Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
(Mann) Ja, salam aleikum erst mal.
- (Männer) Wa aleikum as-Salam.
2
00:00:14,320 --> 00:00:17,360
(Mann, lachend) Ich weiß nicht,
wo ich anfangen soll.
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Puh, ich weiß nicht,
wo ich anfangen soll.
4
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
Jungs, das ist dasselbe, Alter.
5
00:00:41,040 --> 00:00:44,520
Ob ihr drinnen oder draußen seid,
ist dasselbe, Mann.
6
00:00:46,440 --> 00:00:49,080
Draußen bist du
genauso gefangen wie drinnen.
7
00:00:49,120 --> 00:00:52,800
Hier bist du nur gefangen von...
von... von deinen Trieben,
8
00:00:52,840 --> 00:00:57,400
von deinen Begierden nach Autos,
Frauen, Geld, Drogen, Sex, allem.
9
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
Ich war genauso gefangen.
10
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Bis ich durch den Islam frei wurde.
Al-Hamdu li-Llah.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
(Mann) Mhm.
12
00:01:06,800 --> 00:01:09,840
Im Knast habe ich
in einer Druckerei gearbeitet.
13
00:01:09,880 --> 00:01:13,120
Wir haben so 'n Auftrag
fürs Bildungsministerium gehabt,
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,200
wir sollten so Diplome drucken.
15
00:01:15,960 --> 00:01:18,360
Edel, dickes Papier ...
16
00:01:18,400 --> 00:01:21,880
mit diesem Letterpress und so,
kennt ihr bestimmt.
17
00:01:22,920 --> 00:01:26,400
Da habe ich
mit einem Bruder zusammengearbeitet.
18
00:01:28,960 --> 00:01:32,600
An einem Tag nimmt er diese ganzen
Diplome, die wir gemacht haben,
19
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
guckt sich die an
und schmeißt die auf den Boden.
20
00:01:35,320 --> 00:01:37,640
Guckt mich an und sagt, Bruder,
21
00:01:37,680 --> 00:01:41,680
was nutzt dir das alles, wenn du
keinen Islam im Herzen hast?
22
00:01:42,320 --> 00:01:44,600
Was bringt dir das unter der Erde?
23
00:01:48,320 --> 00:01:50,320
Wallah, ich war geschockt.
24
00:01:53,240 --> 00:01:54,720
Das war der erste...
25
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
Das war das erste Mal
in meinem Leben,
26
00:01:56,880 --> 00:02:00,520
dass ich über den Sinn dieses Lebens
überhaupt nachgedacht habe.
27
00:02:02,240 --> 00:02:04,560
Der hatte recht.
Was bringt dir das?
28
00:02:06,440 --> 00:02:09,040
Aber das verstehen
die da draußen nicht, Mann.
29
00:02:09,080 --> 00:02:10,560
Nicht die Ungläubigen,
30
00:02:10,600 --> 00:02:13,040
nicht mal wir Muslime selbst
verstehen das.
31
00:02:13,080 --> 00:02:15,320
Ich habe einen Kollegen
von damals noch,
32
00:02:15,360 --> 00:02:17,160
er studiert Jura.
33
00:02:17,200 --> 00:02:19,320
Wallahi,
ich gönne ihm seinen Erfolg.
34
00:02:19,360 --> 00:02:21,040
* Auf Fremdsprache *
35
00:02:21,080 --> 00:02:24,800
Er wird irgendwann
ein erfolgreicher Anwalt werden.
36
00:02:24,840 --> 00:02:28,200
Aber was bringt ihm das?
Wird er frei sein?
37
00:02:28,240 --> 00:02:30,840
Nein. Er wird nicht frei sein.
38
00:02:30,880 --> 00:02:34,280
Er wird der Sklave vom Geld sein,
von seinen Begierden.
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,160
Immer mehr Autos, weiter Frauen,
40
00:02:36,200 --> 00:02:38,240
mehr Sex, mehr Drogen, mehr Alkohol,
41
00:02:38,280 --> 00:02:41,480
nur noch schlimmer, weil es
teurer wird, weil er Geld hat.
42
00:02:41,520 --> 00:02:43,240
Irgendwann ist er so tief drin,
43
00:02:43,280 --> 00:02:46,040
dass er nicht mehr
aus diesem Sumpf rauskommt.
44
00:02:46,080 --> 00:02:49,400
Was dann? Was will er
Allah antworten im Grab?
45
00:02:49,440 --> 00:02:51,920
Was will er yawm al-akhar sagen?
46
00:02:53,920 --> 00:02:57,720
Ich hatte damals in Hagen
einen Bewährungshelfer.
47
00:02:57,760 --> 00:02:59,360
Der wollte nicht verstehen,
48
00:02:59,400 --> 00:03:02,800
dass ich ohne den Islam immer noch
kriminell wäre, bis heute.
49
00:03:02,840 --> 00:03:05,160
Er wollte zum Verrecken
nicht verstehen,
50
00:03:05,200 --> 00:03:07,520
dass es für Leute wie uns,
für uns, Brüder,
51
00:03:07,560 --> 00:03:09,320
nur ein Entweder/Oder gibt.
52
00:03:09,360 --> 00:03:10,960
Entweder Islam oder nichts.
53
00:03:11,000 --> 00:03:12,720
Entweder Paradies oder Hölle.
54
00:03:12,760 --> 00:03:14,680
* Auf Arabisch *
55
00:03:14,720 --> 00:03:16,880
Gibt es was dazwischen?
- (Mann) Nein.
56
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
Nein, gibt es nicht, Mann.
57
00:03:18,440 --> 00:03:20,480
Trotzdem wollen sie uns ruhig halten
58
00:03:20,520 --> 00:03:22,240
mit diesen Sozialprogrammen,
59
00:03:22,280 --> 00:03:25,200
Graffitikursen,
Hip-Hop-Battles und was weiß ich.
60
00:03:25,240 --> 00:03:28,920
Aber das geht nicht. Weil wir
wild sind. Weil wir radikal sind.
61
00:03:28,960 --> 00:03:30,760
Nur der Islam kann uns bändigen.
62
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Nur der Islam kann uns ruhig halten.
63
00:03:32,840 --> 00:03:36,360
Allah sagt doch im Koran:
* Auf Arabisch *
64
00:03:37,360 --> 00:03:40,960
Wahrlich, Allah
ist mit den Geduldigen.
65
00:03:41,000 --> 00:03:43,360
Wir sind verrückt, Mann.
66
00:03:43,400 --> 00:03:47,240
Wir sind einfach verrückt,
Bruder, ist das nicht so?
67
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
* Mann murmelt auf Fremdsprache. *
68
00:04:51,760 --> 00:04:53,760
* Er nuschelt auf Fremdsprache. *
69
00:04:54,520 --> 00:04:56,400
Soll ich beißen?
* Sie verneint. *
70
00:05:32,440 --> 00:05:34,440
* Er lacht auf. *
71
00:05:40,760 --> 00:05:42,280
Nee.
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,800
Hol es dir.
73
00:05:45,880 --> 00:05:47,680
Hm?
74
00:05:47,720 --> 00:05:50,080
Oha, woher diese Energie?
75
00:05:52,800 --> 00:05:55,440
(Frau) Ich schaffe das.
- Woher die Kraft, Mann?
76
00:05:57,040 --> 00:05:59,120
* Er spricht türkisch. *
77
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
* Auf Türkisch *
78
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
Das war nicht extra.
* Tür wird zugeknallt. *
79
00:06:26,960 --> 00:06:28,840
Ja, Burcu, Mann.
80
00:06:29,000 --> 00:06:31,440
* Klopfen *
Burcu?
81
00:06:32,680 --> 00:06:34,160
Burcu.
82
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
* Wasserplätschern *
83
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
* Schnarchen *
84
00:07:38,680 --> 00:07:40,920
Soll ich jetzt alleine gehen,
oder was?
85
00:07:40,960 --> 00:07:43,000
Mann, du magst doch Gökhan auch.
86
00:07:43,040 --> 00:07:46,400
Burcu, ich habe mich
doch entschuldigt, Mann.
87
00:07:46,440 --> 00:07:48,880
Du kommst mit, du bist meine Frau.
88
00:07:48,920 --> 00:07:50,520
Burcu?
89
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
* Es läuft türkische Popmusik. *
90
00:08:26,800 --> 00:08:29,040
Hallo.
* Burcu spricht Türkisch. *
91
00:08:29,080 --> 00:08:30,560
Burcu.
92
00:08:30,600 --> 00:08:33,160
Burcu. Ich will mich nicht streiten.
93
00:08:33,320 --> 00:08:36,880
Bist du jetzt fertig?
Bist du fertig mit deinen Vorwürfen?
94
00:08:36,920 --> 00:08:38,520
Hör doch mal auf zu schreien,
95
00:08:38,560 --> 00:08:40,840
hör doch mal auf zu heulen,
was heulst du?
96
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Burcu?
97
00:08:52,120 --> 00:08:53,840
Abi, Tanju-Abi wartet unten.
98
00:08:53,880 --> 00:08:56,320
Hallo, was legst du mir
die Fresse auf, Mann?
99
00:08:56,480 --> 00:08:57,960
Burcu!
100
00:09:07,480 --> 00:09:09,600
(Ansage)
"Das ist die Mailbox von..."
101
00:09:09,640 --> 00:09:12,080
* Auf Türkisch *
Was für Mailbox?
102
00:09:12,120 --> 00:09:16,640
Du Missgeburt. Was soll die Scheiße,
Mann? Was ist los mit dir?
103
00:09:51,960 --> 00:09:53,440
* Auf Türkisch *
104
00:09:58,760 --> 00:10:00,760
* Türsummer *
105
00:10:17,760 --> 00:10:19,240
Burcu?
106
00:10:21,280 --> 00:10:23,280
Baby, bist du da?
107
00:10:30,120 --> 00:10:33,360
Egal, was ist,
hör die Mailbox nicht ab, tamam?
108
00:10:33,400 --> 00:10:35,640
Ich habe was
verdammt Dummes gemacht.
109
00:10:37,280 --> 00:10:42,160
Bitte, hör die Mailbox nicht ab,
bitte. Bitte vertrau mir da.
