أعلم أن الأمر سيكون رائعاً 614 00:50:09,173 --> 00:50:09,991 !(دوني) 615 00:50:10,451 --> 00:50:11,758 .لقد دافعت عني في وقت سابق 616 00:50:13,608 --> 00:50:14,567 .شكرًا لك 617 00:50:25,677 --> 00:50:26,763 ـ مهلاً، ماذا؟ !ـ مهلاً، مهلاً 618 00:50:26,849 --> 00:50:28,143 .واصلا السير - .حسنًا، حسنًا - 619 00:50:28,185 --> 00:50:29,430 .واصلا السيرّ 620 00:50:30,477 --> 00:50:31,649 !"لم أطلب "أوبر 621 00:50:31,955 --> 00:50:32,975 .اللعنة على ذلك 622 00:50:33,193 --> 00:50:34,570 !اركب السيارة اللعينة 623 00:51:38,245 --> 00:51:40,825 !موسى)، اسرع قليلاً، تحرك) 624 00:51:41,562 --> 00:51:42,563 .حسناً، حسناً 625 00:52:16,549 --> 00:52:18,349 .دعنا نلقنهم درسًا 626 00:52:21,042 --> 00:52:22,922 منذ بضعة أسابيع كانت هناك رحلة 627 00:52:24,248 --> 00:52:25,968 ."من أفريقيا إلى "أنتويرب 628 00:52:27,389 --> 00:52:28,795 .كان هناك شيء على متنها 629 00:52:29,522 --> 00:52:31,729 .شيء يخصنا 630 00:52:33,113 --> 00:52:34,389 "شيء يخص "الأخطبوط 631 00:52:38,471 --> 00:52:39,765 .وأنت سرقته 632 00:52:44,967 --> 00:52:46,009 .أعده 633 00:53:01,716 --> 00:53:03,069 .ارجع إلى هنا أيها اللعين 634 00:53:04,556 --> 00:53:05,902 هل تمزح معي؟ 635 00:53:06,089 --> 00:53:08,362 هل سرقت ألماساً من المافيا اللعينة؟ 636 00:53:08,554 --> 00:53:10,022 !كما لو أنني كنتُ أعرف ذلك 637 00:53:10,321 --> 00:53:11,490 !سُحقًا 638 00:53:14,801 --> 00:53:15,701 إلى أين تذهب؟ 639 00:53:16,128 --> 00:53:17,834 !(نيك)! (نيك) 640 00:53:21,028 --> 00:53:23,055 .اخلع حذائك. يمكنك أن تغرق 641 00:53:23,275 --> 00:53:24,361 .الحذاء، الحذاء 642 00:53:31,837 --> 00:53:32,695 ماذا الآن؟ 643 00:53:32,997 --> 00:53:35,144 .ماذا تعتقد؟ اسبح 644 00:53:35,617 --> 00:53:38,121 اسبح؟ إلى أين يا (نيك)؟ - "إلى "ليبيا - 645 00:53:38,779 --> 00:53:40,512 إلى أين برأيك؟ .إلى الشاطيء أيها المغفل 646 00:53:40,679 --> 00:53:42,086 .لا أستطيع السباحة إلى هذا الحد 647 00:53:42,332 --> 00:53:44,952 .أنا أغرق بسهولة ألا تعرف (ديفيد جوجينز)؟ 648 00:53:47,238 --> 00:53:49,411 .لا تكن جبانًا - !تبًا لك - 649 00:53:49,931 --> 00:53:51,226 هل تعتقد أن هناك أسماك قرش هنا؟ 650 00:53:51,494 --> 00:53:53,039 بالطبع، أعتقد أن هناك الكثير .من أسماك القرش هنا 651 00:53:54,172 --> 00:53:55,525 .أنت تشبه إلى حد ما طعام سمك القرش 652 00:53:55,786 --> 00:53:56,955 .لا حاجة للتحدث معي بعد الآن 653 00:54:02,527 --> 00:54:03,496 !أكرهك 654 00:54:04,038 --> 00:54:04,940 .أنا أيضاً 655 00:54:48,958 --> 00:54:50,919 .لقد انتهيت من الأمر 656 00:54:51,725 --> 00:54:52,772 ماذا تقصد؟ 657 00:54:53,525 --> 00:54:56,433 لقد إنتهيت من الأمر .زعيم المافيا أو أيًا كان اسمه 658 00:54:56,745 --> 00:54:58,191 .لم أعد أستطيع القيام بذلك بعد الآن 659 00:54:58,725 --> 00:55:00,965 يمكنهم السعيّ وراء عائلاتنا إنه لا يكترثون 660 00:55:01,244 --> 00:55:02,760 لا يمكنك أن تفعل هذا بي 661 00:55:02,937 --> 00:55:04,806 .سأموت إذا كنت لا تريد ذلك 662 00:55:05,097 --> 00:55:06,975 .أنت من سرق الألماس اللعين وليس أنا 663 00:55:11,718 --> 00:55:14,013 .يمكنك أن تحررني .ربما يمكنك أيضًا الإمساك بي 664 00:55:14,893 --> 00:55:15,810 .تبًا لذلك 665 00:55:24,420 --> 00:55:25,714 .على أية حال، لا تتبعني 666 00:55:26,042 --> 00:55:27,294 .أنت من تبعني إلى هنا 667 00:55:29,311 --> 00:55:30,397 .اذهب بعيدا أيها الوغد 668 00:56:22,337 --> 00:56:23,964 كيف حال دوار البحر يا سيّدي؟ 669 00:56:25,312 --> 00:56:26,231 هل تراقب؟ 670 00:56:27,404 --> 00:56:28,084 .نعم 671 00:56:29,090 --> 00:56:30,604 .معظم الحراس لا يفعلون شيئاً 672 00:56:31,270 --> 00:56:33,810 ،يدخنون، يعبثون بهواتفهم .يشاهدون الأفلام الإباحية 673 00:56:35,410 --> 00:56:37,456 .لكن هؤلاء الرجال مختلفون - .مختلفون جداً - 674 00:56:37,863 --> 00:56:40,128 لقد كنت أراقب هؤلاء الرجال لأسابيع يمكن لتلك الكلاب أن تصطاد 675 00:56:40,754 --> 00:56:41,640 .نعم 676 00:56:42,335 --> 00:56:43,796 .سيكون هذا مثيرًا للاهتمام 677 00:56:45,053 --> 00:56:46,047 هل تشعر بذلك؟ 678 00:56:48,443 --> 00:56:49,323 .نعم، أشعر به 679 00:56:50,857 --> 00:56:52,318 .وأصبحت الشرطة عصابات 680 00:56:54,323 --> 00:56:56,571 ،تعال إلى هنا يا أخي .الإسبريسو الخاص بك يبرد 681 00:57:04,961 --> 00:57:06,814 منطقة الماس العالمية لا يحتوي ،على أبواب مقاومة للحريق 682 00:57:06,887 --> 00:57:08,921 .ولا مخارج طوارئ أو نقاط خروج 683 00:57:09,241 --> 00:57:12,227 .لا يوجد سوى باب واحد فقط .مدخلٌ واحد، مخرجٌ واحد 684 00:57:12,893 --> 00:57:16,399 ،أيّ حركة في تلك المنطقة .سترصدك كاميرات المراقبة 685 00:57:17,846 --> 00:57:19,818 لذلك، لا يوجد سوى .مكان واحد لا ينتبهون إليه 686 00:57:22,391 --> 00:57:23,433 .في الأعلى 687 00:57:24,849 --> 00:57:25,756 .أحسنت 688 00:57:26,376 --> 00:57:27,376 .