Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,900 --> 00:00:45,980
=Love in the Edge of Divorce=
2
00:00:46,020 --> 00:00:48,940
=Episode 28=
3
00:00:49,110 --> 00:00:50,030
Don't make everyone
4
00:00:50,031 --> 00:00:51,070
pay for your idea.
5
00:00:51,430 --> 00:00:52,640
It's not a month yet.
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,960
Sheng Mian is still in charge.
7
00:00:56,670 --> 00:00:57,670
In my opinion,
8
00:00:57,730 --> 00:00:58,600
it's time for her
9
00:00:58,601 --> 00:00:59,840
to quit her job now.
10
00:01:00,880 --> 00:01:02,110
I dare you.
11
00:01:04,900 --> 00:01:06,760
I've bought Michelle's patent.
12
00:01:08,840 --> 00:01:10,760
I'll unconditionally
give it to the Sheng's.
13
00:01:14,510 --> 00:01:15,510
Sheng Mian,
14
00:01:16,200 --> 00:01:17,590
do what you want to do.
15
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
I got your back.
16
00:01:27,510 --> 00:01:28,999
Last night, why didn't you tell me
17
00:01:29,000 --> 00:01:30,510
you bought the patent?
18
00:01:30,710 --> 00:01:32,310
Because you weren't honest last night.
19
00:01:32,710 --> 00:01:33,710
What do you mean?
20
00:01:37,040 --> 00:01:37,880
Tell me.
21
00:01:37,950 --> 00:01:39,230
Did you miss me when I was away?
22
00:01:44,070 --> 00:01:45,070
No.
23
00:01:46,150 --> 00:01:47,150
Really?
24
00:01:47,880 --> 00:01:49,040
You just be denying it.
25
00:01:50,740 --> 00:01:52,590
Did you fly all over the world
26
00:01:52,820 --> 00:01:53,950
just to buy this patent?
27
00:01:54,320 --> 00:01:55,320
You really care for me.
28
00:01:55,710 --> 00:01:56,950
You know where I was traveling.
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,500
I don't care for you.
30
00:01:58,710 --> 00:01:59,710
Grandpa told me.
31
00:02:05,070 --> 00:02:06,350
I was exhausted, exactly.
32
00:02:06,870 --> 00:02:07,870
After Michelle died,
33
00:02:08,110 --> 00:02:09,560
his second son got the patent.
34
00:02:09,750 --> 00:02:10,800
That man is
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,770
a famous coxcomb.
36
00:02:13,030 --> 00:02:14,400
I went from New York to London
37
00:02:14,410 --> 00:02:15,410
to feed pigeons.
38
00:02:15,630 --> 00:02:16,910
I rode the horse, raced the car,
39
00:02:17,310 --> 00:02:19,030
skydived, and did disco dancing.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,630
I was so exhausted after that.
41
00:02:25,000 --> 00:02:26,800
I even hurt my wrist
when riding a horse.
42
00:02:31,590 --> 00:02:32,910
Is it serious?
43
00:02:36,750 --> 00:02:38,280
It depends on what you do.
44
00:02:39,120 --> 00:02:40,400
If you kiss me,
45
00:02:40,710 --> 00:02:41,710
it won't hurt.
46
00:02:42,000 --> 00:02:43,310
If you spend the night with me,
47
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
I'll totally recover.
48
00:02:48,180 --> 00:02:50,080
You get hurt all the time.
49
00:02:50,430 --> 00:02:52,130
I think you're too weak
50
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
and you need some rest.
51
00:02:56,500 --> 00:02:57,520
How dare you say that?
52
00:03:01,080 --> 00:03:02,360
I'll prove how strong I am.
53
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Brat,
54
00:03:10,360 --> 00:03:11,589
you left home
55
00:03:11,590 --> 00:03:12,680
without telling me.
56
00:03:13,030 --> 00:03:14,960
How disrespectful.
57
00:03:18,520 --> 00:03:19,999
Ms. Sheng, after work,
58
00:03:20,000 --> 00:03:21,520
can you visit Grandpa with me?
59
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
OK.
60
00:03:24,910 --> 00:03:25,910
Grandpa,
61
00:03:26,150 --> 00:03:27,240
we're here to see you.
62
00:03:28,680 --> 00:03:30,030
What's so funny? You look happy.
63
00:03:31,030 --> 00:03:32,079
You're just in time.
64
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Sit down.
65
00:03:33,400 --> 00:03:34,360
Wen Zhao
66
00:03:34,361 --> 00:03:35,430
is telling me stories
67
00:03:35,590 --> 00:03:38,000
about Mian's college life.
68
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
He was talking
69
00:03:40,190 --> 00:03:41,870
about their first date
in an escape room.
70
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
Unexpectedly,
71
00:03:43,960 --> 00:03:46,870
Mian's foot was stuck in the railing.