110
00:10:42,200 --> 00:10:43,680
Tamam?
111
00:10:47,040 --> 00:10:48,640
Ich liebe dich.
112
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
* Auf Türkisch *
113
00:10:56,320 --> 00:10:58,360
Da kann man nichts sagen, natürlich.
114
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
* Auf Türkisch *
115
00:11:07,920 --> 00:11:10,520
(Mann) ...aber jetzt
so gute Karten gerade...
116
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
* Mann auf Türkisch *
117
00:11:15,800 --> 00:11:17,840
Boah, die hasst dich immer noch.
118
00:11:18,680 --> 00:11:20,480
Nicht nur sie.
119
00:11:21,160 --> 00:11:23,760
(Mann)
Ist auch immer dasselbe, Alter.
120
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
* Es läuft fröhliche
türkische Musik. *
121
00:12:21,000 --> 00:12:22,480
Mailbox.
122
00:12:26,960 --> 00:12:29,280
Oray, komm.
- Bruder.
123
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
(Mann) Orarion.
124
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
* Fremdsprache *
125
00:13:06,840 --> 00:13:09,920
Salam aleikum.
- Wa aleikum as-Salam.
126
00:13:09,960 --> 00:13:12,680
Was geht?
* Antwortet auf Fremdsprache. *
127
00:13:16,600 --> 00:13:19,240
Fahr du Mutter nach Hause, tamam?
- Tamam.
128
00:13:29,120 --> 00:13:31,160
Du kannst
kaum auf den Beinen stehen,
129
00:13:31,200 --> 00:13:33,240
willst mich nach Hause fahren, Mann?
130
00:13:55,080 --> 00:13:57,320
* Ein Junge
singt auf Fremdsprache. *
131
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
* Tür wird geöffnet. *
132
00:14:22,240 --> 00:14:24,240
(Junge) Orarion.
133
00:14:36,640 --> 00:14:39,160
Salam aleikum.
- Wa aleikum as-Salam.
134
00:14:57,600 --> 00:14:59,080
Mhm.
135
00:14:59,800 --> 00:15:01,280
Evet.
136
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
* Auf Türkisch *
137
00:15:33,600 --> 00:15:35,920
Entschuldige,
dass ich dich das frage ...
138
00:15:35,960 --> 00:15:38,360
aber hat sie ihre Tage?
139
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
Nein.
140
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
* Auf Türkisch *
141
00:15:44,680 --> 00:15:47,720
Hattet ihr
gestern Geschlechtsverkehr?
142
00:15:47,760 --> 00:15:49,760
* Auf Türkisch *
143
00:16:10,920 --> 00:16:12,400
Nach islamischem Recht
144
00:16:12,440 --> 00:16:15,440
müsst ihr jetzt
für drei Monate getrennt leben.
145
00:16:21,960 --> 00:16:24,760
Aber sie kennt doch
die Bedeutung gar nicht.
146
00:16:24,800 --> 00:16:27,320
Allahu teala weiß es.
147
00:16:27,360 --> 00:16:28,960
Du weißt es.
148
00:16:34,360 --> 00:16:38,160
Bruder ... ihr seid jetzt
drei Monate haram füreinander.
149
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
Wie zwei Fremde.
150
00:16:41,440 --> 00:16:43,160
Nach dieser Wartezeit
151
00:16:43,200 --> 00:16:46,600
habt ihr die Chance,
die Scheidung zu annullieren
152
00:16:46,640 --> 00:16:49,360
oder auf ewig zu erweitern.
153
00:16:49,400 --> 00:16:51,120
Sie ist dann für dich verboten.
154
00:16:51,160 --> 00:16:53,960
Wie deine Mutter,
wie deine Schwester.
155
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
* Im TV wird
Fremdsprache gesprochen. *
156
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
Burcu, übertreib nicht.
157
00:18:04,480 --> 00:18:06,520
Hör mir bitte zu.
158
00:18:06,560 --> 00:18:08,200
Drei Monate.
159
00:18:08,240 --> 00:18:11,320
Es sind nur drei Monate,
die uns beiden guttun.
160
00:18:11,360 --> 00:18:13,760
Es ist keine Scheidung,
es ist eine Pause.
161
00:18:13,800 --> 00:18:15,280
* Auf Türkisch *
162
00:18:15,320 --> 00:18:18,640
Du gehst mir auf den Sack,
ich geh dir auf den Sack.
163
00:18:18,680 --> 00:18:20,520
Streiten wir uns nicht jeden Tag?
164
00:18:20,560 --> 00:18:23,160
Bekommt das nicht meine Mutter
jeden Tag mit?
165
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Diese drei Monate Pause
werden uns guttun.
166
00:18:25,640 --> 00:18:27,440
Oray, ich hatte genug Pause.
167
00:19:07,040 --> 00:19:09,560
Du musstest diese Mailbox abhören.
- Ja, und?
168
00:19:09,600 --> 00:19:11,400
Warum hörst du nicht?
- Und?
169
00:19:12,760 --> 00:19:14,240
Was soll das heißen?
170
00:19:16,040 --> 00:19:18,640
Übertreib nicht.
- Ich nicht, du übertreibst.
171
00:19:18,680 --> 00:19:21,880
Das sind Allahs Gesetze.
- Was für Gesetze? Schwachsinn.
172
00:19:21,920 --> 00:19:24,040
Schwachsinn?
- Ja, Schwachsinn.
173
00:19:24,080 --> 00:19:27,840
Was von Allah kommt, Schwachsinn?
- Der hat was anderes erfunden.
174
00:19:42,240 --> 00:19:44,760
Du musstest es abhören. Du!
175
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
Ich habe dir gesagt, hör nicht ab!
- Ja, weißt du, fick dich.
176
00:19:52,920 --> 00:19:54,520
Burcu, Mann, es tut mir leid.
177
00:19:55,080 --> 00:19:57,680
Bitte...
* Oray auf Türkisch *
178
00:20:07,680 --> 00:20:11,160
(Ansage)
"Nächste Station: Köln Hauptbahnhof.
179
00:20:12,000 --> 00:20:15,960
Umsteigemöglichkeiten
zum Regional- und Fernverkehr."
180
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
* Englische Bahnhofsdurchsage *
181
00:20:35,640 --> 00:20:38,960
(Tanju) Wie geht's?
- Äh, immer noch gleich.
182
00:20:43,440 --> 00:20:47,080
Danke, Bruder.
- Und ... hier.
183
00:20:47,120 --> 00:20:50,440
Du musst von innen abschließen,
sonst geht die Tür nicht zu.
184
00:20:50,480 --> 00:20:53,080
Ich weiß. Tschau.
- Tschau.
185
00:21:42,680 --> 00:21:44,160
Hm?
186
00:21:47,160 --> 00:21:49,160
* Auf Türkisch *
187
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
(Mann im TV) "...von der Erfindung.
188
00:22:00,840 --> 00:22:04,680
Schlimmer ist die Erfindung, weil
die kannst du nicht zurücknehmen.
189
00:22:04,720 --> 00:22:08,360
Genauso wenig, wie du ausm Omelett
wieder ein Ei machen kannst."
190
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
* Leises Stimmengewirr *
191
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
* Gelächter *
192
00:22:19,720 --> 00:22:21,720
* Stimmen schwellen an. *
193
00:22:25,160 --> 00:22:27,160
* Tür wird geöffnet. *
194
00:22:54,040 --> 00:22:55,840
(leise) Danke, Bro.
195
00:23:07,440 --> 00:23:10,760
* Es läuft melodischer
fremdsprachiger Gesang. *
196
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
* Gesang schwillt an. *
197
00:23:49,480 --> 00:23:51,480
* Musik läuft weiter. *
198
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
* Tanju spricht türkisch. *
199
00:24:02,680 --> 00:24:05,640
Ich penne morgen bei der.
* Auf Türkisch *
200
00:24:05,680 --> 00:24:07,160
Okay?
201
00:24:08,680 --> 00:24:10,840
Ihr Freund ist nicht da.
202
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
Die hat einen Freund?
203
00:24:12,720 --> 00:24:14,200
Ja.
204
00:24:14,240 --> 00:24:16,240
* Oray stöhnt. *
205
00:24:17,040 --> 00:24:18,960
Alle haben einen Freund, Dicker.
206
00:24:19,880 --> 00:24:21,880
* Oray auf Fremdsprache. *
207
00:24:26,120 --> 00:24:27,720
Hallo.
208
00:24:28,560 --> 00:24:30,160
(Frau) Erst mal rechts.
209
00:24:32,840 --> 00:24:36,960
(Frau) Ja, also falls Sie Interesse
an der Wohnung haben sollten,
210
00:24:37,000 --> 00:24:39,680
können Sie sich
auch hier schon mal eintragen.
211
00:24:39,720 --> 00:24:41,200
Entschuldigung.
212
00:24:41,240 --> 00:24:43,240
* Stimmengewirr *
213
00:24:43,280 --> 00:24:46,960
Es wird alles komplett noch mal
grundsaniert, genau. - Schön.
214
00:24:51,200 --> 00:24:53,520
(Mann) Ab wann
könnte man denn einziehen?
215
00:24:53,680 --> 00:24:55,600
Also ab dem Ersten nächsten Monat.
216
00:24:55,640 --> 00:24:58,240
(Frau) Das passt.
- (Mann) Alles schön. Danke.
217
00:24:58,280 --> 00:25:00,320
Wiedersehen, vielen Dank. Tschüss.
218
00:25:00,360 --> 00:25:03,440
Vielen Dank, haben Sie
alles ausgefüllt? - Ja, klar.
219
00:25:03,480 --> 00:25:06,000
Wiedersehen.
- Bis demnächst, hoffentlich.
220
00:25:38,200 --> 00:25:42,200
(Mann) Und dann bringe ich
den Ronaldo wieder zum Weinen.
221
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
Benzema.
222
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
* Stimmengewirr *
223
00:25:49,600 --> 00:25:51,400
(2. Mann) Schieß. Schieß.
224
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
Niemals!
225
00:25:53,080 --> 00:25:55,680
(1. Mann)
Selbst der Torwart hat applaudiert.