(دراغان) 689 00:57:33,795 --> 00:57:35,095 .عليك أن ترتدي هذا 690 00:57:36,417 --> 00:57:37,878 هل هذا معروضٌ للبيع أم ماذا؟ 691 00:57:39,508 --> 00:57:40,906 أين صديقايّ؟ 692 00:57:42,777 --> 00:57:43,833 .انسحبا 693 00:57:51,454 --> 00:57:52,538 .مرحباً بك 694 00:58:07,146 --> 00:58:11,569 ،(ماركو) و(فوك) ."أنتما الآن عضوان في عصابة "بانثر 695 00:58:13,315 --> 00:58:14,815 .هذه هي المنطقة كلها 696 00:58:15,468 --> 00:58:18,123 لقد تفقدنا جميع الإجراءات .الأمنية في المنطقة 697 00:58:18,575 --> 00:58:21,086 .كما ترون، لا توجد نقاط عمياء 698 00:58:22,713 --> 00:58:24,128 .لذا علينا خلقُ نقطة عمياء 699 00:58:24,842 --> 00:58:29,708 هنالك ١٢٧ كاميرا مرتبطة .بمركز الأمن في هذا الكشك 700 00:58:30,560 --> 00:58:33,188 .لديهم فقط ١٠ شاشات مراقبة 701 00:58:34,023 --> 00:58:36,006 .لذا يتم عرض ١٢٧ بثاً بشكل متناوب 702 00:58:36,240 --> 00:58:39,209 .على فترات كل ١٠ ثوانٍ 703 00:58:40,200 --> 00:58:41,466 ،في أي لحظة 704 00:58:42,703 --> 00:58:45,589 .‫١١٧ من تلك الكاميرات تكون غير مراقبة 705 00:58:46,476 --> 00:58:48,816 سننفذ عملية أثناء هذا التوقيت 706 00:58:49,174 --> 00:58:51,982 يمكن المرور عبر تلك النقاط ،العمياء دون ملاحظتنا 707 00:58:52,167 --> 00:58:55,427 .بسبب دورات كاميرات المراقبة 708 00:58:56,543 --> 00:58:59,507 ماذا عن التسجيلات عندما تكون الكاميرات غير مراقبة؟ 709 00:58:59,709 --> 00:59:01,986 هناك قاعدة خصوصية في منطقة .الماس العالمية تمنع ذلك 710 00:59:02,028 --> 00:59:04,928 ،لذا لا يتم تسجيل أي فيديو .فقط يُعرض بشكل مباشر 711 00:59:05,437 --> 00:59:06,303 ..لكن 712 00:59:07,003 --> 00:59:08,323 لدينا نقطة عمياء 713 00:59:09,256 --> 00:59:10,256 .ولدينا مشكلة 714 00:59:10,666 --> 00:59:13,409 فالأشخاص الوحيدون الذين ..لديهم إذن بالوصول إلى الخزنة 715 00:59:13,759 --> 00:59:17,472 هم البوّاب وملاك الموقع .ورجال الحرس الخاص 716 00:59:17,679 --> 00:59:19,212 الذين يجب أن يكونوا من .سلطات إنفاذ القانون 717 00:59:19,765 --> 00:59:22,685 حاولنا رشوة بعض الأشخاص من الداخل ...لمنحنا أذن الوصول لكن 718 00:59:23,578 --> 00:59:24,662 .أنت طريقنا للدخول 719 00:59:26,150 --> 00:59:27,110 .حسناً 720 00:59:28,758 --> 00:59:29,782 متى تنفيذ العملية؟ 721 00:59:29,925 --> 00:59:30,950 .الآن 722 00:59:31,077 --> 00:59:32,288 .الآن تمامًا 723 00:59:41,147 --> 00:59:42,214 هل كل شيء على ما يرام؟ 724 00:59:42,794 --> 00:59:43,794 .لا 725 00:59:47,352 --> 00:59:49,480 .السيّد (أوبراين) يعمل لديّ منذ سنوات 726 00:59:49,522 --> 00:59:52,778 لقد أرسلت بريدًا لمسؤول مكتب عمدة لوس أنجلوس" للتحقق من حسن نيتك" 727 00:59:53,112 --> 00:59:54,363 .لكنّي لم أتلقى شيئًا 728 00:59:55,407 --> 00:59:56,450 ...هل تقصد 729 00:59:57,260 --> 00:59:58,967 أأنت واثقٌ من أنك تلقيت البريد الإلكتروني الصحيح؟ 730 00:59:59,455 --> 01:00:00,515 .ربما، تحقق 731 01:00:00,833 --> 01:00:01,654 .أجل 732 01:00:02,048 --> 01:00:03,095 .أنا لا أفهم 733 01:00:04,797 --> 01:00:06,592 .ها هو ذا .إنه في البريد المهمل 734 01:00:08,596 --> 01:00:10,390 .آسفٌ بشأن ذلك - .تحدث هكذا أمور - 735 01:00:12,855 --> 01:00:13,773 .كل شيء على ما يرام 736 01:00:14,897 --> 01:00:16,065 .أجل - .رائع - 737 01:00:23,408 --> 01:00:25,169 .حسنًا يا رجل، إنها قادمة 738 01:00:26,218 --> 01:00:27,842 ‫هل أقف هنا وحسب؟ 739 01:00:28,872 --> 01:00:29,555 ‫أجل. 740 01:00:30,781 --> 01:00:32,283 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 741 01:00:35,419 --> 01:00:36,817 ‫هذا (نيك)، مسؤول حمايتي. 742 01:00:37,018 --> 01:00:38,437 ‫(نيك)، أعرّفك بـ (شافا فالكون). 743 01:00:39,165 --> 01:00:41,145 ‫- طاب يومكَ. ‫- طاب يومكَ. 744 01:00:41,638 --> 01:00:42,816 ‫لا تتحدّث الفرنسيّة؟ 745 01:00:44,376 --> 01:00:47,250 ‫بالمناسبة ديربي فريقيّ "نيس" ‫و"موناكو"، هل ستذهبين؟ 746 01:00:47,503 --> 01:00:48,711 ‫- (أوليفر) البوّاب. ‫- أجل. 747 01:00:48,745 --> 01:00:51,292 ‫أنا ورفقة ثلّة من الأصدقاء ‫سنذهب إلى حانة المشجّعين. 748 01:00:51,340 --> 01:00:52,593 ‫- السبت؟ ‫- أجل. 749 01:00:52,822 --> 01:00:55,238 ‫- ربّما انضمّ إليكم. ‫- أجل، تعال معنا. 750 01:00:55,472 --> 01:00:56,492 ‫أشكرك. 751 01:00:56,598 --> 01:00:59,778 ‫إذن، سيرافقكِ (نيك) لإيداع البضاعة. 752 01:01:00,195 --> 01:01:01,289 ‫هل يناسبكِ غدًا؟ 753 01:01:01,368 --> 01:01:04,776 ‫أجل، ولكن في أوّل الصباح الساعة ‫الثامنة لأنّني مشغولة جدًا يوم غد. 754 01:01:04,979 --> 01:01:06,440 ‫- بالتأكيد. ‫- أشكركِ. 755 01:01:06,794 --> 01:01:07,670 ‫وداعًا. 756 01:01:38,783 --> 01:01:39,943 ‫لماذا يا صديقي؟ لماذا؟ 757 01:02:00,752 --> 01:02:01,986 ‫أغنية رجل عصاباتٍ حقيقيّ. 758 01:02:02,206 --> 01:02:03,094 ‫انتبه لألفاظك. 759 01:02:03,156 --> 01:02:04,186 ‫تبًا لك. 760 01:02:05,133 --> 01:02:07,053 ‫لهذا أنتم متحمّسون طوال الوقت. 