All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ASW] Shangri-La Frontier - 42 [1080p HEVC][82325D71]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:07,200 Damn it! You guys too? 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,270 Julie's got family business, and Ken's grieving a death?! 3 00:00:10,270 --> 00:00:12,320 And at the worst possible time... 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,860 What do I do? 5 00:00:13,860 --> 00:00:16,120 I'm not gonna have enough people to compete! 6 00:00:17,830 --> 00:00:23,080 Auto-Translate I'm looking forward to a rematch with you. My "Meteors" will beat your "Lava" again at the next GGC. 7 00:00:21,440 --> 00:00:25,480 Am I just gonna have to forfeit or something? 8 00:00:25,830 --> 00:00:28,980 I've gotta find a way to get two more people in my crew. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,090 Still, it can't just be anyone. 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,500 I need people skilled enough to go toe-to-toe with a tough enemy... 11 00:00:39,100 --> 00:00:40,790 Okay, fine. 12 00:00:41,290 --> 00:00:45,060 Asking them for this big a favor is definitely gonna have consequences later, 13 00:00:45,850 --> 00:00:49,320 but they're the only ones I can think of. 14 00:00:49,840 --> 00:00:53,320 Sunraku Pencil Knight 15 00:00:53,560 --> 00:00:58,570 Inviting those two to the Global Game Competition... 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,110 is the only way I'll be able to beat them! 17 00:01:02,830 --> 00:01:04,960 Send 18 00:02:35,400 --> 00:02:40,010 A Straight Flush Mixed With Jokers 19 00:02:39,140 --> 00:02:40,010 All right. 20 00:02:40,010 --> 00:02:42,640 Got an unexpected bonus there at the end, 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 but I'd better be getting back to Rabituza. 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,890 I'll produce the gate right now! 23 00:02:51,130 --> 00:02:54,450 Seriously, thanks for everything back there, Rei-shi. 24 00:02:54,450 --> 00:02:55,460 N-Not at all. 25 00:02:55,460 --> 00:02:57,740 I enjoyed it as well! 26 00:02:57,740 --> 00:03:02,740 S-So... if there's ever anything else I might do to aid you... 27 00:03:03,220 --> 00:03:05,240 Sure, I'll get in touch then. 28 00:03:05,640 --> 00:03:06,780 Please do! 29 00:03:08,680 --> 00:03:12,970 If I could go to Rabituza, we could spend more time together... 30 00:03:13,430 --> 00:03:16,870 Still, I've made a lot more progress than I thought I would! 31 00:03:16,870 --> 00:03:19,330 It's not good to be greedy! 32 00:03:19,940 --> 00:03:23,720 Oh, right... what will I tell my sister about what happened today? 33 00:03:24,090 --> 00:03:26,720 If I tell her the truth... 34 00:03:26,720 --> 00:03:30,160 I beat Lycagon with Sunraku-san. 35 00:03:30,710 --> 00:03:32,550 But it turned out to be a fake shadow clone. 36 00:03:32,550 --> 00:03:35,270 Say what?! Do it again, then! 37 00:03:35,270 --> 00:03:37,360 This time with me there! 38 00:03:37,360 --> 00:03:41,000 You guys, go get Sunraku-kun and bring him here! 