226
00:25:55,720 --> 00:25:57,880
(2. Mann)
Was, soll ich jetzt lachen?
227
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
(Oray) Salam aleikum.
228
00:26:00,280 --> 00:26:02,600
* Auf Fremdsprache *
Merhaba, Bruder.
229
00:26:02,640 --> 00:26:05,440
Bruder, wir haben fast
ein Tor kassiert wegen dir.
230
00:26:05,480 --> 00:26:07,480
Spiel ordentlich jetzt.
- Ja.
231
00:26:08,880 --> 00:26:11,880
Setz dich, Bruder,
kannst gleich mitspielen.
232
00:26:15,280 --> 00:26:17,360
Salam. Ich bin Mo.
- Oray.
233
00:26:17,400 --> 00:26:19,440
Freut mich, Bruder.
- Ich grüße dich.
234
00:26:19,480 --> 00:26:22,120
Wie heißt du?
* Sprechen auf Fremdsprache. *
235
00:26:22,160 --> 00:26:24,360
Oray.
236
00:26:24,520 --> 00:26:26,520
Guck mal, den zum Beispiel.
237
00:26:27,880 --> 00:26:29,360
Boah, wie der fliegt.
238
00:26:29,400 --> 00:26:32,000
Guck, der landet drinnen.
- Getroffen, Alter.
239
00:26:32,040 --> 00:26:34,440
Der hat getroffen.
- Allahu Akbar, Bruder.
240
00:26:34,480 --> 00:26:35,960
Krass, ne?
- Krass.
241
00:26:36,000 --> 00:26:38,600
* Mann spricht Fremdsprache. *
Das ist Gefühl.
242
00:26:38,640 --> 00:26:40,920
Nee, der ist vom Teufel besessen.
- Nein.
243
00:26:40,960 --> 00:26:42,440
Was redest du.
- Wieso?
244
00:26:42,480 --> 00:26:45,080
Richtiger Illuminaten-Golfspieler.
- Nein.
245
00:26:45,120 --> 00:26:46,680
Das kann nicht wahr sein.
246
00:26:46,840 --> 00:26:50,160
Willst du einen positiven Islam
oder Illuminaten-Scheiß?
247
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
Er ist von Gott gesegnet mit Talent.
- Meinst du?
248
00:26:52,880 --> 00:26:55,880
Ja, klar. Gott hat ihm
ein bestimmtes Talent gegeben.
249
00:26:55,920 --> 00:26:58,960
Der hat drei Dschinns in sich.
Was redest du da, Alter?
250
00:26:59,000 --> 00:27:01,720
Die Chance,
dass er mit einem Schlag reinhaut...
251
00:27:01,760 --> 00:27:05,400
(Mo) Laber keine Scheiße, Bruder.
Das sind Zigeunerweisheiten.
252
00:27:15,080 --> 00:27:16,560
(Mann) Bruder?
253
00:27:25,720 --> 00:27:28,160
Ob du den Azan machen willst?
254
00:27:28,200 --> 00:27:30,000
Nein, Bruder.
255
00:27:37,720 --> 00:27:39,640
(Mann) So. Alex, ey.
256
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
* Flüstern in Fremdsprache. *
257
00:29:16,720 --> 00:29:18,920
* Mann spricht arabisch. *
258
00:29:36,080 --> 00:29:38,080
* Klopfen *
259
00:29:45,400 --> 00:29:49,200
Salam aleikum.
- Wa aleikum as-Salam.
260
00:29:54,960 --> 00:29:57,760
Ich verstehe dein Türkisch nicht.
- Jaja.
261
00:30:06,520 --> 00:30:09,680
Kannst du vergessen.
- Ich weiß.
262
00:30:09,720 --> 00:30:13,240
Köln muss gewinnen, Mann,
ich kann nicht in einer Stadt leben,
263
00:30:13,280 --> 00:30:16,320
wo die Mannschaft nicht
mindestens Erste Liga spielt.
264
00:30:16,360 --> 00:30:18,200
(Kommentator) "Der Doppelpass.
265
00:30:18,240 --> 00:30:22,280
Jetzt wird er wieder auf die Reise
geschickt, und oh, böses Foul.
266
00:30:22,440 --> 00:30:26,960
Mit den Spielern
unaufhaltbar in den Zweikampf."
267
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
Na komm.
268
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
Komm rein, Bruder.
269
00:30:35,880 --> 00:30:37,560
Da ist das Wohnzimmer.
270
00:30:37,600 --> 00:30:40,840
Du hast sogar einen Balkon.
Da ist die Küche.
271
00:30:40,880 --> 00:30:42,880
Fühl dich wie zu Hause, ja?
272
00:30:42,920 --> 00:30:45,920
Du kannst alles benutzen.
- Danke, Bruder. Danke.
273
00:30:46,920 --> 00:30:49,920
Äh, Internet ist gekündigt.
- Kein Ding.
274
00:30:50,480 --> 00:30:53,160
Hier hast du die Dusche,
und da ist die Toilette.
275
00:30:53,200 --> 00:30:55,640
Das ist das Zimmer
von meinem Cousin. - Okay.
276
00:30:55,680 --> 00:30:58,720
Er hat abgeschlossen.
Hat den Schlüssel mitgenommen.
277
00:30:58,760 --> 00:31:01,360
Nicht dass du dich wunderst.
- Nein, alles gut.
278
00:31:01,400 --> 00:31:03,640
Wo ist denn der hin?
- Auslandssemester.
279
00:31:03,680 --> 00:31:06,000
Ah, okay. Wo?
- Ähm, Mexiko.
280
00:31:06,040 --> 00:31:08,560
Mexiko? Was macht er denn da?
Was studiert er?
281
00:31:08,600 --> 00:31:10,720
Ja, er studiert Biologie.
- Biologie?
282
00:31:10,760 --> 00:31:12,240
Ja.
- Wie alt ist der?
283
00:31:12,280 --> 00:31:14,280
Bruder.
- Efendim. Verzeih mir.
284
00:31:14,320 --> 00:31:18,320
Damit du Wohnungshilfe bekommst,
tragen wir dich als Untermieter ein.
285
00:31:18,360 --> 00:31:22,120
Äh ... ich bin...
Ich kriege schon Wohnungshilfe.
286
00:31:22,160 --> 00:31:25,480
Ich bin noch
bei meiner Frau in Hagen angemeldet.
287
00:31:26,360 --> 00:31:28,600
Lange Geschichte, Mann. Kompliziert.
288
00:31:28,640 --> 00:31:30,320
Auf jeden Fall, ähm ...
289
00:31:31,200 --> 00:31:34,800
können wir das so machen,
dass ich es dir bar gebe oder so?
290
00:31:36,840 --> 00:31:38,400
Klar.
- Ja?
291
00:31:38,440 --> 00:31:41,160
Dann bekomme ich
300 bar auf die Hand.
292
00:31:41,200 --> 00:31:43,160
Alles klar.
- Da ist der Schlüssel.
293
00:31:43,200 --> 00:31:44,760
Danke.
294
00:31:44,800 --> 00:31:48,000
(1. Mann) Wie geht es deinem Rücken?
- (2. Mann) Ganz gut.
295
00:31:48,160 --> 00:31:51,040
(1. Mann) Ich habe mich
mit so 'nem Premium-Account
296
00:31:51,080 --> 00:31:52,920
im Fitnessstudio angemeldet.
297
00:31:53,080 --> 00:31:55,880
Und ... ähm, ich zahle
20 Euro Monatsbeitrag. - Ja.
298
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
Und wenn ich jemanden anwerbe...
299
00:31:57,800 --> 00:32:00,040
Ich habe
keine anderen Gläser gefunden.
300
00:32:00,080 --> 00:32:01,880
Oh, oh.
301
00:32:01,920 --> 00:32:05,120
Tut mir leid, Bruder.
* Zieht scharf Luft ein. *
302
00:32:05,160 --> 00:32:07,480
* Sie sprechen türkisch. *
303
00:32:08,840 --> 00:32:10,720
Tut mir leid, Bruder.
- Geht's?
304
00:32:10,760 --> 00:32:13,960
Normalerweise serviere ich Bier
nicht so heiß. Spaß.
305
00:32:14,000 --> 00:32:16,640
* Auf Türkisch *
Ich hole 'ne Serviette.
306
00:32:16,680 --> 00:32:18,520
Geht's wieder?
- Geht, Bruder.
307
00:32:27,400 --> 00:32:30,280
500 Euro.
- 500 Euro?
308
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
Nein, 50, komm.
309
00:32:34,520 --> 00:32:38,520
Nur für dich. - 500 Euro, dann gehe
ich doch lieber in den Laden.
310
00:32:40,600 --> 00:32:43,120
Wie sieht es mit 40 aus?
- Nein.
311
00:32:43,160 --> 00:32:44,760
Hm?
- 40 ist zu wenig.
312
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
Aber ich habe nur 40 dabei.
313
00:32:47,440 --> 00:32:50,200
Komm, hilf einem kleinen Bruder.
314
00:32:50,240 --> 00:32:52,040
Okay, komm.
- Okay?
315
00:32:52,080 --> 00:32:53,560
Okay.
316
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
* Sie sprechen Fremdsprache. *
317
00:32:58,520 --> 00:33:00,920
Salam aleikum.
- Aleikum salam.
318
00:33:01,920 --> 00:33:03,920
* Stimmengewirr *
319
00:33:03,960 --> 00:33:06,440
(Verkäufer)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
320
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
* Mann spricht in Fremdsprache. *
321
00:33:14,880 --> 00:33:16,360
Gib es her.
- Was?
322
00:33:16,400 --> 00:33:18,440
Komm, gib es her.
Ich habe es gesehen.
323
00:33:18,480 --> 00:33:20,800
Was soll ich dir geben?
- Gib es her, Junge.
324
00:33:20,840 --> 00:33:23,880
Was? - Das, was du machst,
ist haram. Gib es her.
325
00:33:23,920 --> 00:33:26,720
Ich habe nichts.
- Soll ich die Bullen rufen?
326
00:33:30,200 --> 00:33:32,160
Hier. Nimm.
