All language subtitles for [LycanHD-00.42.22.080]Magnum.P.I.(2018).S05E12.Three.Bridges.1080p.AMZN.WEB-DL.10bit.SDR.DDP5.1.x265-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,811 --> 00:00:13,897
هل يمكنك أن تزيد السرعة، (توماس)؟
وفقاً لمقاطع كاميرات المراقبة التي اخترقتها تواً
2
00:00:14,023 --> 00:00:15,899
غادر (غاري بيريز) باكراً
من أجل جولة هرولة صباحية
3
00:00:16,025 --> 00:00:19,445
مما يمنحنا ٣٠ دقيقة فقط لاقتحام منزله
ونقوم بإعادة التملك ونخرج
4
00:00:19,945 --> 00:00:24,908
استرخي، لدينا الكثير من الوقت
يمكنني تشغيل أي سيارة (ستينغراي) أثناء نومي
5
00:00:25,576 --> 00:00:26,952
سيكون الأمر سهلاً
6
00:00:28,042 --> 00:00:30,039
لم تقرأ رسالة الزبون الإلكترونية، صحيح؟
7
00:00:33,250 --> 00:00:36,003
لا أصدق أنه كان يقصد السمكة الرقيطة
8
00:00:36,128 --> 00:00:39,631
لو قرأت رسالة الزبون الإلكترونية جيداً
لكان ذلك واضحاً جداً
9
00:00:41,925 --> 00:00:43,302
حسناً
10
00:00:44,720 --> 00:00:46,930
هيا، هيا...
11
00:00:47,473 --> 00:00:49,058
- بئساً
- لا تحاول الإمساك بها
12
00:00:49,183 --> 00:00:52,061
- استنتج طريقها وقاطعها
- نعم، استمري بالإدارة التفصيلية
13
00:00:52,116 --> 00:00:55,856
سيجعل هذا الأمر أسرع
لا أصدق أننا نحاول إعادة تملك سمكة
14
00:00:56,440 --> 00:00:59,109
لا أعلم، يبدو (نيمو) كمهمة
لا تناسب مهاراتنا
15
00:00:59,234 --> 00:01:02,446
أيوجد داع لأذكرك
أنك استعدت سمكة تونة مسروقة سابقاً
16
00:01:02,571 --> 00:01:08,452
- نعم، كانت بقيمة ٣٥٠ ألف دولار
- حسناً، ربما هذه ليست بذلك النطاق تماماً
17
00:01:08,577 --> 00:01:12,122
لكنها نادرة جداً، تُباع بسعر التجزئة
يقارب ١٠٠ ألف دولار
18
00:01:12,247 --> 00:01:14,208
وسنحصل على عمولة ١٠ بالمئة من ذلك
19
00:01:15,876 --> 00:01:18,170
حسناً، هيا بنا
20
00:01:21,882 --> 00:01:23,258
- أمسكت بها، أمسكت بها
- حسناً، حسناً
21
00:01:23,384 --> 00:01:25,511
- أحضري الحقيبة
- نعم، نعم، أحضرتها، بحذر، بحذر...
22
00:01:25,636 --> 00:01:27,012
تعامل معها بحذر
23
00:01:28,889 --> 00:01:31,558
- ضعها في الحقيبة، ضعها فيها، هيا سأساعدك
- أمسكت بها
24
00:01:31,850 --> 00:01:34,144
- (توماس)، ضعها...
- "الباب الأمامي مفتوح"
25
00:01:54,206 --> 00:01:56,375
كما قلت، هذا سهل
26
00:02:26,697 --> 00:02:28,240
{\an8}يمكنك فعل ذلك يا صديقي، أكمل
27
00:02:29,366 --> 00:02:32,161
{\an5}ساقاي لا تسعفاني على فعل ذلك
إنهما ذراعيّ
28
00:02:32,327 --> 00:02:33,704
{\an8}أعلم أن هذا محبط
29
00:02:34,204 --> 00:02:40,043
{\an5}نعم، هذا صحيح، مر أسبوعان
منذ أن ارتعش إصبع قدمي
30
00:02:40,461 --> 00:02:42,129
بالكاد لاحظت أي تحسن
31
00:02:43,172 --> 00:02:44,548
{\an8}لن يفلح هذا أبداً
32
00:02:45,757 --> 00:02:49,803
{\an5}الصبر هو أصعب ما في الأمر
لكنه أهم جزء في عملية إعادة التأهيل
33
00:02:53,307 --> 00:02:55,309
- علينا أن نتوقف الآن
- لا، يمكنني فعلها مجدداً
34
00:02:55,601 --> 00:02:57,019
إنه ماراثون وليس سباق جري
35
00:03:01,982 --> 00:03:03,358
(تشارلز) يتحدث
36
00:03:03,817 --> 00:03:05,569
{\an5}توقيت مثالي
صديقك (توماس) قد أتى
37
00:03:06,153 --> 00:03:07,529
هل أرسله إلى هنا؟
38
00:03:10,240 --> 00:03:11,617
نعم، سأخبره بذلك
39
00:03:13,076 --> 00:03:15,996
{\an5}آسفة، سيد (ماغنوم)
لكن السيد (كالفن) ليس موجوداً
40
00:03:16,246 --> 00:03:18,081
{\an8}مجدداً؟ حسناً!