761 01:02:08,138 --> 01:02:09,140 ‫ربّاه. 762 01:02:15,590 --> 01:02:18,609 ‫والآن هذه تُسمّى موسيقا. 763 01:02:22,403 --> 01:02:23,205 ‫حسنًا. 764 01:02:23,246 --> 01:02:25,010 ‫عجبًا، إنّها رومانسيّة. 765 01:02:26,090 --> 01:02:27,301 ‫يا ربّاه. 766 01:02:27,349 --> 01:02:29,086 ‫أتمزح معي؟ 767 01:02:29,726 --> 01:02:31,396 ‫عليكَ أن تمارس علاقة حميميّة يا صديقي. 768 01:02:31,544 --> 01:02:32,963 ‫أترى (دراغان)، إنّه شاطر في ذلك. 769 01:02:33,012 --> 01:02:34,916 ‫لا تخدعني بتلك النظارات فأنا أراكَ. 770 01:02:36,035 --> 01:02:39,457 ‫أجل يا صديقي، إنّك مكتئب. 771 01:02:41,725 --> 01:02:46,023 ‫بدلتك مزوّدة بنظام مراقبة. ‫إنّها تسجّل بكلّ الاتجاهات. 772 01:02:47,347 --> 01:02:48,343 ‫لا بأس. 773 01:02:49,230 --> 01:02:51,149 ‫أحقًا هذه البدلة ستنفع؟ 774 01:02:51,334 --> 01:02:54,100 ‫ارتديتُها في 500 متجر مجوهرات، إنّها فعّالة. 775 01:02:54,370 --> 01:02:55,727 ‫إنّكِ امرأة. 776 01:02:56,468 --> 01:02:59,181 ‫فالنساء لا يتعرّضن للتفتيش وخصوصًا الجميلات. 777 01:02:59,306 --> 01:03:01,820 ‫ولا رجال الأمن وخصوصًا المتميّزون. 778 01:03:03,479 --> 01:03:04,946 ‫إنّني أكره البدلات. 779 01:03:05,119 --> 01:03:06,163 ‫لا يأتي من ارتداء البدلة خير أبدًا. 780 01:03:13,970 --> 01:03:16,764 ‫كان الأمر مسليًا الليلة المنصرمة. 781 01:03:18,950 --> 01:03:19,883 ‫في النّادي. 782 01:03:20,841 --> 01:03:24,376 ‫صحيح، منسّق موسيقا بارع وقتال مثير. 783 01:03:26,007 --> 01:03:27,084 ‫طلقتُ زوجتي للتوّ. 784 01:03:28,001 --> 01:03:28,999 ‫هذا أمرٌ يُدمي القلب. 785 01:03:31,387 --> 01:03:33,576 ‫وللتوضيح فأنا لستُ منجذبًا إليكِ. 786 01:03:36,503 --> 01:03:37,643 ‫ألديكَ أطفال؟ 787 01:03:39,714 --> 01:03:40,553 ‫لا. 788 01:03:45,386 --> 01:03:46,466 ‫واقعًا، أجل. 789 01:03:49,412 --> 01:03:51,359 ‫إنّني أفضّل الصراحة على الأكاذيب. 790 01:03:52,429 --> 01:03:55,309 ‫إذن، لديّ طفلان. 791 01:03:56,168 --> 01:03:56,939 ‫اللعنة! 792 01:03:57,930 --> 01:03:59,379 ‫حسبتُ أنّك ستتزوّجني. 793 01:04:00,505 --> 01:04:01,719 ‫أيمكنني تغيير جوابي؟ 794 01:04:10,200 --> 01:04:11,087 ‫لا تُفسد المهمّة. 795 01:04:17,183 --> 01:04:18,364 ‫ولا تخذلني. 796 01:04:29,691 --> 01:04:30,664 .هيّا، هيّا 797 01:04:34,905 --> 01:04:36,038 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 798 01:04:36,695 --> 01:04:37,934 ‫هذا مسؤول حمايتي. 799 01:04:38,298 --> 01:04:41,244 ‫لدينا موعد في البورصة ‫مع الآنسة (فالكوني) والبوّاب. 800 01:04:42,223 --> 01:04:43,080 ‫حسنًا. 801 01:04:43,563 --> 01:04:44,675 ‫أرني بطاقتكَ التعريفيّة. 802 01:04:45,578 --> 01:04:46,435 ‫شكرًا. 803 01:04:50,665 --> 01:04:52,415 ‫لن يفتّشوا حارسًا أمنيًا. 804 01:04:53,198 --> 01:04:54,120 ‫يمكنكَ المرور. 805 01:05:02,535 --> 01:05:03,614 ‫- كاميرا هناك. ‫- كاميرا. 806 01:05:11,211 --> 01:05:13,083 ‫حسنًا، بضاعة ثمينة. 807 01:05:14,084 --> 01:05:16,260 ‫شكرًا جزيلًا يا (شافا). 808 01:05:16,434 --> 01:05:19,263 ‫عليّ الذهاب إلى حفلات الترحيب، تعال. 809 01:05:21,787 --> 01:05:23,006 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 810 01:05:23,180 --> 01:05:24,224 ‫صباح الخير. 811 01:05:25,051 --> 01:05:26,052 ‫صباح الخير. 812 01:05:26,465 --> 01:05:27,336 ‫تفضّل. 813 01:05:36,341 --> 01:05:39,588 ‫يُدير البوّاب الخزنة على مدار الساعة ‫ويعيش في الطابق السابع 814 01:05:39,648 --> 01:05:41,763 ‫وينسّق كلّ موعد ويُغلق المكان كلّ ليلة. 815 01:05:42,255 --> 01:05:45,778 ‫نقل كل ذلك بمعيّته إلى مكان قريب ‫من هناك ستحفّه المخاطر. 816 01:05:46,446 --> 01:05:48,405 ‫صحيح ولكنّنا سنراقب تحرّكاته. 817 01:05:52,741 --> 01:05:54,559 ‫إذن انتهى دوركَ كـ "شريف"؟ 818 01:05:56,474 --> 01:05:58,171 ‫أميل إلى جرح مشاعر النّاس. 819 01:05:58,964 --> 01:06:00,260 ‫إذن ستتكيّف تمامًا. 820 01:06:17,669 --> 01:06:18,275 ‫تفضّل. 821 01:06:20,541 --> 01:06:22,543 ‫- ثمّة مستشعر حراريّ. ‫- صحيح. 822 01:06:22,717 --> 01:06:24,415 ‫- أيمكنك أن تستدير؟ ‫- آسف. 823 01:06:25,851 --> 01:06:28,245 ‫تلك هي الخزانة. "آرمون". 824 01:06:38,168 --> 01:06:39,865 ‫يمكنك وضع الحقيبة على المنضدة من فضلك. 825 01:06:40,039 --> 01:06:40,953 .بالطبع 826 01:07:32,570 --> 01:07:34,326 ‫(أوليفيه)، هل ستحضر المباراة يوم السبت؟ 827 01:07:35,312 --> 01:07:37,705 ‫بالتأكيد، لا أطيق الانتظار. 828 01:07:37,879 --> 01:07:40,056 ‫ـ حجزتُ لنا طاولة. ‫ـ رائع. 829 01:07:41,883 --> 01:07:43,320 .ها نحن ذا 830 01:07:44,277 --> 01:07:48,064 ‫المشكلة المتبقيّة هي إنّ الكاميرا ‫الأمنيّة من الممرّ إلى الردهة 831 01:07:48,238 --> 01:07:49,804 ‫مرتفعة للغاية ولا يمكننا تغطيتها. 832 01:07:49,978 --> 01:07:52,329 ‫وهي الكاميرا الوحيدة التي لا تدور. 833 01:07:52,503 --> 01:07:53,721 ‫وماذا لو غطيّنا أنفسنا؟ 