327
00:33:36,960 --> 00:33:40,200
(Frau) "Notruf der Polizei,
was kann ich für Sie tun?
328
00:33:40,960 --> 00:33:43,000
Hallo?
329
00:33:44,000 --> 00:33:45,880
Wie kann ich Ihnen helf..."
330
00:33:50,400 --> 00:33:52,840
Du bist Zigeuner?
331
00:33:53,000 --> 00:33:55,560
Ja, aus Kosovo.
332
00:33:57,320 --> 00:33:59,640
Warum?
- Ich bin mazedonischer Zigeuner.
333
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
Mit osmanischer Abstammung.
- Ja?
334
00:34:01,640 --> 00:34:04,400
Ja, mein Vater ist wieder zurück.
- Abgeschoben?
335
00:34:04,560 --> 00:34:07,640
Nein, Mann. Er macht
diese Lieferungen für Aldi, Lidl.
336
00:34:07,680 --> 00:34:10,280
Diese deutschen Firmen da.
- Ja, genau.
337
00:34:11,600 --> 00:34:14,360
Bruder, ich bin neu
hier in Köln und, ähm ...
338
00:34:14,400 --> 00:34:16,800
ich wollte
eine Einweihungsparty machen.
339
00:34:16,960 --> 00:34:18,440
Hausparty?
340
00:34:18,480 --> 00:34:20,280
Hast du Bock?
- Ja.
341
00:34:22,080 --> 00:34:24,040
Ja?
- Mhm.
342
00:34:24,080 --> 00:34:26,000
Okay. Jetzt habe ich dich.
343
00:34:26,040 --> 00:34:27,520
Okay. Cool.
344
00:34:31,040 --> 00:34:33,440
Dann ruf ich dich an.
- Okay, ruf mich an.
345
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
Und das, was du hast, behalte es.
- Ich habe nichts.
346
00:34:36,320 --> 00:34:37,800
Salam aleikum.
347
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
* Mann singt auf Arabisch. *
348
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
* Mann singt weiter. *
349
00:35:28,440 --> 00:35:30,440
* Gesang überlagert Dialog. *
350
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
* Mann singt weiter. *
351
00:36:21,200 --> 00:36:22,720
Hade, Bruder.
- Hade.
352
00:36:22,760 --> 00:36:25,360
Danke noch mal.
- Und sofort nach Hause, Jungs.
353
00:36:25,400 --> 00:36:27,120
Nicht Pascha oder sonst was.
354
00:36:27,160 --> 00:36:30,480
Bruder, was ist hier eigentlich?
- V-Mann, Bruder, V-Mann.
355
00:36:32,040 --> 00:36:35,560
Irgendwoher muss ich doch Geld
bekommen, Alter, was willst du?
356
00:36:35,600 --> 00:36:38,320
Oder er hat so
'n verkrüppelten Zwilling oder so.
357
00:36:38,360 --> 00:36:40,880
Keiner weiß davon.
- Der ist da versteckt, ne?
358
00:36:40,920 --> 00:36:44,240
(Mann) Ruhe, Ruhe. - Sei ruhig,
sonst kommst du auch da rein.
359
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
Kannst du ihn nach Hause fahren?
360
00:36:56,880 --> 00:36:59,480
Dieses Hähnchen
hat seine Flügeln verloren,
361
00:36:59,520 --> 00:37:01,720
ist zufällig
in eine Fritteuse gehüpft
362
00:37:01,760 --> 00:37:03,600
und bamm, es war eine Currywurst.
363
00:37:10,880 --> 00:37:12,360
Weißt du, was ich meine?
364
00:37:12,400 --> 00:37:14,600
Und dann gibt es Menschen,
die glauben,
365
00:37:14,640 --> 00:37:18,160
dass so was Perfektes wie
diese Welt entstanden ist, zufällig.
366
00:37:18,200 --> 00:37:20,080
So was Perfektes wie du.
367
00:37:27,320 --> 00:37:29,640
Das kann nicht
zufällig entstanden sein.
368
00:37:29,680 --> 00:37:33,720
Wie blind müssen die Menschen sein?
Wie verschlossen muss das Herz sein?
369
00:37:37,000 --> 00:37:40,240
Das regt mich auf. Ich verstehe
das nicht. Diese Ignoranz.
370
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
* Klingeln *
371
00:38:08,840 --> 00:38:10,840
Komm rein.
372
00:38:22,560 --> 00:38:24,440
Ja, Rechnung.
373
00:38:25,280 --> 00:38:27,360
Läuft ja über meinen Namen.
374
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
* Sie spricht türkisch. *
375
00:38:53,240 --> 00:38:55,640
Ja. Nicht bezahlt.
- Ja.
376
00:38:55,680 --> 00:38:57,160
Ja.
377
00:38:59,680 --> 00:39:01,920
Ich mache das morgen sofort.
378
00:39:03,520 --> 00:39:06,920
Wallah, ich sage es dir, ich
habe mich noch nie in meinem Leben
379
00:39:06,960 --> 00:39:09,200
so sehr über eine Mahnung gefreut.
380
00:39:09,240 --> 00:39:11,240
* Er spricht türkisch. *
381
00:40:30,360 --> 00:40:34,240
(Oray) Ja, salam aleikum erst mal.
- Wa aleikum as-Salam.
382
00:40:40,640 --> 00:40:43,120
Ich weiß nicht,
wo ich anfangen soll.
383
00:40:50,000 --> 00:40:51,800
Jungs, das ist dasselbe, Alter.
384
00:40:51,840 --> 00:40:54,840
Ob ihr drinnen oder draußen seid,
ist dasselbe, Mann.
385
00:40:57,960 --> 00:41:00,680
Im Knast habe ich
in einer Druckerei gearbeitet.
386
00:41:00,720 --> 00:41:03,960
Wir haben so 'n Auftrag
fürs Bildungsministerium gehabt,
387
00:41:04,000 --> 00:41:06,040
wir sollten so Diplome drucken.
388
00:41:07,120 --> 00:41:09,560
Edel, dickes Papier ...
389
00:41:09,600 --> 00:41:13,080
mit diesem Letterpress und so,
kennt ihr bestimmt.
390
00:41:14,160 --> 00:41:17,640
Da habe ich
mit einem Bruder zusammengearbeitet.
391
00:41:20,120 --> 00:41:23,760
An einem Tag nimmt er diese ganzen
Diplome, die wir gemacht haben,
392
00:41:23,800 --> 00:41:26,480
guckt sich die an
und schmeißt die auf den Boden.
393
00:41:26,520 --> 00:41:28,880
Guckt mich an und sagt, Bruder,
394
00:41:28,920 --> 00:41:32,320
was nutzt dir das alles, wenn du
keinen Islam im Herzen hast?
395
00:41:33,520 --> 00:41:36,120
Was bringt dir das unter der Erde?
396
00:41:39,440 --> 00:41:41,440
Wallah, ich war geschockt.
397
00:41:44,720 --> 00:41:46,200
Das war der erste...
398
00:41:46,240 --> 00:41:48,320
Das war das erste Mal
in meinem Leben,
399
00:41:48,360 --> 00:41:52,000
dass ich über den Sinn dieses Lebens
überhaupt nachgedacht habe.
400
00:41:53,400 --> 00:41:55,720
Der hatte recht.
Was bringt dir das?
401
00:41:57,800 --> 00:42:00,400
Aber das verstehen
die da draußen nicht, Mann.
402
00:42:00,440 --> 00:42:01,920
Nicht die Ungläubigen,
403
00:42:01,960 --> 00:42:04,400
nicht mal wir Muslime selbst
verstehen das.
404
00:42:04,440 --> 00:42:07,400
Ich habe einen Kollegen,
der studiert Jura.
405
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Ich gönne ihm seinen Erfolg
von Herzen für die Zukunft.
406
00:42:10,880 --> 00:42:14,680
Er wird irgendwann, inschallah,
ein erfolgreicher Anwalt werden,
407
00:42:14,720 --> 00:42:17,760
Doch was bringt ihm das?
Wird er frei sein?
408
00:42:17,800 --> 00:42:20,120
Was will er Allah antworten im Grab?
409
00:42:21,160 --> 00:42:23,800
Was will er yawm al-akhar sagen?
410
00:42:25,760 --> 00:42:29,240
Ich hatte damals in Hagen
einen Bewährungshelfer.
411
00:42:29,280 --> 00:42:30,880
Der wollte nicht verstehen,
412
00:42:30,920 --> 00:42:34,320
dass ich ohne den Islam immer noch
kriminell wäre, bis heute.
413
00:42:34,360 --> 00:42:36,680
Er wollte zum Verrecken
nicht verstehen,
414
00:42:36,720 --> 00:42:39,040
dass es für Leute wie uns,
für uns, Brüder,
415
00:42:39,080 --> 00:42:40,880
nur ein Entweder/Oder gibt.
416
00:42:40,920 --> 00:42:42,520
Entweder Islam oder nichts.
417
00:42:42,560 --> 00:42:44,280
Entweder Paradies oder Hölle.
418
00:42:44,320 --> 00:42:46,320
* Arabisch *
419
00:42:46,360 --> 00:42:48,680
Es gibt... Gibt es was dazwischen?
- Nein.
420
00:42:48,720 --> 00:42:50,200
Nein, gibt es nicht, Mann.
421
00:42:50,360 --> 00:42:54,160
Trotzdem wollen sie uns ruhig halten
mit diesen Sozialprogrammen,
422
00:42:54,200 --> 00:42:57,120
Graffitikursen,
Hip-Hop-Battles und was weiß ich.
423
00:42:57,160 --> 00:43:00,680
Aber das geht nicht. Weil wir
wild sind. Weil wir radikal sind.
424
00:43:00,720 --> 00:43:02,520
Nur der Islam kann uns bändigen.
425
00:43:02,560 --> 00:43:04,560
Nur der Islam kann uns ruhig halten.
426
00:43:04,600 --> 00:43:08,400
Allah sagt doch im Koran:
* Auf Arabisch *
427
00:43:09,160 --> 00:43:12,640
Wahrlich, Allah
ist mit den Geduldigen.
428
00:43:12,800 --> 00:43:14,480
Wir sind verrückt, Mann.