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,830 I'm gonna make him help us! 40 00:03:42,830 --> 00:03:44,110 Yes, ma'am! 41 00:03:44,110 --> 00:03:48,010 It would just make more trouble for Hizutome-kun! 42 00:03:49,000 --> 00:03:52,460 Maybe I should wait a week or so before I tell her. 43 00:03:53,350 --> 00:03:54,970 Are you all right? 44 00:03:54,970 --> 00:03:56,440 You seem to be on a bit of a roller coaster... 45 00:03:56,880 --> 00:03:59,190 What'll you do next, Akitsuakane? 46 00:03:59,190 --> 00:04:04,860 I thought I'd look around town for a while before heading back to Rabituza. 47 00:04:04,860 --> 00:04:05,930 Sounds good. 48 00:04:05,930 --> 00:04:07,760 Guess we'll split up here, then. 49 00:04:08,150 --> 00:04:09,760 See you later too, Ceecrue! 50 00:04:09,760 --> 00:04:14,140 Boxes... do not... speak. 51 00:04:14,140 --> 00:04:17,240 Rabituza? Th-That's right... 52 00:04:17,600 --> 00:04:22,070 Unlike me, Akitsuakane-san can come and go from Rabituza! 53 00:04:22,940 --> 00:04:24,800 Bye-bye, all! 54 00:04:24,800 --> 00:04:25,820 Later! 55 00:04:25,820 --> 00:04:27,740 Sure, later! 56 00:04:27,740 --> 00:04:29,110 This isn't good! 57 00:04:29,660 --> 00:04:32,960 They're going to shut me out of everything! 58 00:04:34,310 --> 00:04:37,600 Well, Psyger-0-san, we'll be heading out too! 59 00:04:37,960 --> 00:04:39,310 E-Er... 60 00:04:41,160 --> 00:04:46,430 D-Do you mind if I... ask you... something? 61 00:05:05,940 --> 00:05:10,240 An invitation to the Global Game Competition, huh? 62 00:05:10,240 --> 00:05:17,230 TITLE Wanna come hang? FROM Modor Katzo TO Sunraku, Pencil Knight 63 00:05:10,490 --> 00:05:13,100 I'll cover airfare and entry fees and stuff. 64 00:05:13,100 --> 00:05:17,450 You guys wanna roll with me at the Global Game Competition? 65 00:05:17,450 --> 00:05:22,020 Turns out my usual crew all have other commitments and can't come. 66 00:05:22,020 --> 00:05:26,020 I need to fill the two open slots if I wanna participate! 67 00:05:26,960 --> 00:05:33,520 The biggest showcase for games developed all over the world, huh? 68 00:05:33,810 --> 00:05:37,830 And even though there's an opponent he's desperate to beat, 69 00:05:37,830 --> 00:05:42,800 the rest of his crew dropped out, and he'll have to forfeit otherwise, huh? 70 00:05:47,050 --> 00:05:49,300 (Pencilgon) To: Pencil Knight 71 00:05:47,270 --> 00:05:48,330 Whaddya think? 72 00:05:49,300 --> 00:05:54,560 To: Sunraku He'll owe us big if we do it, so I'll hear him out. Depends on the details tho. 73 00:05:51,490 --> 00:05:53,820 "He'll owe us big, so..." 74 00:05:59,710 --> 00:06:05,420 He must be pretty darn desperate if he's asking us for help... 75 00:06:06,180 --> 00:06:12,630 First IRL meeting with Kei Uomi and Pencilgon—Towa Amane—huh? 76 00:06:13,620 --> 00:06:15,930 I'm down for it, in theory... 77 00:06:16,360 --> 00:06:17,870 But as it happens, 78 00:06:17,870 --> 00:06:21,050 I've got a pretty packed schedule at the moment. 79 00:06:23,560 --> 00:06:27,820 165, 166, 167, 168, 80 00:06:27,820 --> 00:06:29,700 169, 170... 81 00:06:29,970 --> 00:06:30,960 Knock it off! 82 00:06:30,960 --> 00:06:32,780 Don't do this, bluebird man! 83 00:06:32,780 --> 00:06:33,920 Please, reconsider! 84 00:06:33,920 --> 00:06:35,670 Stay calm, Big Sis Bee! 85 00:06:35,670 --> 00:06:38,710 It's not safe to get close! 