72
00:03:47,030 --> 00:03:47,870
Wen Zhao
73
00:03:47,871 --> 00:03:49,680
stepped on the "ghosts"
74
00:03:50,800 --> 00:03:52,240
and saved her.
75
00:03:54,000 --> 00:03:55,870
I don't even remember, Grandpa.
76
00:03:58,800 --> 00:03:59,640
Anything more?
77
00:03:59,710 --> 00:04:01,710
I want to hear my wife's funny stories.
78
00:04:02,310 --> 00:04:03,750
Yes. A lot more.
79
00:04:04,430 --> 00:04:06,590
After all, young days are really long.
80
00:04:06,910 --> 00:04:08,590
Our sweet memories
81
00:04:09,710 --> 00:04:10,710
won't be replaced.
82
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Right, Sheng Mian?
83
00:04:13,730 --> 00:04:14,730
Oh, Sheng Mian.
84
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
Some classmates want a reunion tonight.
85
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
Will you go?
86
00:04:18,440 --> 00:04:19,800
She isn't going anywhere tonight.
87
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
She isn't' your accessory.
88
00:04:25,120 --> 00:04:26,750
You have no right to restrict her.
89
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
I'm here for Grandpa.
90
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
I won't go.
91
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Grandpa.
92
00:04:33,430 --> 00:04:34,480
They're noisy.
93
00:04:34,920 --> 00:04:36,360
Let me take you to the yard.
94
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
OK. Let's go.
95
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
- Go.
- Come on.
96
00:04:41,510 --> 00:04:42,630
Tonight, my wife
97
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
isn't going anywhere.
98
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
Grandpa,
99
00:04:49,770 --> 00:04:52,270
I always wanted to ask something.
100
00:04:52,430 --> 00:04:55,190
When you went to my family
for the marriage thing,
101
00:04:55,690 --> 00:04:57,860
Ms. Su highly recommended Sheng Weiyuan.
102
00:04:58,360 --> 00:05:00,040
Why did you pick me?
103
00:05:00,310 --> 00:05:01,310
Kid,
104
00:05:01,510 --> 00:05:02,390
there is
105
00:05:02,391 --> 00:05:04,560
always a destiny.
106
00:05:04,840 --> 00:05:07,040
When you risked your life to save me,
107
00:05:07,510 --> 00:05:09,870
our destiny started.
108
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
It had to be you.
109
00:05:11,650 --> 00:05:12,650
No one else would do.
110
00:05:12,830 --> 00:05:14,390
That's just a small thing.
111
00:05:15,430 --> 00:05:17,920
I'm good at judging from small things.
112
00:05:18,510 --> 00:05:19,510
Don't you see?
113
00:05:20,360 --> 00:05:21,200
Yancheng
114
00:05:21,360 --> 00:05:23,070
smiles more because of you.
115
00:05:23,920 --> 00:05:25,630
He's more sensitive, too.
116
00:05:26,270 --> 00:05:27,270
Grandpa,
117
00:05:27,510 --> 00:05:29,239
you know Wen Zhao is Sheng Mian's ex.
118
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Why did you invite him?
119
00:05:30,630 --> 00:05:31,800
I'm your real grandson.
120
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
Wen Zhao threatens you?
121
00:05:36,190 --> 00:05:38,720
Your love can't be so fragile.
122
00:05:38,950 --> 00:05:39,950
No, actually.
123
00:05:40,040 --> 00:05:40,950
Anyway, Sheng Mian
124
00:05:40,951 --> 00:05:42,000
has eyes only for me.
125
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
What will my great-grandson
126
00:05:46,310 --> 00:05:47,870
look like?
127
00:05:49,040 --> 00:05:50,190
I'll try tonight, Grandpa.
128
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
Good.
129
00:05:53,040 --> 00:05:54,360
Good for you.
130
00:05:59,300 --> 00:06:00,620
(College Classmate)
Zhao,
131
00:06:00,630 --> 00:06:02,310
we had this reunion for your sake.
132
00:06:02,770 --> 00:06:03,630
We waited and waited.
133
00:06:03,631 --> 00:06:04,871
But the two of you didn't come.
134
00:06:05,150 --> 00:06:05,990
We're busy, you know.
135
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Then, we left.
136
00:06:07,750 --> 00:06:09,270
Actually, you should know.
137
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
We can't go back.
138
00:06:40,070 --> 00:06:41,070
Who did you expect?
139
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Sheng Mian?
140
00:06:43,950 --> 00:06:45,870
Earlier today, Fu Yancheng
stole the show
141
00:06:46,190 --> 00:06:47,270
and Sheng Mian was touched.
142
00:06:47,590 --> 00:06:48,650
Now,
143
00:06:48,770 --> 00:06:50,510
I believe she's sleeping
144
00:06:51,190 --> 00:06:52,240
in Fu Yancheng's arms.