429
00:43:14,520 --> 00:43:17,440
Wir sind einfach verrückt,
Bruder, ist das nicht so?
430
00:43:19,560 --> 00:43:22,040
Warum warst du im Knast, Bruder?
431
00:43:24,520 --> 00:43:26,280
Ja, ich...
432
00:43:26,320 --> 00:43:27,800
ich will nicht angeben,
433
00:43:27,840 --> 00:43:30,880
aber ich war schon
ein sehr erfolgreicher Einbrecher.
434
00:43:30,920 --> 00:43:33,720
Aber deswegen bin ich nicht
in den Knast gekommen.
435
00:43:33,880 --> 00:43:35,360
Ich habe einmal, äh...
436
00:43:35,400 --> 00:43:37,600
Ich wollte
bei einem Dealer einbrechen
437
00:43:37,640 --> 00:43:41,440
und seine Ware klauen und bei
'nem anderen Dealer weiterverticken.
438
00:43:41,480 --> 00:43:44,880
Und genau dabei wurde ich
festgenommen. Und der Dealer auch.
439
00:43:44,920 --> 00:43:47,920
Aber der Bruder hat
auch angefangen zu praktizieren.
440
00:43:47,960 --> 00:43:49,960
* Auf Fremdsprache *
441
00:43:50,000 --> 00:43:52,600
Aus was Schlechtem
kann auch was Gutes kommen.
442
00:43:52,640 --> 00:43:54,360
* Oray auf Fremdsprache *
443
00:43:54,520 --> 00:43:57,080
Wahrlich, Allah
hat zu allem die Macht.
444
00:44:04,960 --> 00:44:07,200
Jetzt ins Casino.
Nein, Spaß.
445
00:44:08,040 --> 00:44:09,840
Vielleicht haben wir Glück.
446
00:44:10,640 --> 00:44:13,800
Bruder, Bruder, Novoline macht ja...
Kennst du diese...
447
00:44:13,840 --> 00:44:16,080
Oh, da kennt sich jemand aus.
448
00:44:30,040 --> 00:44:31,920
Ist langsam.
- Mhm.
449
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
* Tür knarrt. *
450
00:44:43,920 --> 00:44:46,520
(Junge) Ich kann?
- (Oray) Jaja, klar.
451
00:44:48,600 --> 00:44:51,000
Mach mal dahinten noch 'n Punkt.
- Da?
452
00:44:51,040 --> 00:44:53,040
Und ein Ausrufezeichen.
453
00:44:55,080 --> 00:44:57,400
Drei?
- Einer reicht, Bruder.
454
00:44:57,440 --> 00:44:59,120
Okay.
455
00:44:59,160 --> 00:45:01,280
* Oray auf Türkisch *
456
00:45:01,440 --> 00:45:03,240
Können wir machen.
457
00:45:08,200 --> 00:45:10,280
Und?
458
00:45:15,200 --> 00:45:18,520
(Oray) Ja, Mann, gute Idee.
- Inschallah.
459
00:45:36,560 --> 00:45:38,040
Ähm, Dings.
460
00:45:38,080 --> 00:45:41,560
Ich wollte dich kurz fragen,
du kennst dich besser aus als ich.
461
00:45:41,600 --> 00:45:43,720
Ähm, ich habe Mist gebaut.
462
00:45:43,760 --> 00:45:45,840
Ich habe
mit meiner Frau gestritten.
463
00:45:45,880 --> 00:45:47,880
Und, äh...
Wie es halt passiert, so.
464
00:45:47,920 --> 00:45:51,120
Ich habe übertrieben, hatte mich
nicht unter Kontrolle.
465
00:45:51,160 --> 00:45:53,360
Und im Streit
habe ich at-talaq gesagt.
466
00:45:53,400 --> 00:45:55,920
Jetzt wollte ich fragen,
ob es einen Weg gibt,
467
00:45:55,960 --> 00:45:57,920
ob man das irgendwie umgehen kann?
468
00:46:18,720 --> 00:46:20,200
Wie Scheidung?
- Äh...
469
00:46:20,240 --> 00:46:23,240
Der Bruder aus Hagen
hat einen Fatwa-Imam angerufen.
470
00:46:23,280 --> 00:46:25,880
Der hat nichts erwähnt.
- Ein türkischer Imam?
471
00:46:29,360 --> 00:46:31,200
Bruder, das sind Imame vom Staat.
472
00:46:35,240 --> 00:46:39,680
Nach echtem islamischem Recht,
das sagt jede Rechtsschule,
473
00:46:39,720 --> 00:46:42,320
ist nach dreimal sagen vorbei.
474
00:46:42,360 --> 00:46:44,360
* Auf Türkisch *
475
00:46:47,160 --> 00:46:49,760
Wenn du
dann noch deine Frau anfasst...
476
00:47:34,640 --> 00:47:36,840
Amen.
Aber ich habe nur einmal gesagt.
477
00:47:36,880 --> 00:47:40,360
Das weiß ich auf jeden Fall.
Gott sei Dank.
478
00:47:47,640 --> 00:47:50,520
Ich arbeite weiter,
bis das Video hochgeladen ist.
479
00:47:55,360 --> 00:47:57,960
Salam aleikum.
- Aleikum salam.
480
00:48:18,240 --> 00:48:22,160
"...Drogen, Sex, Alkohol.
Ich war genauso gefangen."
481
00:48:22,200 --> 00:48:25,200
* Ebu Bekir auf Türkisch *
Schon 70 Klicks.
482
00:48:26,560 --> 00:48:28,920
* Oray auf Türkisch *
Eine Million bald.
483
00:48:35,760 --> 00:48:38,560
Sag doch, Alter.
Wasser, Kaffee, Tee?
484
00:48:39,240 --> 00:48:40,960
Raki, Whiskey?
485
00:48:46,600 --> 00:48:50,000
Hol mal was zu trinken. Hier,
bei diesem Supermarkt da vorne.
486
00:48:50,040 --> 00:48:52,520
Da? - Frag die Jungs,
was sie wollen, jaja.
487
00:49:10,520 --> 00:49:13,000
* Es läuft
eine türkische Sendung im TV. *
488
00:49:41,920 --> 00:49:45,400
(Ansage) "Willkommen
bei Ihrer persönlichen Mailbox.
489
00:49:45,440 --> 00:49:48,280
Es liegen keine
gespeicherten Nachrichten vor."
490
00:50:05,360 --> 00:50:07,360
* Knallen *
491
00:50:27,360 --> 00:50:30,920
(Oray) You're fucking with me?
You're fucking with the best!
492
00:50:33,120 --> 00:50:35,120
* Jubeln *
493
00:50:45,000 --> 00:50:47,080
(Ebu Bekir) Na, was los?
494
00:50:49,080 --> 00:50:51,080
(Mann) Gar nichts könnt ihr.
495
00:50:51,720 --> 00:50:53,920
(Ebu Bekir)
Die Verlierer bitte knien.
496
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
(Mann) Ha, ha. Witzbold.
497
00:50:58,760 --> 00:51:00,760
Danke.
- Danke schön.
498
00:51:01,680 --> 00:51:05,120
Cool, danke.
- Okay, Jungs. Wer sammelt Geld ein?
499
00:51:05,160 --> 00:51:08,000
(Oray) Also mein Team
hat heute wie 300 gekämpft.
500
00:51:08,040 --> 00:51:10,840
Deswegen, geht auf mich.
Auf meinen Nacken.
501
00:51:11,000 --> 00:51:12,480
(1. Mann) Yeah, Bruder.
502
00:51:12,520 --> 00:51:14,840
(2. Mann) Bester Mann.
Auf deinen Nacken.
503
00:51:14,880 --> 00:51:18,600
(Ebu Bekir) Wir sollten die Jungs
fragen, was mit denen ist. - Komm.
504
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
(Ebu Bekir) Läuft doch.
505
00:51:34,520 --> 00:51:38,800
(Mann) Im Namen Allahs,
des Gnädigen, des Barmherzigen.
506
00:51:38,840 --> 00:51:43,040
Wahrlich, wir haben dir
Fülle des Guten gegeben.
507
00:51:43,080 --> 00:51:46,560
So bete zu deinem Herrn und opfere.
508
00:51:48,120 --> 00:51:49,920
Meine lieben Brüder,
509
00:51:49,960 --> 00:51:52,840
mit dem Opferfest
erinnert uns Allahu teala,
510
00:51:52,880 --> 00:51:55,120
dass glauben auch opfern bedeutet.
511
00:51:55,840 --> 00:51:59,080
Wie Ibrahim
muss man manchmal das opfern,
512
00:51:59,120 --> 00:52:01,120
was man am meisten liebt.
513
00:52:01,920 --> 00:52:05,920
Der eine teilt sein Brot mit den
Armen, auch wenn es ihm schwerfällt.
514
00:52:05,960 --> 00:52:08,720
Er opfert seine Gier.
515
00:52:08,760 --> 00:52:11,760
Ein anderer tanzt gerne,
trinkt gerne.
516
00:52:11,800 --> 00:52:15,520
Ab jetzt bleibt er zu Hause
und opfert seine Lust.
517
00:52:15,560 --> 00:52:18,400
Ein anderer, zum Beispiel,
das kennt ihr bestimmt,
518
00:52:18,440 --> 00:52:20,240
hat Streit mit seinem Nachbarn.
519
00:52:20,280 --> 00:52:22,240
Wisst ihr, was er macht?
520
00:52:22,400 --> 00:52:24,360
Er macht den ersten Schritt.
521
00:52:24,400 --> 00:52:27,720
Er klopft an seiner Tür
und opfert seinen Stolz.
522
00:52:27,880 --> 00:52:30,160
* In Fremdsprache *
523
00:52:33,160 --> 00:52:35,960
(Oray) Tamam, okay,
kein Problem, Junge.
524
00:52:40,080 --> 00:52:42,080
* In Fremdsprache *
525
00:52:56,200 --> 00:52:58,720
Ich gebe dir die Miete
nächsten Monat, tamam?
526
00:52:58,760 --> 00:53:01,160
Oder wir zocken.
Doppelt oder gar nichts.