86 00:06:36,820 --> 00:06:38,710 Bird man! 87 00:06:38,710 --> 00:06:40,350 Forgive me, Bilac. 88 00:06:40,350 --> 00:06:42,910 It's all for the greater good. 89 00:06:42,910 --> 00:06:45,710 178, 179... 90 00:06:46,250 --> 00:06:49,090 And that's... 180 seconds! 91 00:06:52,660 --> 00:06:55,250 Another one pulverized! 92 00:06:55,850 --> 00:07:00,960 Okay, so that was also exactly three minutes until detonation. 93 00:07:00,960 --> 00:07:05,610 Guess the Scar blows it up in the same amount of time, no matter how strong the armor is. 94 00:07:05,610 --> 00:07:06,910 You lousy bum! 95 00:07:06,910 --> 00:07:10,360 How much of the armor I made are you gonna blow up?! 96 00:07:10,360 --> 00:07:14,110 Well, I've gotta test the limits of Lycagon's Scar... 97 00:07:14,110 --> 00:07:17,570 It could really screw me over if I don't know exactly what it does. 98 00:07:17,570 --> 00:07:19,010 And I'm saying... 99 00:07:19,010 --> 00:07:20,970 ...you don't have to test it... 100 00:07:20,970 --> 00:07:22,370 ...on the armor I made! 101 00:07:22,370 --> 00:07:27,500 I gotta know if even really good armor blows up in the same amount of time. 102 00:07:27,500 --> 00:07:29,880 Now I know it does, okay? 103 00:07:30,550 --> 00:07:35,050 All armor blows up after three minutes no matter its capabilities. 104 00:07:35,480 --> 00:07:38,690 That probably includes the Non-Standard Specialized stuff, 105 00:07:37,510 --> 00:07:44,900 Lycagon's Scar (Curse) Equipment cannot be equipped to the body part afflicted with Lycagon's Scar. Monsters of lower level than the afflicted character will flee. Conversations with NPCs will be affected by the presence of Lycagon's Scar. The afflicted body part gains resistance to magic effects. The curse can be removed through the prayers of a Saint or the defeat of the curse's caster. 106 00:07:38,690 --> 00:07:44,900 which means I've gotta start thinking of it less as armor, and more as a temporary buff. 107 00:07:45,570 --> 00:07:49,700 It's gonna be annoying to always have to keep that three minutes in mind while I'm fighting, 108 00:07:49,700 --> 00:07:52,610 but it does broaden the scope of what I can do. 109 00:07:52,960 --> 00:07:55,410 If I use it right, it might not be so bad! 110 00:07:55,630 --> 00:07:57,010 Sheesh. 111 00:07:57,010 --> 00:07:59,850 You're way too careless with the stuff I make. 112 00:08:00,910 --> 00:08:05,930 Hey, you already finished the Gilta Brill repairs I asked for before my nap? 113 00:08:05,930 --> 00:08:08,530 That's my Ancient Craftsman! 114 00:08:08,530 --> 00:08:10,920 Take better care of 'em! 115 00:08:10,920 --> 00:08:14,480 Repairing those re-legacy weapons ain't easy, y'know! 116 00:08:14,480 --> 00:08:19,010 I'll also take some weapon enhancements and new armor, if you please! 117 00:08:19,010 --> 00:08:21,310 What? You're not done yet?! 118 00:08:21,310 --> 00:08:24,570 No worries. I've got the mahni for it! 119 00:08:24,570 --> 00:08:29,320 Peatz bought so many of our materials, so we have very much to spend! 120 00:08:29,320 --> 00:08:34,960 But it's almost time for my meeting with Rust and Mold, so make it snappy! 121 00:08:34,960 --> 00:08:37,350 I know you can do it! 122 00:08:37,350 --> 00:08:38,580 You can indeed! 