41
00:03:18,624 --> 00:03:21,084
{\an5}- هلا تخبرينه بأنني أتيت لزيارته من فضلك؟
- نعم
42
00:03:21,251 --> 00:03:22,628
شكراً لك
43
00:03:31,720 --> 00:03:33,263
المكان ضيق هناك الآن
44
00:03:35,015 --> 00:03:37,142
{\an5}- كم من الوقت ستبقى؟
- ليس لوقت طويل
45
00:03:37,267 --> 00:03:40,145
{\an5}- قال مالكها إنه قادم لاستعادتها غداً، لذا...
- حسناً
46
00:03:40,562 --> 00:03:44,233
{\an5}- أتريدين تناول الفطور أثناء انتظار (توماس)؟
- نعم، سيكون ذلك رائعاً، أحضر لي كالمعتاد رجاءً
47
00:03:44,358 --> 00:03:45,734
لك ذلك
48
00:03:50,906 --> 00:03:52,282
- مرحباً
- مرحباً
49
00:03:52,616 --> 00:03:54,243
- مرحباً، مرحباً، (ريك)، كيف حالك؟
- مرحباً
50
00:03:54,368 --> 00:03:57,829
- مرحباً، (بايبر)، أنا بخير، بأفضل حال
- هذا جيد
51
00:03:59,289 --> 00:04:00,666
نعم
52
00:04:03,085 --> 00:04:04,461
{\an8}هل يمكنني الحصول على طلبي؟
53
00:04:05,128 --> 00:04:06,505
نعم، أعتذر
54
00:04:09,675 --> 00:04:12,052
{\an5}- تفضلي!
- شكراً لك، أراك عما قريب
55
00:04:12,594 --> 00:04:14,263
- نعم
- آمل ذلك
56
00:04:14,513 --> 00:04:16,056
- نعم، وأنا كذلك
- إلى اللقاء
57
00:04:20,686 --> 00:04:23,855
- أظن أن أحدهم معجب
- ماذا؟ لا، لست معجباً بها
58
00:04:23,981 --> 00:04:25,357
كنت أقصدها هي
59
00:04:26,275 --> 00:04:29,528
- نعم، طلبت الخروج معي
- وبماذا أجبتها؟
60
00:04:29,695 --> 00:04:31,530
{\an5}- لم أجبها حقاً
- (ريك)...
61
00:04:31,947 --> 00:04:35,450
{\an5}- كمرجع للمستقبل، هذا يُعتبر رفضاً
- أعلم، أعلم
62
00:04:35,576 --> 00:04:39,162
{\an5}تركت الإجابة معلقة عندي
كما أنني يجب ألا أواعد الآن بأي حال
63
00:04:39,329 --> 00:04:46,295
{\an5}مهلاً، إن كنت أتذكر، كانت (سوزي) واضحة جداً
حيال أنه ليس بينكما مستقبل عاطفي
64
00:04:46,461 --> 00:04:50,048
{\an5}- فإن كان ذلك ما يمنعك...
- لا، لا، هذا ليس السبب، لا
65
00:04:50,549 --> 00:04:56,221
{\an5}(بايبر) تعمل في المرسى
وأنا أعيش على متن قارب في المرسى
66
00:04:58,140 --> 00:05:00,976
هل تعرفين ذلك المثل القديم؟
"لا تفعل... حيث تتناول الطعام"
67
00:05:01,143 --> 00:05:05,939
صحيح، نعم، لكن كما تعلم
أنا دليل حي على أن ذلك قد يفلح حقاً
68
00:05:06,523 --> 00:05:07,899
هذا صحيح
69
00:05:09,151 --> 00:05:12,029
{\an5}- عند ذكره... مرحباً صديقي
- مرحباً
70
00:05:12,195 --> 00:05:14,281
{\an5}- مرحباً
- كيف حال (تي سي)؟
71
00:05:15,198 --> 00:05:18,744
- غير موجود، مجدداً
- هل تظن أنهم سيأتون بعذر أفضل...
72
00:05:18,816 --> 00:05:21,663
- لإخفاء حقيقة أنه يتجنبنا؟
- أنا قلقة عليه
73
00:05:21,955 --> 00:05:25,959
- نعم، جميعنا كذلك
- يبدو أننا لسنا الوحيدين، فهو يتجاهل أمه أيضاً
74
00:05:26,084 --> 00:05:27,502
حقاً؟
كيف علمت بذلك؟
75
00:05:27,711 --> 00:05:31,214
اتصلت بالحانة وقلت إن (تي سي)
لا يزال في مركز إعادة التأهيل
76
00:05:31,340 --> 00:05:34,009
- وكان هذا جديداً بالنسبة إليها
- لم تعلم أنه كان هناك؟
77
00:05:34,134 --> 00:05:35,927
لا تعلم أنه تعرض إلى إطلاق نار أصلاً
78
00:05:36,386 --> 00:05:40,057
حسناً، أظن أنه علينا
تجهيز تدخل أو ما شابه ذلك
79
00:05:40,641 --> 00:05:44,227
لا أعلم، جزء مني يشعر بأنه علينا
أن نعطيه المساحة والوقت
80
00:05:44,353 --> 00:05:47,022
وندعه يحل المسألة بالوتيرة التي يريدها
81
00:05:57,366 --> 00:05:58,742
- (تويلا)
- مرحباً
82
00:05:59,284 --> 00:06:02,996
- ماذا تفعلين هنا؟
- لم تأتي إلى سهرات (ما جونغ) منذ أسابيع
83
00:06:03,121 --> 00:06:06,249
وليس من عادتك
أن تفوتي فرصة لهزيمتي
84
00:06:08,585 --> 00:06:13,065
- أردت أن أطمئن عليك وحسب
- تفضلي بالدخول
85
00:06:15,175 --> 00:06:18,470
إذاً، ماذا كنت تفعلين؟
86
00:06:19,215 --> 00:06:23,392
كما تعلمين، أعمل
لا شيء مشوق
87
00:06:24,393 --> 00:06:27,938
- أخبريني ما هي المستجدات لديك
- (يينغ)، يمكنك الحديث إليّ
88
00:06:28,730 --> 00:06:30,732
أنا بخير، حقاً
89
00:06:34,152 --> 00:06:35,529
كيف حال (ميشيل)؟
90
00:06:37,322 --> 00:06:39,282
ستذهب إلى الجامعة قريباً، صحيح؟
91
00:06:43,453 --> 00:06:45,080
أخبريني بما يجري
92
00:06:47,082 --> 00:06:48,458
أرجوك
93
00:06:50,210 --> 00:06:52,504
بدأ الأمر قبل نحو عامين
94
00:06:53,171 --> 00:06:59,803
وردتني رسالة على (واتساب) من رجل يدعى (هان)
وكان يسألني لماذا لم أذهب إلى موعدنا...