834 01:07:53,895 --> 01:07:55,375 ‫تقنيّة التخفي؟ 835 01:07:55,549 --> 01:07:56,942 ‫سنعطّل هذه التقنية. 836 01:08:03,601 --> 01:08:04,732 ‫ما هو موقفنا؟ 837 01:07:51,107 --> 01:07:51,777 ‫رأيتُ الماسة. 838 01:08:10,738 --> 01:08:12,262 ‫الزاوية العلويّة اليسرى. 839 01:08:12,436 --> 01:08:13,959 ‫الصفّ الثاني والخامس من الأعلى. 840 01:08:15,091 --> 01:08:17,832 ‫رأيتُ الماسة اللعينة. 841 01:08:37,069 --> 01:08:39,419 ‫(آلين)، (داركو)، هذا (فوك). 842 01:08:39,593 --> 01:08:42,118 ‫(فوك) هؤلاء النمور. 843 01:08:47,427 --> 01:08:48,863 ‫ممتاز. 844 01:10:10,467 --> 01:10:12,269 ‫تقنيّة منخفضة تتغلّب على تقنيّة عالية. 845 01:10:16,086 --> 01:10:17,094 ‫شاهد الآن. 846 01:10:23,087 --> 01:10:24,135 ‫ها هي التقنية! 847 01:10:25,938 --> 01:10:27,071 ‫سحقًا. 848 01:10:32,091 --> 01:10:33,518 ‫ليس معتادًا كلّ هذا الثوم هنا. 849 01:10:37,139 --> 01:10:38,038 ‫حسنًا. 850 01:10:46,476 --> 01:10:48,153 ‫والآن تعرفان الأمر، استديرا. 851 01:10:55,120 --> 01:10:57,007 ‫أعتقد أنّه يحقّق بعض المبيعات. 852 01:11:16,054 --> 01:11:17,305 ‫أهذه مثلّجات؟ 853 01:11:19,441 --> 01:11:20,747 ‫إنّها "جيلاتو". 854 01:11:22,054 --> 01:11:22,687 ‫إنّها رائعة جدًا. 855 01:11:24,366 --> 01:11:25,746 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 856 01:11:27,320 --> 01:11:28,533 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 857 01:11:28,815 --> 01:11:29,695 ‫أجل. 858 01:12:06,904 --> 01:12:08,378 ‫نحن هنا مجددًا. 859 01:12:11,979 --> 01:12:13,826 ‫- أنجز كلّ شيء؟ كلّ شيء مغلق؟ ‫- نعم. 860 01:12:13,916 --> 01:12:15,308 ‫رائع، استمتع بالمباراة. 861 01:12:15,434 --> 01:12:16,787 ‫سيفوز فريقك. 862 01:12:17,060 --> 01:12:17,856 ‫أجل. 863 01:12:24,278 --> 01:12:25,764 ‫غادر البوّاب للتو. 864 01:12:25,871 --> 01:12:27,249 ‫سأراك مع الشاحنة عند المخرج. 865 01:12:27,496 --> 01:12:28,663 ‫- بالتوفيق. ‫- عُلم ذلك. 866 01:12:46,313 --> 01:12:49,586 ‫خارق للدروع، كلّ خمس رصاصات. 867 01:12:50,474 --> 01:12:51,741 ‫تفضّل. 868 01:12:53,569 --> 01:12:54,589 ‫أتقول المجموع خمسون؟ 869 01:12:54,700 --> 01:12:55,714 ‫أجل، خمسون. 870 01:13:37,789 --> 01:13:39,194 ‫"موناكو" متقدّم بهدف مقابل لا شيء. 871 01:13:40,059 --> 01:13:42,478 ‫كان الهدف تسللًا؟ لماذا؟ 872 01:13:42,529 --> 01:13:45,253 ‫إنّها مباراة مُزعجة فالرجبي خيرٌ منها. 873 01:13:45,287 --> 01:13:46,899 ‫في كلّ مرّة، انظر... 874 01:14:28,493 --> 01:14:31,020 ‫"هوديني واحد" أنا "كاربون أكشوال". ‫تحقّق من الاتّصالات. 875 01:14:32,753 --> 01:14:33,931 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 876 01:14:33,985 --> 01:14:34,914 ‫الاتّصالات واضحة. 877 01:14:35,500 --> 01:14:37,100 ‫"هوديني واحد" نتحرّك إلى القاعة. 878 01:14:38,017 --> 01:14:39,142 ‫عُلم ذلك. 879 01:14:42,354 --> 01:14:43,895 ‫"هوديني واحد" نحن في القاعة. 880 01:17:55,105 --> 01:17:56,454 ‫رائع. 881 01:17:56,628 --> 01:17:57,977 ‫إنّنا متعادلان لقد عُدنا إلى المباراة. 882 01:17:58,204 --> 01:17:59,651 ‫هيّا يا رفاق. 883 01:18:18,208 --> 01:18:20,291 ‫"هوديني واحد" عليكم الانتظار عند "آمستيل". 884 01:18:20,333 --> 01:18:22,293 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 885 01:18:22,334 --> 01:18:23,543 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 886 01:18:23,585 --> 01:18:24,628 ‫ننتظر الضوء الأخضر. 887 01:18:32,548 --> 01:18:34,298 ‫عشر ثوانِ حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 888 01:18:38,185 --> 01:18:39,556 ‫"مرآب السيّارات" 889 01:18:42,136 --> 01:18:44,219 ‫خمسة، أربعة... 890 01:18:48,640 --> 01:18:50,432 ‫لكم الضوء الأخضر عند "بيكس". 891 01:18:50,474 --> 01:18:51,641 ‫الضوء الأخضر. 892 01:19:05,313 --> 01:19:07,522 ‫عُلم، عليكم الانتظار عند "بيكس". 893 01:19:07,565 --> 01:19:09,107 ‫انتظروا عند "بيكس". 894 01:19:09,149 --> 01:19:11,983 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم ‫الضوء الأخضر، انتظروا. 895 01:19:12,025 --> 01:19:14,109 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "بيكس". 896 01:19:16,444 --> 01:19:19,237 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة... 897 01:19:23,709 --> 01:19:26,423 ‫"الوصول إلى السطح" 898 01:19:44,375 --> 01:19:45,832 ‫يا ربّاه، هذا عميق. 899 01:19:48,460 --> 01:19:49,419 ‫أجل. 900 01:20:07,259 --> 01:20:08,469 ‫سحقًا. 901 01:20:14,847 --> 01:20:16,807 ‫ثمانون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 902 01:20:16,848 --> 01:20:18,431 ‫عُلم ذلك يا "كاربون أكشوال". 903 01:20:37,150 --> 01:20:38,526 ‫ستون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 904 01:20:38,567 --> 01:20:39,651 ‫هيّا. 905 01:20:47,321 --> 01:20:48,613 ‫أربعون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 906 01:20:58,202 --> 01:20:59,619 ‫عشرون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 907 01:21:11,041 --> 01:21:12,333 ‫عشر ثوانٍ حتّى الضوء الأحمر. 