123 00:08:38,860 --> 00:08:41,580 You can! You can! You can! 124 00:08:38,860 --> 00:08:41,580 Can indeed! Can indeed! Can indeed! 125 00:08:40,800 --> 00:08:44,630 I ain't your damned workhorse! 126 00:08:46,600 --> 00:08:52,590 Fifticia Shipyard 127 00:08:52,810 --> 00:08:57,980 Jeez, didn't think repairs and buffs would cost that much. 128 00:08:57,980 --> 00:09:00,850 I already burned through all the money I earned in the Barrens. 129 00:09:01,920 --> 00:09:03,580 She seemed kinda ticked off, too. 130 00:09:03,920 --> 00:09:06,060 She didn't gouge me, did she? 131 00:09:06,520 --> 00:09:10,360 She would never do that. She's not Big Sis Elke! 132 00:09:10,360 --> 00:09:12,500 Pipe down, Emul. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,580 You're supposed to be in disguise. 134 00:09:15,960 --> 00:09:18,840 I wanted to walk around in human form! 135 00:09:18,840 --> 00:09:22,760 I've gotta conserve mana potions, so deal. 136 00:09:23,680 --> 00:09:24,870 Still... 137 00:09:25,760 --> 00:09:29,970 Lotta rough-looking NPCs around. 138 00:09:30,370 --> 00:09:35,530 Wonder why Rust and Mold picked this for our meeting spot... 139 00:09:36,860 --> 00:09:38,140 Is that the place? 140 00:09:47,640 --> 00:09:50,050 All right, now you've done it! 141 00:09:50,050 --> 00:09:51,400 You'll pay for this! 142 00:09:51,690 --> 00:09:53,390 Hey, you okay? 143 00:09:53,390 --> 00:09:54,400 Huh? 144 00:09:54,400 --> 00:09:57,190 Shaddap! No one asked for your— 145 00:09:59,140 --> 00:10:00,610 You're... 146 00:10:01,790 --> 00:10:04,540 Oh, uh... I'm fine. 147 00:10:05,640 --> 00:10:07,730 Please, calm down! 148 00:10:07,730 --> 00:10:10,040 Shut up, Mold! This is what we need to do! 149 00:10:10,690 --> 00:10:13,590 Mold and Rust? 150 00:10:13,960 --> 00:10:16,400 You want another ass whooping? 151 00:10:13,960 --> 00:10:17,220 Still, this is a little too far! 152 00:10:17,220 --> 00:10:18,530 Stop it, Rust! 153 00:10:18,530 --> 00:10:20,490 Take that! And that! 154 00:10:19,140 --> 00:10:23,310 Is that... Rust and Mold in SLF? 155 00:10:19,160 --> 00:10:20,810 Seriously, that's enough! 156 00:10:19,470 --> 00:10:23,720 Rust 157 00:10:19,470 --> 00:10:23,720 Mold 158 00:10:20,810 --> 00:10:23,720 And that! And that! And that! 159 00:10:23,960 --> 00:10:26,280 Hey, what's this all about? 160 00:10:26,280 --> 00:10:30,390 Can't believe a tyke like you's got the worst temper in the place. 161 00:10:31,230 --> 00:10:32,930 Oh! Wait, are you... 162 00:10:31,720 --> 00:10:34,230 You got a problem, you— 163 00:10:34,990 --> 00:10:36,490 R-Rust! Wait! 164 00:10:36,750 --> 00:10:39,240 Shut up, you half-naked freak! 165 00:10:47,720 --> 00:10:48,420 You— 166 00:10:47,890 --> 00:10:52,130 What? What's going on?! 167 00:10:48,420 --> 00:10:50,840 What happened, Mold?! 168 00:10:50,840 --> 00:10:54,650 Just hold on! That wasn't an NPC, Rust! 169 00:10:54,650 --> 00:10:55,500 What? 170 00:10:55,880 --> 00:11:00,260 Even if I were an NPC, you can't just come at a guy, fists blazing. 171 00:11:01,130 --> 00:11:06,520 Kind of a different vibe from your NH avatars, huh, Rust, Mold? 172 00:11:06,520 --> 00:11:09,770 Sunraku 173 00:11:07,430 --> 00:11:08,840 Sunraku? 