527
00:53:01,200 --> 00:53:03,200
* Auf Türkisch *
528
00:53:07,800 --> 00:53:11,040
Ihr kommt dann auf jeden Fall, ne?
- Ja, auf jeden Fall.
529
00:53:11,080 --> 00:53:13,080
* Auf Fremdsprache *
530
00:53:23,960 --> 00:53:25,440
Ja, eben.
531
00:53:25,480 --> 00:53:27,480
* Auf Fremdsprache *
532
00:53:52,360 --> 00:53:55,840
(Oray) Bruder, das Schaf
muss ein bisschen nach da.
533
00:53:55,880 --> 00:53:57,960
(Mann) So, okay?
- Ja.
534
00:54:01,880 --> 00:54:03,880
* Auf Arabisch *
535
00:55:02,520 --> 00:55:04,760
Mach das Schaf mal wieder gerade.
536
00:55:08,480 --> 00:55:09,960
Okay.
537
00:55:14,840 --> 00:55:16,440
Mach auf.
538
00:55:17,000 --> 00:55:18,480
Auf.
539
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
Hallo. Gib mir einen Kuss.
540
00:55:23,080 --> 00:55:24,840
Noch einen.
541
00:55:24,880 --> 00:55:26,680
Ist das dein Ernst?
542
00:55:26,720 --> 00:55:28,720
Noch einen, noch einen.
543
00:55:29,640 --> 00:55:31,440
Bäh.
544
00:55:31,480 --> 00:55:33,040
Das stinkt, ey.
545
00:55:33,200 --> 00:55:35,200
* Fremdsprache *
546
00:55:38,960 --> 00:55:40,760
(Ebu Bekir) Mama, willst du?
547
00:55:40,800 --> 00:55:42,800
* Fremdsprache *
548
00:55:47,760 --> 00:55:49,760
* Gelächter *
549
00:55:51,920 --> 00:55:53,640
Wer will essen?
550
00:55:53,680 --> 00:55:55,280
Willst du essen?
551
00:55:55,320 --> 00:55:57,680
Da sind ja zwei Augen,
und ein Auge...
552
00:55:58,440 --> 00:56:01,880
(Oray) Du kriegst 'n Fünfziger
von mir, wenn du den Kopf küsst.
553
00:56:01,920 --> 00:56:03,520
Aber auf den Mund.
- Fuffi?
554
00:56:03,560 --> 00:56:06,400
Ich schwöre bei Gott.
- Ich leg nach, wenn du willst.
555
00:56:06,440 --> 00:56:08,280
Wallah, du kriegst 'n Fünfziger.
556
00:56:08,320 --> 00:56:11,720
Bruder. - (Burcu) Wer bietet mehr?
Wer bietet?
557
00:56:11,760 --> 00:56:14,480
Nein, nein, nein, Mama.
Mama, nein, Mama.
558
00:56:20,040 --> 00:56:22,080
* Mutter auf Fremdsprache *
559
00:56:22,120 --> 00:56:24,640
Ja, aber warum
musst du so übertreiben, Mama?
560
00:56:24,680 --> 00:56:26,160
Ja.
561
00:56:26,200 --> 00:56:28,600
Das war doch voll lustig,
sagt mal ehrlich.
562
00:56:28,640 --> 00:56:32,680
Du musst immer Scheiße bauen.
- Ja, aber das ist voll lustig.
563
00:56:32,840 --> 00:56:34,840
* Mann singt auf Fremdsprache. *
564
00:56:56,800 --> 00:57:00,560
(Ebu Bekir) Wow.
* Auf Türkisch *
565
00:57:05,960 --> 00:57:08,880
(Mann) Und warum kommt ihr nicht
zu meiner Hochzeit?
566
00:57:25,640 --> 00:57:28,320
(Mann) Zu den guten Eigenschaften
eines Muslim
567
00:57:28,360 --> 00:57:31,400
kommt neben körperlicher
Pflege auch seine Stärkung,
568
00:57:31,440 --> 00:57:33,560
zum Beispiel durch Fitness.
569
00:57:33,600 --> 00:57:36,200
Allahu teala
hat diese Körper an uns geliehen.
570
00:57:36,240 --> 00:57:39,080
Wir müssen mit Geliehenem
sorgfältig umgehen.
571
00:57:39,240 --> 00:57:42,720
Unser Prophet Muhammad Mustafa
Salla Llahu 'alaihi wa-sallam
572
00:57:42,760 --> 00:57:46,080
empfiehlt deshalb Reiten,
Schwimmen oder Bogenschießen.
573
00:57:46,120 --> 00:57:48,040
Aber natürlich alles in Maßen.
574
00:57:48,080 --> 00:57:50,720
Auch Sport
darf man nicht übertreiben.
575
00:57:52,040 --> 00:57:54,240
Ihr könnt
aber auch andere Sportarten,
576
00:57:54,280 --> 00:57:56,320
ihr müsst ja nicht Paintball machen.
577
00:57:56,360 --> 00:57:59,840
Ihr könnt Fußball spielen,
wenn ihr richtige Klamotten habt.
578
00:57:59,880 --> 00:58:02,600
Ihr könnt Boxen, Kickboxen.
579
00:58:02,640 --> 00:58:05,760
Oder auch Tennis spielen.
- (Oray) Boxen, Akhi?
580
00:58:05,800 --> 00:58:08,640
Bei uns in Hagen hat man gesagt,
das Boxen haram ist,
581
00:58:08,680 --> 00:58:11,000
weil man nicht
ins Gesicht schlagen darf.
582
00:58:11,040 --> 00:58:13,960
Wallah, Bruder, ich weiß nicht,
wie das in Hagen ist,
583
00:58:14,000 --> 00:58:16,600
aber in Kölle
haben Boxsäcke keine Gesichter.
584
00:58:16,640 --> 00:58:19,560
(Mann) Vielleicht hat er
dein Gesicht draufgemalt.
585
00:58:19,600 --> 00:58:21,600
* Gelächter *
586
00:58:21,640 --> 00:58:23,600
Ey, der Bruder hat viel Energie.
587
00:58:24,360 --> 00:58:27,000
Das ist
so eine wichtige Eigenschaft.
588
00:58:27,040 --> 00:58:30,320
Das darf man nicht unterschätzen.
589
00:58:30,360 --> 00:58:33,480
Der Mann ist von Natur aus aggressiv
und vor allem dann,
590
00:58:33,520 --> 00:58:36,440
wenn sein Trieb nicht gestillt ist.
591
00:58:36,480 --> 00:58:38,400
Deshalb ist im Islam ...
592
00:58:38,440 --> 00:58:41,440
nicht nur der Sport wichtig,
sondern auch die Heirat.
593
00:58:41,480 --> 00:58:44,320
Der Mensch hat auch sexuelle Triebe,
versteht ihr?
594
00:58:44,360 --> 00:58:45,960
Sport alleine reicht nicht.
595
00:58:46,000 --> 00:58:48,720
* Vibrieren *
(Oray) 'tschuldigung.
596
00:58:51,400 --> 00:58:55,320
Und Allahu teala
schenkt uns ja auch diese...
597
00:58:55,360 --> 00:58:59,360
diese Liebe, die Möglichkeit
zu lieben und geliebt zu werden.
598
00:59:15,000 --> 00:59:17,280
Die hat schon angefangen,
so zu flirten.
599
00:59:25,920 --> 00:59:27,920
Wenn sie keine Lust mehr hat...
600
00:59:29,640 --> 00:59:31,720
So süß, unglaublich.
601
00:59:31,760 --> 00:59:33,760
* Auf Türkisch *
602
00:59:37,880 --> 00:59:41,880
Wenn du nach Köln kommst,
werde ich dich immer so verwöhnen.
603
00:59:44,200 --> 00:59:46,440
Oray, ich komme nicht nach Köln.
604
00:59:50,920 --> 00:59:52,920
Warum?
605
00:59:52,960 --> 00:59:55,280
Wie warum?
- Warum nicht?
606
00:59:55,800 --> 00:59:59,440
Schau dir doch mal an, was ich in
zwei Monaten hier aufgebaut habe.
607
00:59:59,480 --> 01:00:01,160
Was ist dann in einem Jahr?
608
01:00:01,200 --> 01:00:03,760
Ich habe einen Job,
ich habe eine Wohnung.
609
01:00:03,800 --> 01:00:05,920
Uns wird es gut gehen hier.
610
01:00:05,960 --> 01:00:08,440
Und du kriegst auch
ganz schnell einen Job.
611
01:00:08,480 --> 01:00:10,640
Du bist jung.
Du bist hübsch.
612
01:00:10,680 --> 01:00:12,520
Du bist eine Frau.
613
01:00:12,560 --> 01:00:14,560
Ich liebe dich.
614
01:00:19,520 --> 01:00:21,520
Oray, ich liebe dich auch.
615
01:00:34,480 --> 01:00:36,120
Oray, ich mag meine Kollegen.
616
01:00:39,120 --> 01:00:40,600
Scheiß auf Hagen.
617
01:00:40,640 --> 01:00:43,040
Wie, scheiß auf Hagen?
- Scheiß auf Hagen.
618
01:00:48,720 --> 01:00:51,080
Niemals, Mann.
Burcu.
619
01:00:51,120 --> 01:00:53,760
So was werde ich nie wieder sagen.
620
01:00:53,800 --> 01:00:56,960
Glaubst du mir nicht?
- Keine Ahnung, ja.
621
01:00:57,000 --> 01:01:00,640
Burcu, ich schwöre bei Allah,
dass ich das nie wieder sagen werde.
622
01:01:24,960 --> 01:01:26,960
Machst du mir 'n Schwarztee?
623
01:01:41,600 --> 01:01:43,600
* Vibrieren *
624
01:02:01,400 --> 01:02:03,000
Was ist?
625
01:02:03,640 --> 01:02:05,640
* Er stöhnt. *
626
01:02:05,680 --> 01:02:08,160
Ich muss los.
627
01:02:08,840 --> 01:02:10,320
Wohin?
628
01:02:12,480 --> 01:02:14,280
In die Moschee.
629
01:02:17,120 --> 01:02:19,120
Ich komme später wieder.