908 01:21:15,127 --> 01:21:20,046 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. 909 01:21:20,088 --> 01:21:22,088 ‫"كورونا" منطقة حمراء. ‫الضوء الأحمر عند "كورونا". 910 01:21:29,882 --> 01:21:31,135 ‫موقعكَ يا "هوديني واحد". 911 01:21:32,510 --> 01:21:34,719 ‫"هوديني واحد" في "ماينشافت" عند "الماس". 912 01:21:39,805 --> 01:21:43,140 ‫"هوديني واحد" في الكم عند "الماس". 913 01:23:06,015 --> 01:23:09,173 ‫هيّا يا شباب فقط هدف واحد! 914 01:24:57,819 --> 01:25:00,361 ‫سحقًا. "هوديني" في "ذا مانتل". 915 01:25:01,402 --> 01:25:02,738 ‫عُلم ذلك. 916 01:25:21,996 --> 01:25:24,581 ‫إنّه ليس هنا. ليس هنا تمامًا. 917 01:25:24,856 --> 01:25:26,480 ‫ماذا تقصد بأنّه ليس هنا؟ 918 01:25:28,459 --> 01:25:29,958 ‫حسنًا، فلنمض قدمًا. 919 01:25:30,136 --> 01:25:32,484 ‫أرجوك، اطفئ التلفاز، انتهت المباراة. 920 01:25:43,746 --> 01:25:45,205 ‫سحقًا، إنّهم ليسوا هنا أيضًا. 921 01:25:46,195 --> 01:25:47,153 ‫هيّا، هيّا. 922 01:26:02,158 --> 01:26:03,559 ‫ما الذي تفعله؟ 923 01:26:03,738 --> 01:26:05,164 ‫لا، لا تذهب، ماذا؟ 924 01:26:05,489 --> 01:26:06,739 ‫آسف، مع السلامة يا شباب. 925 01:26:28,096 --> 01:26:29,028 ‫سحقًا! 926 01:26:29,296 --> 01:26:31,028 ‫يا "هوديني واحد"، وصلت مدبّرة المنزل. 927 01:26:31,250 --> 01:26:32,792 ‫عودوا إلى "ماينشافت". 928 01:26:33,622 --> 01:26:34,699 ‫ماذا يا "أكشوال"؟ 929 01:26:36,865 --> 01:26:38,991 ‫وصلت مدبّرة المنزل، اخرجوا فورًا. 930 01:26:39,339 --> 01:26:41,201 ‫سحقًا، علينا المغادرة. 931 01:26:49,079 --> 01:26:50,204 ‫- أتراه؟ ‫- لا. 932 01:26:54,416 --> 01:26:55,708 ‫سحقًا، أين هو؟ 933 01:27:01,051 --> 01:27:03,677 ‫- ما رأيكَ بالمباراة؟ ‫- إنّها لا تُصدّق. 934 01:27:04,017 --> 01:27:06,490 ‫فرصة واحدة بهدف واحد ودفاع رديء. 935 01:27:09,288 --> 01:27:10,387 ‫إنّه هنا. 936 01:27:10,445 --> 01:27:11,883 ‫- علينا المغادرة يا (دوني). ‫- لا، لا. 937 01:27:12,112 --> 01:27:13,039 ‫- انتظروا. ‫- علينا المغادرة. 938 01:27:13,087 --> 01:27:13,932 ‫إنّه هنا. 939 01:27:14,244 --> 01:27:15,286 ‫هيّا، هيّا. 940 01:27:15,508 --> 01:27:16,802 ‫انتظروا لثانية. 941 01:27:16,843 --> 01:27:17,845 ‫(دوني). 942 01:27:18,162 --> 01:27:19,414 ‫انهض يا (دوني). 943 01:27:19,629 --> 01:27:20,795 ‫- هيّا، هيّا. ‫- مهلًا! 944 01:27:21,048 --> 01:27:22,188 ‫نحتاج مباراة جديدة. 945 01:27:22,374 --> 01:27:24,033 ‫- سيكلّفنا ذلك. ‫- صحيح. 946 01:27:24,692 --> 01:27:26,640 ‫- سأغلق المكان، اذهب إلى منزلك. ‫- أشكرك. 947 01:27:26,903 --> 01:27:28,451 ‫- أراك غدًا. ‫- طاب مساؤك. 948 01:27:33,236 --> 01:27:35,062 ‫اتركه يا (دوني)، علينا المغادرة فورًا. 949 01:27:35,102 --> 01:27:36,935 ‫- يا إلهي، انتظر. ‫- انهض. 950 01:27:37,144 --> 01:27:38,604 ‫مهلًا، مهلًا. 951 01:27:38,645 --> 01:27:39,605 ‫مهلًا! 952 01:27:41,657 --> 01:27:42,866 ‫شكرًا للربّ. 953 01:28:00,279 --> 01:28:01,654 ‫ردّ عليّ يا "هوديني واحد". 954 01:28:52,875 --> 01:28:54,961 ‫"هوديني واحد" نصعد إلى "ماينشافت". 955 01:28:56,969 --> 01:28:57,875 ‫عُلم ذلك. 956 01:29:25,708 --> 01:29:27,753 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "كورونا". 957 01:29:31,839 --> 01:29:33,258 ‫لكم الضوء الأخضر عند "كورونا". 958 01:29:40,682 --> 01:29:43,142 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" 140 ثانية. 959 01:29:44,893 --> 01:29:46,144 ‫الحقائب مؤمّنة. 960 01:30:02,911 --> 01:30:05,038 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" دقيقة. 961 01:30:12,670 --> 01:30:14,338 ‫إنّنا عند "بيكس". 962 01:30:14,380 --> 01:30:17,843 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫45 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 963 01:30:27,475 --> 01:30:29,232 ‫ثلاثون ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 964 01:30:30,396 --> 01:30:31,564 ‫سحقًا. 965 01:30:43,826 --> 01:30:46,703 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫20 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 966 01:30:46,745 --> 01:30:47,746 ‫الضوء الأحمر عند "بيكس". 967 01:30:49,873 --> 01:30:52,792 ‫ثلاث ثوانٍ لتبديل المسار. ‫انتظروا التوجيهات. 968 01:30:59,050 --> 01:31:00,592 ‫الضوء الأخضر عند "بيكس". 969 01:31:17,941 --> 01:31:19,485 ‫إنّنا بمأمن يا "كاربون أكشوال". 970 01:31:19,526 --> 01:31:21,652 ‫حسنًا. 971 01:31:31,018 --> 01:31:33,375 ‫ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ 972 01:31:33,400 --> 01:31:34,702 ‫انظروا هؤلاء الأغبياء. 973 01:31:38,754 --> 01:31:39,671 ‫سحقًا. 974 01:31:48,680 --> 01:31:49,638 ‫تبًا! 975 01:31:52,433 --> 01:31:54,060 ‫(نيك). 