All language subtitles for 2021_Oray.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,400 (Mann) Ja, salam aleikum erst mal. - (Männer) Wa aleikum as-Salam. 2 00:00:14,320 --> 00:00:17,360 (Mann, lachend) Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 3 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Puh, ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 4 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 Jungs, das ist dasselbe, Alter. 5 00:00:41,040 --> 00:00:44,520 Ob ihr drinnen oder draußen seid, ist dasselbe, Mann. 6 00:00:46,440 --> 00:00:49,080 Draußen bist du genauso gefangen wie drinnen. 7 00:00:49,120 --> 00:00:52,800 Hier bist du nur gefangen von... von... von deinen Trieben, 8 00:00:52,840 --> 00:00:57,400 von deinen Begierden nach Autos, Frauen, Geld, Drogen, Sex, allem. 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 Ich war genauso gefangen. 10 00:01:02,000 --> 00:01:05,240 Bis ich durch den Islam frei wurde. Al-Hamdu li-Llah. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 (Mann) Mhm. 12 00:01:06,800 --> 00:01:09,840 Im Knast habe ich in einer Druckerei gearbeitet. 13 00:01:09,880 --> 00:01:13,120 Wir haben so 'n Auftrag fürs Bildungsministerium gehabt, 14 00:01:13,160 --> 00:01:15,200 wir sollten so Diplome drucken. 15 00:01:15,960 --> 00:01:18,360 Edel, dickes Papier ... 16 00:01:18,400 --> 00:01:21,880 mit diesem Letterpress und so, kennt ihr bestimmt. 17 00:01:22,920 --> 00:01:26,400 Da habe ich mit einem Bruder zusammengearbeitet. 18 00:01:28,960 --> 00:01:32,600 An einem Tag nimmt er diese ganzen Diplome, die wir gemacht haben, 19 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 guckt sich die an und schmeißt die auf den Boden. 20 00:01:35,320 --> 00:01:37,640 Guckt mich an und sagt, Bruder, 21 00:01:37,680 --> 00:01:41,680 was nutzt dir das alles, wenn du keinen Islam im Herzen hast? 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,600 Was bringt dir das unter der Erde? 23 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 Wallah, ich war geschockt. 24 00:01:53,240 --> 00:01:54,720 Das war der erste... 25 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 Das war das erste Mal in meinem Leben, 26 00:01:56,880 --> 00:02:00,520 dass ich über den Sinn dieses Lebens überhaupt nachgedacht habe. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,560 Der hatte recht. Was bringt dir das? 28 00:02:06,440 --> 00:02:09,040 Aber das verstehen die da draußen nicht, Mann. 29 00:02:09,080 --> 00:02:10,560 Nicht die Ungläubigen, 30 00:02:10,600 --> 00:02:13,040 nicht mal wir Muslime selbst verstehen das. 31 00:02:13,080 --> 00:02:15,320 Ich habe einen Kollegen von damals noch, 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 er studiert Jura. 33 00:02:17,200 --> 00:02:19,320 Wallahi, ich gönne ihm seinen Erfolg. 34 00:02:19,360 --> 00:02:21,040 * Auf Fremdsprache * 35 00:02:21,080 --> 00:02:24,800 Er wird irgendwann ein erfolgreicher Anwalt werden. 36 00:02:24,840 --> 00:02:28,200 Aber was bringt ihm das? Wird er frei sein? 37 00:02:28,240 --> 00:02:30,840 Nein. Er wird nicht frei sein. 38 00:02:30,880 --> 00:02:34,280 Er wird der Sklave vom Geld sein, von seinen Begierden. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,160 Immer mehr Autos, weiter Frauen, 40 00:02:36,200 --> 00:02:38,240 mehr Sex, mehr Drogen, mehr Alkohol, 41 00:02:38,280 --> 00:02:41,480 nur noch schlimmer, weil es teurer wird, weil er Geld hat. 42 00:02:41,520 --> 00:02:43,240 Irgendwann ist er so tief drin, 43 00:02:43,280 --> 00:02:46,040 dass er nicht mehr aus diesem Sumpf rauskommt. 44 00:02:46,080 --> 00:02:49,400 Was dann? Was will er Allah antworten im Grab? 45 00:02:49,440 --> 00:02:51,920 Was will er yawm al-akhar sagen? 46 00:02:53,920 --> 00:02:57,720 Ich hatte damals in Hagen einen Bewährungshelfer. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,360 Der wollte nicht verstehen, 48 00:02:59,400 --> 00:03:02,800 dass ich ohne den Islam immer noch kriminell wäre, bis heute. 49 00:03:02,840 --> 00:03:05,160 Er wollte zum Verrecken nicht verstehen, 50 00:03:05,200 --> 00:03:07,520 dass es für Leute wie uns, für uns, Brüder, 51 00:03:07,560 --> 00:03:09,320 nur ein Entweder/Oder gibt. 52 00:03:09,360 --> 00:03:10,960 Entweder Islam oder nichts. 53 00:03:11,000 --> 00:03:12,720 Entweder Paradies oder Hölle. 54 00:03:12,760 --> 00:03:14,680 * Auf Arabisch * 55 00:03:14,720 --> 00:03:16,880 Gibt es was dazwischen? - (Mann) Nein. 56 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Nein, gibt es nicht, Mann. 57 00:03:18,440 --> 00:03:20,480 Trotzdem wollen sie uns ruhig halten 58 00:03:20,520 --> 00:03:22,240 mit diesen Sozialprogrammen, 59 00:03:22,280 --> 00:03:25,200 Graffitikursen, Hip-Hop-Battles und was weiß ich. 60 00:03:25,240 --> 00:03:28,920 Aber das geht nicht. Weil wir wild sind. Weil wir radikal sind. 61 00:03:28,960 --> 00:03:30,760 Nur der Islam kann uns bändigen. 62 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Nur der Islam kann uns ruhig halten. 63 00:03:32,840 --> 00:03:36,360 Allah sagt doch im Koran: * Auf Arabisch * 64 00:03:37,360 --> 00:03:40,960 Wahrlich, Allah ist mit den Geduldigen. 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,360 Wir sind verrückt, Mann. 66 00:03:43,400 --> 00:03:47,240 Wir sind einfach verrückt, Bruder, ist das nicht so? 67 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 * Mann murmelt auf Fremdsprache. * 68 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 * Er nuschelt auf Fremdsprache. * 69 00:04:54,520 --> 00:04:56,400 Soll ich beißen? * Sie verneint. * 70 00:05:32,440 --> 00:05:34,440 * Er lacht auf. * 71 00:05:40,760 --> 00:05:42,280 Nee. 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 Hol es dir. 73 00:05:45,880 --> 00:05:47,680 Hm? 74 00:05:47,720 --> 00:05:50,080 Oha, woher diese Energie? 75 00:05:52,800 --> 00:05:55,440 (Frau) Ich schaffe das. - Woher die Kraft, Mann? 76 00:05:57,040 --> 00:05:59,120 * Er spricht türkisch. * 77 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 * Auf Türkisch * 78 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 Das war nicht extra. * Tür wird zugeknallt. * 79 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 Ja, Burcu, Mann. 80 00:06:29,000 --> 00:06:31,440 * Klopfen * Burcu? 81 00:06:32,680 --> 00:06:34,160 Burcu. 82 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 * Wasserplätschern * 83 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 * Schnarchen * 84 00:07:38,680 --> 00:07:40,920 Soll ich jetzt alleine gehen, oder was? 85 00:07:40,960 --> 00:07:43,000 Mann, du magst doch Gökhan auch. 86 00:07:43,040 --> 00:07:46,400 Burcu, ich habe mich doch entschuldigt, Mann. 87 00:07:46,440 --> 00:07:48,880 Du kommst mit, du bist meine Frau. 88 00:07:48,920 --> 00:07:50,520 Burcu? 89 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 * Es läuft türkische Popmusik. * 90 00:08:26,800 --> 00:08:29,040 Hallo. * Burcu spricht Türkisch. * 91 00:08:29,080 --> 00:08:30,560 Burcu. 92 00:08:30,600 --> 00:08:33,160 Burcu. Ich will mich nicht streiten. 93 00:08:33,320 --> 00:08:36,880 Bist du jetzt fertig? Bist du fertig mit deinen Vorwürfen? 94 00:08:36,920 --> 00:08:38,520 Hör doch mal auf zu schreien, 95 00:08:38,560 --> 00:08:40,840 hör doch mal auf zu heulen, was heulst du? 96 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Burcu? 97 00:08:52,120 --> 00:08:53,840 Abi, Tanju-Abi wartet unten. 98 00:08:53,880 --> 00:08:56,320 Hallo, was legst du mir die Fresse auf, Mann? 99 00:08:56,480 --> 00:08:57,960 Burcu! 