630
01:02:19,160 --> 01:02:21,640
Okay. Tschüss.
631
01:02:22,440 --> 01:02:23,920
Tschau.
632
01:02:49,520 --> 01:02:53,120
Akhi, hast du
Ebu Bekir weggeschickt?
633
01:02:56,680 --> 01:02:59,720
Hast du nicht gemerkt,
dass er nach Gras gestunken hat?
634
01:02:59,760 --> 01:03:01,240
Er hat hier getickt, Oray.
635
01:03:01,280 --> 01:03:04,120
Bruder, ich glaube nicht,
dass er hier getickt hat.
636
01:03:04,160 --> 01:03:06,880
Er hat hier gekifft
und Drogen reingeschmuggelt
637
01:03:06,920 --> 01:03:09,480
und seine Brüder
zum Kiffen gebracht.
638
01:03:09,520 --> 01:03:11,720
Auch schlimm.
- Bilal.
639
01:03:11,760 --> 01:03:14,960
Ich versteh dich, tamam?
Ich verstehe dich, wallah.
640
01:03:15,000 --> 01:03:16,920
Aber jeder kann Fehler machen.
641
01:03:16,960 --> 01:03:19,680
Ich bin für diesen Jungen
verantwortlich, Mann.
642
01:03:19,720 --> 01:03:22,560
Akhi, und ich bin
für die Gemeinde verantwortlich.
643
01:03:22,600 --> 01:03:26,000
Oray, wir dürfen unsere
Möglichkeiten nicht überschätzen.
644
01:03:26,040 --> 01:03:28,440
Selbst unser Prophet
hatte seine Grenzen.
645
01:03:28,480 --> 01:03:30,400
Unter Tränen hat er einmal gesagt:
646
01:03:30,440 --> 01:03:34,360
"Ich bin wie der Mann, der versucht,
die Motten vorm Feuer zu schützen.
647
01:03:34,400 --> 01:03:36,400
Und ihr fliegt alle ins Feuer."
- Ja.
648
01:03:36,440 --> 01:03:39,600
Er hat geweint, weil er nicht
alle abhalten konnte. - Ja.
649
01:03:39,760 --> 01:03:41,800
Aber wer sagt,
dass er es noch mal tut?
650
01:03:41,840 --> 01:03:43,320
Vielleicht hört er auf.
651
01:03:43,480 --> 01:03:47,160
Dicker, was ist, wenn wir
diese Motte vom Feuer abhalten?
652
01:03:47,200 --> 01:03:50,640
Oder was ist, Akhi, wenn er
das Feuer in die Gemeinde bringt?
653
01:03:50,680 --> 01:03:53,000
Was wenn die Bullen gekommen wären?
654
01:03:53,040 --> 01:03:55,880
Das ist gefundenes Fressen
für die und ihre Presse.
655
01:03:55,920 --> 01:03:58,920
Scheiß doch auf die Bullen, Bruder.
- Ja, und was dann?
656
01:03:58,960 --> 01:04:01,040
Die machen dicht.
- Können die nicht.
657
01:04:05,640 --> 01:04:08,280
Wir sind hier nicht im Getto.
- Sind wir nicht?
658
01:04:08,440 --> 01:04:11,680
Wir sind im Getto, schau dich um!
- Sei nicht überheblich.
659
01:04:11,720 --> 01:04:13,560
Du bist das, weil du Student bist.
660
01:04:13,600 --> 01:04:15,120
Ich habe meinen Abschluss.
661
01:04:15,160 --> 01:04:17,520
Weil du einen Bruder
aus der Moschee weist.
662
01:04:17,680 --> 01:04:19,280
Und was bist du?
- Was bin ich?
663
01:04:19,320 --> 01:04:21,520
Kümmere dich
erst mal um deine Sachen.
664
01:04:21,680 --> 01:04:23,720
* Auf Türkisch *
665
01:04:23,760 --> 01:04:26,680
Abdussamed hat sich bei mir
beschwert, weißt du das?
666
01:04:26,720 --> 01:04:28,480
Hast du Miete bezahlt? Hm?
667
01:04:28,520 --> 01:04:30,840
Hast du das
mit deiner Frau geklärt? Hm?
668
01:04:30,880 --> 01:04:33,120
Hast du?
Kümmere dich um deine Sünden...
669
01:04:33,160 --> 01:04:36,160
Halt deine Fresse,
du Missgeburt, Alter.
670
01:05:21,760 --> 01:05:23,440
Ja?
- Salam aleikum, Osman.
671
01:05:23,480 --> 01:05:25,000
Aleikum salam, Oray.
672
01:05:51,240 --> 01:05:53,640
Ah, okay. Tschau.
- Tschau.
673
01:05:56,280 --> 01:05:59,520
Osman, sag mir, wo Ebu ist.
- Ich weiß es nicht.
674
01:06:04,640 --> 01:06:06,240
Tickt er?
675
01:06:10,800 --> 01:06:13,400
* Tiefes Rauschen *
676
01:06:13,560 --> 01:06:15,680
* Dumpfer schneller Beat *
677
01:06:50,080 --> 01:06:52,000
(Oray) Was machst du hier?
678
01:06:53,560 --> 01:06:56,160
* Fremdsprache *
679
01:06:59,600 --> 01:07:01,640
(Mann) Hey, hey!
- Entschuldigung.
680
01:07:05,280 --> 01:07:06,880
Ebu, sag, Mann.
681
01:07:17,120 --> 01:07:19,320
Guck mich an, Mann.
682
01:07:19,480 --> 01:07:20,960
Sag jetzt.
683
01:07:53,000 --> 01:07:55,840
Damit läufst du rum? Damit?
684
01:07:55,880 --> 01:07:57,920
Bruder, weißt du,
was das ist, Alter?
685
01:07:57,960 --> 01:08:00,360
Weißt du,
was du dafür bekommst, Mann?
686
01:08:00,400 --> 01:08:02,040
Zehn Jahre. Zehn Jahre.
687
01:08:02,080 --> 01:08:05,240
Für diese Scheißstudenten
opferst du dich?
688
01:08:11,880 --> 01:08:13,880
* Ebu Bekir weint. *
689
01:08:35,920 --> 01:08:38,680
Alles gut, Ebu, alles gut. Komm.
690
01:08:47,920 --> 01:08:49,560
Danke.
691
01:09:11,920 --> 01:09:13,400
Niemals.
692
01:09:29,520 --> 01:09:31,520
Das ist das Geld von Burcu.
693
01:09:35,800 --> 01:09:38,440
Wir gehen jetzt gleich
zusammen in die Moschee.
694
01:09:38,480 --> 01:09:42,440
Und du legst das zurück in die
Kasse, bevor das jemand merkt, okay?
695
01:09:51,080 --> 01:09:55,160
Ja? Bis Silvester?
In einer Woche?
696
01:09:55,200 --> 01:09:58,600
Denn bis dahin muss ich
diese Scheißrechnung bezahlt haben,
697
01:09:58,640 --> 01:10:00,760
sonst ist Burcu gefickt.
698
01:10:13,240 --> 01:10:14,720
Danke.
699
01:10:25,480 --> 01:10:27,840
Geh rein
und leg das Geld wieder hin, okay?
700
01:10:27,880 --> 01:10:31,320
Und warte auf Bilal. Entschuldige
dich wegen dem Gras. - Okay.
701
01:10:31,880 --> 01:10:33,480
Wird schon wieder.
702
01:11:08,840 --> 01:11:10,840
* Stimmengewirr *
703
01:11:18,800 --> 01:11:21,040
Und das hier, Madame,
das ist mein Reich.
704
01:11:21,080 --> 01:11:23,360
Also nicht nur das hier.
Komplett alles.
705
01:11:23,400 --> 01:11:25,960
Ja.
* Oray spricht türkisch. *
706
01:11:34,760 --> 01:11:36,240
Okay.
707
01:11:42,920 --> 01:11:45,240
Vergiss nicht die Mahnung, ja?
708
01:11:45,880 --> 01:11:47,480
Sonst bin ich gefickt.
709
01:11:49,120 --> 01:11:53,360
Wenn das hier alles vorbei ist,
wirst du von mir sowieso gefickt.
710
01:11:56,760 --> 01:11:58,240
Okay.
711
01:11:59,560 --> 01:12:02,040
Melde dich, wenn du angekommen bist.
712
01:12:27,360 --> 01:12:29,560
Du kriegst 20 Prozent.
713
01:12:47,520 --> 01:12:49,440
Was ist los mit dir? Hm?
714
01:13:06,800 --> 01:13:08,360
Verpiss dich, Missgeburt.
715
01:13:30,920 --> 01:13:33,800
Hast du Interesse
an einem Fernseher?
716
01:13:35,800 --> 01:13:37,280
Ist wie neu.
717
01:14:02,760 --> 01:14:04,760
Bitte 'ne Tüte. Danke.
718
01:14:51,600 --> 01:14:55,440
(Oray über Lautsprecher) "Ich habe
einen Kollegen, von damals noch,
719
01:14:55,480 --> 01:14:57,120
er studiert Jura.
720
01:14:57,160 --> 01:14:59,720
Wallahi,
ich gönne ihm seinen Erfolg.
721
01:14:59,760 --> 01:15:02,800
Er wird irgendwann
ein erfolgreicher Anwalt werden."
722
01:15:02,960 --> 01:15:04,960
* Burcu spricht türkisch. *
723
01:15:16,440 --> 01:15:18,440
* Klingeln *
724
01:15:46,840 --> 01:15:48,520
Oray?
725
01:15:49,600 --> 01:15:51,200
Oray?
726
01:15:57,880 --> 01:15:59,880
Also, er ist nicht hier.
727
01:16:02,120 --> 01:16:03,600
Nein.
728
01:16:06,800 --> 01:16:08,520
Okay.
729
01:16:42,240 --> 01:16:44,320
(Tanju) Oh.
- (Mann) Ohne Scheiß, ja?
730
01:16:44,360 --> 01:16:46,520
(Tanju) Der verlorene Sohn.
731
01:16:46,560 --> 01:16:48,560
* Sie sprechen türkisch. *
732
01:16:50,720 --> 01:16:52,960
(Oray) Was macht ihr?