976 01:32:00,353 --> 01:32:01,780 ‫ما ذلك الشيء؟ 977 01:32:02,664 --> 01:32:04,384 ‫ما ذلك الشيء؟ 978 01:32:05,528 --> 01:32:06,502 ‫لا أعرف. 979 01:32:08,825 --> 01:32:10,118 ‫ما هذا... 980 01:32:11,269 --> 01:32:13,522 ‫يتعيّن علينا تأمين السطح. 981 01:32:17,082 --> 01:32:18,750 ‫- هيّا، أسرع. ‫- أسرع. 982 01:32:18,791 --> 01:32:20,001 ‫هيّا. 983 01:32:20,043 --> 01:32:21,128 ‫سأتأكّد من ذلك. 984 01:32:22,505 --> 01:32:23,632 ‫أنا أذهب. 985 01:32:27,800 --> 01:32:29,970 ‫"هوديني واحد"، الشرطة قادمة فاختفوا. 986 01:32:30,003 --> 01:32:32,004 ‫- سحقًا! ‫- هيّا، هيّا. 987 01:32:32,054 --> 01:32:34,056 ‫- هيّا. ‫- أسرع يا (نيك). 988 01:32:34,099 --> 01:32:35,558 ‫لقد وصلت. 989 01:32:38,191 --> 01:32:40,067 ‫أجل. 990 01:32:40,104 --> 01:32:43,065 ‫- ارمِ الحقيبة. ‫- سحقًا. 991 01:32:47,735 --> 01:32:49,155 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 992 01:32:49,196 --> 01:32:50,573 ‫اعطني العمود. 993 01:32:52,782 --> 01:32:54,368 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 994 01:32:54,410 --> 01:32:56,119 ‫"كاربون أكشوال" هل الضوء أخضر في "بيكس"؟ 995 01:32:56,162 --> 01:32:58,456 ‫عُلم، تأكيد يا "هوديني واحد" ‫الضوء أخضر في "بيكس". 996 01:33:02,312 --> 01:33:07,449 ‫عُلم، اغلقوا البوابات وقيّدوا ‫حركة الأفراد حتّى نؤمّن المكان. 997 01:33:07,474 --> 01:33:09,254 ‫- سقط شيء من السطح. ‫- ماذا؟ 998 01:33:09,279 --> 01:33:12,402 ‫سأتفقّد السطح وأنزل وأنتَ تفقّد بدوريّة من ‫الطابق الثاني والسلالم ونلتقي في المنتصف. 999 01:33:12,427 --> 01:33:14,386 ‫حسنًا. 1000 01:33:14,435 --> 01:33:17,606 ‫أريدك أن تؤمّن سلالم الردهة جيدًا، اتفقنا؟ 1001 01:33:17,640 --> 01:33:19,684 ‫ولا تنسَ إغلاق المصعد، مفهوم؟ 1002 01:33:19,709 --> 01:33:20,734 ‫سأغلقه. 1003 01:33:48,525 --> 01:33:50,405 ‫"خطر: الضغط عالٍ" 1004 01:34:14,779 --> 01:34:15,780 ‫السطح آمن. 1005 01:34:30,043 --> 01:34:32,963 ‫يا "كاربون أكشوال" أحتاج موقع "هوديني واحد". 1006 01:34:33,004 --> 01:34:34,339 ‫موقع "هوديني واحد". 1007 01:34:38,008 --> 01:34:39,881 ‫من أين جاءت سيّارة "بورش" تلك؟ 1008 01:34:48,925 --> 01:34:51,364 ‫الطابق الخامس آمن. ‫سأتوجّه إلى الرابع. 1009 01:35:05,326 --> 01:35:06,828 ‫ما هذا؟ 1010 01:35:14,961 --> 01:35:17,590 ‫اسقط سلاحكَ وابق هادئًا. 1011 01:35:20,008 --> 01:35:21,884 ‫لا تكًن مغفلًا، مفهوم؟ 1012 01:35:23,776 --> 01:35:24,830 ‫مَن أنتَ؟ 1013 01:35:24,971 --> 01:35:26,598 ‫لا تكُن مغفلًا. 1014 01:35:28,975 --> 01:35:31,102 ‫ما هذا؟ 1015 01:35:31,138 --> 01:35:32,678 ‫إطلاق ناريّ. 1016 01:35:32,703 --> 01:35:34,370 ‫- إطلاق ناريّ. ‫- ما هذا؟ 1017 01:35:34,517 --> 01:35:35,371 ‫تفعيل جهاز الإنذار. 1018 01:35:37,566 --> 01:35:39,027 ‫ما هذا؟ 1019 01:35:40,777 --> 01:35:43,196 ‫استرخِ، لقد أصبتكَ في مكانٍ سهل. 1020 01:35:47,993 --> 01:35:49,369 ‫إنّك بخير، صحيح؟ 1021 01:35:49,411 --> 01:35:50,787 ‫سيؤلمكَ ذلك بضعة أيّام. 1022 01:35:51,997 --> 01:35:53,081 ‫آسف بشأن ذلك. 1023 01:36:12,376 --> 01:36:14,504 ‫"غريب"، "اختفاء"، "شمالًا" ‫فورًا، فورًا. 1024 01:36:14,560 --> 01:36:16,979 ‫وجدناه، شمالًا، شمالًا. 1025 01:36:17,020 --> 01:36:17,980 ‫عُلم ذلك. 1026 01:36:30,033 --> 01:36:30,993 ‫إنّه هو. 1027 01:36:35,289 --> 01:36:37,123 ‫هيّا بنا، علينا المغادرة. 1028 01:36:42,128 --> 01:36:43,755 ‫سحقًا. 1029 01:36:43,780 --> 01:36:45,232 ‫إنّها سيّارة "بورش" مجددًا. 1030 01:36:47,139 --> 01:36:48,905 ‫قوّة جاذبيّتها رائعة ‫تعود لبطولة العالم 14. 1031 01:36:49,104 --> 01:36:50,712 ‫سيّارة "بورش" نوعيّة "سيدان" ‫بيضاء، رقم اللوحة... 1032 01:36:50,739 --> 01:36:52,012 ‫ما هذا؟ 1033 01:37:05,109 --> 01:37:06,236 ‫سحقًا، كاميرات مراقبة. 1034 01:37:08,888 --> 01:37:10,909 ‫"مركز اتصالات الحرس" 1035 01:37:11,685 --> 01:37:13,972 ‫قرّب لوحة الأرقام تلك وتحقّق منها. 1036 01:37:18,070 --> 01:37:18,964 ‫ماذا تقول اللوحة؟ 1037 01:37:19,134 --> 01:37:21,147 ‫أكرّر إنّها "بورش" 1038 01:37:21,634 --> 01:37:25,674 ‫"بورش" بيضاء تتجه شرقًا نحو قطّاع ‫400 في شارع "رو دي روبيرت". 1039 01:37:54,865 --> 01:37:57,702 ‫إن تعرّضنا للخطر فسيأخذ (سلوبودان) حصّتيكما. 1040 01:37:57,759 --> 01:38:00,887 ‫وستنتظركما الحصص حين تخرجان، بالتوفيق. 1041 01:38:00,911 --> 01:38:02,372 ‫ركّز. 1042 01:38:02,414 --> 01:38:03,583 ‫بالتوفيق يا أخي. 1043 01:39:23,572 --> 01:39:24,853 ‫سحقًا، هذا أمرٌ مُحال. 1044 01:39:24,931 --> 01:39:25,859 ‫سحقًا. 1045 01:39:26,077 --> 01:39:27,383 ‫هل تمازحونني؟ 1046 01:39:29,769 --> 01:39:31,954 ‫تنبيه لقد سُرقنا. 1047 01:39:32,890 --> 01:39:35,703 ‫أكرّر، لقد سُرقنا. 1048 01:40:29,979 --> 01:40:31,898 ‫راقبوا خلفنا، تلك ليست أضواء سيّارات الشرطة. 1049 01:40:37,646 --> 01:40:38,899 ‫ولا هي أضواء صديقة. 