All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Hit.List.1993.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 Taidat tykätä näköalasta? 2 00:01:35,637 --> 00:01:38,348 Upea. 3 00:01:38,473 --> 00:01:43,270 Kerro mitä haluat? - En mitään... 4 00:01:43,604 --> 00:01:46,940 Juuri nyt. 5 00:01:47,149 --> 00:01:53,363 Haluan antaa rahoillesi vastinetta. - Laskehan kylpyvesi. 6 00:01:59,745 --> 00:02:04,499 Okei. Odottelen sinua. Kai sinäkin tulet? 7 00:02:04,625 --> 00:02:09,505 Ihan kohta. Haluan rentoutua pikkuisen. 8 00:03:15,904 --> 00:03:18,907 Kunnon pojat! 9 00:03:20,576 --> 00:03:25,706 Käytä ne ulkona, mutta äkkiä. En halua syödä yksin. 10 00:03:46,310 --> 00:03:49,271 Olkaa hyvä. 11 00:04:07,122 --> 00:04:12,836 Unohdin lasini autoon. Käyhän hakemassa ne. 12 00:04:18,759 --> 00:04:24,640 Torvet... Luulitte saaneenne minut kiikkiin. 13 00:04:36,860 --> 00:04:40,364 Huumekuningas todettiin syyttömäksi. 14 00:05:07,891 --> 00:05:11,144 Minun tuli ikävä. 15 00:05:14,398 --> 00:05:20,904 Haluatko nuolaista? - En. Tahdon kuunnella musiikkia. 16 00:05:21,280 --> 00:05:25,409 Musiikkia? - Niin. 17 00:05:55,772 --> 00:06:00,986 Etkö varmasti tahdo nuolaista? 18 00:06:38,106 --> 00:06:40,984 Minun on mentävä. 19 00:06:41,109 --> 00:06:47,032 Ethän edes koskenut minuun. - Minulla oli oikein mukavaa. 20 00:06:50,369 --> 00:06:54,623 Maksoit jo. - Se on pieni bonus. 21 00:06:54,748 --> 00:06:59,002 Olit upea. - Olinko? 22 00:06:59,127 --> 00:07:02,756 En olisi onnistunut ilman sinua. 23 00:08:30,177 --> 00:08:33,764 Kokoa kamasi ja ala vetää. 24 00:08:33,889 --> 00:08:36,975 Huomenta teillekin. 25 00:08:37,100 --> 00:08:40,187 Hauska tavata. 26 00:08:42,648 --> 00:08:48,695 Älä välitä... Jää vain siihen. 27 00:08:53,325 --> 00:08:58,747 Kiitos. Korvaan tämän joskus. - Okei. 28 00:10:24,625 --> 00:10:30,756 Totta. Se ei ollut sydänkohtaus. - Miksi se on pantu kuolinsyyksi? 29 00:10:30,881 --> 00:10:37,429 Siihen hän itse asiassa kuoli. Pumppu pysähtyi. 30 00:10:37,554 --> 00:10:44,394 Mutta valtimot, kammiot ja kudokset olivat aivan kunnossa. 31 00:10:44,520 --> 00:10:47,689 Sydän vain pysähtyi. 32 00:10:47,814 --> 00:10:53,654 Mutta kaulassa ja leuassa on mustelmia kuten arvelitte. 33 00:10:53,779 --> 00:10:58,951 Tappajalla oli käsineet. Sormenjälkiä ei löytynyt. 34 00:10:59,076 --> 00:11:07,751 Katsoin löytyisikö myrkkyä ja löysin merkkejä bynaltrifdoxiinista. 35 00:11:07,876 --> 00:11:12,130 Mutta määrä ei riitä varmaksi kuolinsyyksi, ainakaan oikeudessa. 36 00:11:12,256 --> 00:11:15,884 Tarkoitatko että hänet myrkytettiin? 37 00:11:16,009 --> 00:11:20,305 Kyllä tarkoitan. Mutta en kerro muille. 38 00:11:20,430 --> 00:11:27,104 Epäilemme ammattimiestä. Erikoisalana "onnettomuudet". 39 00:11:37,447 --> 00:11:41,535 Vapautettu huumekuningas kuoli sydänkohtaukseen 40 00:11:50,836 --> 00:11:56,592 Elvis - minulla on uusi laulu. Tule studiolle klo 20. 41 00:12:09,313 --> 00:12:12,900 Hyvää iltaa, Elvis. 42 00:12:13,233 --> 00:12:18,655 Tiedät että inhoan sitä nimeä. - Kelpasihan se Cordillerallakin. 43 00:12:18,780 --> 00:12:23,327 Olin vasta poikanen. - Niinhän me kaikki olimme. 44 00:12:23,452 --> 00:12:27,331 En usko että sinä olet koskaan ollut poikanen. 45 00:12:27,748 --> 00:12:32,586 Lukemaanko tulit? - Tätä on mukava lukea. 46 00:12:34,588 --> 00:12:38,175 Hyvin toimittu. Minulla on sinulle uusi sävelmä. 47 00:12:38,300 --> 00:12:43,263 Se oli viimeinen tanssi. Komitea tietää että tahdon pitää taukoa. 48 00:12:43,388 --> 00:12:48,477 Tämä onkin vain minulle. - Työskentelen vain Komitealle. 49 00:12:48,602 --> 00:12:52,272 Koska minä järjestin sinulle työn. 50 00:12:52,397 --> 00:12:56,360 Tämä on vanha perheystävä. 51 00:12:56,485 --> 00:13:01,865 Sinun perheesi vai mafian? 52 00:13:01,990 --> 00:13:05,577 Minulla on epäilyttäviä asiakkaita, mutta en työskentele mafialle. 53 00:13:05,702 --> 00:13:11,959 Hän tarvitsee apua. Hänen isänsä on vanha ystäväni. 54 00:13:12,084 --> 00:13:17,631 Sen jälkeen voit pitää sen pitkän lomasi. 55 00:13:19,675 --> 00:13:24,429 Harkitsen asiaa. 56 00:13:35,816 --> 00:13:38,652 Haloo? - Olen Mayhew'n ystävä. 57 00:13:38,777 --> 00:13:44,324 Herra Pike. Meidän on puhuttava. - Voimmeko tavata heti? 58 00:13:45,450 --> 00:13:50,080 Ajakaa rannikkoa pohjoiseen Point Dumen ohi Nicholas Canyoniin. 59 00:13:50,205 --> 00:13:55,752 Odottakaa soittoani levähdyspaikalla. 60 00:14:07,097 --> 00:14:13,395 Niin? - Odotan rannan pysäköintialueella. 61 00:14:47,179 --> 00:14:51,975 Seuraatte tarkkaan ohjeita. - Kiitos. 62 00:14:52,142 --> 00:14:58,148 Tiedätte mitä teen työkseni. Jutellaanpa tilanteestanne. 