- Nichts, chillen.
733
01:16:55,080 --> 01:16:58,480
Aber du könntest auch
Präsident werden oder Bundeskanzler.
734
01:17:07,080 --> 01:17:09,720
...werde ich
erster türkische Bundeskanzler.
735
01:17:09,760 --> 01:17:11,720
Dich mache ich zum Innenminister.
736
01:17:11,760 --> 01:17:15,400
(1. Mann) Für mich muss es das Amt
des Propagandaministers geben.
737
01:17:17,720 --> 01:17:19,840
Guck dir
diese abgewichste Fresse an.
738
01:17:19,880 --> 01:17:21,920
(2. Mann) Türkischer Colin Farrell.
739
01:17:21,960 --> 01:17:25,200
(1. Mann) Pass auf, dass ich keinen
Putsch mache. - Putsch?
740
01:17:25,240 --> 01:17:29,240
Mit deinen Sex-Geschichten könnte
ich dich 100 Jahre in Schach halten.
741
01:17:29,280 --> 01:17:32,680
(2. Mann) Ich sage nur Teabagging.
- (1. Mann) Und er lacht...
742
01:17:32,720 --> 01:17:35,600
(2. Mann) Ja, so wie ein Teebeutel.
In dein Gesicht.
743
01:17:35,640 --> 01:17:38,960
(1. Mann) Boah, Bruder,
das ist ja der perfekte Joint, Mann.
744
01:17:42,480 --> 01:17:46,000
Und dich mache ich zu meinem
persönlichen Dealer, Dicker.
745
01:17:46,040 --> 01:17:48,480
Nein, Mann.
Ich mache ihn zu meinem Scheich.
746
01:17:48,520 --> 01:17:51,920
Dann kann er die religiösen Massen
mobilisieren und immer,
747
01:17:51,960 --> 01:17:55,960
wenn ich was falsch mache, es in die
richtige Richtung interpretieren.
748
01:17:56,000 --> 01:17:59,400
Wieso ich?
Wieso tickt ihr nicht für mich?
749
01:18:03,080 --> 01:18:06,320
Ihr Studenten steht doch
auf den Scheiß, oder nicht?
750
01:18:07,800 --> 01:18:09,600
Darf ich mir eins nehmen?
751
01:18:13,520 --> 01:18:17,040
Dicker, der ist
seit zwei Monaten erst hier
752
01:18:17,080 --> 01:18:18,880
und hat schon seine Quellen.
753
01:18:18,920 --> 01:18:20,760
Knallen die?
754
01:18:22,080 --> 01:18:24,520
Hier.
- Hm.
755
01:18:27,840 --> 01:18:30,080
* Es läuft:
"Kolay Degildir" von Duman. *
756
01:18:30,120 --> 01:18:32,360
* Schwermütige Rockballade *
757
01:18:55,240 --> 01:18:57,240
* Türkischer Gesang *
758
01:18:57,280 --> 01:19:00,560
"Er kommt. Er kommt.
759
01:19:00,600 --> 01:19:03,600
Es wäre eine Lüge,
wenn ich das sage.
760
01:19:06,440 --> 01:19:08,720
Meine schöne Mutter.
761
01:19:09,840 --> 01:19:13,120
Meine süße Mutter.
Es ist nicht leicht.
762
01:19:13,160 --> 01:19:16,560
Es ist nicht leicht.
Es ist nicht leicht.
763
01:19:16,600 --> 01:19:19,600
Es ist nicht leicht.
Es ist nicht leicht."
764
01:19:19,640 --> 01:19:22,640
Er wiederholt es die ganze Zeit.
765
01:19:22,680 --> 01:19:24,680
* Er singt auf Türkisch. *
766
01:19:49,800 --> 01:19:51,800
* Musik schwillt an. *
767
01:20:26,640 --> 01:20:28,640
* Er singt auf Türkisch. *
768
01:21:47,120 --> 01:21:50,120
* Er schreit
türkischen Liedtext mit. *
769
01:22:23,320 --> 01:22:25,320
* Musik schwillt ab. *
770
01:22:28,880 --> 01:22:30,880
* Oray schluchzt. *
771
01:22:35,400 --> 01:22:37,760
(Tanju) Euch viel Spaß.
- Ja.
772
01:22:37,800 --> 01:22:39,480
Wir sehen uns.
- Mhm.
773
01:22:45,200 --> 01:22:47,160
(Oray) Tanju.
- Was?
774
01:22:51,720 --> 01:22:53,280
Was?
775
01:23:03,360 --> 01:23:05,160
Du bist dicht.
776
01:23:08,440 --> 01:23:10,440
Talaq. Talaq. Talaq.
777
01:23:15,640 --> 01:23:18,480
Du weißt gar nichts.
- Du weißt nichts, Mann.
778
01:23:21,680 --> 01:23:23,680
Ich weiß mehr, als du denkst.
779
01:23:55,720 --> 01:23:58,240
Wir fahren morgen
über Silvester nach Hagen.
780
01:23:58,280 --> 01:24:00,520
Ich kann dich
auf mein Ticket mitnehmen.
781
01:24:00,560 --> 01:24:03,680
Und dann fahren wir zu den Leuten,
die dir Geld schulden,
782
01:24:03,720 --> 01:24:06,240
und du kannst
deine Rechnung zahlen, fertig.
783
01:24:06,280 --> 01:24:10,520
Scheiß mal auf Hagen. Ich gehe
da nicht zurück wie ein Bettler.
784
01:24:18,080 --> 01:24:20,080
Lass mal einen bauen.
785
01:24:21,600 --> 01:24:23,320
Ja.
786
01:24:23,360 --> 01:24:25,640
Ich kann auch nicht pennen.
787
01:24:30,240 --> 01:24:33,320
Dicker, wir sind wie
"Two and a Half Men".
788
01:24:35,880 --> 01:24:37,520
Ja.
789
01:24:37,560 --> 01:24:39,320
Ich bin Charlie,
790
01:24:40,080 --> 01:24:42,360
du bist Alan.
791
01:24:44,600 --> 01:24:46,600
Und das hier ist der halbe Mann.
792
01:24:58,440 --> 01:25:01,040
Hau rein. - Nur ohne
das Geld und die Villa, ne?
793
01:25:01,080 --> 01:25:03,080
Mhm. Und die Frauen.
794
01:25:04,440 --> 01:25:06,720
Aber die kommen bald
von alleine, Mann.
795
01:25:06,760 --> 01:25:10,440
Wenn ich damit fertig bin,
dann werden Mütter gebumst.
796
01:26:10,520 --> 01:26:12,520
* Dumpfe orientalische Musik *
797
01:26:50,640 --> 01:26:52,640
* Vibrieren *
798
01:27:01,480 --> 01:27:02,960
* Burcu auf Türkisch *
799
01:27:11,040 --> 01:27:13,240
* Burcu spricht weiter
auf Türkisch. *
800
01:27:57,560 --> 01:28:01,560
Tanju, Bruder, kennst du jemanden,
der mir sein Auto ausleihen könnte?
801
01:28:01,600 --> 01:28:03,600
* Tanju auf Türkisch *
802
01:28:03,640 --> 01:28:07,360
Ist egal. Kannst du mir seine Nummer
geben? - "Ja, kann ich machen."
803
01:28:07,880 --> 01:28:11,800
* Oray auf Türkisch *
Danke schön, Bruder.
804
01:29:13,360 --> 01:29:15,760
Baby, ich verspäte mich,
wegen Umleitung.
805
01:29:15,800 --> 01:29:19,040
Aber wenn du willst,
können wir gleich frühstücken gehen.
806
01:29:19,080 --> 01:29:20,680
Ich hol dich dann ab.
807
01:29:22,960 --> 01:29:24,960
* Vibrieren *
808
01:30:00,480 --> 01:30:02,480
* Vogelkrächzen *
809
01:31:01,760 --> 01:31:03,760
* Tür quietscht. *
810
01:31:28,200 --> 01:31:30,200
* Knarzen *
811
01:31:31,160 --> 01:31:33,160
* Mann spricht auf Türkisch. *
812
01:32:21,680 --> 01:32:24,200
(Oray) Und er hat mich wieder
daran erinnert.
813
01:32:39,320 --> 01:32:42,120
Ich hätte dich nicht
alleine lassen sollen.
814
01:32:44,920 --> 01:32:48,560
Aber der Schaitan hat mich
neidisch gemacht auf dein Charisma.
815
01:32:53,320 --> 01:32:55,560
Aber das Schöne im Islam ist ja ...
816
01:32:56,640 --> 01:32:58,640
es gibt immer einen Neuanfang.
817
01:32:59,480 --> 01:33:03,120
Bis es klappt.
Bis zum letzten Atemzug.
818
01:33:09,280 --> 01:33:11,200
Ebu Bekir hat uns alles erzählt.
819
01:33:13,800 --> 01:33:16,520
Das mit dem Geld, Drogen.
820
01:33:17,200 --> 01:33:19,520
Das, was du für ihn gemacht hast.
821
01:33:47,280 --> 01:33:49,280
* Flüstern *
822
01:33:59,960 --> 01:34:01,960
* Knarzen *
823
01:34:19,560 --> 01:34:22,200
Das ist das Geld für deine Ex-Frau.
824
01:34:22,240 --> 01:34:24,880
Lass sie nicht
für die Sünden anderer bezahlen.
825
01:34:24,920 --> 01:34:26,920
Schick ihr das Geld zurück.
826
01:34:52,600 --> 01:34:54,080
Bruder.
827
01:34:54,880 --> 01:34:58,480
Du hast mit bestem Willen
dein Bestes gegeben.
828
01:34:58,520 --> 01:35:00,520
Aber der Mensch ist schwach.
829
01:35:02,880 --> 01:35:05,200
Wir können nur
in Gemeinde überleben.
830
01:35:06,040 --> 01:35:07,840
Vor allem in Deutschland.
831
01:35:11,640 --> 01:35:15,040
Wen haben wir denn sonst,
außer uns Muslime?
832
01:35:32,440 --> 01:35:34,760
Komm, lass beten.
833
01:37:27,040 --> 01:37:29,920
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2019
99287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.