174 00:11:09,770 --> 00:11:11,710 You're one to talk. 175 00:11:11,710 --> 00:11:16,030 Looking like a bird-headed half-naked freak show... 176 00:11:16,030 --> 00:11:16,890 You into that? 177 00:11:16,890 --> 00:11:18,470 Hell no! 178 00:11:19,040 --> 00:11:20,730 Look, let's just drop it. 179 00:11:23,360 --> 00:11:28,660 Got it. So Lycagon punished you for breaking its jaw. 180 00:11:28,660 --> 00:11:31,840 Lycagon... that's a unique monster, right? 181 00:11:31,840 --> 00:11:33,170 Incredible! 182 00:11:33,170 --> 00:11:36,090 Though I've been half-naked for a while before that. 183 00:11:36,490 --> 00:11:39,170 Just a series of unfortunate events. 184 00:11:41,390 --> 00:11:44,440 Hanging out with a freak really makes you conspicuous. 185 00:11:44,440 --> 00:11:47,430 I think they're staring 'cause you kicked the crap out of 'em. 186 00:11:48,130 --> 00:11:51,850 Is that talking vorpal bunny related to your unique scenarios? 187 00:11:51,850 --> 00:11:52,860 Pretty much. 188 00:11:53,580 --> 00:11:54,720 I'm Emul! 189 00:11:54,720 --> 00:11:56,060 It's quite a pleasure to meet you! 190 00:11:56,060 --> 00:11:57,830 A pleasure. 191 00:11:57,830 --> 00:11:59,950 Well, that's SLF for you. 192 00:11:59,950 --> 00:12:04,320 So many secrets lying in wait, including those robots he mentioned. 193 00:12:04,820 --> 00:12:07,570 You'd better not be lying about the robots. 194 00:12:07,570 --> 00:12:10,080 You'd better be on the level, too. 195 00:12:10,820 --> 00:12:17,210 Now, I'd like that Ctarnidd of the Abyss quest, if you don't mind. 196 00:12:17,210 --> 00:12:24,520 Well... we came here a bit early looking for the NPC that gives out the unique scenario, 197 00:12:24,920 --> 00:12:27,220 but we couldn't find him. 198 00:12:27,220 --> 00:12:30,300 Huh? You're holding up your end here, right? 199 00:12:30,740 --> 00:12:35,500 The truth is, we're not sure of the precise unlock conditions ourselves. 200 00:12:35,830 --> 00:12:41,160 Last time, we beat up all the bad news NPCs in this bar. 201 00:12:41,490 --> 00:12:45,110 Then an NPC calling himself the Great Pirate's Messenger showed up, 202 00:12:45,110 --> 00:12:48,240 and led us to the Great Pirate Stude. 203 00:12:48,240 --> 00:12:53,750 *Mental Image 204 00:12:48,920 --> 00:12:51,130 Great Pirate Stude... 205 00:12:52,230 --> 00:12:54,040 And this Stude guy 206 00:12:54,360 --> 00:12:56,590 gives you the unique scenario? 207 00:12:56,590 --> 00:12:58,080 That's right. 208 00:12:58,080 --> 00:12:59,410 That's why Rust did that. 209 00:12:59,760 --> 00:13:03,760 I thought if I did something similar, he'd show himself. 210 00:13:05,480 --> 00:13:09,500 And that's why you started clobbering the bar patrons? 211 00:13:09,500 --> 00:13:11,950 The violence was quite frightening! 212 00:13:11,950 --> 00:13:17,030 I'm just glad it was early enough that it was just NPCs and not other players. 213 00:13:17,030 --> 00:13:20,600 Randomly beating up NPCs still isn't normal... 