63 00:14:58,273 --> 00:15:04,196 Mieheni kuoli viime vuonna auto-onnettomuudessa. 64 00:15:04,780 --> 00:15:09,535 Se ei ollut vahinko. Hänen liikekumppaninsa murhasi hänet. 65 00:15:09,660 --> 00:15:13,413 Mistä tiedätte sen? - Mieheni oli hyvä ihminen... 66 00:15:13,539 --> 00:15:19,336 Joskus vain hieman epärehellinen. - Millä tavoin? 67 00:15:20,087 --> 00:15:26,343 Hän kiersi veroja ja siirteli varoja tileiltä toisille... 68 00:15:26,468 --> 00:15:32,558 Kaikki kuulemma tekevät niin. - Vaan ette te, herra Pike? 69 00:15:32,683 --> 00:15:35,477 Minä en valehtele. 70 00:15:35,602 --> 00:15:38,772 Hänen yhtiönsä teki kauppoja valtion kanssa. 71 00:15:38,897 --> 00:15:45,946 Hän välitti armeijan ylijäämä- varusteita ulkomaille ja sellaista. 72 00:15:46,071 --> 00:15:51,785 Hänen piti toimittaa 20 miljoonan varusteet Etelä-Amerikkaan... 73 00:15:51,910 --> 00:15:55,205 Mutta mitä? Vaihdettiinko tavarat? 74 00:15:55,330 --> 00:16:01,128 Kyllä. Asiakas sai ala-arvoista tavaraa. 75 00:16:02,504 --> 00:16:07,593 Firma oli kuitenkin jo saanut maksun ja piti erotuksen. 76 00:16:07,718 --> 00:16:12,222 Ja liikekumppani sai sen selville? 77 00:16:12,347 --> 00:16:18,896 Aavistin että jotakin oli tekeillä, mutta hän ei sanonut mitään. 78 00:16:19,354 --> 00:16:24,359 Hän jätti tallelokeroon täyden tunnustuksen. 79 00:16:25,027 --> 00:16:29,448 Ja Mayhew sanoi että voisitte... - Mitä hän sanoi? 80 00:16:29,573 --> 00:16:34,620 Että on toinenkin ratkaisu... Kumppanin nimi on Bishop. 81 00:16:34,745 --> 00:16:38,457 Tässä on kuva. 82 00:16:40,250 --> 00:16:46,673 Mayhew unohti mainita etten sekaannu perheriitoihin. 83 00:16:46,798 --> 00:16:52,930 Ei tämä ole sellainen. - On. Ymmärrän kostohalunne. 84 00:16:53,055 --> 00:16:58,435 Mutta en voi auttaa. - Odottakaa... 85 00:16:58,560 --> 00:17:04,775 Ei tässä ole vain kosto kyseessä. Bishop antaa varjostaa minua. 86 00:17:04,900 --> 00:17:10,072 Se ei ole vastoin lakia. - Mutta tämä on... 87 00:17:10,197 --> 00:17:14,201 Jarrut jotenkin pettivät ja auto syöksyi kalliolta. 88 00:17:14,326 --> 00:17:18,747 Entä sitten? - Auto oli minun! 89 00:17:18,872 --> 00:17:25,003 Taloudenhoitajani ajoi. Hän oli menossa ostoksille. 90 00:17:26,880 --> 00:17:30,759 Bishophan on jo saanut kaiken... - Miksi hän tahtoo tappaa minut? 91 00:17:30,884 --> 00:17:35,264 Niin? - Hän tietää että minä tiedän. 92 00:17:52,865 --> 00:17:56,869 Tunnetteko hänet? 93 00:17:57,661 --> 00:18:01,415 Tavallisen näköinen mies. 94 00:18:01,540 --> 00:18:06,044 Hoidatteko asian? - Harkitsen asiaa. 95 00:18:06,170 --> 00:18:12,134 Jos se on rahasta kiinni, maksan kyllä mitä tahansa. 96 00:18:12,259 --> 00:18:16,138 Mayhew sanoi 100 000, mutta maksan kyllä enemmän. 97 00:18:16,263 --> 00:18:20,601 Ei siitä ole kysymys. - Olkaa niin kiltti. 98 00:18:20,726 --> 00:18:26,982 Ellette auta, minun käy samoin kuin mieheni. 99 00:18:27,482 --> 00:18:30,861 Harkitsen asiaa. 100 00:18:51,673 --> 00:18:54,009 Niin? - Minulla on kysyttävää. 101 00:18:54,134 --> 00:18:58,722 Muistatko pöyhkeän kusipään nimeltä Bradford Cordilleralta? 102 00:18:58,847 --> 00:19:03,018 Muistan. Kuinka niin? - Luulin että hän on kuollut. 103 00:19:03,143 --> 00:19:08,357 Niin on. Hän suututti liian monia. - Oletko varma asiasta? 104 00:19:08,482 --> 00:19:10,192 Melko varma. Kuinka niin? 105 00:19:10,317 --> 00:19:15,822 Luulin nähneeni hänet. Se oli kai sitten joku muu. 106 00:20:12,963 --> 00:20:18,594 Jos hän osti myrkyn täältä, ehkä he tietävät kuka hän on. 107 00:20:19,887 --> 00:20:24,183 Miten se aine lausuttiinkaan? - Bynaltrifdoxiini. 108 00:20:24,308 --> 00:20:27,686 Sano sinä se. 109 00:20:27,853 --> 00:20:34,151 Kyllä, hän se oli, mutta hänen nimensä on Billings. 110 00:20:34,276 --> 00:20:40,365 Tässä on kuitti. Tohtori Billings Randall. 111 00:20:40,490 --> 00:20:44,369 Tarkistin toimiluvan ja kaikki. - Miten hän maksoi? 112 00:20:44,494 --> 00:20:49,583 Käteisellä. - Näittekö hänen autonsa? 113 00:20:49,708 --> 00:20:54,713 Ei hän 50 milligramman takia lastauslaiturille ajanut. 114 00:20:54,838 --> 00:20:58,759 Soittakaa jos hän palaa. 115 00:20:58,884 --> 00:21:03,639 Joo, joo. Kuka hän muuten on? - Näkymätön mies. 116 00:21:25,577 --> 00:21:30,332 Collins täällä. - Oletko hoitanut naisen? 117 00:21:35,587 --> 00:21:40,092 ...hieman. Entä avoin lasku? 118 00:21:40,217 --> 00:21:44,847 Hitaasti mutta varmasti. Jordan Henning on pian poissa tieltä. 119 00:21:44,972 --> 00:21:52,271 Hoida se äkkiä. Haluan hänen tilinsä lopullisesti kiinni. 120 00:21:55,774 --> 00:21:59,736 Julie, lähden kotiin. 121 00:22:34,980 --> 00:22:39,484 Hänellä on enemmän valenimiä kuin pesisjoukkueessa persreikiä. 