145
00:06:56,450 --> 00:06:57,920
Did you come back from abroad
146
00:06:58,270 --> 00:06:59,679
just to drink alone here?
147
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
None of your business.
148
00:07:01,190 --> 00:07:02,190
Leave.
149
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
You know what?
150
00:07:06,390 --> 00:07:08,240
The moment I saw you in the office,
151
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
I knew
152
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
we were the same.
153
00:07:12,070 --> 00:07:13,310
We can't let go of the past
154
00:07:14,040 --> 00:07:15,480
but struggle in memories.
155
00:07:16,480 --> 00:07:17,510
If I tell you
156
00:07:17,910 --> 00:07:18,750
I can do something
157
00:07:18,751 --> 00:07:20,510
to get Sheng Mian back to you,
158
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
will you do that?
159
00:07:25,430 --> 00:07:26,430
Work with me.
160
00:07:45,240 --> 00:07:47,190
Is this what you can do
after the practice?
161
00:07:48,190 --> 00:07:49,560
The imperfect latte art
162
00:07:49,830 --> 00:07:51,160
stands for me.
163
00:07:51,360 --> 00:07:53,310
Like Eve was created from Adam's rib,
164
00:07:54,000 --> 00:07:55,510
you're also the part of me
165
00:07:56,560 --> 00:07:58,000
I've been missing.
166
00:08:00,750 --> 00:08:02,390
So, we're meant to be together.
167
00:08:04,070 --> 00:08:05,870
Why are you so honey-lipped now?
168
00:08:07,270 --> 00:08:08,480
Is it really so disgusting?
169
00:08:08,830 --> 00:08:10,360
I learned it from foreigners.
170
00:08:12,040 --> 00:08:13,270
More than disgusting.
171
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
But anyway,
172
00:08:14,950 --> 00:08:16,000
I don't want coffee.
173
00:08:16,430 --> 00:08:17,630
I want a cup
174
00:08:17,800 --> 00:08:19,040
of refreshing sparkling water.
175
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
In a second.
176
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Sheng Mian,
177
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
new fabrics have come.
178
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
Go check them with me.
179
00:08:49,670 --> 00:08:50,670
OK.
180
00:08:58,120 --> 00:08:58,960
Aren't you leaving?
181
00:08:58,970 --> 00:08:59,840
You go ahead.
182
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
I'll be waiting here.
183
00:09:19,000 --> 00:09:19,840
What do you want?
184
00:09:20,010 --> 00:09:21,010
A file.
185
00:10:01,960 --> 00:10:03,240
I feel so hot.
186
00:10:03,940 --> 00:10:04,940
So hot.
187
00:10:15,150 --> 00:10:16,240
Soon, you'll feel better.
188
00:10:17,760 --> 00:10:19,670
When people know
you cheat on Sheng Mian,
189
00:10:20,480 --> 00:10:21,750
the company will be mine.
190
00:10:43,190 --> 00:10:46,390
♪ Cross the border of the rain ♪
191
00:10:46,670 --> 00:10:49,830
♪ To sunny days you've experienced ♪
192
00:10:50,950 --> 00:10:53,750
♪ As a light shines ♪
193
00:10:54,230 --> 00:10:57,550
♪ I think of your gentle prophecy ♪
194
00:10:58,310 --> 00:11:01,590
♪ You'll beat everything ♪
195
00:11:02,110 --> 00:11:05,190
♪ And come all the way to me ♪
196
00:11:05,910 --> 00:11:07,590
♪ In the fairy tale world ♪
197
00:11:07,870 --> 00:11:09,430
♪ The sweet story ♪
198
00:11:09,630 --> 00:11:11,550
♪ Will last forever ♪
199
00:11:12,590 --> 00:11:16,190
♪ When beautiful things disappear ♪
200
00:11:16,390 --> 00:11:20,229
♪ When the world is sleepless ♪
201
00:11:20,230 --> 00:11:23,990
♪ Will you dream of meeting again? ♪
202
00:11:24,270 --> 00:11:27,590
♪ Or will you pity our separation? ♪
203
00:11:27,790 --> 00:11:31,590
♪ I break into the page where you are on ♪
204
00:11:31,670 --> 00:11:35,270
♪ When the wind blows
in the seaside forest ♪
205
00:11:35,430 --> 00:11:39,150
♪ Half of the moon lights
up the other half of the world ♪
206
00:11:39,270 --> 00:11:42,870
♪ Someday you and I have never been ♪
207
00:11:43,150 --> 00:11:46,909
♪ I unknowingly turn the page you're on ♪
208
00:11:46,910 --> 00:11:50,749
♪ Half of the fairy tale
will disappear before it's done ♪
209
00:11:50,750 --> 00:11:54,150
♪ The eternal story in my mind ♪
210
00:11:54,310 --> 00:11:58,270
♪ Turns out to be unfinished ♪
13146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.