214 00:13:20,600 --> 00:13:23,150 They're the ones who started it! 215 00:13:24,750 --> 00:13:30,190 Anyway, sounds like we gotta find this Great Pirate's Messenger guy. 216 00:13:30,190 --> 00:13:32,020 He should be here soon. 217 00:13:32,560 --> 00:13:34,670 You think he'll actually come? 218 00:13:51,050 --> 00:13:55,310 Hey, thought I heard a commotion! You're back, huh? 219 00:13:55,310 --> 00:14:00,810 Hadn't seen you in a while, so I thought you'd chickened out, shrimp girl! 220 00:14:03,990 --> 00:14:05,320 Lemme just check here. 221 00:14:05,720 --> 00:14:09,910 This little kid's not the Great Pirate's Messenger, is he? 222 00:14:09,910 --> 00:14:11,510 Actually, the kid is... 223 00:14:11,510 --> 00:14:12,840 "Messenger"? 224 00:14:14,290 --> 00:14:16,040 Don't be stupid! 225 00:14:17,040 --> 00:14:23,330 Before you stands Great Pirate Stude! 226 00:14:23,150 --> 00:14:25,710 "Great Pirate" Stude 227 00:14:28,290 --> 00:14:30,990 Huh? Stude? 228 00:14:31,540 --> 00:14:33,720 You mean this kid is... 229 00:14:33,950 --> 00:14:34,720 Yep. 230 00:14:35,320 --> 00:14:40,980 The NPC who gives out the unique scenario probably connected to Ctarnidd of the Abyss... 231 00:14:41,810 --> 00:14:43,580 is this obnoxious brat. 232 00:14:47,590 --> 00:14:50,360 In Faeria Chronicle Online, 233 00:14:50,360 --> 00:14:53,130 there was an obnoxious brat called Arque. 234 00:14:52,550 --> 00:14:54,990 Name, "Guyarque" (Evil Menace) 235 00:14:54,990 --> 00:14:58,480 He was a villain who used his position as "beloved child of the fairies" 236 00:14:58,480 --> 00:15:01,000 to hinder your progress time and again. 237 00:15:01,860 --> 00:15:04,700 He put up wanted posters for the hero's party 238 00:15:04,700 --> 00:15:07,670 sent powerful enemies to try to take you out 239 00:15:08,100 --> 00:15:10,510 poisoned village wells, 240 00:15:10,990 --> 00:15:13,030 sicced monsters on you, 241 00:15:14,010 --> 00:15:16,470 set forests on fire, 242 00:15:17,510 --> 00:15:20,490 stole important items, 243 00:15:20,490 --> 00:15:22,020 and more. 244 00:15:22,540 --> 00:15:26,950 The company that accidentally made Faeria the walking disaster she was 245 00:15:26,950 --> 00:15:31,160 created Arque with the intention of annoying the player. 246 00:15:31,160 --> 00:15:34,620 So as you can imagine, he was a rather stressful presence. 247 00:15:37,150 --> 00:15:39,790 But thanks to him... 248 00:15:39,790 --> 00:15:42,540 my personal bar for "obnoxious brat" is quite high. 249 00:15:42,780 --> 00:15:45,960 Still as undeveloped as ever, stringbean! 250 00:15:45,960 --> 00:15:48,340 Well, I'm really kind of a nerd... 251 00:15:48,340 --> 00:15:50,140 Huh? Nerd? 252 00:15:50,140 --> 00:15:53,230 Dunno what that is, but you gotta eat more meat! Meat! 253 00:15:54,510 --> 00:15:56,180 Obnoxious brat... 254 00:15:56,620 --> 00:16:00,660 He might seem like an irritating little shit to Rust and Mold, 255 00:16:00,660 --> 00:16:03,230 but he'd have to do way worse to get to me. 256 00:16:03,970 --> 00:16:07,580 Being an ass is still your sole defining trait, I guess. 257 00:16:07,580 --> 00:16:09,190 Keep it to yourself, shrimp girl! 258 00:16:10,060 --> 00:16:13,450 Easily baited, huh? Classic brat characteristic! 259 00:16:14,730 --> 00:16:17,330 What was that, you bird-brained— 260 00:16:17,330 --> 00:16:21,850 H-Hey, are you... is that... 261 00:16:23,110 --> 00:16:28,350 Oh, is the Scar the reason the NPCs are acting like that? 262 00:16:28,350 --> 00:16:30,590 That man earlier was frightened as well! 263 00:16:31,200 --> 00:16:34,320 The vorpal soul that you emit 264 00:16:34,320 --> 00:16:38,700 is so powerful it cuts anyone who approaches you like a knife! 