95
00:07:00,095 --> 00:07:03,765
كان يتصل بالرقم الخاطئ
لكنه بدأ محادثة بأي حال
96
00:07:03,890 --> 00:07:08,061
واتضح أنه يعيش في (تونغلي)
حيث وُلدت (يينغ)
97
00:07:08,478 --> 00:07:13,024
لم يخرج (هان) من (الصين) لذا كان متلهفاً
ليسمع عن الحياة في (الولايات المتحدة)
98
00:07:13,316 --> 00:07:14,693
وانسجمنا
99
00:07:15,569 --> 00:07:17,571
وأصبحنا صديقين مقربين
100
00:07:18,780 --> 00:07:20,157
أو هذا ما ظننته
101
00:07:21,177 --> 00:07:26,329
بعد أشهر قليلة، أخبرني (هان)
بأن أمه كانت مريضة ويحتاج إلى المال
102
00:07:26,455 --> 00:07:28,707
- لذا طلب منك قرضاً
- لا
103
00:07:29,124 --> 00:07:34,018
لا، أخبرني سراً
بأنه كان يستثمر مع صديق قريبه
104
00:07:34,296 --> 00:07:40,010
كان قلقاً، وغير متأكد من النتيجة
لكن بعد شهر ضاعف استثماراته
105
00:07:40,886 --> 00:07:43,597
كانت (يينغ) أماً عازبة
منذ أن كانت ابنتها في الثامنة
106
00:07:43,722 --> 00:07:46,516
عملت بجهد كبير لتتحمل نفقة
إرسال ابنتها إلى الجامعة
107
00:07:46,683 --> 00:07:49,603
ادخرت ما يكفي لأجور التعليم
لكن النفقات الإضافية...
108
00:07:49,853 --> 00:07:53,190
- الكتب وسكن الطلاب والوجبات...
- هذا يكلف الكثير
109
00:07:53,315 --> 00:07:57,277
بالضبط، لذا سألت (هان)
إن كان بوسعي الاستثمار مع صديق قريبه
110
00:07:57,778 --> 00:08:03,825
وكان متردداً جداً وقال إنه لا شيء مؤكد
وإنه لم يرد حدوث شيء لمالي
111
00:08:05,452 --> 00:08:08,497
- لكنني لم أستطع التخلي عن الأمر
- هذا ليس ذنبك
112
00:08:09,289 --> 00:08:12,209
- إذاً، متى بدأت الاستثمار؟
- قبل نحو عام
113
00:08:13,418 --> 00:08:17,297
كانت العائدات جيدة
لكنني استمررت بضخ المزيد من المال
114
00:08:17,422 --> 00:08:20,550
- ومتى لاحظت وجود خطب ما؟
- قبل أسبوعين
115
00:08:20,675 --> 00:08:23,345
راسلت (هان) ولم يجبني
116
00:08:24,554 --> 00:08:26,097
كان ذلك غير معتاد
117
00:08:26,888 --> 00:08:31,645
بعد مرور بضعة أيام، بدأت أقلق
وحينها تحققت من الحساب
118
00:08:33,870 --> 00:08:36,149
وكان الرصيد صفراً
119
00:08:36,733 --> 00:08:40,487
- كم خسرت من المال
- كله
120
00:08:42,614 --> 00:08:45,617
١٥٦ ألف دولار
121
00:08:46,785 --> 00:08:50,580
كل ادخاراتي وأجور تعليم ابنتي
122
00:08:50,831 --> 00:08:54,167
قصدت شرطة (هونولولو)
لكنهم قالوا إنهم لا يستطيعون فعل الكثير
123
00:08:54,584 --> 00:08:59,422
نعم، فهذه الإجراءات
غالباً ما تكون دولية ومعقدة جداً
124
00:08:59,548 --> 00:09:02,759
قد يكون من الصعب جداً على السلطات المحلية
إيجاد هؤلاء المحتالين
125
00:09:02,884 --> 00:09:05,303
وشبه مستحيل استعادة الأموال
126
00:09:07,305 --> 00:09:08,807
نعلم أن هذا احتمال ضئيل
127
00:09:09,140 --> 00:09:13,144
لكن قالت (تويلا) إنه إن كان هناك
من يستطيع مساعدتي، فهو أنتما
128
00:09:16,565 --> 00:09:17,941
سنفعل كل ما بوسعنا
129
00:09:36,960 --> 00:09:39,004
- نعم؟
- آسفة على إزعاجك، سيد (كالفن)
130
00:09:39,129 --> 00:09:42,465
- لكن أتى شخص ويود رؤيتك
- أخبرتك بأنني لا أريد رؤية أحد
131
00:09:42,591 --> 00:09:47,762
أعلم، لكنها قالت إنها لم تأت
من (كارولاينا الشمالية) لتجلس في غرفة الانتظار
132
00:09:53,059 --> 00:09:54,436
أمي؟
133
00:10:08,485 --> 00:10:13,532
- لا أصدق أنك سافرت هذه المسافة
- طبعاً فعلت ذلك حالما اكتشفت ما حدث
134
00:10:15,534 --> 00:10:19,288
- الآن بما أنني هنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟
- لا شيء، أنا بخير
135
00:10:20,205 --> 00:10:21,083
حقاً؟
136
00:10:22,791 --> 00:10:26,837
- لا أفهم لماذا أتيت؟
- لأن ابني مصاب، وأريد مساعدته
137
00:10:27,129 --> 00:10:28,589