100 00:09:07,480 --> 00:09:09,600 (Ansage) "Das ist die Mailbox von..." 101 00:09:09,640 --> 00:09:12,080 * Auf Türkisch * Was für Mailbox? 102 00:09:12,120 --> 00:09:16,640 Du Missgeburt. Was soll die Scheiße, Mann? Was ist los mit dir? 103 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 * Auf Türkisch * 104 00:09:58,760 --> 00:10:00,760 * Türsummer * 105 00:10:17,760 --> 00:10:19,240 Burcu? 106 00:10:21,280 --> 00:10:23,280 Baby, bist du da? 107 00:10:30,120 --> 00:10:33,360 Egal, was ist, hör die Mailbox nicht ab, tamam? 108 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 Ich habe was verdammt Dummes gemacht. 109 00:10:37,280 --> 00:10:42,160 Bitte, hör die Mailbox nicht ab, bitte. Bitte vertrau mir da. 110 00:10:42,200 --> 00:10:43,680 Tamam? 111 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 Ich liebe dich. 112 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 * Auf Türkisch * 113 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 Da kann man nichts sagen, natürlich. 114 00:10:58,400 --> 00:11:00,400 * Auf Türkisch * 115 00:11:07,920 --> 00:11:10,520 (Mann) ...aber jetzt so gute Karten gerade... 116 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 * Mann auf Türkisch * 117 00:11:15,800 --> 00:11:17,840 Boah, die hasst dich immer noch. 118 00:11:18,680 --> 00:11:20,480 Nicht nur sie. 119 00:11:21,160 --> 00:11:23,760 (Mann) Ist auch immer dasselbe, Alter. 120 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 * Es läuft fröhliche türkische Musik. * 121 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 Mailbox. 122 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 Oray, komm. - Bruder. 123 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 (Mann) Orarion. 124 00:13:04,680 --> 00:13:06,680 * Fremdsprache * 125 00:13:06,840 --> 00:13:09,920 Salam aleikum. - Wa aleikum as-Salam. 126 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Was geht? * Antwortet auf Fremdsprache. * 127 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 Fahr du Mutter nach Hause, tamam? - Tamam. 128 00:13:29,120 --> 00:13:31,160 Du kannst kaum auf den Beinen stehen, 129 00:13:31,200 --> 00:13:33,240 willst mich nach Hause fahren, Mann? 130 00:13:55,080 --> 00:13:57,320 * Ein Junge singt auf Fremdsprache. * 131 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 * Tür wird geöffnet. * 132 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 (Junge) Orarion. 133 00:14:36,640 --> 00:14:39,160 Salam aleikum. - Wa aleikum as-Salam. 134 00:14:57,600 --> 00:14:59,080 Mhm. 135 00:14:59,800 --> 00:15:01,280 Evet. 136 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 * Auf Türkisch * 137 00:15:33,600 --> 00:15:35,920 Entschuldige, dass ich dich das frage ... 138 00:15:35,960 --> 00:15:38,360 aber hat sie ihre Tage? 139 00:15:38,400 --> 00:15:39,880 Nein. 140 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 * Auf Türkisch * 141 00:15:44,680 --> 00:15:47,720 Hattet ihr gestern Geschlechtsverkehr? 142 00:15:47,760 --> 00:15:49,760 * Auf Türkisch * 143 00:16:10,920 --> 00:16:12,400 Nach islamischem Recht 144 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 müsst ihr jetzt für drei Monate getrennt leben. 145 00:16:21,960 --> 00:16:24,760 Aber sie kennt doch die Bedeutung gar nicht. 146 00:16:24,800 --> 00:16:27,320 Allahu teala weiß es. 147 00:16:27,360 --> 00:16:28,960 Du weißt es. 148 00:16:34,360 --> 00:16:38,160 Bruder ... ihr seid jetzt drei Monate haram füreinander. 149 00:16:38,760 --> 00:16:41,400 Wie zwei Fremde. 150 00:16:41,440 --> 00:16:43,160 Nach dieser Wartezeit 151 00:16:43,200 --> 00:16:46,600 habt ihr die Chance, die Scheidung zu annullieren 152 00:16:46,640 --> 00:16:49,360 oder auf ewig zu erweitern. 153 00:16:49,400 --> 00:16:51,120 Sie ist dann für dich verboten. 154 00:16:51,160 --> 00:16:53,960 Wie deine Mutter, wie deine Schwester. 155 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 * Im TV wird Fremdsprache gesprochen. * 156 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 Burcu, übertreib nicht. 157 00:18:04,480 --> 00:18:06,520 Hör mir bitte zu. 158 00:18:06,560 --> 00:18:08,200 Drei Monate. 159 00:18:08,240 --> 00:18:11,320 Es sind nur drei Monate, die uns beiden guttun. 160 00:18:11,360 --> 00:18:13,760 Es ist keine Scheidung, es ist eine Pause. 161 00:18:13,800 --> 00:18:15,280 * Auf Türkisch * 162 00:18:15,320 --> 00:18:18,640 Du gehst mir auf den Sack, ich geh dir auf den Sack. 163 00:18:18,680 --> 00:18:20,520 Streiten wir uns nicht jeden Tag? 164 00:18:20,560 --> 00:18:23,160 Bekommt das nicht meine Mutter jeden Tag mit? 165 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 Diese drei Monate Pause werden uns guttun. 166 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 Oray, ich hatte genug Pause. 167 00:19:07,040 --> 00:19:09,560 Du musstest diese Mailbox abhören. - Ja, und? 168 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 Warum hörst du nicht? - Und? 169 00:19:12,760 --> 00:19:14,240 Was soll das heißen? 170 00:19:16,040 --> 00:19:18,640 Übertreib nicht. - Ich nicht, du übertreibst. 171 00:19:18,680 --> 00:19:21,880 Das sind Allahs Gesetze. - Was für Gesetze? Schwachsinn. 172 00:19:21,920 --> 00:19:24,040 Schwachsinn? - Ja, Schwachsinn. 173 00:19:24,080 --> 00:19:27,840 Was von Allah kommt, Schwachsinn? - Der hat was anderes erfunden. 174 00:19:42,240 --> 00:19:44,760 Du musstest es abhören. Du! 175 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 Ich habe dir gesagt, hör nicht ab! - Ja, weißt du, fick dich. 176 00:19:52,920 --> 00:19:54,520 Burcu, Mann, es tut mir leid. 177 00:19:55,080 --> 00:19:57,680 Bitte... * Oray auf Türkisch * 178 00:20:07,680 --> 00:20:11,160 (Ansage) "Nächste Station: Köln Hauptbahnhof. 179 00:20:12,000 --> 00:20:15,960 Umsteigemöglichkeiten zum Regional- und Fernverkehr." 180 00:20:18,080 --> 00:20:20,080 * Englische Bahnhofsdurchsage * 181 00:20:35,640 --> 00:20:38,960 (Tanju) Wie geht's? - Äh, immer noch gleich. 182 00:20:43,440 --> 00:20:47,080 Danke, Bruder. - Und ... hier. 183 00:20:47,120 --> 00:20:50,440 Du musst von innen abschließen, sonst geht die Tür nicht zu. 184 00:20:50,480 --> 00:20:53,080 Ich weiß. Tschau. - Tschau. 185 00:21:42,680 --> 00:21:44,160 Hm? 186 00:21:47,160 --> 00:21:49,160 * Auf Türkisch * 187 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 (Mann im TV) "...von der Erfindung. 188 00:22:00,840 --> 00:22:04,680 Schlimmer ist die Erfindung, weil die kannst du nicht zurücknehmen. 189 00:22:04,720 --> 00:22:08,360 Genauso wenig, wie du ausm Omelett wieder ein Ei machen kannst." 190 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 * Leises Stimmengewirr * 191 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 * Gelächter * 192 00:22:19,720 --> 00:22:21,720 * Stimmen schwellen an. * 193 00:22:25,160 --> 00:22:27,160 * Tür wird geöffnet. * 194 00:22:54,040 --> 00:22:55,840 (leise) Danke, Bro. 195 00:23:07,440 --> 00:23:10,760 * Es läuft melodischer fremdsprachiger Gesang. * 196 00:23:18,920 --> 00:23:20,920 * Gesang schwillt an. * 197 00:23:49,480 --> 00:23:51,480 * Musik läuft weiter. * 198 00:23:58,560 --> 00:24:00,560 * Tanju spricht türkisch. * 199 00:24:02,680 --> 00:24:05,640 Ich penne morgen bei der. * Auf Türkisch * 200 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Okay? 201 00:24:08,680 --> 00:24:10,840 Ihr Freund ist nicht da. 202 00:24:10,880 --> 00:24:12,680 Die hat einen Freund? 