265 00:16:38,700 --> 00:16:41,170 Huh? Is that what it feels like? 266 00:16:41,170 --> 00:16:43,600 Description seems a little edgy for me... 267 00:16:43,600 --> 00:16:48,910 H-Hey... c-c-could I ask your name, please?! 268 00:16:48,910 --> 00:16:50,860 Man, it's super effective! 269 00:16:51,670 --> 00:16:53,640 The name's Sunraku. 270 00:16:54,000 --> 00:16:56,870 As it happens, I'm gonna be helping these two out. 271 00:16:57,250 --> 00:16:58,380 Nice to meetcha! 272 00:16:58,770 --> 00:17:00,190 My special skills include... 273 00:17:03,560 --> 00:17:06,730 Busting up Lycagon's jaw. 274 00:17:10,380 --> 00:17:12,850 R-R-Really?! 275 00:17:13,970 --> 00:17:15,860 Y-You sound like a hardy companion, then! 276 00:17:15,860 --> 00:17:22,160 I-If you work with me, I'll see that you're amply r-r-r-r... 277 00:17:22,160 --> 00:17:22,690 Rewarded? 278 00:17:22,690 --> 00:17:26,390 Y-Yes! You'll be amply rewarded! 279 00:17:26,390 --> 00:17:27,520 Don't make him cry. 280 00:17:27,520 --> 00:17:30,810 Sorry, I was thinking about another little brat I met once, 281 00:17:30,810 --> 00:17:33,400 and I got an urge to bully him a little. 282 00:17:35,770 --> 00:17:36,560 Well, then... 283 00:17:36,560 --> 00:17:40,280 I-I'll show you to my ship, so come right this way! 284 00:17:40,510 --> 00:17:41,400 Ship? 285 00:17:41,400 --> 00:17:44,110 I'd need a ship to avenge my daddy— 286 00:17:44,450 --> 00:17:48,380 I mean, my pops, 287 00:17:48,380 --> 00:17:52,550 by taking down the ghost ship that killed him, the Crying Innsman! 288 00:17:52,850 --> 00:17:54,830 The Crying Innsman? 289 00:17:56,550 --> 00:17:59,300 Unique Scenario Find the Abyss's Disciples Begin now? No Yes 290 00:17:57,770 --> 00:17:59,300 The unique scenario! 291 00:18:09,240 --> 00:18:12,940 He told us about the ghost ship, the Crying Innsman. 292 00:18:13,580 --> 00:18:17,920 According to Stude, the ghost ship sacrifices the people it captures 293 00:18:17,920 --> 00:18:20,870 to the "Master of the Abyss." 294 00:18:23,320 --> 00:18:24,800 Sounds good. 295 00:18:24,800 --> 00:18:28,660 We'll find your ghost ship 296 00:18:28,660 --> 00:18:32,680 and meet this Master of the Abyss guy face to face! 297 00:18:31,880 --> 00:18:34,750 Unique Scenario Find the Abyss's Disciples Begin now? No Yes 298 00:18:36,420 --> 00:18:41,510 The ghost ship, the Crying Innsman, appears during storms. 299 00:18:42,150 --> 00:18:47,200 My pops ran into it, boarded the ghost ship by himself, 300 00:18:47,200 --> 00:18:51,150 then fought the monsters there to let his men escape with his ship. 301 00:18:52,690 --> 00:18:54,330 He died in the process. 302 00:18:55,900 --> 00:18:58,150 So it's revenge, huh? 303 00:18:58,490 --> 00:19:02,670 Yes! I'll take that ghost ship down in his place. 304 00:19:02,670 --> 00:19:07,900 And once that's done, I'll become the true captain of my gang's ship, 305 00:19:14,400 --> 00:19:17,510 the Scarlet Whale! 