122 00:22:39,610 --> 00:22:44,156 Ei pelkkiä nimiä. Hän on neljä eri henkilöä. 123 00:22:44,281 --> 00:22:50,329 Eri sormenjäljet ja tiedot, syntymätodistukset ja kaikki. 124 00:22:50,454 --> 00:22:57,377 Meillä on siis neljä epäiltyä? - Ei. Se on aina sama mies. 125 00:22:57,503 --> 00:23:03,050 Mies muuttaa henkilöllisyyttä kuin kalsareita. Kuka sellaiseen pystyy? 126 00:23:03,175 --> 00:23:08,931 Hänen on täytynyt olla mafian tai hallituksen leivissä. - Tai on yhä. 127 00:25:08,050 --> 00:25:12,596 Olen harkinnut asiaa. Hoidan jutun. 128 00:25:13,514 --> 00:25:18,268 Niin? - Otan yhteyttä. 129 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 Haloo? - Huomenta, Bishop. 130 00:27:27,147 --> 00:27:31,360 Tämä on puhelinherätys. Jättäkää neiti Henning rauhaan. 131 00:27:31,485 --> 00:27:35,614 Kuka helvetti puhuu? - Omatunto. Antakaa hänen olla. 132 00:27:35,739 --> 00:27:41,912 Tai mitä? - Toivoin että uskoisitte järkipuhetta... 133 00:27:42,037 --> 00:27:44,915 Nyt kuuntelet, perskarva. 134 00:27:45,040 --> 00:27:48,752 Ensiksi lasket kiltisti luurin. 135 00:27:48,877 --> 00:27:53,215 Sitten kerrot nartulle ettei kukaan petä minua ja jää eloon. 136 00:27:53,340 --> 00:27:57,386 Menikö perille? - Hienosti. Oliko vielä muuta? 137 00:27:57,511 --> 00:28:03,350 Olen niin tylsä tyyppi, että tapan ehkä sinutkin. 138 00:28:04,226 --> 00:28:11,441 En ollut varma oletko se sinä, mutta nyt se tuli selväksi. 139 00:28:11,567 --> 00:28:16,864 Näkemiin, eversti Bradford. - Kuka helvetti sinä olet? 140 00:29:14,630 --> 00:29:19,051 Mitä te täällä teette? - Sanoinhan että otan yhteyttä. 141 00:29:19,176 --> 00:29:27,100 Tämähän on murto. - Enhän minä ole sisällä. 142 00:29:30,938 --> 00:29:36,902 No koska... koska se tapahtuu? - Se on jo tapahtunut. 143 00:29:37,027 --> 00:29:41,114 Onko? - On. 144 00:29:41,532 --> 00:29:46,870 Vaikea uskoa... - Niin hänellekin. 145 00:29:48,580 --> 00:29:52,668 Mukavaa että työnne huvittaa teitä. 146 00:29:52,793 --> 00:29:56,880 Päinvastoin. Otan sen hyvin vakavasti. 147 00:29:58,006 --> 00:30:01,635 Haen palkkionne. 148 00:30:09,977 --> 00:30:15,774 Tulkaa mukaan. - Hyvä on. 149 00:30:25,242 --> 00:30:29,538 Maistuisiko juotava? 150 00:30:29,663 --> 00:30:33,375 Lasillinen vettä kelpaisi. 151 00:30:42,676 --> 00:30:46,805 Hieno talo. - Kiitos. 152 00:32:25,946 --> 00:32:34,872 Kätesi... Kuinka ne voivat olla niin hellät ja rakastavat... 153 00:32:36,415 --> 00:32:41,837 Ja samalla niin vaaralliset? 154 00:32:42,421 --> 00:32:48,302 Voisit tappaa minut tähän paikkaan jos haluaisit. 155 00:32:50,095 --> 00:32:55,934 Aluksi työsi inhotti minua... 156 00:32:56,059 --> 00:33:01,899 Sitten tajusin että tunne vatsanpohjassa olikin jännitystä. 157 00:33:04,026 --> 00:33:09,781 Pidätkö minua omituisena? - En. 158 00:33:10,324 --> 00:33:16,205 En pidä. - Vaivaako omatuntosi ikinä sinua? 159 00:33:16,330 --> 00:33:23,795 Tapan vain ihmisiä, jotka ansaitsevat sen. 160 00:33:25,547 --> 00:33:30,427 Kenen silmissä? - Minun. 161 00:33:34,306 --> 00:33:38,727 Noudan rahat. - En halua niitä. 162 00:33:38,852 --> 00:33:45,901 Olet ansainnut ne. - Olisin tappanut hänet muutenkin. 163 00:34:08,632 --> 00:34:12,719 Minun on mentävä. - Miksi? 164 00:34:12,845 --> 00:34:16,306 Olet asiakas. 165 00:34:21,228 --> 00:34:25,065 Tämä on vaarallista. - Vähät siitä. 166 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 Ei minusta. 167 00:34:31,738 --> 00:34:36,243 Koska tapaamme taas? - Emme koskaan. 168 00:34:36,368 --> 00:34:43,292 Teen vain yhden työn per asiakas. - Ei ole kyse työasioista. 169 00:34:49,673 --> 00:34:54,052 Liian vaarallista. 170 00:35:51,568 --> 00:35:56,448 Löytyykö omistajaa? - Se on vuokra-auto. 171 00:35:56,573 --> 00:36:05,123 Mies maksoi käteisellä. Ajokortissa luki John Smith. 172 00:36:05,249 --> 00:36:08,961 Kiitos, Bobbi. 173 00:36:15,259 --> 00:36:22,391 Puhelinlaskun mukaan Rabin soitti lähes päivittäin Peter Mayhew'lle. 174 00:36:22,516 --> 00:36:27,813 Mayhew'n lakiasiaintoimisto edusti häntä. Entä sitten? 175 00:36:27,938 --> 00:36:31,358 Mayhew edusti neljää kymmenestä ruumiistamme. 176 00:36:31,483 --> 00:36:35,279 Ja kaikkia kymmentä edusti samat kolme lakimiestä. 177 00:36:35,404 --> 00:36:39,658 Kaikki huipputekijöitä joilla oli vain rikkaita asiakkaita. 178 00:36:39,783 --> 00:36:49,001 Kaikki vapautettiin. Jospa ne kolme lakimiestä ovat samasta toimistosta. 179 00:36:49,126 --> 00:36:56,091 Eivät. Mutta he olivat samalla vuosikurssilla Harvardissa. 180 00:37:00,679 --> 00:37:07,769 Pidetään miestä silmällä. Ehkä jollekin asiakkaalle sattuu haaveri. 