203 00:24:12,720 --> 00:24:14,200 Ja. 204 00:24:14,240 --> 00:24:16,240 * Oray stöhnt. * 205 00:24:17,040 --> 00:24:18,960 Alle haben einen Freund, Dicker. 206 00:24:19,880 --> 00:24:21,880 * Oray auf Fremdsprache. * 207 00:24:26,120 --> 00:24:27,720 Hallo. 208 00:24:28,560 --> 00:24:30,160 (Frau) Erst mal rechts. 209 00:24:32,840 --> 00:24:36,960 (Frau) Ja, also falls Sie Interesse an der Wohnung haben sollten, 210 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 können Sie sich auch hier schon mal eintragen. 211 00:24:39,720 --> 00:24:41,200 Entschuldigung. 212 00:24:41,240 --> 00:24:43,240 * Stimmengewirr * 213 00:24:43,280 --> 00:24:46,960 Es wird alles komplett noch mal grundsaniert, genau. - Schön. 214 00:24:51,200 --> 00:24:53,520 (Mann) Ab wann könnte man denn einziehen? 215 00:24:53,680 --> 00:24:55,600 Also ab dem Ersten nächsten Monat. 216 00:24:55,640 --> 00:24:58,240 (Frau) Das passt. - (Mann) Alles schön. Danke. 217 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 Wiedersehen, vielen Dank. Tschüss. 218 00:25:00,360 --> 00:25:03,440 Vielen Dank, haben Sie alles ausgefüllt? - Ja, klar. 219 00:25:03,480 --> 00:25:06,000 Wiedersehen. - Bis demnächst, hoffentlich. 220 00:25:38,200 --> 00:25:42,200 (Mann) Und dann bringe ich den Ronaldo wieder zum Weinen. 221 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 Benzema. 222 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 * Stimmengewirr * 223 00:25:49,600 --> 00:25:51,400 (2. Mann) Schieß. Schieß. 224 00:25:51,560 --> 00:25:53,040 Niemals! 225 00:25:53,080 --> 00:25:55,680 (1. Mann) Selbst der Torwart hat applaudiert. 226 00:25:55,720 --> 00:25:57,880 (2. Mann) Was, soll ich jetzt lachen? 227 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 (Oray) Salam aleikum. 228 00:26:00,280 --> 00:26:02,600 * Auf Fremdsprache * Merhaba, Bruder. 229 00:26:02,640 --> 00:26:05,440 Bruder, wir haben fast ein Tor kassiert wegen dir. 230 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 Spiel ordentlich jetzt. - Ja. 231 00:26:08,880 --> 00:26:11,880 Setz dich, Bruder, kannst gleich mitspielen. 232 00:26:15,280 --> 00:26:17,360 Salam. Ich bin Mo. - Oray. 233 00:26:17,400 --> 00:26:19,440 Freut mich, Bruder. - Ich grüße dich. 234 00:26:19,480 --> 00:26:22,120 Wie heißt du? * Sprechen auf Fremdsprache. * 235 00:26:22,160 --> 00:26:24,360 Oray. 236 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 Guck mal, den zum Beispiel. 237 00:26:27,880 --> 00:26:29,360 Boah, wie der fliegt. 238 00:26:29,400 --> 00:26:32,000 Guck, der landet drinnen. - Getroffen, Alter. 239 00:26:32,040 --> 00:26:34,440 Der hat getroffen. - Allahu Akbar, Bruder. 240 00:26:34,480 --> 00:26:35,960 Krass, ne? - Krass. 241 00:26:36,000 --> 00:26:38,600 * Mann spricht Fremdsprache. * Das ist Gefühl. 242 00:26:38,640 --> 00:26:40,920 Nee, der ist vom Teufel besessen. - Nein. 243 00:26:40,960 --> 00:26:42,440 Was redest du. - Wieso? 244 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 Richtiger Illuminaten-Golfspieler. - Nein. 245 00:26:45,120 --> 00:26:46,680 Das kann nicht wahr sein. 246 00:26:46,840 --> 00:26:50,160 Willst du einen positiven Islam oder Illuminaten-Scheiß? 247 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 Er ist von Gott gesegnet mit Talent. - Meinst du? 248 00:26:52,880 --> 00:26:55,880 Ja, klar. Gott hat ihm ein bestimmtes Talent gegeben. 249 00:26:55,920 --> 00:26:58,960 Der hat drei Dschinns in sich. Was redest du da, Alter? 250 00:26:59,000 --> 00:27:01,720 Die Chance, dass er mit einem Schlag reinhaut... 251 00:27:01,760 --> 00:27:05,400 (Mo) Laber keine Scheiße, Bruder. Das sind Zigeunerweisheiten. 252 00:27:15,080 --> 00:27:16,560 (Mann) Bruder? 253 00:27:25,720 --> 00:27:28,160 Ob du den Azan machen willst? 254 00:27:28,200 --> 00:27:30,000 Nein, Bruder. 255 00:27:37,720 --> 00:27:39,640 (Mann) So. Alex, ey. 256 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 * Flüstern in Fremdsprache. * 257 00:29:16,720 --> 00:29:18,920 * Mann spricht arabisch. * 258 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 * Klopfen * 259 00:29:45,400 --> 00:29:49,200 Salam aleikum. - Wa aleikum as-Salam. 260 00:29:54,960 --> 00:29:57,760 Ich verstehe dein Türkisch nicht. - Jaja. 261 00:30:06,520 --> 00:30:09,680 Kannst du vergessen. - Ich weiß. 262 00:30:09,720 --> 00:30:13,240 Köln muss gewinnen, Mann, ich kann nicht in einer Stadt leben, 263 00:30:13,280 --> 00:30:16,320 wo die Mannschaft nicht mindestens Erste Liga spielt. 264 00:30:16,360 --> 00:30:18,200 (Kommentator) "Der Doppelpass. 265 00:30:18,240 --> 00:30:22,280 Jetzt wird er wieder auf die Reise geschickt, und oh, böses Foul. 266 00:30:22,440 --> 00:30:26,960 Mit den Spielern unaufhaltbar in den Zweikampf." 267 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 Na komm. 268 00:30:33,160 --> 00:30:34,960 Komm rein, Bruder. 269 00:30:35,880 --> 00:30:37,560 Da ist das Wohnzimmer. 270 00:30:37,600 --> 00:30:40,840 Du hast sogar einen Balkon. Da ist die Küche. 271 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 Fühl dich wie zu Hause, ja? 272 00:30:42,920 --> 00:30:45,920 Du kannst alles benutzen. - Danke, Bruder. Danke. 273 00:30:46,920 --> 00:30:49,920 Äh, Internet ist gekündigt. - Kein Ding. 274 00:30:50,480 --> 00:30:53,160 Hier hast du die Dusche, und da ist die Toilette. 275 00:30:53,200 --> 00:30:55,640 Das ist das Zimmer von meinem Cousin. - Okay. 276 00:30:55,680 --> 00:30:58,720 Er hat abgeschlossen. Hat den Schlüssel mitgenommen. 277 00:30:58,760 --> 00:31:01,360 Nicht dass du dich wunderst. - Nein, alles gut. 278 00:31:01,400 --> 00:31:03,640 Wo ist denn der hin? - Auslandssemester. 279 00:31:03,680 --> 00:31:06,000 Ah, okay. Wo? - Ähm, Mexiko. 280 00:31:06,040 --> 00:31:08,560 Mexiko? Was macht er denn da? Was studiert er? 281 00:31:08,600 --> 00:31:10,720 Ja, er studiert Biologie. - Biologie? 282 00:31:10,760 --> 00:31:12,240 Ja. - Wie alt ist der? 283 00:31:12,280 --> 00:31:14,280 Bruder. - Efendim. Verzeih mir. 284 00:31:14,320 --> 00:31:18,320 Damit du Wohnungshilfe bekommst, tragen wir dich als Untermieter ein. 285 00:31:18,360 --> 00:31:22,120 Äh ... ich bin... Ich kriege schon Wohnungshilfe. 286 00:31:22,160 --> 00:31:25,480 Ich bin noch bei meiner Frau in Hagen angemeldet. 287 00:31:26,360 --> 00:31:28,600 Lange Geschichte, Mann. Kompliziert. 288 00:31:28,640 --> 00:31:30,320 Auf jeden Fall, ähm ... 289 00:31:31,200 --> 00:31:34,800 können wir das so machen, dass ich es dir bar gebe oder so? 290 00:31:36,840 --> 00:31:38,400 Klar. - Ja? 291 00:31:38,440 --> 00:31:41,160 Dann bekomme ich 300 bar auf die Hand. 292 00:31:41,200 --> 00:31:43,160 Alles klar. - Da ist der Schlüssel. 293 00:31:43,200 --> 00:31:44,760 Danke. 294 00:31:44,800 --> 00:31:48,000 (1. Mann) Wie geht es deinem Rücken? - (2. Mann) Ganz gut. 295 00:31:48,160 --> 00:31:51,040 (1. Mann) Ich habe mich mit so 'nem Premium-Account 296 00:31:51,080 --> 00:31:52,920 im Fitnessstudio angemeldet. 297 00:31:53,080 --> 00:31:55,880 Und ... ähm, ich zahle 20 Euro Monatsbeitrag. - Ja. 298 00:31:55,920 --> 00:31:57,760 Und wenn ich jemanden anwerbe... 299 00:31:57,800 --> 00:32:00,040 Ich habe keine anderen Gläser gefunden. 300 00:32:00,080 --> 00:32:01,880 Oh, oh. 301 00:32:01,920 --> 00:32:05,120 Tut mir leid, Bruder. * Zieht scharf Luft ein. * 302 00:32:05,160 --> 00:32:07,480 * Sie sprechen türkisch. * 303 00:32:08,840 --> 00:32:10,720 Tut mir leid, Bruder. - Geht's? 304 00:32:10,760 --> 00:32:13,960 Normalerweise serviere ich Bier nicht so heiß. Spaß. 305 00:32:14,000 --> 00:32:16,640 * Auf Türkisch * Ich hole 'ne Serviette. 