1050 01:40:48,198 --> 01:40:49,157 ‫سحقًا. 1051 01:40:51,076 --> 01:40:51,911 ‫اعطني مخزنَ ذخيرة. 1052 01:40:57,081 --> 01:41:00,085 ‫قُد السيّارة وأنا أطلق النّار. ‫اصرخ حين تودّ ضغط الفرامل. 1053 01:41:00,127 --> 01:41:01,045 ‫عُلم ذلك. 1054 01:41:04,214 --> 01:41:05,549 ‫سحقًا، ثمّة سيّارتان. 1055 01:41:09,177 --> 01:41:10,261 ‫- يا ربّاه. ‫- سحقًا! 1056 01:41:10,303 --> 01:41:11,429 ‫امسك المقود. 1057 01:41:16,308 --> 01:41:18,268 ‫- تحرّك. ‫- إنّني بخير. 1058 01:41:33,785 --> 01:41:34,702 ‫تبديل المخزن. 1059 01:41:43,044 --> 01:41:44,169 ‫أحتاج زاوية أدقّ لإطلاق النّار. 1060 01:41:44,211 --> 01:41:45,963 ‫- تمسّكا، إنّني لا أسمعك. ‫- فرامل! 1061 01:42:01,227 --> 01:42:03,146 ‫سحقًا، لقد أصبتُ يا رجل. 1062 01:42:03,188 --> 01:42:04,106 ‫تمسّكا. 1063 01:42:14,407 --> 01:42:16,742 ‫- تبديل المخازن. هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني بخير. 1064 01:42:17,874 --> 01:42:19,033 ‫إنّنا نبدّل المخازن. 1065 01:42:20,385 --> 01:42:21,553 ‫جاهز مجددًا. 1066 01:42:21,577 --> 01:42:22,380 ‫هيّا بنا. 1067 01:42:24,166 --> 01:42:25,333 ‫سحقًا، ما يزالون يلاحقوننا. 1068 01:42:25,376 --> 01:42:26,584 ‫- أيمكنك التخلّص منهم؟ ‫- أحاول. 1069 01:42:26,626 --> 01:42:27,961 ‫- هؤلاء سائقون بارعون. ‫- سحقًا. 1070 01:42:43,586 --> 01:42:45,959 ‫ابقَ في الجانب الأيمن يا رجل. 1071 01:42:51,817 --> 01:42:53,820 ‫اللعنة، سحقًا. 1072 01:42:53,862 --> 01:42:55,863 ‫بهذا الجانب تمامًا. ‫لديّ زاوية واضحة. 1073 01:42:55,904 --> 01:42:56,822 ‫فهمتك، فرامل. 1074 01:43:08,708 --> 01:43:10,252 ‫نفدت ذخيرتي، سأبدّل المخزن. 1075 01:43:10,293 --> 01:43:11,295 ‫لديّ ذخيرة. 1076 01:43:16,804 --> 01:43:17,823 ‫الآن، الآن. 1077 01:43:26,518 --> 01:43:27,477 ‫سحقًا لذلك. 1078 01:43:41,157 --> 01:43:42,408 ‫سحقًا لك. 1079 01:43:42,433 --> 01:43:44,048 ‫أيّها السافل. 1080 01:43:44,073 --> 01:43:45,774 ‫أطلق النّار عليها. 1081 01:43:51,666 --> 01:43:52,751 ‫حسنًأ، نفدت ذخيرتي. 1082 01:44:04,970 --> 01:44:06,138 ‫سحقًا! 1083 01:44:06,181 --> 01:44:07,223 ‫سحقًا! 1084 01:46:22,854 --> 01:46:23,938 ‫ما كان ذلك؟ 1085 01:46:25,607 --> 01:46:26,774 ‫إنّها غلطته. 1086 01:46:31,612 --> 01:46:33,030 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1087 01:47:09,010 --> 01:47:12,843 ‫"تشينكوي تيري، إيطاليا" 1088 01:47:23,827 --> 01:47:25,447 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 1089 01:47:27,180 --> 01:47:28,267 ‫من هذا الاتّجاه. 1090 01:47:29,710 --> 01:47:31,189 ‫زوجي في الطابق العلويّ. 1091 01:47:32,157 --> 01:47:34,497 ‫(ماريو)، إنّنا هنا. 1092 01:47:37,142 --> 01:47:38,522 ‫لقد وصلوا. 1093 01:47:38,719 --> 01:47:41,095 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1094 01:47:44,890 --> 01:47:46,643 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1095 01:47:46,685 --> 01:47:48,478 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل يا صديقي. 1096 01:47:49,937 --> 01:47:51,981 ‫- (سلوبودان). ‫- (جان جاك). 1097 01:47:52,024 --> 01:47:53,567 ‫- يسرّني لقاؤك. ‫- يسرّني لقاؤك. 1098 01:47:53,608 --> 01:47:55,066 ‫(سلوبودان)، هذا (نيك). 1099 01:47:56,110 --> 01:47:57,194 ‫اجلس معنا. 1100 01:47:57,236 --> 01:47:58,237 ‫اجلسوا فضلًا منكم. 1101 01:48:21,135 --> 01:48:22,303 ‫أجل! 1102 01:48:22,357 --> 01:48:23,607 ‫أشكركِ. 1103 01:48:23,675 --> 01:48:26,089 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 1104 01:48:26,710 --> 01:48:28,210 ‫تفضّل سيّدي. 1105 01:48:28,266 --> 01:48:29,934 ‫أشكركِ، أشكركِ. 1106 01:48:29,976 --> 01:48:31,311 ‫أنقذتَ البلدة. 1107 01:48:31,353 --> 01:48:33,521 ‫حسنًا يا رفاق، انهضوا من فضلكم. 1108 01:48:35,475 --> 01:48:36,768 ‫نخب سرقة القرن. 1109 01:48:36,822 --> 01:48:37,907 ‫ونخب "بانثر". 1110 01:48:50,913 --> 01:48:52,206 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- إنّني بخير. 1111 01:49:01,372 --> 01:49:02,379 ‫هذا لكِ. 1112 01:49:04,552 --> 01:49:05,677 ‫بحقّك. 1113 01:49:05,719 --> 01:49:07,262 ‫- تأمّلي حالكِ. ‫- لا! 1114 01:49:10,174 --> 01:49:12,843 ‫حفظنا هذه لك. 1115 01:49:12,892 --> 01:49:14,728 ‫- أشكرك. ‫- إنّها تناسبك. 1116 01:49:14,776 --> 01:49:17,361 ‫لا تتعدّ حدود الآخرين يا رجل. 1117 01:49:34,746 --> 01:49:36,165 ‫مهلًا، مهلًا. 1118 01:49:36,190 --> 01:49:37,725 ‫- مهلًا. ‫- لا تتحرّكوا. 1119 01:49:37,750 --> 01:49:40,446 ‫- لا تترّكوا. ‫- نحن الشرطة. 