181 00:37:25,287 --> 00:37:27,915 Todistaja menehtyi räjähdyksessä 182 00:37:28,040 --> 00:37:33,128 Bishopin, joka väitti työsken- nelleensä CIA:ssa ja NSA:ssa - 183 00:37:33,253 --> 00:37:38,091 piti todistaa jutussa joka koski laitonta asekauppaa. 184 00:37:38,217 --> 00:37:41,762 Yhteydet hallituksiin ja puoli- sotilaallisiin järjestöihin - 185 00:37:41,887 --> 00:37:46,600 tekivät hänestä avaintodistajan. 186 00:37:48,810 --> 00:37:52,272 Mayhew'n toimisto. - Haluan puhua hänen kanssaan. 187 00:37:52,397 --> 00:37:58,362 Hän on ulkona. Jätättekö viestin? - Odotan häntä tähtien valossa. 188 00:37:58,487 --> 00:38:03,200 Tähtien valossa? - Hän tietää kyllä. 189 00:38:11,333 --> 00:38:14,795 Minulla on pulma. - Minkälainen? 190 00:38:14,920 --> 00:38:20,008 Mitä tiedät Jordan Henningistä? - Hänen isänsä on ystäväni. 191 00:38:20,133 --> 00:38:24,346 Tiedätkö mitä hänen miehensä teki? - Harjoitti asekauppaa. 192 00:38:24,471 --> 00:38:29,059 Hänellä oli kumppani. - Bishop. 193 00:38:29,184 --> 00:38:35,649 Se oli eversti Bradford. Hän oli oikeusministeriön todistaja. 194 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 Sinä lahtasit sen paskan. - Niin. 195 00:38:39,486 --> 00:38:43,240 Se oli lahja minulta sinulle. 196 00:38:45,909 --> 00:38:52,124 Mistä kiikastaa? - Joku muukin kuin Jordan tahtoi hänet hengiltä. 197 00:38:52,249 --> 00:38:59,173 Kukapa ei olisi tahtonut? - Ja tahtoo tappaa naisenkin. 198 00:39:01,508 --> 00:39:07,639 Sitten lienee syytä ottaa selvää kenestä on kyse. 199 00:41:13,182 --> 00:41:18,103 Mitä sinä täällä teet? - Mikä sinua hermostuttaa? 200 00:41:18,228 --> 00:41:21,857 Minua varjostetaan yhä. - Luulin että asia oli hoidettu. 201 00:41:21,982 --> 00:41:27,988 Niin minäkin. - Nahkatakki ja aurinkolasit, vai? 202 00:41:28,113 --> 00:41:32,826 Niin. Sama kuin aiemminkin. Tunnetko sinä hänet? 203 00:41:32,951 --> 00:41:38,874 En, mutta hän on seurannut sinua koko aamun. Hän on ulkopuolella. 204 00:41:38,999 --> 00:41:43,837 Mitä minun pitäisi tehdä? - Jos vaikka kertoisit totuuden. 205 00:41:43,962 --> 00:41:46,965 Mitä tarkoitat? - Bishopista. 206 00:41:47,090 --> 00:41:54,223 Kerroin jo totuuden Bishopista. - Tiesitkö että hän oli todistaja? 207 00:41:54,348 --> 00:42:00,145 Mistä minä sen olisin tiennyt? - Hänellä oli paljon kontakteja. 208 00:42:00,270 --> 00:42:05,526 CIA, NSA, mafia... Moni oli huolissaan siitä mitä hän sanoisi. 209 00:42:05,651 --> 00:42:09,863 Ehkä joku lähetti sinut luokseni perhetarinoinesi. 210 00:42:09,988 --> 00:42:16,495 Minä menin halpaan, Bishop kuoli, juttu raukesi ja kaikki iloitsevat. 211 00:42:16,620 --> 00:42:21,416 Ehkä nahkatakkimies yrittää vain suojella sinua minun kaltaisiltani. 212 00:42:21,542 --> 00:42:28,131 Vannon että puhun totta. - Uskoisin mielelläni. 213 00:42:35,681 --> 00:42:38,684 Maahan! 214 00:42:49,152 --> 00:42:53,282 Oletko kunnossa? - Olen. 215 00:43:00,455 --> 00:43:05,627 Hän tietää missä asut. - Minulla on piilopaikka. 216 00:43:05,752 --> 00:43:09,673 Oletko varma ettei kukaan tiedä siitä? - Olen. 217 00:43:09,882 --> 00:43:14,595 Hyvä on. Haen auton. 218 00:43:54,134 --> 00:43:58,305 Asuin täällä ennen kuin menin naimisiin. 219 00:43:58,847 --> 00:44:01,808 Yksinkö? 220 00:44:06,104 --> 00:44:11,026 Et taida käydä täällä usein. - En niin. 221 00:44:23,372 --> 00:44:29,253 Hyvä että olet täällä. Tunnen oloni turvalliseksi. 222 00:44:30,838 --> 00:44:34,550 Olet turvassa minun seurassani. 223 00:44:35,717 --> 00:44:39,429 Huolehdin sinusta. 224 00:45:06,206 --> 00:45:12,254 Oletko koskaan ollut naimisissa? - En. 225 00:45:14,131 --> 00:45:18,343 Et kuulosta kovin varmalta. 226 00:45:18,719 --> 00:45:23,849 Olen ollut kihloissa, mutten naimisissa. 227 00:45:25,392 --> 00:45:29,938 Tapasin hänet Etelä-Amerikassa. - Olitko lomalla? 228 00:45:30,063 --> 00:45:33,775 Olin hallituksen leivissä. - Mitä sinä teit? 229 00:45:33,901 --> 00:45:37,154 Tapoin ihmisiä. 230 00:45:44,244 --> 00:45:50,709 Olin NSA:n palveluksessa. Meidät lähetettiin Kolumbiaan - 231 00:45:50,834 --> 00:45:53,670 soluttautumaan huumekartelleihin. 232 00:45:53,795 --> 00:45:59,218 Mitä kihlatullesi tapahtui? - Hän oli yhteyshenkilöni. 233 00:45:59,343 --> 00:46:04,848 Hän tunsi kaikki ja järjesti minut uhrieni läheisyyteen. 234 00:46:04,973 --> 00:46:09,895 Kun meidät vedettiin pois, hänet jätettiin... 235 00:46:12,022 --> 00:46:15,692 Vailla turvaa... 236 00:46:17,110 --> 00:46:21,240 Menin takaisin hakemaan häntä, mutta... 237 00:46:23,408 --> 00:46:27,079 He tappoivat hänet. 238 00:46:27,204 --> 00:46:31,333 Saitko selville kuka sen teki? 239 00:46:32,668 --> 00:46:37,548 Tyyppi jonka piti olla meidän puolellamme. 