306 00:32:16,680 --> 00:32:18,520 Geht's wieder? - Geht, Bruder. 307 00:32:27,400 --> 00:32:30,280 500 Euro. - 500 Euro? 308 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 Nein, 50, komm. 309 00:32:34,520 --> 00:32:38,520 Nur für dich. - 500 Euro, dann gehe ich doch lieber in den Laden. 310 00:32:40,600 --> 00:32:43,120 Wie sieht es mit 40 aus? - Nein. 311 00:32:43,160 --> 00:32:44,760 Hm? - 40 ist zu wenig. 312 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 Aber ich habe nur 40 dabei. 313 00:32:47,440 --> 00:32:50,200 Komm, hilf einem kleinen Bruder. 314 00:32:50,240 --> 00:32:52,040 Okay, komm. - Okay? 315 00:32:52,080 --> 00:32:53,560 Okay. 316 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 * Sie sprechen Fremdsprache. * 317 00:32:58,520 --> 00:33:00,920 Salam aleikum. - Aleikum salam. 318 00:33:01,920 --> 00:33:03,920 * Stimmengewirr * 319 00:33:03,960 --> 00:33:06,440 (Verkäufer) Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 320 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 * Mann spricht in Fremdsprache. * 321 00:33:14,880 --> 00:33:16,360 Gib es her. - Was? 322 00:33:16,400 --> 00:33:18,440 Komm, gib es her. Ich habe es gesehen. 323 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 Was soll ich dir geben? - Gib es her, Junge. 324 00:33:20,840 --> 00:33:23,880 Was? - Das, was du machst, ist haram. Gib es her. 325 00:33:23,920 --> 00:33:26,720 Ich habe nichts. - Soll ich die Bullen rufen? 326 00:33:30,200 --> 00:33:32,160 Hier. Nimm. 327 00:33:36,960 --> 00:33:40,200 (Frau) "Notruf der Polizei, was kann ich für Sie tun? 328 00:33:40,960 --> 00:33:43,000 Hallo? 329 00:33:44,000 --> 00:33:45,880 Wie kann ich Ihnen helf..." 330 00:33:50,400 --> 00:33:52,840 Du bist Zigeuner? 331 00:33:53,000 --> 00:33:55,560 Ja, aus Kosovo. 332 00:33:57,320 --> 00:33:59,640 Warum? - Ich bin mazedonischer Zigeuner. 333 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 Mit osmanischer Abstammung. - Ja? 334 00:34:01,640 --> 00:34:04,400 Ja, mein Vater ist wieder zurück. - Abgeschoben? 335 00:34:04,560 --> 00:34:07,640 Nein, Mann. Er macht diese Lieferungen für Aldi, Lidl. 336 00:34:07,680 --> 00:34:10,280 Diese deutschen Firmen da. - Ja, genau. 337 00:34:11,600 --> 00:34:14,360 Bruder, ich bin neu hier in Köln und, ähm ... 338 00:34:14,400 --> 00:34:16,800 ich wollte eine Einweihungsparty machen. 339 00:34:16,960 --> 00:34:18,440 Hausparty? 340 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 Hast du Bock? - Ja. 341 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Ja? - Mhm. 342 00:34:24,080 --> 00:34:26,000 Okay. Jetzt habe ich dich. 343 00:34:26,040 --> 00:34:27,520 Okay. Cool. 344 00:34:31,040 --> 00:34:33,440 Dann ruf ich dich an. - Okay, ruf mich an. 345 00:34:33,480 --> 00:34:36,280 Und das, was du hast, behalte es. - Ich habe nichts. 346 00:34:36,320 --> 00:34:37,800 Salam aleikum. 347 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 * Mann singt auf Arabisch. * 348 00:35:14,720 --> 00:35:16,720 * Mann singt weiter. * 349 00:35:28,440 --> 00:35:30,440 * Gesang überlagert Dialog. * 350 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 * Mann singt weiter. * 351 00:36:21,200 --> 00:36:22,720 Hade, Bruder. - Hade. 352 00:36:22,760 --> 00:36:25,360 Danke noch mal. - Und sofort nach Hause, Jungs. 353 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 Nicht Pascha oder sonst was. 354 00:36:27,160 --> 00:36:30,480 Bruder, was ist hier eigentlich? - V-Mann, Bruder, V-Mann. 355 00:36:32,040 --> 00:36:35,560 Irgendwoher muss ich doch Geld bekommen, Alter, was willst du? 356 00:36:35,600 --> 00:36:38,320 Oder er hat so 'n verkrüppelten Zwilling oder so. 357 00:36:38,360 --> 00:36:40,880 Keiner weiß davon. - Der ist da versteckt, ne? 358 00:36:40,920 --> 00:36:44,240 (Mann) Ruhe, Ruhe. - Sei ruhig, sonst kommst du auch da rein. 359 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 Kannst du ihn nach Hause fahren? 360 00:36:56,880 --> 00:36:59,480 Dieses Hähnchen hat seine Flügeln verloren, 361 00:36:59,520 --> 00:37:01,720 ist zufällig in eine Fritteuse gehüpft 362 00:37:01,760 --> 00:37:03,600 und bamm, es war eine Currywurst. 363 00:37:10,880 --> 00:37:12,360 Weißt du, was ich meine? 364 00:37:12,400 --> 00:37:14,600 Und dann gibt es Menschen, die glauben, 365 00:37:14,640 --> 00:37:18,160 dass so was Perfektes wie diese Welt entstanden ist, zufällig. 366 00:37:18,200 --> 00:37:20,080 So was Perfektes wie du. 367 00:37:27,320 --> 00:37:29,640 Das kann nicht zufällig entstanden sein. 368 00:37:29,680 --> 00:37:33,720 Wie blind müssen die Menschen sein? Wie verschlossen muss das Herz sein? 369 00:37:37,000 --> 00:37:40,240 Das regt mich auf. Ich verstehe das nicht. Diese Ignoranz. 370 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 * Klingeln * 371 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Komm rein. 372 00:38:22,560 --> 00:38:24,440 Ja, Rechnung. 373 00:38:25,280 --> 00:38:27,360 Läuft ja über meinen Namen. 374 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 * Sie spricht türkisch. * 375 00:38:53,240 --> 00:38:55,640 Ja. Nicht bezahlt. - Ja. 376 00:38:55,680 --> 00:38:57,160 Ja. 377 00:38:59,680 --> 00:39:01,920 Ich mache das morgen sofort. 378 00:39:03,520 --> 00:39:06,920 Wallah, ich sage es dir, ich habe mich noch nie in meinem Leben 379 00:39:06,960 --> 00:39:09,200 so sehr über eine Mahnung gefreut. 380 00:39:09,240 --> 00:39:11,240 * Er spricht türkisch. * 381 00:40:30,360 --> 00:40:34,240 (Oray) Ja, salam aleikum erst mal. - Wa aleikum as-Salam. 382 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 383 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 Jungs, das ist dasselbe, Alter. 384 00:40:51,840 --> 00:40:54,840 Ob ihr drinnen oder draußen seid, ist dasselbe, Mann. 385 00:40:57,960 --> 00:41:00,680 Im Knast habe ich in einer Druckerei gearbeitet. 386 00:41:00,720 --> 00:41:03,960 Wir haben so 'n Auftrag fürs Bildungsministerium gehabt, 387 00:41:04,000 --> 00:41:06,040 wir sollten so Diplome drucken. 388 00:41:07,120 --> 00:41:09,560 Edel, dickes Papier ... 389 00:41:09,600 --> 00:41:13,080 mit diesem Letterpress und so, kennt ihr bestimmt. 390 00:41:14,160 --> 00:41:17,640 Da habe ich mit einem Bruder zusammengearbeitet. 391 00:41:20,120 --> 00:41:23,760 An einem Tag nimmt er diese ganzen Diplome, die wir gemacht haben, 392 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 guckt sich die an und schmeißt die auf den Boden. 393 00:41:26,520 --> 00:41:28,880 Guckt mich an und sagt, Bruder, 394 00:41:28,920 --> 00:41:32,320 was nutzt dir das alles, wenn du keinen Islam im Herzen hast? 395 00:41:33,520 --> 00:41:36,120 Was bringt dir das unter der Erde? 396 00:41:39,440 --> 00:41:41,440 Wallah, ich war geschockt. 397 00:41:44,720 --> 00:41:46,200 Das war der erste... 398 00:41:46,240 --> 00:41:48,320 Das war das erste Mal in meinem Leben, 399 00:41:48,360 --> 00:41:52,000 dass ich über den Sinn dieses Lebens überhaupt nachgedacht habe. 400 00:41:53,400 --> 00:41:55,720 Der hatte recht. Was bringt dir das? 401 00:41:57,800 --> 00:42:00,400 Aber das verstehen die da draußen nicht, Mann. 402 00:42:00,440 --> 00:42:01,920 Nicht die Ungläubigen, 403 00:42:01,960 --> 00:42:04,400 nicht mal wir Muslime selbst verstehen das. 404 00:42:04,440 --> 00:42:07,400 Ich habe einen Kollegen, der studiert Jura. 405 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Ich gönne ihm seinen Erfolg von Herzen für die Zukunft. 