1120 01:49:40,669 --> 01:49:42,379 ‫حسنًا، حسنًا. 1121 01:49:44,060 --> 01:49:45,854 ‫لا تتحرّكوا. 1122 01:49:45,883 --> 01:49:46,800 ‫مهلًا، مهلًا. 1123 01:49:49,386 --> 01:49:51,263 ‫لا تتحرّكوا. 1124 01:49:51,290 --> 01:49:53,168 ‫لا تتحرّك، ويديكَ خلفك. 1125 01:49:53,193 --> 01:49:54,727 ‫هيّا بنا. 1126 01:49:56,264 --> 01:49:58,551 ‫هيّا بنا. 1127 01:49:59,604 --> 01:50:01,105 ‫مهلًا. 1128 01:50:02,481 --> 01:50:03,774 ‫هيّا، هيّا. 1129 01:50:03,816 --> 01:50:05,277 ‫تحرّكوا. 1130 01:50:06,987 --> 01:50:08,362 ‫تحرّكوا. 1131 01:50:08,404 --> 01:50:09,572 ‫هيّا بنا. 1132 01:50:43,061 --> 01:50:44,898 ‫هل أنتَ بخير؟ 1133 01:50:44,939 --> 01:50:46,691 ‫أجل. 1134 01:50:47,901 --> 01:50:49,402 ‫أتودّ تأدية دورك؟ 1135 01:50:50,862 --> 01:50:53,448 ‫افعلها أنتَ فهذه سلطتك. 1136 01:51:34,321 --> 01:51:38,492 ‫كلّ ما تقوله سيُستغلّ ضدّك في المحكمة. 1137 01:51:38,534 --> 01:51:40,450 ‫لكَ الحقّ أن توكّل محاميًا... 1138 01:51:52,463 --> 01:51:55,716 ‫مع وضع هذه الحقوق في الاعتبار ‫هل تودّ التحدث معي؟ 1139 01:52:06,850 --> 01:52:08,018 ‫أديتَ دورك ببراعة. 1140 01:52:09,271 --> 01:52:10,438 ‫أظنّ ذلك. 1141 01:52:12,315 --> 01:52:14,693 ‫أتودّ شيئًا آخر؟ 1142 01:52:14,734 --> 01:52:15,860 ‫سأتناول "كرواسون". 1143 01:52:19,197 --> 01:52:20,156 ‫رائع. 1144 01:52:23,909 --> 01:52:26,371 ‫أتعلم أنّك فعلتَ الصواب حين انضممت؟ 1145 01:52:31,834 --> 01:52:33,085 ‫هل الأمر غريب؟ 1146 01:52:34,588 --> 01:52:37,172 ‫تجربة العيش في الجانب الآخر شعور جيّد؟ 1147 01:52:41,344 --> 01:52:42,552 ‫أجل. 1148 01:52:43,846 --> 01:52:45,139 ‫شعور ممتاز. 1149 01:52:51,352 --> 01:52:52,396 ‫احترامي لكَ. 1150 01:52:57,233 --> 01:52:58,451 ‫حان الوقت لتعود إلى ديارك؟ 1151 01:53:00,862 --> 01:53:01,946 ‫إلى ماذا؟ 1152 01:53:48,117 --> 01:53:50,836 ‫"اعتقال أعضاء المافيا في (تشينكوي تيري)" 1153 01:54:07,017 --> 01:54:11,940 ‫"مركز الاحتجاز، مدينة (نيس) في (فرنسا)" 1154 01:54:13,556 --> 01:54:15,603 ‫لديكَ زائر، ضع الأصفاد. 1155 01:54:16,660 --> 01:54:19,620 ‫عجّل، فليس لديّ اليوم كلّه. 1156 01:54:20,031 --> 01:54:21,632 ‫هيّا اسرِع. 1157 01:54:28,024 --> 01:54:31,002 ‫اجلس ولا تُثر الفوضى. 1158 01:54:34,984 --> 01:54:36,131 ‫لديك خمس دقائق. 1159 01:54:47,965 --> 01:54:49,133 ‫كان ذلك ممتعًا. 1160 01:54:54,389 --> 01:54:55,472 ‫إذن نحن متعادلان؟ 1161 01:54:59,560 --> 01:55:02,063 ‫أجل، متعادلان. 1162 01:55:05,982 --> 01:55:07,484 ‫هل أنتَ راضٍ عن نفسك؟ 1163 01:55:12,572 --> 01:55:14,450 ‫واقعًا، لا. 1164 01:55:14,491 --> 01:55:16,868 ‫حسبتُ أنّني سأشعر بأفضل من ذلك بصراحة. 1165 01:55:20,913 --> 01:55:22,498 ‫يا لكَ من سافل. 1166 01:55:35,261 --> 01:55:36,762 ‫مع إنّني أنقذتك. 1167 01:55:38,972 --> 01:55:40,140 ‫فهل كان ذلك حقيقيًا؟ 1168 01:55:41,057 --> 01:55:42,268 ‫أجل. 1169 01:55:43,642 --> 01:55:44,644 ‫أجل. 1170 01:55:46,062 --> 01:55:49,692 ‫فهل كنتَ تعبث معي كلّ هذا الوقت؟ 1171 01:55:54,528 --> 01:55:56,698 ‫كلّا، ليس كلّ الوقت. 1172 01:55:59,201 --> 01:56:00,744 ‫ولكن في نهاية المطاف... 1173 01:56:01,828 --> 01:56:04,039 ‫لا يستطيع النمر أن يغيّر جلده. 1174 01:56:05,831 --> 01:56:06,791 ‫لا يستطيع. 1175 01:56:13,214 --> 01:56:14,465 ‫أراك قريبًا يا آنسة. 1176 01:56:25,059 --> 01:56:26,142 ‫بالمناسبة... 1177 01:56:27,977 --> 01:56:29,270 ‫اجلس بالخلف يسارًا. 1178 01:58:09,042 --> 01:58:11,854 ‫اضغط على زرّ الفتح وضع يديكَ على النافذة. 1179 01:58:16,291 --> 01:58:17,417 ‫بالخلف يسارًا. 1180 01:58:28,844 --> 01:58:29,929 ‫جهّز نفسك للتحرّك. 1181 01:59:36,561 --> 01:59:41,786 ‫"سردينيا" 1182 02:00:40,012 --> 02:00:41,889 ‫هل نُنهي هذا الأمر فعلًا؟ 1183 02:00:43,069 --> 02:00:45,109 ‫يقول علينا أن نُنهي الأمر. 1184 02:00:46,517 --> 02:00:47,770 ‫لا. 1185 02:00:50,838 --> 02:00:51,983 ‫يا رفاق... 1186 02:00:52,516 --> 02:00:56,723 ‫احضروا له مشروبًا. ‫تحلّوا بالأدب فهو ضيفنا. 1187 02:01:00,750 --> 02:01:03,123 ‫يا فتى، ما مشكلتك؟ 1188 02:01:06,829 --> 02:01:09,958 ‫يقول لكَ "استرخِ واستمتع بمشروبك". 1189 02:01:27,933 --> 02:01:31,061 ‫يقول لكَ "لو أنّه أرادكَ ميتًا" 1190 02:01:31,129 --> 02:01:33,673 ‫"لحدث ذلك منذ زمن طويل." 1191 02:01:38,735 --> 02:01:41,321 ‫إنّه يودّ أن يلتقيك. 1192 02:01:46,493 --> 02:01:50,246 ‫لأنّه أراد أن يلتقي ‫الرجل الذي أعاد ممتلكاته. 1193 02:01:59,463 --> 02:02:03,134 ‫لأنّه يودّ معرفة كيف فعلتها. 1194 02:02:03,175 --> 02:02:08,181 ‫أنتَ (هاري هوديني) حقًا. 1195 02:02:17,189 --> 02:02:18,195 ‫والآن... 1196 02:02:19,729 --> 02:02:22,255 .أنتَ تعمل لصالحي 1197 02:02:32,954 --> 02:02:33,997 ‫إذن ما المرحلة التالية؟ 1198 02:02:49,579 --> 02:02:51,778 ‫"يغيّر النمر جلده" ‫"خرجت القطط من القفص كلّها" 1199 02:02:51,852 --> 02:02:55,258 ‫"أراكَ قريبًا يا آنسة" 1200 02:03:21,525 --> 02:03:32,541 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1201 02:03:32,815 --> 02:03:37,091 ‫|| وكر اللصوص: بانتيرا || 102648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.