240 00:46:40,008 --> 00:46:45,806 Arvelin että se oli hän, mutta hän katosi. 241 00:46:46,682 --> 00:46:50,727 En mahtanut asialle mitään. - Mutta et lakannut etsimästä? 242 00:46:50,853 --> 00:46:56,024 Löysin hänet ja tein sen mikä oli tehtävä. 243 00:46:58,110 --> 00:47:04,700 Eikö murhaaminen vaivaa sinua? - Paljonkin. 244 00:47:04,825 --> 00:47:10,122 Mutta tiedätkö mikä vaivaa minua enemmän? Valheet. 245 00:47:16,336 --> 00:47:22,801 En ikinä valehtele sinulle. - Tiedän sen. 246 00:47:45,699 --> 00:47:51,622 Onko kaikki kunnossa? - Toistaiseksi. 247 00:47:52,831 --> 00:47:55,918 Nuku nyt vain. 248 00:48:27,366 --> 00:48:32,079 Huomenta. - Huomenta. 249 00:48:34,289 --> 00:48:40,337 Menemme minun luokseni. Et ole turvassa täällä yksinäsi. 250 00:48:40,462 --> 00:48:44,967 Laittauduhan valmiiksi niin lähdetään. 251 00:48:55,102 --> 00:49:00,983 Olematon murhaaja ja lakimiehiä jotka tapattavat asiakkaitaan. 252 00:49:01,108 --> 00:49:03,235 Miksi? 253 00:49:03,360 --> 00:49:10,409 He ovat huippumiehiä. Heidän on huolehdittava maineestaan. 254 00:49:10,534 --> 00:49:14,204 Ei ole hyväksi jos asiakkaat päätyvät linnaan. 255 00:49:14,329 --> 00:49:18,375 Mutta he tietävät, että nämä asiakkaat ovat saastaa. 256 00:49:18,500 --> 00:49:25,299 Joten nirri pois vain ja oikeus on tapahtunut. 257 00:49:25,424 --> 00:49:27,885 Tuo ei valamiehistöä hetkauta. 258 00:49:28,010 --> 00:49:33,640 Kaikilla kymmenellä oli yhteyksiä Kolumbian kokaiinikartelleihin. 259 00:49:33,765 --> 00:49:37,019 Etelässä, Cordilleralla. - En tarvitse maatiedontuntia. 260 00:49:37,144 --> 00:49:43,358 Oikeusministeriön ja syyttäjä- viranomaisten yhteysmies - 261 00:49:44,318 --> 00:49:49,448 on nimeltään Peter Mayhew. - Onko noin? 262 00:49:49,573 --> 00:49:53,535 Eikä siinä kaikki. Muistatteko Bishopin? 263 00:49:53,660 --> 00:49:56,914 Ei kai hän ollut Mayhew'n asiakas? 264 00:49:57,039 --> 00:50:01,460 Ei, mutta he toimivat yhdessä 12 vuotta sitten huumejutussa. 265 00:50:01,585 --> 00:50:06,632 Muistakaa että he ovat lakimiehiä. Pelatkaa sääntöjen mukaan. 266 00:50:06,757 --> 00:50:11,470 Älkää huolehtiko. - Tämä juttu saa etusijan. 267 00:50:14,181 --> 00:50:20,896 Vai haluat minusta houkutuslinnun? En taida pystyä siihen. 268 00:50:21,647 --> 00:50:25,609 Et voi piileksiä ikuisesti. - Entä jos munaan? 269 00:50:25,734 --> 00:50:33,033 Sitten kuolet. Mutta kuolet kuitenkin ellen saa selville kuka hän on. 270 00:50:33,867 --> 00:50:38,872 Tapatko hänet sitten? 271 00:50:38,997 --> 00:50:41,625 En tiedä? 272 00:50:41,750 --> 00:50:47,548 Haluan tietää kuka hänet lähetti. Jos se oli Bishop. 273 00:50:49,091 --> 00:50:55,180 Luuletko että se oli joku muu? - Juuri nyt en tiedä mitä luulen. 274 00:50:57,224 --> 00:51:01,019 Olen todella peloissani. 275 00:51:01,937 --> 00:51:06,900 Ei sinulle kuinkaan käy. 276 00:51:10,112 --> 00:51:13,574 Lupaan sen. 277 00:52:17,012 --> 00:52:23,101 Hän on takanasi. Ota rauhallisesti ja tee täsmälleen kuten sovimme. 278 00:52:23,227 --> 00:52:27,523 Mitä jos hän yrittää pysäyttää minut? - Ei hän sitä tee. 279 00:52:27,648 --> 00:52:31,151 Ota rauhallisesti ja aja kuten tavallisesti. 280 00:52:31,276 --> 00:52:34,988 Seuraavissa valoissa. 281 00:52:43,580 --> 00:52:46,458 Aja! 282 00:52:53,048 --> 00:52:55,676 Mikä helvetti tuo oli! 283 00:52:55,801 --> 00:53:00,514 Olet kuivilla. Seuraan häntä. Tavataan meillä illalla. 284 00:53:00,639 --> 00:53:03,308 Ole varovainen. - Olen. 285 00:53:03,433 --> 00:53:07,354 Kusipää! Ala vetää! 286 00:53:07,896 --> 00:53:13,193 Idiootti! Kuka sinulle kortin antoi! 287 00:54:11,126 --> 00:54:16,673 Tämä on kyllä vihjaileva kysymys, mutta mitä saisi olla? 288 00:54:16,798 --> 00:54:20,260 Olut vain toistaiseksi. 289 00:54:53,585 --> 00:55:00,717 Se toimii paremmin jos sen juo. - Pidän mielessä. 290 00:55:52,895 --> 00:55:56,815 Aloillasi, rotta! 291 00:55:57,774 --> 00:56:04,114 Katohan, rotalla on rauta. - Jätkä ampui autoni. 292 00:56:04,239 --> 00:56:07,576 Melkein tapoit minut. 293 00:56:07,701 --> 00:56:10,495 Olet mennyttä kalua. 294 00:56:10,621 --> 00:56:13,707 Olisit tehnyt minusta selvää kun voit. Nyt on minun vuoroni. 295 00:56:13,832 --> 00:56:18,045 Hetkinen. Olen yksityisetsivä. Jordan Henning palkkasi minut. 296 00:56:18,170 --> 00:56:23,759 Älkää tehkö typeryyksiä tai hän kertoo teistä kytille. 297 00:56:23,884 --> 00:56:30,682 Vai kytille? Tuskin kuitenkaan. 298 00:56:30,974 --> 00:56:37,064 Ja sinä taidat olla mennyttä. 299 00:56:37,189 --> 00:56:42,986 Tommy, annahan olla! Minä hoidan tämän. 300 00:58:50,405 --> 00:58:56,745 Mitä nyt? Mikä on vialla? - Sano sinä se. 301 00:58:56,870 --> 00:59:02,501 Aina kun tapan jonkun tähtesi, asiat vain hankaloituvat. 