406 00:42:10,880 --> 00:42:14,680 Er wird irgendwann, inschallah, ein erfolgreicher Anwalt werden, 407 00:42:14,720 --> 00:42:17,760 Doch was bringt ihm das? Wird er frei sein? 408 00:42:17,800 --> 00:42:20,120 Was will er Allah antworten im Grab? 409 00:42:21,160 --> 00:42:23,800 Was will er yawm al-akhar sagen? 410 00:42:25,760 --> 00:42:29,240 Ich hatte damals in Hagen einen Bewährungshelfer. 411 00:42:29,280 --> 00:42:30,880 Der wollte nicht verstehen, 412 00:42:30,920 --> 00:42:34,320 dass ich ohne den Islam immer noch kriminell wäre, bis heute. 413 00:42:34,360 --> 00:42:36,680 Er wollte zum Verrecken nicht verstehen, 414 00:42:36,720 --> 00:42:39,040 dass es für Leute wie uns, für uns, Brüder, 415 00:42:39,080 --> 00:42:40,880 nur ein Entweder/Oder gibt. 416 00:42:40,920 --> 00:42:42,520 Entweder Islam oder nichts. 417 00:42:42,560 --> 00:42:44,280 Entweder Paradies oder Hölle. 418 00:42:44,320 --> 00:42:46,320 * Arabisch * 419 00:42:46,360 --> 00:42:48,680 Es gibt... Gibt es was dazwischen? - Nein. 420 00:42:48,720 --> 00:42:50,200 Nein, gibt es nicht, Mann. 421 00:42:50,360 --> 00:42:54,160 Trotzdem wollen sie uns ruhig halten mit diesen Sozialprogrammen, 422 00:42:54,200 --> 00:42:57,120 Graffitikursen, Hip-Hop-Battles und was weiß ich. 423 00:42:57,160 --> 00:43:00,680 Aber das geht nicht. Weil wir wild sind. Weil wir radikal sind. 424 00:43:00,720 --> 00:43:02,520 Nur der Islam kann uns bändigen. 425 00:43:02,560 --> 00:43:04,560 Nur der Islam kann uns ruhig halten. 426 00:43:04,600 --> 00:43:08,400 Allah sagt doch im Koran: * Auf Arabisch * 427 00:43:09,160 --> 00:43:12,640 Wahrlich, Allah ist mit den Geduldigen. 428 00:43:12,800 --> 00:43:14,480 Wir sind verrückt, Mann. 429 00:43:14,520 --> 00:43:17,440 Wir sind einfach verrückt, Bruder, ist das nicht so? 430 00:43:19,560 --> 00:43:22,040 Warum warst du im Knast, Bruder? 431 00:43:24,520 --> 00:43:26,280 Ja, ich... 432 00:43:26,320 --> 00:43:27,800 ich will nicht angeben, 433 00:43:27,840 --> 00:43:30,880 aber ich war schon ein sehr erfolgreicher Einbrecher. 434 00:43:30,920 --> 00:43:33,720 Aber deswegen bin ich nicht in den Knast gekommen. 435 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 Ich habe einmal, äh... 436 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 Ich wollte bei einem Dealer einbrechen 437 00:43:37,640 --> 00:43:41,440 und seine Ware klauen und bei 'nem anderen Dealer weiterverticken. 438 00:43:41,480 --> 00:43:44,880 Und genau dabei wurde ich festgenommen. Und der Dealer auch. 439 00:43:44,920 --> 00:43:47,920 Aber der Bruder hat auch angefangen zu praktizieren. 440 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 * Auf Fremdsprache * 441 00:43:50,000 --> 00:43:52,600 Aus was Schlechtem kann auch was Gutes kommen. 442 00:43:52,640 --> 00:43:54,360 * Oray auf Fremdsprache * 443 00:43:54,520 --> 00:43:57,080 Wahrlich, Allah hat zu allem die Macht. 444 00:44:04,960 --> 00:44:07,200 Jetzt ins Casino. Nein, Spaß. 445 00:44:08,040 --> 00:44:09,840 Vielleicht haben wir Glück. 446 00:44:10,640 --> 00:44:13,800 Bruder, Bruder, Novoline macht ja... Kennst du diese... 447 00:44:13,840 --> 00:44:16,080 Oh, da kennt sich jemand aus. 448 00:44:30,040 --> 00:44:31,920 Ist langsam. - Mhm. 449 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 * Tür knarrt. * 450 00:44:43,920 --> 00:44:46,520 (Junge) Ich kann? - (Oray) Jaja, klar. 451 00:44:48,600 --> 00:44:51,000 Mach mal dahinten noch 'n Punkt. - Da? 452 00:44:51,040 --> 00:44:53,040 Und ein Ausrufezeichen. 453 00:44:55,080 --> 00:44:57,400 Drei? - Einer reicht, Bruder. 454 00:44:57,440 --> 00:44:59,120 Okay. 455 00:44:59,160 --> 00:45:01,280 * Oray auf Türkisch * 456 00:45:01,440 --> 00:45:03,240 Können wir machen. 457 00:45:08,200 --> 00:45:10,280 Und? 458 00:45:15,200 --> 00:45:18,520 (Oray) Ja, Mann, gute Idee. - Inschallah. 459 00:45:36,560 --> 00:45:38,040 Ähm, Dings. 460 00:45:38,080 --> 00:45:41,560 Ich wollte dich kurz fragen, du kennst dich besser aus als ich. 461 00:45:41,600 --> 00:45:43,720 Ähm, ich habe Mist gebaut. 462 00:45:43,760 --> 00:45:45,840 Ich habe mit meiner Frau gestritten. 463 00:45:45,880 --> 00:45:47,880 Und, äh... Wie es halt passiert, so. 464 00:45:47,920 --> 00:45:51,120 Ich habe übertrieben, hatte mich nicht unter Kontrolle. 465 00:45:51,160 --> 00:45:53,360 Und im Streit habe ich at-talaq gesagt. 466 00:45:53,400 --> 00:45:55,920 Jetzt wollte ich fragen, ob es einen Weg gibt, 467 00:45:55,960 --> 00:45:57,920 ob man das irgendwie umgehen kann? 468 00:46:18,720 --> 00:46:20,200 Wie Scheidung? - Äh... 469 00:46:20,240 --> 00:46:23,240 Der Bruder aus Hagen hat einen Fatwa-Imam angerufen. 470 00:46:23,280 --> 00:46:25,880 Der hat nichts erwähnt. - Ein türkischer Imam? 471 00:46:29,360 --> 00:46:31,200 Bruder, das sind Imame vom Staat. 472 00:46:35,240 --> 00:46:39,680 Nach echtem islamischem Recht, das sagt jede Rechtsschule, 473 00:46:39,720 --> 00:46:42,320 ist nach dreimal sagen vorbei. 474 00:46:42,360 --> 00:46:44,360 * Auf Türkisch * 475 00:46:47,160 --> 00:46:49,760 Wenn du dann noch deine Frau anfasst... 476 00:47:34,640 --> 00:47:36,840 Amen. Aber ich habe nur einmal gesagt. 477 00:47:36,880 --> 00:47:40,360 Das weiß ich auf jeden Fall. Gott sei Dank. 478 00:47:47,640 --> 00:47:50,520 Ich arbeite weiter, bis das Video hochgeladen ist. 479 00:47:55,360 --> 00:47:57,960 Salam aleikum. - Aleikum salam. 480 00:48:18,240 --> 00:48:22,160 "...Drogen, Sex, Alkohol. Ich war genauso gefangen." 481 00:48:22,200 --> 00:48:25,200 * Ebu Bekir auf Türkisch * Schon 70 Klicks. 482 00:48:26,560 --> 00:48:28,920 * Oray auf Türkisch * Eine Million bald. 483 00:48:35,760 --> 00:48:38,560 Sag doch, Alter. Wasser, Kaffee, Tee? 484 00:48:39,240 --> 00:48:40,960 Raki, Whiskey? 485 00:48:46,600 --> 00:48:50,000 Hol mal was zu trinken. Hier, bei diesem Supermarkt da vorne. 486 00:48:50,040 --> 00:48:52,520 Da? - Frag die Jungs, was sie wollen, jaja. 487 00:49:10,520 --> 00:49:13,000 * Es läuft eine türkische Sendung im TV. * 488 00:49:41,920 --> 00:49:45,400 (Ansage) "Willkommen bei Ihrer persönlichen Mailbox. 489 00:49:45,440 --> 00:49:48,280 Es liegen keine gespeicherten Nachrichten vor." 490 00:50:05,360 --> 00:50:07,360 * Knallen * 491 00:50:27,360 --> 00:50:30,920 (Oray) You're fucking with me? You're fucking with the best! 492 00:50:33,120 --> 00:50:35,120 * Jubeln * 493 00:50:45,000 --> 00:50:47,080 (Ebu Bekir) Na, was los? 494 00:50:49,080 --> 00:50:51,080 (Mann) Gar nichts könnt ihr. 495 00:50:51,720 --> 00:50:53,920 (Ebu Bekir) Die Verlierer bitte knien. 496 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 (Mann) Ha, ha. Witzbold. 497 00:50:58,760 --> 00:51:00,760 Danke. - Danke schön. 498 00:51:01,680 --> 00:51:05,120 Cool, danke. - Okay, Jungs. Wer sammelt Geld ein? 499 00:51:05,160 --> 00:51:08,000 (Oray) Also mein Team hat heute wie 300 gekämpft. 500 00:51:08,040 --> 00:51:10,840 Deswegen, geht auf mich. Auf meinen Nacken. 501 00:51:11,000 --> 00:51:12,480 (1. Mann) Yeah, Bruder. 502 00:51:12,520 --> 00:51:14,840 (2. Mann) Bester Mann. Auf deinen Nacken. 503 00:51:14,880 --> 00:51:18,600 (Ebu Bekir) Wir sollten die Jungs fragen, was mit denen ist. - Komm. 504 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 (Ebu Bekir) Läuft doch. 505 00:51:34,520 --> 00:51:38,800 (Mann) Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. 506 00:51:38,840 --> 00:51:43,040 Wahrlich, wir haben dir Fülle des Guten gegeben. 