أنا في مركز إعادة تأهيل
لجمعية المحاربين القدامى
138
00:10:28,797 --> 00:10:30,174
لدي مساعدة كافية
139
00:10:31,435 --> 00:10:32,885
أتحاول طردي؟
140
00:10:33,010 --> 00:10:35,429
لأنني سافرت لأكثر من ٦٠ ساعة
كي أصل إلى هنا
141
00:10:37,222 --> 00:10:40,100
لا، يمكنك البقاء
142
00:10:41,143 --> 00:10:42,519
لكن يجب أن أنال قسطاً من الراحة
143
00:10:49,026 --> 00:10:54,156
حسناً، أظن أنّ أنجع وسيلة لمعاينة عامين
من المراسلات على (واتساب) بينك وبين (هان)
144
00:10:54,281 --> 00:10:58,660
- تكمن في تقسيمها ضمن مقاطع زمنية مختلفة
- أجل، وعلى أجهزة مختلفة
145
00:10:59,119 --> 00:11:02,790
- لم أعلم أنك تملكين حاسوباً يا (كومو)
- نحن في العام ٢٠٢٣ يا (توماس)
146
00:11:03,165 --> 00:11:04,833
أنا واثقة أنك الشخص الوحيد
الذي لا يملك حاسوباً
147
00:11:05,375 --> 00:11:06,752
لهذا السبب لدي (هيغي)
148
00:11:08,212 --> 00:11:10,964
حسناً، على جميعنا
تسجيل الدخول في حساب (يينغ)
149
00:11:11,090 --> 00:11:12,591
كيف سنتمكن من فعل ذلك؟
150
00:11:12,966 --> 00:11:16,637
فقد كان (يينغ) و(هان)
يتراسلان باللغة الصينية، هل ترجمتها؟
151
00:11:17,137 --> 00:11:22,184
لا، لحسن الحظ يوجد برنامج لذلك
خصوصاً مع وجود نحو ٣٦ ألف سطر من الرسائل
152
00:11:22,601 --> 00:11:25,562
- وسيستغرقني ذلك شهراً
- ٣٦ ألفاً؟ لا بد من أنك تمزحين
153
00:11:25,687 --> 00:11:30,818
أجل، إنه عدد تقديري لكن بحسب معلوماتي
فقد تراسلا كل يوم في العامين الأخيرين
154
00:11:31,068 --> 00:11:32,945
- إنه كم هائل لنمحص فيه
- إنه كذلك
155
00:11:33,445 --> 00:11:37,074
- لكن هذا كل ما لدينا
- حسناً، يُستحسن أن نبدأ
156
00:11:56,051 --> 00:11:59,638
- مرحباً
- هذا تصرف غير مألوف
157
00:12:00,514 --> 00:12:02,724
- ماذا؟
- لقد توجهت نحوي ببساطة
158
00:12:03,475 --> 00:12:05,561
وفي الأسابيع الأخيرة
كنت واثقة أنك تتجاهلني
159
00:12:05,686 --> 00:12:08,689
- لا، لمَ قد تظنين ذلك؟
- لا أدري
160
00:12:09,523 --> 00:12:13,026
- ربما لأنني دعوتك للخروج فشعرت بالتضايق
- لا، لا، لا...
161
00:12:13,360 --> 00:12:15,654
- لا، لا
- قل "لا" مرة أخرى فهذا ينجح يا (ريك)
162
00:12:16,446 --> 00:12:18,198
لا، لا أشعر بالتضايق
163
00:12:18,982 --> 00:12:22,661
لكنني لا أريد الشروع بأمر
إلا إذا تمكنت من إتمامه حتى النهاية
164
00:12:23,453 --> 00:12:25,205
- حسناً
- حسناً؟
165
00:12:26,540 --> 00:12:29,084
- أجل
- إذاً، هل انتهت صلاحية العرض؟
166
00:12:29,501 --> 00:12:32,588
- أجل، هذا صحيح
- مهلاً، جدياً؟
167
00:12:34,673 --> 00:12:37,593
إذا أردت مني الخروج برفقتك هذه المرة
فعليك أن تدعوني بنفسك
168
00:12:37,885 --> 00:12:39,845
- حسناً، أستحق هذا
- أجل
169
00:12:40,179 --> 00:12:41,555
ما رأيك بهذه الليلة؟
170
00:12:42,306 --> 00:12:43,682
دعني أتحقق من جدول أعمالي
171
00:12:46,560 --> 00:12:49,479
- لقد أرسلت إليك عنواني تواً
- سأقلّك الساعة السابعة
172
00:12:51,398 --> 00:12:52,774
السابعة والربع
173
00:13:07,915 --> 00:13:12,294
حسناً، تصفحت سبعة أشهر من المراسلات
ولم أحصل على شيء، ماذا عنكما؟
174
00:13:12,461 --> 00:13:16,298
لا، لا شيء، رغم أنني أصبحت أفهم
لما خُدعت (يينغ) بهذا الأمر
175
00:13:16,548 --> 00:13:20,469
- إذ يبدو أنهما يملكان رابطاً حقيقياً
- لا شك أنه بذل مجهوداً هائلاً
176
00:13:20,594 --> 00:13:23,889
أجل، لهذا السبب فإن عمليات الاحتيال
طويلة الأمد قد تحصد مكافآت كبيرة
177
00:13:24,056 --> 00:13:28,810
مهلاً، وجدت صورة أرسلها (هان)
لـ(يينغ) قبل أربعة أسابيع
178
00:13:29,436 --> 00:13:34,356
للأسف، يزيل تطبيق (واتساب)
بيانات التعريف من أي صورة...