302 00:59:06,922 --> 00:59:10,676 Mistä sinä puhut? - Tapoin poliisin. 303 00:59:12,052 --> 00:59:16,723 Hän tiesi sinusta jotakin, mutta mitä? 304 00:59:16,849 --> 00:59:22,646 Sinunhan piti vain ottaa selvää oliko hän Bishopin palkkaama. 305 00:59:23,063 --> 00:59:28,402 Vaan hänpä kuoli. Kerro sinä totuus. 306 00:59:29,278 --> 00:59:32,573 Olen kertonut totuuden. 307 00:59:32,698 --> 00:59:36,827 Minä tapoin poliisin! 308 00:59:37,035 --> 00:59:41,248 Mistä minä hänet poliisiksi tiesin? Bishop hänet palkkasi! 309 00:59:41,373 --> 00:59:44,918 Bishop ei pannut poliisia tappamaan sinua. Kerro totuus. 310 00:59:45,043 --> 00:59:48,755 Luuletko että valehtelen? 311 00:59:49,047 --> 00:59:56,054 Miksi minä valehtelisin? Tahdon vain elää. 312 00:59:56,555 --> 01:00:02,352 Jos se ei merkitse sinulle mitään, hoidan asian molempien puolesta. 313 01:00:03,645 --> 01:00:07,649 Sano vain sana, niin se on ohi. 314 01:00:09,318 --> 01:00:13,947 Anna se ase tänne. - En! Sinä et luota minuun! 315 01:00:14,072 --> 01:00:20,913 Sano että valehtelen. Sinähän olet miettinyt kaiken loppuun. 316 01:00:21,038 --> 01:00:25,042 Sano vain ettet luota minuun. 317 01:00:25,167 --> 01:00:30,214 Jordan, luotan sinuun. - Etkä luota. 318 01:00:32,132 --> 01:00:35,093 Etkä luota! 319 01:00:42,100 --> 01:00:47,898 Typerys! Kuinka saatoit uskoa sellaista? 320 01:00:48,732 --> 01:00:53,111 Etkö tiedä että rakastan sinua? 321 01:02:17,946 --> 01:02:24,453 Mitä jos kuuntelisimme puheluja? - Kuulit mitä ylikomisario sanoi. 322 01:02:24,828 --> 01:02:28,457 Sitäpaitsi syyttäjä kuolisi nauruun jos pyytäisimme lupaa. 323 01:02:28,582 --> 01:02:33,337 Mitä tässä luvilla? Carpe Diem. 324 01:02:34,129 --> 01:02:39,551 Vaan emme pääse tänään hänen toimistoonsa. - Mutta autoon kyllä. 325 01:02:39,676 --> 01:02:44,306 Hyvä on. Missä sinä latinaa opit? 326 01:03:06,703 --> 01:03:12,668 Minun on mentävä asioille. - Pidä varasi. 327 01:03:41,029 --> 01:03:46,535 Mistä kiikastaa? - Asia koskee erästä ystävääsi. 328 01:03:46,660 --> 01:03:50,706 En ehdi tavata ennen iltaa. - Hyvä on. Sama paikka? 329 01:03:50,831 --> 01:03:55,002 Klo 21. - Nähdään silloin. 330 01:05:21,547 --> 01:05:28,387 Täällä Sean. Jätä viesti. - Jordan Henning. Soita pian. 331 01:05:52,035 --> 01:05:56,331 Sinäpä minulle sopan keitit. Nainen taisi vetää minut ansaan. 332 01:05:56,456 --> 01:06:00,294 Mistä niin päättelet? - Ne kaksi kuollutta poliisia... 333 01:06:00,419 --> 01:06:04,840 Kusipää ampui ne kaksi kyttää... - Miksi epäilet häntä? 334 01:06:04,965 --> 01:06:09,469 Jos se ei ole hän, niin poliisit... Tai sitten Komitea. 335 01:06:09,595 --> 01:06:13,640 Komitea ei tiedä henkilöllisyyttäsi. 336 01:06:14,266 --> 01:06:18,979 Et kai ole tosissasi? Paskapuhetta... 337 01:06:19,104 --> 01:06:24,985 Kaiken sen jälkeen mitä olemme kokeneet yhdessä? 338 01:06:27,321 --> 01:06:30,282 Sitten se on Jordan. 339 01:06:30,407 --> 01:06:33,785 Hän on vanhan ystäväni tytär. 340 01:06:33,911 --> 01:06:42,211 Ei. Hän tuli luokseni surren aviomiehensä murhaa. 341 01:06:42,336 --> 01:06:45,255 Murhaa? 342 01:06:45,380 --> 01:06:49,468 Mies ammuttiin hengiltä noin vuosi sitten. 343 01:06:49,593 --> 01:06:54,473 Eikös se ollutkaan Bradfordin järjestämä auto-onnettomuus? 344 01:06:54,598 --> 01:06:58,852 Ei. Muutama ammattilainen pysäytti hänen autonsa ja ampui hänet. 345 01:06:58,977 --> 01:07:06,151 Mikset kertonut aiemmin? - Luulin hänen kertoneen. 346 01:07:07,444 --> 01:07:12,616 Miksi hän haluaisi houkutella sinut ansaan? 347 01:07:14,701 --> 01:07:21,708 Ehkä hän luulee että sinä olet yksi niistä murhaajista. 348 01:07:21,834 --> 01:07:26,171 Kuinka läheisiä olette? 349 01:07:27,756 --> 01:07:32,469 Ehkä poliisit sittenkin ovat jäljilläni. 350 01:07:32,845 --> 01:07:37,432 Voitko suositella asianajajaa joka ei ole Komitean jäsen? 351 01:07:37,558 --> 01:07:42,813 Jäisin nimittäin kernaasti henkiin! - Tuo oli rumasti sanottu. 352 01:07:42,938 --> 01:07:48,861 Minä ja kollegani uskomme maamme oikeusjärjestelmään. 353 01:07:48,986 --> 01:07:53,532 Niin teit sinäkin... Jokin aika sitten. 354 01:07:53,657 --> 01:07:58,287 Oma etu meille on rakkain. Minä vain myönnän sen. 355 01:07:58,412 --> 01:08:05,002 Me valitsemme asiakkaamme. - Ja uhrinne. 356 01:08:06,128 --> 01:08:08,964 Sinä heidät tapat. 357 01:08:09,089 --> 01:08:14,803 Voit pitää sitä ansaittuna rangaistuksena. 358 01:08:14,928 --> 01:08:19,892 Oikeus tapahtuu ja yhteiskunta hyötyy. 359 01:08:20,017 --> 01:08:23,645 Kiitos luennosta. 360 01:08:23,770 --> 01:08:32,446 Komitean on hyvä olla hissunkissun kunnes selvitän mitä on tekeillä. 