507 00:51:43,080 --> 00:51:46,560 So bete zu deinem Herrn und opfere. 508 00:51:48,120 --> 00:51:49,920 Meine lieben Brüder, 509 00:51:49,960 --> 00:51:52,840 mit dem Opferfest erinnert uns Allahu teala, 510 00:51:52,880 --> 00:51:55,120 dass glauben auch opfern bedeutet. 511 00:51:55,840 --> 00:51:59,080 Wie Ibrahim muss man manchmal das opfern, 512 00:51:59,120 --> 00:52:01,120 was man am meisten liebt. 513 00:52:01,920 --> 00:52:05,920 Der eine teilt sein Brot mit den Armen, auch wenn es ihm schwerfällt. 514 00:52:05,960 --> 00:52:08,720 Er opfert seine Gier. 515 00:52:08,760 --> 00:52:11,760 Ein anderer tanzt gerne, trinkt gerne. 516 00:52:11,800 --> 00:52:15,520 Ab jetzt bleibt er zu Hause und opfert seine Lust. 517 00:52:15,560 --> 00:52:18,400 Ein anderer, zum Beispiel, das kennt ihr bestimmt, 518 00:52:18,440 --> 00:52:20,240 hat Streit mit seinem Nachbarn. 519 00:52:20,280 --> 00:52:22,240 Wisst ihr, was er macht? 520 00:52:22,400 --> 00:52:24,360 Er macht den ersten Schritt. 521 00:52:24,400 --> 00:52:27,720 Er klopft an seiner Tür und opfert seinen Stolz. 522 00:52:27,880 --> 00:52:30,160 * In Fremdsprache * 523 00:52:33,160 --> 00:52:35,960 (Oray) Tamam, okay, kein Problem, Junge. 524 00:52:40,080 --> 00:52:42,080 * In Fremdsprache * 525 00:52:56,200 --> 00:52:58,720 Ich gebe dir die Miete nächsten Monat, tamam? 526 00:52:58,760 --> 00:53:01,160 Oder wir zocken. Doppelt oder gar nichts. 527 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 * Auf Türkisch * 528 00:53:07,800 --> 00:53:11,040 Ihr kommt dann auf jeden Fall, ne? - Ja, auf jeden Fall. 529 00:53:11,080 --> 00:53:13,080 * Auf Fremdsprache * 530 00:53:23,960 --> 00:53:25,440 Ja, eben. 531 00:53:25,480 --> 00:53:27,480 * Auf Fremdsprache * 532 00:53:52,360 --> 00:53:55,840 (Oray) Bruder, das Schaf muss ein bisschen nach da. 533 00:53:55,880 --> 00:53:57,960 (Mann) So, okay? - Ja. 534 00:54:01,880 --> 00:54:03,880 * Auf Arabisch * 535 00:55:02,520 --> 00:55:04,760 Mach das Schaf mal wieder gerade. 536 00:55:08,480 --> 00:55:09,960 Okay. 537 00:55:14,840 --> 00:55:16,440 Mach auf. 538 00:55:17,000 --> 00:55:18,480 Auf. 539 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Hallo. Gib mir einen Kuss. 540 00:55:23,080 --> 00:55:24,840 Noch einen. 541 00:55:24,880 --> 00:55:26,680 Ist das dein Ernst? 542 00:55:26,720 --> 00:55:28,720 Noch einen, noch einen. 543 00:55:29,640 --> 00:55:31,440 Bäh. 544 00:55:31,480 --> 00:55:33,040 Das stinkt, ey. 545 00:55:33,200 --> 00:55:35,200 * Fremdsprache * 546 00:55:38,960 --> 00:55:40,760 (Ebu Bekir) Mama, willst du? 547 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 * Fremdsprache * 548 00:55:47,760 --> 00:55:49,760 * Gelächter * 549 00:55:51,920 --> 00:55:53,640 Wer will essen? 550 00:55:53,680 --> 00:55:55,280 Willst du essen? 551 00:55:55,320 --> 00:55:57,680 Da sind ja zwei Augen, und ein Auge... 552 00:55:58,440 --> 00:56:01,880 (Oray) Du kriegst 'n Fünfziger von mir, wenn du den Kopf küsst. 553 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Aber auf den Mund. - Fuffi? 554 00:56:03,560 --> 00:56:06,400 Ich schwöre bei Gott. - Ich leg nach, wenn du willst. 555 00:56:06,440 --> 00:56:08,280 Wallah, du kriegst 'n Fünfziger. 556 00:56:08,320 --> 00:56:11,720 Bruder. - (Burcu) Wer bietet mehr? Wer bietet? 557 00:56:11,760 --> 00:56:14,480 Nein, nein, nein, Mama. Mama, nein, Mama. 558 00:56:20,040 --> 00:56:22,080 * Mutter auf Fremdsprache * 559 00:56:22,120 --> 00:56:24,640 Ja, aber warum musst du so übertreiben, Mama? 560 00:56:24,680 --> 00:56:26,160 Ja. 561 00:56:26,200 --> 00:56:28,600 Das war doch voll lustig, sagt mal ehrlich. 562 00:56:28,640 --> 00:56:32,680 Du musst immer Scheiße bauen. - Ja, aber das ist voll lustig. 563 00:56:32,840 --> 00:56:34,840 * Mann singt auf Fremdsprache. * 564 00:56:56,800 --> 00:57:00,560 (Ebu Bekir) Wow. * Auf Türkisch * 565 00:57:05,960 --> 00:57:08,880 (Mann) Und warum kommt ihr nicht zu meiner Hochzeit? 566 00:57:25,640 --> 00:57:28,320 (Mann) Zu den guten Eigenschaften eines Muslim 567 00:57:28,360 --> 00:57:31,400 kommt neben körperlicher Pflege auch seine Stärkung, 568 00:57:31,440 --> 00:57:33,560 zum Beispiel durch Fitness. 569 00:57:33,600 --> 00:57:36,200 Allahu teala hat diese Körper an uns geliehen. 570 00:57:36,240 --> 00:57:39,080 Wir müssen mit Geliehenem sorgfältig umgehen. 571 00:57:39,240 --> 00:57:42,720 Unser Prophet Muhammad Mustafa Salla Llahu 'alaihi wa-sallam 572 00:57:42,760 --> 00:57:46,080 empfiehlt deshalb Reiten, Schwimmen oder Bogenschießen. 573 00:57:46,120 --> 00:57:48,040 Aber natürlich alles in Maßen. 574 00:57:48,080 --> 00:57:50,720 Auch Sport darf man nicht übertreiben. 575 00:57:52,040 --> 00:57:54,240 Ihr könnt aber auch andere Sportarten, 576 00:57:54,280 --> 00:57:56,320 ihr müsst ja nicht Paintball machen. 577 00:57:56,360 --> 00:57:59,840 Ihr könnt Fußball spielen, wenn ihr richtige Klamotten habt. 578 00:57:59,880 --> 00:58:02,600 Ihr könnt Boxen, Kickboxen. 579 00:58:02,640 --> 00:58:05,760 Oder auch Tennis spielen. - (Oray) Boxen, Akhi? 580 00:58:05,800 --> 00:58:08,640 Bei uns in Hagen hat man gesagt, das Boxen haram ist, 581 00:58:08,680 --> 00:58:11,000 weil man nicht ins Gesicht schlagen darf. 582 00:58:11,040 --> 00:58:13,960 Wallah, Bruder, ich weiß nicht, wie das in Hagen ist, 583 00:58:14,000 --> 00:58:16,600 aber in Kölle haben Boxsäcke keine Gesichter. 584 00:58:16,640 --> 00:58:19,560 (Mann) Vielleicht hat er dein Gesicht draufgemalt. 585 00:58:19,600 --> 00:58:21,600 * Gelächter * 586 00:58:21,640 --> 00:58:23,600 Ey, der Bruder hat viel Energie. 587 00:58:24,360 --> 00:58:27,000 Das ist so eine wichtige Eigenschaft. 588 00:58:27,040 --> 00:58:30,320 Das darf man nicht unterschätzen. 589 00:58:30,360 --> 00:58:33,480 Der Mann ist von Natur aus aggressiv und vor allem dann, 590 00:58:33,520 --> 00:58:36,440 wenn sein Trieb nicht gestillt ist. 591 00:58:36,480 --> 00:58:38,400 Deshalb ist im Islam ... 592 00:58:38,440 --> 00:58:41,440 nicht nur der Sport wichtig, sondern auch die Heirat. 593 00:58:41,480 --> 00:58:44,320 Der Mensch hat auch sexuelle Triebe, versteht ihr? 594 00:58:44,360 --> 00:58:45,960 Sport alleine reicht nicht. 595 00:58:46,000 --> 00:58:48,720 * Vibrieren * (Oray) 'tschuldigung. 596 00:58:51,400 --> 00:58:55,320 Und Allahu teala schenkt uns ja auch diese... 597 00:58:55,360 --> 00:58:59,360 diese Liebe, die Möglichkeit zu lieben und geliebt zu werden. 598 00:59:15,000 --> 00:59:17,280 Die hat schon angefangen, so zu flirten. 599 00:59:25,920 --> 00:59:27,920 Wenn sie keine Lust mehr hat... 600 00:59:29,640 --> 00:59:31,720 So süß, unglaublich. 601 00:59:31,760 --> 00:59:33,760 * Auf Türkisch * 602 00:59:37,880 --> 00:59:41,880 Wenn du nach Köln kommst, werde ich dich immer so verwöhnen. 603 00:59:44,200 --> 00:59:46,440 Oray, ich komme nicht nach Köln. 604 00:59:50,920 --> 00:59:52,920 Warum? 605 00:59:52,960 --> 00:59:55,280 Wie warum? - Warum nicht? 606 00:59:55,800 --> 00:59:59,440 Schau dir doch mal an, was ich in zwei Monaten hier aufgebaut habe. 607 00:59:59,480 --> 01:00:01,160 Was ist dann in einem Jahr? 608 01:00:01,200 --> 01:00:03,760 Ich habe einen Job, ich habe eine Wohnung. 609 01:00:03,800 --> 01:00:05,920 Uns wird es gut gehen hier. 610 01:00:05,960 --> 01:00:08,440 Und du kriegst auch ganz schnell einen Job. 611 01:00:08,480 --> 01:00:10,640 Du bist jung. Du bist hübsch. 612 01:00:10,680 --> 01:00:12,520 Du bist eine Frau. 613 01:00:12,560 --> 01:00:14,560 Ich liebe dich. 614 01:00:19,520 --> 01:00:21,520 Oray, ich liebe dich auch. 615 01:00:34,480 --> 01:00:36,120 Oray, ich mag meine Kollegen. 