179
00:13:34,691 --> 00:13:36,068
لذا لا يمكنني اقتفاء أثر مصدرها
180
00:13:36,276 --> 00:13:37,903
من يحتاج لبيانات التعريف؟
انظري!
181
00:13:38,904 --> 00:13:40,739
لعله (هان)
لكننا لا نعرف مكانه حتى اللحظة
182
00:13:41,240 --> 00:13:44,910
لكننا نعرف ذلك تماماً
وهو ليس في (الصين)
183
00:13:45,494 --> 00:13:47,202
- أترين ذلك؟
- تقصدين الطائر؟
184
00:13:47,287 --> 00:13:52,709
إنه ليس أي طائر، فهو (أواهو أماكيهي)
ولا يعيش إلا على هذه الجزيرة
185
00:13:53,669 --> 00:13:55,504
حسناً، إذا كان ذلك هو (هان)
فقد كان هنا
186
00:13:55,921 --> 00:13:57,589
أو على الأقل
كان هنا عندما التقط الصورة
187
00:13:58,888 --> 00:14:02,114
ما يكون ذلك يا (كومو)؟
أيمكنك التقريب على ذلك الانعكاس؟
188
00:14:02,844 --> 00:14:05,013
- يبدو أنها لوحة، أجل
- هلا تسمحين لي؟
189
00:14:05,786 --> 00:14:10,127
إذا تمكنت من تحديد تلك الصورة قد يساعدني ذلك
على تقليص نطاق مكان (هان) في هذه الصورة
190
00:14:11,436 --> 00:14:15,399
أجل، تُسمى اللوحة "فتاة تنعم بالسكينة"
للفنان (كين ماهالونا)
191
00:14:16,066 --> 00:14:18,318
وبحسب موقعه الإلكتروني
أنتجت اللوحة بكميات كبيرة لغرف الضيوف
192
00:14:18,443 --> 00:14:21,571
- في فندق ومنتجع (أوشن سايد)
- أظن أنه يقع في (وايانا)
193
00:14:21,780 --> 00:14:24,199
إذا كان في ذلك الفندق
لا بد من أنّ أحدهم قد رآه
194
00:14:24,950 --> 00:14:26,326
صحيح
195
00:14:26,535 --> 00:14:28,161
"فندق ومنتجع (أوشنسايد)"
196
00:14:38,338 --> 00:14:41,049
- يبدو أنه مغلق
- أتساءل منذ متى ذلك
197
00:14:48,181 --> 00:14:52,311
منذ العام ٢٠٢٠، ويبدو أنه أغلق بسبب
جائحة (كورونا) لكنه لم يفتح أبوابه قط
198
00:14:52,436 --> 00:14:53,812
متى كان (هان) هنا؟
199
00:15:29,018 --> 00:15:31,091
يبدو أنّ (هان) يملك
بعض الأصدقاء المحتالين
200
00:15:31,229 --> 00:15:33,272
أجل، أظن أن ثمة ٩٠ منهم؟
201
00:15:35,358 --> 00:15:37,610
- لقد قال...
- أجل، أظن أنني فهمت
202
00:15:54,085 --> 00:15:56,587
حسناً، أريدك أن تترجمي لي
ما قاله هذه المرة
203
00:15:56,754 --> 00:16:00,341
يبدو أنهم سيبقوننا هنا حتى عودة زعيمهم
ليقوموا باستجوابنا
204
00:16:00,633 --> 00:16:02,468
حسناً، سنتطلع لذلك
205
00:16:06,889 --> 00:16:10,017
مرحباً يا سيد (كالفن)
أعتذر على المقاطعة
206
00:16:10,518 --> 00:16:12,019
لكنني أحضرت لك طعام الغداء
207
00:16:14,021 --> 00:16:15,398
- شكراً
- على الرحب
208
00:16:15,564 --> 00:16:17,757
- سيدتي، أتريدين بعضاً من الطعام أيضاً؟
- ما هذا؟
209
00:16:19,193 --> 00:16:21,112
الديك الرومي والبطاطا المهروسة
210
00:16:21,654 --> 00:16:23,823
- لا، شكراً يا عزيزتي
- حسناً
211
00:16:24,532 --> 00:16:25,908
- استمتع بطعامك
- شكراً
212
00:16:27,952 --> 00:16:30,663
- يبدو هذا طعاماً رديئاً
- هذا كل ما لديّ
213
00:16:32,081 --> 00:16:34,000
أظن أنك ستجد هذه شهية أكثر
214
00:16:35,126 --> 00:16:36,602
- هل تتحدثين بجدية؟
- ماذا؟
215
00:16:36,836 --> 00:16:39,149
- كنت تحب تناولها
- عندما كنت في السادسة
216
00:16:39,714 --> 00:16:42,008
- حسناً، لا تريدها إذاً...