306 00:19:14,980 --> 00:19:19,800 Scarlet Whale 307 00:19:20,610 --> 00:19:23,240 So this is your pirate ship, huh? 308 00:19:23,240 --> 00:19:24,850 Looks nice! 309 00:19:26,810 --> 00:19:29,390 Now, let's load the cargo! 310 00:19:29,650 --> 00:19:31,400 Sir! 311 00:19:31,400 --> 00:19:34,770 We leave port in an hour! Don't forget the weapons! 312 00:19:34,770 --> 00:19:36,770 Sir! 313 00:19:37,000 --> 00:19:39,490 And make sure the ballista's ready to fire! 314 00:19:39,740 --> 00:19:41,490 Sir! 315 00:19:41,870 --> 00:19:43,960 All right, get a move on, men! 316 00:19:44,580 --> 00:19:50,250 Hey, this Stude kid sure can act like a captain. 317 00:19:50,630 --> 00:19:53,660 I've never been on a ship before! 318 00:19:53,660 --> 00:19:55,530 I'm quite excited! 319 00:19:55,530 --> 00:20:01,190 You never have a problem when I swing you around, so you probably won't get seasick. 320 00:20:02,800 --> 00:20:08,260 Still, Fifticia's a big, fancy city, but this shipyard area... 321 00:20:08,710 --> 00:20:11,090 It looks pretty rough. 322 00:20:11,090 --> 00:20:14,650 They rushed out workers' housing to build 323 00:20:14,650 --> 00:20:18,180 research ships to send to the new continent. 324 00:20:18,180 --> 00:20:20,260 That's this slum area. 325 00:20:20,260 --> 00:20:21,640 I see. 326 00:20:21,640 --> 00:20:25,050 And once the ships were done, they didn't need the housing anymore, 327 00:20:25,050 --> 00:20:28,440 so it became a hotbed of underworld activity. 328 00:20:28,440 --> 00:20:30,450 Hey, hey, hey! 329 00:20:30,770 --> 00:20:35,460 Got a Crimson Whale Pirate Gang special barrel delivery for ya! 330 00:20:36,470 --> 00:20:37,960 What the— 331 00:20:37,960 --> 00:20:39,050 Heave-ho! 332 00:20:39,050 --> 00:20:40,270 Hup! 333 00:20:40,270 --> 00:20:42,510 Delivery for you! 334 00:20:42,510 --> 00:20:43,720 For me?! 335 00:20:43,720 --> 00:20:46,470 Delivery complete! 336 00:20:46,470 --> 00:20:48,260 H-Hey! 337 00:20:51,290 --> 00:20:53,460 What the heck? Can I accept these? 338 00:20:53,920 --> 00:20:56,050 Do you remember an event like this before? 339 00:20:56,050 --> 00:20:58,230 Maybe? Don't remember. 340 00:20:59,680 --> 00:21:03,490 Maybe they're full of provisions we need for the sea journey! 341 00:21:03,490 --> 00:21:06,500 Weirdly accommodating of you, SLF! 342 00:21:06,500 --> 00:21:08,730 What could be inside?! 343 00:21:08,730 --> 00:21:10,610 Let's have a look! 344 00:21:10,970 --> 00:21:15,280 Now, what's behind door number one? 345 00:21:18,620 --> 00:21:20,470 R-R-R-Rei-shi?! 346 00:21:20,470 --> 00:21:21,500 Wh-Why?! 347 00:21:29,440 --> 00:21:31,320 We're finally free! 348 00:21:31,320 --> 00:21:33,930 Cramped quarters indeed! 349 00:21:34,170 --> 00:21:35,630 Akitsuakane too?! 350 00:21:37,410 --> 00:21:40,690 Big Bro Ceecrue, I haven't seen you in hours! 351 00:21:42,430 --> 00:21:45,150 I-Is that you, Sunraku-san? 352 00:21:45,480 --> 00:21:47,960 What brings you here? 353 00:21:47,960 --> 00:21:49,410 What brings me here? 354 00:21:50,010 --> 00:21:52,040 That's my line! 355 00:21:52,400 --> 00:21:55,580 For that matter... where are we? 356 00:21:58,270 --> 00:22:02,050 Wh-Why'd they bring you guys here? 357 00:22:03,230 --> 00:22:05,480 What's going on?! 27308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.