616 01:00:39,120 --> 01:00:40,600 Scheiß auf Hagen. 617 01:00:40,640 --> 01:00:43,040 Wie, scheiß auf Hagen? - Scheiß auf Hagen. 618 01:00:48,720 --> 01:00:51,080 Niemals, Mann. Burcu. 619 01:00:51,120 --> 01:00:53,760 So was werde ich nie wieder sagen. 620 01:00:53,800 --> 01:00:56,960 Glaubst du mir nicht? - Keine Ahnung, ja. 621 01:00:57,000 --> 01:01:00,640 Burcu, ich schwöre bei Allah, dass ich das nie wieder sagen werde. 622 01:01:24,960 --> 01:01:26,960 Machst du mir 'n Schwarztee? 623 01:01:41,600 --> 01:01:43,600 * Vibrieren * 624 01:02:01,400 --> 01:02:03,000 Was ist? 625 01:02:03,640 --> 01:02:05,640 * Er stöhnt. * 626 01:02:05,680 --> 01:02:08,160 Ich muss los. 627 01:02:08,840 --> 01:02:10,320 Wohin? 628 01:02:12,480 --> 01:02:14,280 In die Moschee. 629 01:02:17,120 --> 01:02:19,120 Ich komme später wieder. 630 01:02:19,160 --> 01:02:21,640 Okay. Tschüss. 631 01:02:22,440 --> 01:02:23,920 Tschau. 632 01:02:49,520 --> 01:02:53,120 Akhi, hast du Ebu Bekir weggeschickt? 633 01:02:56,680 --> 01:02:59,720 Hast du nicht gemerkt, dass er nach Gras gestunken hat? 634 01:02:59,760 --> 01:03:01,240 Er hat hier getickt, Oray. 635 01:03:01,280 --> 01:03:04,120 Bruder, ich glaube nicht, dass er hier getickt hat. 636 01:03:04,160 --> 01:03:06,880 Er hat hier gekifft und Drogen reingeschmuggelt 637 01:03:06,920 --> 01:03:09,480 und seine Brüder zum Kiffen gebracht. 638 01:03:09,520 --> 01:03:11,720 Auch schlimm. - Bilal. 639 01:03:11,760 --> 01:03:14,960 Ich versteh dich, tamam? Ich verstehe dich, wallah. 640 01:03:15,000 --> 01:03:16,920 Aber jeder kann Fehler machen. 641 01:03:16,960 --> 01:03:19,680 Ich bin für diesen Jungen verantwortlich, Mann. 642 01:03:19,720 --> 01:03:22,560 Akhi, und ich bin für die Gemeinde verantwortlich. 643 01:03:22,600 --> 01:03:26,000 Oray, wir dürfen unsere Möglichkeiten nicht überschätzen. 644 01:03:26,040 --> 01:03:28,440 Selbst unser Prophet hatte seine Grenzen. 645 01:03:28,480 --> 01:03:30,400 Unter Tränen hat er einmal gesagt: 646 01:03:30,440 --> 01:03:34,360 "Ich bin wie der Mann, der versucht, die Motten vorm Feuer zu schützen. 647 01:03:34,400 --> 01:03:36,400 Und ihr fliegt alle ins Feuer." - Ja. 648 01:03:36,440 --> 01:03:39,600 Er hat geweint, weil er nicht alle abhalten konnte. - Ja. 649 01:03:39,760 --> 01:03:41,800 Aber wer sagt, dass er es noch mal tut? 650 01:03:41,840 --> 01:03:43,320 Vielleicht hört er auf. 651 01:03:43,480 --> 01:03:47,160 Dicker, was ist, wenn wir diese Motte vom Feuer abhalten? 652 01:03:47,200 --> 01:03:50,640 Oder was ist, Akhi, wenn er das Feuer in die Gemeinde bringt? 653 01:03:50,680 --> 01:03:53,000 Was wenn die Bullen gekommen wären? 654 01:03:53,040 --> 01:03:55,880 Das ist gefundenes Fressen für die und ihre Presse. 655 01:03:55,920 --> 01:03:58,920 Scheiß doch auf die Bullen, Bruder. - Ja, und was dann? 656 01:03:58,960 --> 01:04:01,040 Die machen dicht. - Können die nicht. 657 01:04:05,640 --> 01:04:08,280 Wir sind hier nicht im Getto. - Sind wir nicht? 658 01:04:08,440 --> 01:04:11,680 Wir sind im Getto, schau dich um! - Sei nicht überheblich. 659 01:04:11,720 --> 01:04:13,560 Du bist das, weil du Student bist. 660 01:04:13,600 --> 01:04:15,120 Ich habe meinen Abschluss. 661 01:04:15,160 --> 01:04:17,520 Weil du einen Bruder aus der Moschee weist. 662 01:04:17,680 --> 01:04:19,280 Und was bist du? - Was bin ich? 663 01:04:19,320 --> 01:04:21,520 Kümmere dich erst mal um deine Sachen. 664 01:04:21,680 --> 01:04:23,720 * Auf Türkisch * 665 01:04:23,760 --> 01:04:26,680 Abdussamed hat sich bei mir beschwert, weißt du das? 666 01:04:26,720 --> 01:04:28,480 Hast du Miete bezahlt? Hm? 667 01:04:28,520 --> 01:04:30,840 Hast du das mit deiner Frau geklärt? Hm? 668 01:04:30,880 --> 01:04:33,120 Hast du? Kümmere dich um deine Sünden... 669 01:04:33,160 --> 01:04:36,160 Halt deine Fresse, du Missgeburt, Alter. 670 01:05:21,760 --> 01:05:23,440 Ja? - Salam aleikum, Osman. 671 01:05:23,480 --> 01:05:25,000 Aleikum salam, Oray. 672 01:05:51,240 --> 01:05:53,640 Ah, okay. Tschau. - Tschau. 673 01:05:56,280 --> 01:05:59,520 Osman, sag mir, wo Ebu ist. - Ich weiß es nicht. 674 01:06:04,640 --> 01:06:06,240 Tickt er? 675 01:06:10,800 --> 01:06:13,400 * Tiefes Rauschen * 676 01:06:13,560 --> 01:06:15,680 * Dumpfer schneller Beat * 677 01:06:50,080 --> 01:06:52,000 (Oray) Was machst du hier? 678 01:06:53,560 --> 01:06:56,160 * Fremdsprache * 679 01:06:59,600 --> 01:07:01,640 (Mann) Hey, hey! - Entschuldigung. 680 01:07:05,280 --> 01:07:06,880 Ebu, sag, Mann. 681 01:07:17,120 --> 01:07:19,320 Guck mich an, Mann. 682 01:07:19,480 --> 01:07:20,960 Sag jetzt. 683 01:07:53,000 --> 01:07:55,840 Damit läufst du rum? Damit? 684 01:07:55,880 --> 01:07:57,920 Bruder, weißt du, was das ist, Alter? 685 01:07:57,960 --> 01:08:00,360 Weißt du, was du dafür bekommst, Mann? 686 01:08:00,400 --> 01:08:02,040 Zehn Jahre. Zehn Jahre. 687 01:08:02,080 --> 01:08:05,240 Für diese Scheißstudenten opferst du dich? 688 01:08:11,880 --> 01:08:13,880 * Ebu Bekir weint. * 689 01:08:35,920 --> 01:08:38,680 Alles gut, Ebu, alles gut. Komm. 690 01:08:47,920 --> 01:08:49,560 Danke. 691 01:09:11,920 --> 01:09:13,400 Niemals. 692 01:09:29,520 --> 01:09:31,520 Das ist das Geld von Burcu. 693 01:09:35,800 --> 01:09:38,440 Wir gehen jetzt gleich zusammen in die Moschee. 694 01:09:38,480 --> 01:09:42,440 Und du legst das zurück in die Kasse, bevor das jemand merkt, okay? 695 01:09:51,080 --> 01:09:55,160 Ja? Bis Silvester? In einer Woche? 696 01:09:55,200 --> 01:09:58,600 Denn bis dahin muss ich diese Scheißrechnung bezahlt haben, 697 01:09:58,640 --> 01:10:00,760 sonst ist Burcu gefickt. 698 01:10:13,240 --> 01:10:14,720 Danke. 699 01:10:25,480 --> 01:10:27,840 Geh rein und leg das Geld wieder hin, okay? 700 01:10:27,880 --> 01:10:31,320 Und warte auf Bilal. Entschuldige dich wegen dem Gras. - Okay. 701 01:10:31,880 --> 01:10:33,480 Wird schon wieder. 702 01:11:08,840 --> 01:11:10,840 * Stimmengewirr * 703 01:11:18,800 --> 01:11:21,040 Und das hier, Madame, das ist mein Reich. 704 01:11:21,080 --> 01:11:23,360 Also nicht nur das hier. Komplett alles. 705 01:11:23,400 --> 01:11:25,960 Ja. * Oray spricht türkisch. * 706 01:11:34,760 --> 01:11:36,240 Okay. 707 01:11:42,920 --> 01:11:45,240 Vergiss nicht die Mahnung, ja? 708 01:11:45,880 --> 01:11:47,480 Sonst bin ich gefickt. 709 01:11:49,120 --> 01:11:53,360 Wenn das hier alles vorbei ist, wirst du von mir sowieso gefickt. 710 01:11:56,760 --> 01:11:58,240 Okay. 711 01:11:59,560 --> 01:12:02,040 Melde dich, wenn du angekommen bist. 712 01:12:27,360 --> 01:12:29,560 Du kriegst 20 Prozent. 713 01:12:47,520 --> 01:12:49,440 Was ist los mit dir? Hm? 714 01:13:06,800 --> 01:13:08,360 Verpiss dich, Missgeburt. 715 01:13:30,920 --> 01:13:33,800 Hast du Interesse an einem Fernseher? 716 01:13:35,800 --> 01:13:37,280 Ist wie neu. 717 01:14:02,760 --> 01:14:04,760 Bitte 'ne Tüte. Danke. 718 01:14:51,600 --> 01:14:55,440 (Oray über Lautsprecher) "Ich habe einen Kollegen, von damals noch, 719 01:14:55,480 --> 01:14:57,120 er studiert Jura. 720 01:14:57,160 --> 01:14:59,720 Wallahi, ich gönne ihm seinen Erfolg. 721 01:14:59,760 --> 01:15:02,800 Er wird irgendwann ein erfolgreicher Anwalt werden." 