- لم أقل هذا
217
00:16:56,063 --> 00:16:59,066
بالمناسبة، يبدو أنّ فتاة
تُدعى (ماهينا) تحاول الاتصال بك
218
00:17:01,543 --> 00:17:04,071
- أنظرت في هاتفي؟
- ظل يصدر رنيناً
219
00:17:05,990 --> 00:17:07,575
ظننت أنني الوحيد التي تظن ذلك...
220
00:17:08,075 --> 00:17:09,827
لكن يبدو أنك تحاول إبعاد الجميع
221
00:17:11,329 --> 00:17:14,749
اسمعي، لا يحق لك فعل هذا
إذا أردت منك الحضور كنت سأتصل بك
222
00:17:14,999 --> 00:17:16,625
لست واثقة حيال ذلك
223
00:17:20,796 --> 00:17:22,173
لن أغادر يا (ثيو)
224
00:17:23,215 --> 00:17:25,593
حسناً، لكنني أنا من سيغادر
225
00:17:48,449 --> 00:17:51,452
أظن أنّ الزعيم قد عاد
لا تأبهي لأمري، اعتني به وحسب
226
00:17:58,417 --> 00:18:00,252
{\an8}لا عليك، سأساعدك
227
00:18:08,052 --> 00:18:11,898
- ما اسمك؟
- (أوستن)، (أوستن باورز)
228
00:18:19,772 --> 00:18:21,148
"محقق خاص؟"
229
00:18:22,066 --> 00:18:23,587
حسناً يا سيد (ماغنوم)
230
00:18:24,485 --> 00:18:25,986
- ما الذي تحقق فيه؟
- حسناً...
231
00:18:26,237 --> 00:18:32,118
سمعت أنّ التدليك بالحجارة الساخنة في المنتجع
أمر مميز لكنني أردت التأكد بنفسي
232
00:18:39,750 --> 00:18:41,627
ما الذي تحاول إيجاده؟
233
00:18:42,169 --> 00:18:43,629
حسناً، اسمع...
234
00:18:44,839 --> 00:18:51,011
إنني أبحث عن الإقامة المثالية في العطلة
مكان يمكنك فيه أن تنسى كل شيء
235
00:18:51,303 --> 00:18:53,264
كأن تذهب إلى الحانة
وترقص كما يحلو لك
236
00:18:55,558 --> 00:18:57,226
حاولت فعل هذا بالطريقة السهلة
237
00:18:58,477 --> 00:19:01,355
حسناً، أفترض أنك ستختار الطريقة الصعبة
238
00:19:04,984 --> 00:19:07,528
{\an8}أدعى (جولييت)، وأنت ما اسمك؟
239
00:19:09,530 --> 00:19:11,407
{\an8}أتيت برفقة شريكي لمد يد العون
240
00:19:13,159 --> 00:19:15,494
أنا (تينغ) وأتكلم الإنكليزية
241
00:19:16,120 --> 00:19:17,496
مرحباً يا (تينغ)
242
00:19:19,790 --> 00:19:21,167
كيف وصلت إلى هنا؟
243
00:19:23,586 --> 00:19:24,962
أنا من مقاطعة (آنهوي)
244
00:19:25,963 --> 00:19:28,799
عندما تفشت جائحة (كورونا)
خسرت وظيفتي
245
00:19:30,176 --> 00:19:31,760
وأغلق كل شيء
246
00:19:33,345 --> 00:19:39,393
ووجدت على شبكة الإنترنت...
247
00:19:39,518 --> 00:19:41,061
- إعلان؟
- أجل
248
00:19:41,312 --> 00:19:44,523
لوظيفة مدبّر منزل في فندق (أميركي)
249
00:19:46,025 --> 00:19:47,902
وكانت وظيفة براتب مرتفع ومزايا جيدة
250
00:19:49,028 --> 00:19:52,031
لكن عندما وصلت، سلبوني جواز سفري
251
00:19:55,284 --> 00:19:56,660
وأجبروني على أن...
252
00:19:59,955 --> 00:20:01,790
جعلوك تحتال على الناس
لتجعلهم يستثمرون أموالهم؟
253
00:20:04,335 --> 00:20:07,463
وجميع الناس الجالسين في تلك القاعة الكبيرة
في الدور العلويّ...