361 01:08:32,571 --> 01:08:37,826 Jordan saattaa tietää enemmän kuin antaa ymmärtää. 362 01:08:40,621 --> 01:08:45,209 Sillä että hän on ystäväni tytär - 363 01:08:45,334 --> 01:08:51,840 ei ole paskan väliä. Pidä sinä vain varasi. 364 01:08:51,965 --> 01:08:55,219 Jumalauta! 365 01:08:58,555 --> 01:09:03,727 "Ansaittu rangaistus." Osuimme naulan kantaan. 366 01:09:03,852 --> 01:09:08,524 Saitko osoitteen? - Huvivenesatamassa. 367 01:09:08,649 --> 01:09:11,735 Sääli ettei ole etsintälupaa. 368 01:09:11,860 --> 01:09:17,282 Minulla on vanha allekirjoitettu. En tullut koskaan täyttäneeksi. 369 01:09:17,407 --> 01:09:22,371 Jospas kävisimme kylässä? - Mentiin. 370 01:09:42,391 --> 01:09:49,314 Peremmälle, herra Hickock. Olemme poliisista. 371 01:09:51,400 --> 01:09:57,406 Onhan teillä aseenkantolupa? - On. Onko teillä etsintälupa? 372 01:09:57,531 --> 01:10:05,706 Onhan toki. Teillä on erinomainen maku, herra Kentson. 373 01:10:05,831 --> 01:10:10,752 Sitä sanotaan vastakkainasetteluksi. Se hävittää yksitoikkoisuuden. 374 01:10:10,878 --> 01:10:13,380 Onko noin? 375 01:10:13,505 --> 01:10:17,718 Sen olisin voinut kertoa ilman etsintälupaakin. 376 01:10:17,843 --> 01:10:22,055 Kuinka teillä on varaa asua näin? 377 01:10:22,181 --> 01:10:28,187 Veroviraston mukaan saatte vain valtiolta eläkettä. 378 01:10:28,312 --> 01:10:30,147 Aivan niin. 379 01:10:30,272 --> 01:10:34,484 Miten valtio teidän ikäisellenne miehelle moisia summia maksaa? 380 01:10:34,610 --> 01:10:38,322 Kysykää verovirastosta. - Kysytty on. 381 01:10:38,447 --> 01:10:43,827 Tieto on salainen. - Sitten en voi puhua siitä. 382 01:10:43,952 --> 01:10:53,337 Herra Wimmer, liittyykö se ehkä huumeidenvastaiseen toimintaan - 383 01:10:53,462 --> 01:10:58,383 Kolumbian Andeilla 12 vuotta sitten? 384 01:10:58,509 --> 01:11:03,180 Ette varmaan voi vastata? 385 01:11:07,518 --> 01:11:14,149 Mitä jos kertoisitte mitä teette kodissani? 386 01:11:14,483 --> 01:11:19,279 Etsimme todisteita. - Löytyykö mitään? 387 01:11:19,404 --> 01:11:22,491 Löysimmekö mitään? 388 01:11:22,616 --> 01:11:25,202 Emme tainneet. 389 01:11:25,327 --> 01:11:32,709 Voittehan aina salakuljettaa niitä tänne. Sen varmaan taidatte. 390 01:11:33,544 --> 01:11:38,173 Kuka tämä mimmi on? - Tuli kehyksen mukana. 391 01:11:38,298 --> 01:11:45,639 Luulin että hän on uusi tulokas ja kaverinne Mayhew'n asiakas. 392 01:11:47,266 --> 01:11:53,230 Siitä puheenollen... Tiedämme että tapoitte Rabinin ja Bricklandin. 393 01:11:53,355 --> 01:11:55,983 Ja Bishopin. 394 01:11:56,108 --> 01:12:02,239 Ja ne kaksi poliisia. Tiedämme kuka olette, Blaine. 395 01:12:02,698 --> 01:12:08,036 Miksi sitten kutsutte minua eri nimillä? 396 01:12:09,121 --> 01:12:16,420 Mayhew murtuu kyllä. Silloin tekin olette mennyttä. 397 01:12:23,010 --> 01:12:27,306 Oletteko kuulleet vaitiolovelvollisuudesta? 398 01:12:27,431 --> 01:12:32,895 Oletteko kuullut lakimiehestä joka ei pelastaisi omaa nahkaansa? 399 01:12:33,020 --> 01:12:40,152 En viitsi kinastella kanssanne. Odotan ulkona kunnes lopetatte. 400 01:12:46,366 --> 01:12:52,331 Löysitkö sormenjälkiä? - Vain hänen ja naisen. 401 01:12:52,456 --> 01:12:57,336 Ota naisesta selvää. Ehkä hän tietää jotakin. 402 01:13:10,265 --> 01:13:13,185 Niin? - Ei kai linjaa kuunnella? 403 01:13:13,310 --> 01:13:18,106 Mitä nyt? Onko hän kanssasi? - Ei. Meillä on toinenkin pulma. 404 01:13:18,232 --> 01:13:25,822 Poliisi tietää meistä. - Jessus... 405 01:13:25,948 --> 01:13:30,577 Jordanko heille kertoi? - En tiedä. 406 01:13:30,702 --> 01:13:34,873 Mitä helvettiä on tekeillä? - En tiedä. 407 01:13:34,998 --> 01:13:38,752 Pidä matalaa profiilia. Minä huolehdin asiasta. 408 01:13:38,877 --> 01:13:42,798 Tämä selvä. - Hyvä. 409 01:14:23,630 --> 01:14:27,009 Saatanan kytät. 410 01:14:27,134 --> 01:14:33,140 Ei tämä ole heidän tekosiaan. 411 01:14:33,265 --> 01:14:38,812 He jättivät huomaavaisesti paikat tip top-kuntoon. 412 01:14:39,062 --> 01:14:43,734 Meidän täytyi sittemmin tutkia vähän paikkoja. 413 01:14:46,278 --> 01:14:50,657 Älä pyssystäsi huolehdi. Minä löysin sen. 414 01:14:55,078 --> 01:15:00,542 Olemme kaikki ammattilaisia. Olen ollut teidän asemassanne... 415 01:15:00,667 --> 01:15:07,799 Maksan kolme kertaa sen minkä ne muut... Käteisellä ja heti. 416 01:15:09,426 --> 01:15:13,222 Kai tämä niin hoituu? 417 01:15:13,347 --> 01:15:20,229 Auttaisin kernaasti, mutta mainetta ei voi ostaa. 418 01:15:21,563 --> 01:15:25,567 Ja nainen on nätimpi kuin sinä. 419 01:15:25,692 --> 01:15:28,987 Nainen? 420 01:15:32,658 --> 01:15:37,538 170 pitkä? Pitkä tumma tukka? Vihreät silmät? 421 01:15:37,663 --> 01:15:45,963 Aivan. Siirryhän niin saamme tämän asian hoidettua. 