722 01:15:02,960 --> 01:15:04,960 * Burcu spricht türkisch. * 723 01:15:16,440 --> 01:15:18,440 * Klingeln * 724 01:15:46,840 --> 01:15:48,520 Oray? 725 01:15:49,600 --> 01:15:51,200 Oray? 726 01:15:57,880 --> 01:15:59,880 Also, er ist nicht hier. 727 01:16:02,120 --> 01:16:03,600 Nein. 728 01:16:06,800 --> 01:16:08,520 Okay. 729 01:16:42,240 --> 01:16:44,320 (Tanju) Oh. - (Mann) Ohne Scheiß, ja? 730 01:16:44,360 --> 01:16:46,520 (Tanju) Der verlorene Sohn. 731 01:16:46,560 --> 01:16:48,560 * Sie sprechen türkisch. * 732 01:16:50,720 --> 01:16:52,960 (Oray) Was macht ihr? - Nichts, chillen. 733 01:16:55,080 --> 01:16:58,480 Aber du könntest auch Präsident werden oder Bundeskanzler. 734 01:17:07,080 --> 01:17:09,720 ...werde ich erster türkische Bundeskanzler. 735 01:17:09,760 --> 01:17:11,720 Dich mache ich zum Innenminister. 736 01:17:11,760 --> 01:17:15,400 (1. Mann) Für mich muss es das Amt des Propagandaministers geben. 737 01:17:17,720 --> 01:17:19,840 Guck dir diese abgewichste Fresse an. 738 01:17:19,880 --> 01:17:21,920 (2. Mann) Türkischer Colin Farrell. 739 01:17:21,960 --> 01:17:25,200 (1. Mann) Pass auf, dass ich keinen Putsch mache. - Putsch? 740 01:17:25,240 --> 01:17:29,240 Mit deinen Sex-Geschichten könnte ich dich 100 Jahre in Schach halten. 741 01:17:29,280 --> 01:17:32,680 (2. Mann) Ich sage nur Teabagging. - (1. Mann) Und er lacht... 742 01:17:32,720 --> 01:17:35,600 (2. Mann) Ja, so wie ein Teebeutel. In dein Gesicht. 743 01:17:35,640 --> 01:17:38,960 (1. Mann) Boah, Bruder, das ist ja der perfekte Joint, Mann. 744 01:17:42,480 --> 01:17:46,000 Und dich mache ich zu meinem persönlichen Dealer, Dicker. 745 01:17:46,040 --> 01:17:48,480 Nein, Mann. Ich mache ihn zu meinem Scheich. 746 01:17:48,520 --> 01:17:51,920 Dann kann er die religiösen Massen mobilisieren und immer, 747 01:17:51,960 --> 01:17:55,960 wenn ich was falsch mache, es in die richtige Richtung interpretieren. 748 01:17:56,000 --> 01:17:59,400 Wieso ich? Wieso tickt ihr nicht für mich? 749 01:18:03,080 --> 01:18:06,320 Ihr Studenten steht doch auf den Scheiß, oder nicht? 750 01:18:07,800 --> 01:18:09,600 Darf ich mir eins nehmen? 751 01:18:13,520 --> 01:18:17,040 Dicker, der ist seit zwei Monaten erst hier 752 01:18:17,080 --> 01:18:18,880 und hat schon seine Quellen. 753 01:18:18,920 --> 01:18:20,760 Knallen die? 754 01:18:22,080 --> 01:18:24,520 Hier. - Hm. 755 01:18:27,840 --> 01:18:30,080 * Es läuft: "Kolay Degildir" von Duman. * 756 01:18:30,120 --> 01:18:32,360 * Schwermütige Rockballade * 757 01:18:55,240 --> 01:18:57,240 * Türkischer Gesang * 758 01:18:57,280 --> 01:19:00,560 "Er kommt. Er kommt. 759 01:19:00,600 --> 01:19:03,600 Es wäre eine Lüge, wenn ich das sage. 760 01:19:06,440 --> 01:19:08,720 Meine schöne Mutter. 761 01:19:09,840 --> 01:19:13,120 Meine süße Mutter. Es ist nicht leicht. 762 01:19:13,160 --> 01:19:16,560 Es ist nicht leicht. Es ist nicht leicht. 763 01:19:16,600 --> 01:19:19,600 Es ist nicht leicht. Es ist nicht leicht." 764 01:19:19,640 --> 01:19:22,640 Er wiederholt es die ganze Zeit. 765 01:19:22,680 --> 01:19:24,680 * Er singt auf Türkisch. * 766 01:19:49,800 --> 01:19:51,800 * Musik schwillt an. * 767 01:20:26,640 --> 01:20:28,640 * Er singt auf Türkisch. * 768 01:21:47,120 --> 01:21:50,120 * Er schreit türkischen Liedtext mit. * 769 01:22:23,320 --> 01:22:25,320 * Musik schwillt ab. * 770 01:22:28,880 --> 01:22:30,880 * Oray schluchzt. * 771 01:22:35,400 --> 01:22:37,760 (Tanju) Euch viel Spaß. - Ja. 772 01:22:37,800 --> 01:22:39,480 Wir sehen uns. - Mhm. 773 01:22:45,200 --> 01:22:47,160 (Oray) Tanju. - Was? 774 01:22:51,720 --> 01:22:53,280 Was? 775 01:23:03,360 --> 01:23:05,160 Du bist dicht. 776 01:23:08,440 --> 01:23:10,440 Talaq. Talaq. Talaq. 777 01:23:15,640 --> 01:23:18,480 Du weißt gar nichts. - Du weißt nichts, Mann. 778 01:23:21,680 --> 01:23:23,680 Ich weiß mehr, als du denkst. 779 01:23:55,720 --> 01:23:58,240 Wir fahren morgen über Silvester nach Hagen. 780 01:23:58,280 --> 01:24:00,520 Ich kann dich auf mein Ticket mitnehmen. 781 01:24:00,560 --> 01:24:03,680 Und dann fahren wir zu den Leuten, die dir Geld schulden, 782 01:24:03,720 --> 01:24:06,240 und du kannst deine Rechnung zahlen, fertig. 783 01:24:06,280 --> 01:24:10,520 Scheiß mal auf Hagen. Ich gehe da nicht zurück wie ein Bettler. 784 01:24:18,080 --> 01:24:20,080 Lass mal einen bauen. 785 01:24:21,600 --> 01:24:23,320 Ja. 786 01:24:23,360 --> 01:24:25,640 Ich kann auch nicht pennen. 787 01:24:30,240 --> 01:24:33,320 Dicker, wir sind wie "Two and a Half Men". 788 01:24:35,880 --> 01:24:37,520 Ja. 789 01:24:37,560 --> 01:24:39,320 Ich bin Charlie, 790 01:24:40,080 --> 01:24:42,360 du bist Alan. 791 01:24:44,600 --> 01:24:46,600 Und das hier ist der halbe Mann. 792 01:24:58,440 --> 01:25:01,040 Hau rein. - Nur ohne das Geld und die Villa, ne? 793 01:25:01,080 --> 01:25:03,080 Mhm. Und die Frauen. 794 01:25:04,440 --> 01:25:06,720 Aber die kommen bald von alleine, Mann. 795 01:25:06,760 --> 01:25:10,440 Wenn ich damit fertig bin, dann werden Mütter gebumst. 796 01:26:10,520 --> 01:26:12,520 * Dumpfe orientalische Musik * 797 01:26:50,640 --> 01:26:52,640 * Vibrieren * 798 01:27:01,480 --> 01:27:02,960 * Burcu auf Türkisch * 799 01:27:11,040 --> 01:27:13,240 * Burcu spricht weiter auf Türkisch. * 800 01:27:57,560 --> 01:28:01,560 Tanju, Bruder, kennst du jemanden, der mir sein Auto ausleihen könnte? 801 01:28:01,600 --> 01:28:03,600 * Tanju auf Türkisch * 802 01:28:03,640 --> 01:28:07,360 Ist egal. Kannst du mir seine Nummer geben? - "Ja, kann ich machen." 803 01:28:07,880 --> 01:28:11,800 * Oray auf Türkisch * Danke schön, Bruder. 804 01:29:13,360 --> 01:29:15,760 Baby, ich verspäte mich, wegen Umleitung. 805 01:29:15,800 --> 01:29:19,040 Aber wenn du willst, können wir gleich frühstücken gehen. 806 01:29:19,080 --> 01:29:20,680 Ich hol dich dann ab. 807 01:29:22,960 --> 01:29:24,960 * Vibrieren * 808 01:30:00,480 --> 01:30:02,480 * Vogelkrächzen * 809 01:31:01,760 --> 01:31:03,760 * Tür quietscht. * 810 01:31:28,200 --> 01:31:30,200 * Knarzen * 811 01:31:31,160 --> 01:31:33,160 * Mann spricht auf Türkisch. * 812 01:32:21,680 --> 01:32:24,200 (Oray) Und er hat mich wieder daran erinnert. 813 01:32:39,320 --> 01:32:42,120 Ich hätte dich nicht alleine lassen sollen. 814 01:32:44,920 --> 01:32:48,560 Aber der Schaitan hat mich neidisch gemacht auf dein Charisma. 815 01:32:53,320 --> 01:32:55,560 Aber das Schöne im Islam ist ja ... 816 01:32:56,640 --> 01:32:58,640 es gibt immer einen Neuanfang. 817 01:32:59,480 --> 01:33:03,120 Bis es klappt. Bis zum letzten Atemzug. 818 01:33:09,280 --> 01:33:11,200 Ebu Bekir hat uns alles erzählt. 819 01:33:13,800 --> 01:33:16,520 Das mit dem Geld, Drogen. 820 01:33:17,200 --> 01:33:19,520 Das, was du für ihn gemacht hast. 821 01:33:47,280 --> 01:33:49,280 * Flüstern * 822 01:33:59,960 --> 01:34:01,960 * Knarzen * 823 01:34:19,560 --> 01:34:22,200 Das ist das Geld für deine Ex-Frau. 824 01:34:22,240 --> 01:34:24,880 Lass sie nicht für die Sünden anderer bezahlen. 825 01:34:24,920 --> 01:34:26,920 Schick ihr das Geld zurück. 826 01:34:52,600 --> 01:34:54,080 Bruder. 827 01:34:54,880 --> 01:34:58,480 Du hast mit bestem Willen dein Bestes gegeben. 828 01:34:58,520 --> 01:35:00,520 Aber der Mensch ist schwach. 829 01:35:02,880 --> 01:35:05,200 Wir können nur in Gemeinde überleben. 830 01:35:06,040 --> 01:35:07,840 Vor allem in Deutschland. 831 01:35:11,640 --> 01:35:15,040 Wen haben wir denn sonst, außer uns Muslime? 832 01:35:32,440 --> 01:35:34,760 Komm, lass beten. 833 01:37:27,040 --> 01:37:29,920 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2019 99287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.