254
00:20:08,881 --> 00:20:11,300
هل تم الاتجار بهم أيضاً؟
255
00:20:15,262 --> 00:20:16,680
منذ متى وأنت هنا يا (تينغ)؟
256
00:20:18,265 --> 00:20:19,850
منذ عامين و١٠ أشهر
257
00:20:21,435 --> 00:20:23,437
أبرحوني ضرباً عندما حاولت الهرب
258
00:20:36,951 --> 00:20:38,970
يمكنك جعل هذا يتوقف
يا سيد (ماغنوم)
259
00:20:39,495 --> 00:20:40,871
لست مضطراً لمخاطبتي بشكل رسميّ
260
00:20:52,466 --> 00:20:55,970
أجب عن الأسئلة وحسب
ما الذي تفعله هنا؟
261
00:20:57,429 --> 00:20:58,806
من يعرف مكانك؟
262
00:21:01,684 --> 00:21:04,019
{\an5}لا أظن أننا سنتمكن من جعله
يعترف بهذه الطريقة
263
00:21:06,480 --> 00:21:07,856
إذاً، اذهب وأحضر صديقته
264
00:21:18,882 --> 00:21:23,261
- أنا متأكدة من أنك تشتاق لوطنك
- خير أن أكون فقيراً وحراً على أن أكون عبداً
265
00:21:26,598 --> 00:21:31,936
- أعدك، (تينغ)، سأساعد كل شخص عالق هنا
- كيف؟ فأنت عالقة أيضاً
266
00:21:33,062 --> 00:21:34,439
في الوقت الراهن
267
00:21:39,193 --> 00:21:40,570
{\an8}تعالي معي
268
00:21:49,913 --> 00:21:51,289
{\an8}أين هو صديقي؟
269
00:21:52,582 --> 00:21:54,417
{\an8}إن أردت أن تعيش...
270
00:21:55,043 --> 00:21:56,669
{\an8}فعليك أن تخبرني
271
00:22:00,048 --> 00:22:01,591
{\an8}٣٠٢
272
00:22:04,664 --> 00:22:06,763
(تينغ)، أحضر شيئاً لتقييده
273
00:22:10,391 --> 00:22:11,768
"خدمة الطوارئ"
274
00:22:15,688 --> 00:22:17,982
أبقني على اطلاع، نعم
275
00:22:20,401 --> 00:22:22,987
{\an8}لماذا يستغرق وقتاً طويلاً ليحضر المرأة؟
276
00:22:24,072 --> 00:22:27,158
{\an8}اذهب وتحقق منه
وعد وقابلني في مكتبي
277
00:23:17,583 --> 00:23:19,168
- مرحباً
- مرحباً
278
00:23:19,752 --> 00:23:22,505
- ما الذي استغرقك وقتاً طويلاً؟
- كنت على وشك طرح السؤال عينه عليك
279
00:23:41,733 --> 00:23:43,526
- لن يعترف
- لن يعترف أي منهم
280
00:23:47,030 --> 00:23:50,408
- ماذا عن الضحايا؟ هل ستتم إعادتهم إلى وطنهم؟
- لا، إن أرادوا ذلك فحسب
281
00:23:50,867 --> 00:23:52,744
من يريدون البقاء
سيحصلون على تأشيرة مؤقتة
282
00:23:54,412 --> 00:23:57,582
- كيف انتهى بكما الأمر هنا؟
- تم الاحتيال على زبوننا من قبل شخص يعمل هنا
283
00:23:57,999 --> 00:23:59,375
قال الرجل إن اسمه (هان)
284
00:24:00,168 --> 00:24:02,795
- هل وجدتماه بين ضحايا الإتجار بالبشر؟
- ليس بعد
285
00:24:02,962 --> 00:24:04,338
هل تعرفان كيف يبدو؟
286
00:24:07,550 --> 00:24:11,888
- يشبه ذلك الرجل بالضبط، صحيح؟
- نعم، إنه الرجل في الصورة التي تلقتها (يينغ)
287
00:24:12,805 --> 00:24:14,640
قلتما إنه أحد الضحايا
هذا أحد أفراد عصابة الإتجار
288
00:24:14,932 --> 00:24:18,019
ربما استخدموا الصورة عينها
لإرسال عدة إشارات
289
00:24:18,186 --> 00:24:21,230
هذا أذكى من استخدام صورة شخص
موجود على قاعدة بيانات المفقودين
290
00:24:21,355 --> 00:24:24,525
ثمة احتمال أن يكون الاسم مزيفاً
(هان) غير موجود على الأرجح
291
00:24:24,942 --> 00:24:26,319
(هان) حقيقي
292
00:24:29,614 --> 00:24:32,909
إنه قريبي وهو هنا بسببي
293
00:24:36,746 --> 00:24:38,790
قلت له إنه علينا القدوم
294
00:24:41,459 --> 00:24:44,796
ثم هددوا عائلتينا
لجعلنا نفسد حياة الناس
295
00:24:47,173 --> 00:24:50,635
- لم نرد فعل ذلك
- نعلم، ولا شيء من هذا خطأك
296
00:24:52,637 --> 00:24:54,013
ألا يزال (هان) هنا؟
297
00:24:56,015 --> 00:24:57,391
ماذا حدث له؟
298
00:24:58,878 --> 00:25:03,481
جعله زعماء العصابة يسرق كل المال
من السيدات اللواتي احتال عليهن
299
00:25:04,023 --> 00:25:07,902
وحين سرق كل شيء، أخبروه بأن يجعلها
تقترض المال من عائلتها وأصدقائها
300
00:25:11,697 --> 00:25:14,784
رفض (هان) ذلك
لم يستطع تحمل أذيتها أكثر من ذلك
301
00:25:14,909 --> 00:25:17,703
ربما لهذا السبب توقف عن الاستجابة
لرسائل (يينغ) فجأة
302
00:25:17,954 --> 00:25:19,330
ماذا فعلوا به؟
303
00:25:20,014 --> 00:25:21,390
ضربوه
304
00:25:22,800 --> 00:25:24,185
ثم قبل يومين، أخذوه بعيداً
305
00:25:30,483 --> 00:25:33,611
- إذاً، لم تجدا مالي
- ليس بعد
306
00:25:35,276 --> 00:25:38,157
لكن ماذا بشأن (هان)؟
إن وجدتماه يمكنكما تتبع المال، صحيح؟
307
00:25:38,739 --> 00:25:41,244
- الأمر ليس بهذه البساطة
- حسناً، لست أفهم
308
00:25:41,369 --> 00:25:45,248
لم يذهب المال إلى (هان)
لذا إيجاده لن يعيد المال بالضرورة
309
00:25:45,873 --> 00:25:49,502
- يجب سجنه لقاء ما فعله
- عادة، قد أتفق معك
310
00:25:49,627 --> 00:25:53,256
- لكن...