422 01:16:20,122 --> 01:16:24,668 Olisit suostunut tarjoukseen. 423 01:16:53,238 --> 01:16:56,325 Sayonara, kusipää! 424 01:17:07,836 --> 01:17:13,884 Taitaa olla kuollut. - Niin taitaa. 425 01:17:14,218 --> 01:17:18,722 Sanoinhan että korvaisin sinulle. 426 01:17:20,265 --> 01:17:27,606 Järkkäänkö sinut sairaalaan? - Vakuutukseni on vanhentunut. 427 01:17:27,731 --> 01:17:30,984 Sinunkin? 428 01:17:33,320 --> 01:17:38,075 Tarjoa kavereillesi iltapalaa. 429 01:17:41,703 --> 01:17:45,332 Taas olen sinulle velkaa. 430 01:20:19,236 --> 01:20:23,740 Carlos DeCostan leski? - On siinä pari. 431 01:20:23,866 --> 01:20:32,541 Mennään rouvan luo kylään. Ehkä äijäkin on siellä. 432 01:21:59,711 --> 01:22:03,674 DeCosta vapautettiin syytteestä 433 01:22:37,291 --> 01:22:40,752 Jordan... 434 01:22:53,557 --> 01:22:56,602 Luoja... 435 01:23:07,279 --> 01:23:12,034 Se olikin liian hyvää ollakseen totta. 436 01:23:34,640 --> 01:23:40,979 Peter Mayhew. En ole juuri nyt tavattavissa. Jättäkää viesti. 437 01:23:41,104 --> 01:23:44,775 Peter, Elvis täällä. 438 01:23:44,900 --> 01:23:50,364 Tiedän että sinä olet tämän jutun takana. 439 01:23:50,531 --> 01:23:54,910 0lit Bishopin kumppani siinä 20 miljoonan kaupassa joka kusi. 440 01:23:55,035 --> 01:24:01,166 Annoit tappaa Jordanin miehen ja kun hän tahtoi kostaa - 441 01:24:01,291 --> 01:24:05,462 tulit ahneeksi ja usutit hänet Bishopin kimppuun. 442 01:24:05,587 --> 01:24:12,302 Sutjakasti hoidettu. Minä menin halpaan. 443 01:24:13,846 --> 01:24:19,601 Vaan Jordan ei tiennyt että sinä kustansit koko jutun. 444 01:24:21,979 --> 01:24:25,190 Tasan ei käy onnen lahjat. 445 01:24:25,315 --> 01:24:33,115 Taidan pitää sen pitkän loman, jos sinulle vain sopii. 446 01:24:33,240 --> 01:24:37,327 Nähdään, veli hopea. 447 01:24:59,600 --> 01:25:02,811 Sinäkö siellä? 448 01:26:16,969 --> 01:26:23,141 Nämä murhat ovat selvittämättä. - Mistä hän tiesi että tulisimme? 449 01:26:23,267 --> 01:26:29,189 Löysimme naisen sormenjäljet. - Miksi hän jätti nämä meille? 450 01:26:29,314 --> 01:26:35,279 Ehkei onnellinen pariskunta olekaan niin onnellinen. 451 01:26:37,197 --> 01:26:42,286 Missäs he nyt ovat? - Naisella on talo Mauilla - 452 01:26:42,411 --> 01:26:48,375 huone New Yorkin Plazassa ja talo Mulhollandissa. 453 01:27:19,156 --> 01:27:24,536 Mitä sinulle on tapahtunut? - Hyvä kysymys. 454 01:27:25,329 --> 01:27:30,375 Sinua on ammuttu. - Kahdesti. En minä siihen kuole. 455 01:27:30,501 --> 01:27:35,464 Olisit pulittanut enemmän, niin olisit saanut yhtä hyvän kuin minä. 456 01:27:35,589 --> 01:27:40,552 Mistä sinä puhut? - Peli on pelattu, Jordan. 457 01:27:40,677 --> 01:27:44,848 Nyt riittää valheet. 458 01:27:46,016 --> 01:27:51,063 Sinulta ja Mayhew'lta sain koko pelin palaset. 459 01:27:51,188 --> 01:27:54,816 Olen niin pahoillani... - Älä tule lähemmäksi. 460 01:27:56,068 --> 01:28:02,074 Olet vaarallinen lähietäisyydellä. - Rauhoitu. 461 01:28:02,199 --> 01:28:08,413 Olen rauhallinen. Ammatti vaatii sitä. 462 01:28:08,997 --> 01:28:14,169 Mutta senhän sinä tiedät. 463 01:28:15,254 --> 01:28:20,092 Löysin pienen kirjasesi kassa- kaapistasi ja näin kaiken. 464 01:28:20,884 --> 01:28:24,304 Et tiennyt kuka tappoi miehesi - 465 01:28:24,429 --> 01:28:28,559 joten palkkasit tappajia - 466 01:28:31,937 --> 01:28:36,692 tappamaan toisiaan. 467 01:28:36,817 --> 01:28:41,071 Näppärää. 468 01:28:41,196 --> 01:28:47,077 Mutta kyttää en ymmärrä? - En tiennyt että hän oli kyttä. 469 01:28:47,202 --> 01:28:54,042 Miksi palkkasit hänet? - Hänen piti vain varjostaa minua. 470 01:28:54,168 --> 01:29:01,049 Hänen piti yrittää tappaa minut jotta sinä sitten hoitelisit hänet. 471 01:29:02,467 --> 01:29:09,266 Aioit tapattaa minut. - En. 472 01:29:09,600 --> 01:29:16,106 Se oli ennen kuin rakastuin sinuun. Yritin pysäyttää heidät. 473 01:29:17,024 --> 01:29:21,904 En saanut enää yhteyttä heihin. 474 01:29:28,869 --> 01:29:32,539 Rakastan sinua. 475 01:29:35,000 --> 01:29:38,212 Anna anteeksi. 476 01:30:08,033 --> 01:30:11,620 Terveisiä Mayhew'lta. 477 01:31:02,254 --> 01:31:08,719 Uskothan minua? - Uskon. 478 01:31:34,328 --> 01:31:42,044 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? Kutsu ambulanssi ja apuvoimia. 479 01:32:01,146 --> 01:32:05,567 Kiitos vinkistä. 480 01:32:16,662 --> 01:32:23,377 Viimeinen kysymys... Mikä on oikea nimesi? 481 01:32:33,178 --> 01:32:36,890 Ei kuulu. 482 01:32:40,018 --> 01:32:43,480 Charlie... 483 01:32:54,032 --> 01:32:59,079 Nyt napataan Mayhew. Todisteita on kylliksi. 484 01:32:59,204 --> 01:33:07,212 Ja sen jälkeen? - Takaisin arkimurhiin. 40638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.