- ماذا تقصد؟ خدعني وأفسد حياتي
311
00:25:53,381 --> 00:25:54,925
نعم، (يينغ)، لكنه لم يرد ذلك
312
00:25:55,424 --> 00:25:58,469
كان ضحية هو الآخر
لجريمة تعرف باسم "ذبح الخنازير"
313
00:25:59,053 --> 00:26:04,308
تلك العبارة ابتكرت في (الصين)
وهي تعني جعل الخنازير ممتلئة بالدهون قبل ذبحها
314
00:26:04,433 --> 00:26:07,103
نعم، لكن في السنوات الأخيرة
تحولت ليصبح لها معنى آخر أيضاً
315
00:26:07,190 --> 00:26:11,357
وهي حين تستخدم نقابة إجرامية الإتجار بالبشر
للاحتيال على الناس وسرقة مالهم
316
00:26:12,275 --> 00:26:15,736
- هل تقصدين أنه تم الإتجار بـ(هان)؟
- نعم
317
00:26:17,530 --> 00:26:20,491
أتى هو وقريبه إلى هنا من أجل العمل
بعد أن أصيبت أمه بالمرض
318
00:26:20,783 --> 00:26:23,953
- أكان ذلك صحيحاً؟
- نعم، معظم ما قاله كان صحيحاً
319
00:26:25,246 --> 00:26:30,222
- إذاً، الرابط والصداقة...
- كل ذلك كان حقيقياً
320
00:26:30,822 --> 00:26:32,420
لم يرد أذيتك قط
321
00:26:32,670 --> 00:26:38,701
وفي الحقيقة كان رفضه لأن يسبب لك
المزيد من الأذى هو سبب عقابه من قبل العصابة
322
00:26:43,368 --> 00:26:49,061
أدرك أنك قبلت القضية لإيجاد مالي
لكن إن كان (هان) في ورطة، رجاءً، هلا تساعدانه؟
323
00:26:58,209 --> 00:27:00,675
- هل توجد أدلة عن (هان)؟
- ليس بعد، لكن ربما اقتربنا
324
00:27:00,753 --> 00:27:02,755
- (لو تشان)
- نعم، الرجل الذي قضيت الوقت معه في المنتجع
325
00:27:02,880 --> 00:27:05,049
نعم، ظننا أنه أكبر زعماء العصابة نفوذاً
واتضح أنه متوسط النفوذ
326
00:27:05,174 --> 00:27:07,259
- ولصالح من يعمل؟
- لا أعلم، كان (تشان) حذراً
327
00:27:07,385 --> 00:27:09,649
كان لديه ٦ إجراءات أمنية على هاتفه
328
00:27:09,929 --> 00:27:12,723
- ولن يتحدث أي من الحراس الذين اعتقلناهم
- ماذا عن مالك الفندق؟
329
00:27:12,848 --> 00:27:15,851
نعم، حتى لو لم يكن مشاركاً بشكل مباشر
لا بد من أنه يعرف ما يجري
330
00:27:15,976 --> 00:27:18,437
ولهذا السبب أحضرت مالك الفندق
اسمه (جوناثان وانغ)
331
00:27:19,605 --> 00:27:22,441
حسناً، (جوناثان)
حان الوقت لتحاول مساعدة نفسك
332
00:27:30,324 --> 00:27:32,952
عدم الحديث هو خيارك بالتأكيد
كما أنه حقك
333
00:27:33,494 --> 00:27:35,996
لكن فندقك كان يُستخدم
لعمليات الإتجار بالبشر
334
00:27:36,372 --> 00:27:41,004
ما يجعلك شريكاً بجريمة من الفئة الثانية
يعاقب عليها القانون بـ٢٠ عاماً في السجن لكل جرم
335
00:27:47,258 --> 00:27:49,552
أنت تدرك أنك ستواجه حكماً مؤبداً، صحيح؟
336
00:27:53,639 --> 00:27:55,015
حسناً
337
00:27:57,239 --> 00:28:01,147
ينتابني الفضول وحسب
أي حثالة يبيع ويشتري أبناء شعبه؟
338
00:28:01,355 --> 00:28:03,065
كل ما أردته هو إدارة فندق
339
00:28:03,732 --> 00:28:06,569
هذا كل شيء
استغرقت ٣ سنوات لتحقيق ذلك
340
00:28:06,861 --> 00:28:10,990
لكنني بنيت مكاناً مذهلاً وجميلاً
وسعره مناسب للعائلات
341
00:28:11,611 --> 00:28:13,738
بدأت العمل عام ٢٠١٨
وحققت نجاحاً كبيراً
342
00:28:13,864 --> 00:28:15,323
- ثم بدأت جائحة (كورونا)
- نعم
343
00:28:15,490 --> 00:28:18,201
لكن أتدري؟ لم تؤثر على أصحاب
المشاريع الصغيرة فقط
344
00:28:19,035 --> 00:28:21,705
- بل أثرت على أصحاب المشاريع الكبرى كذلك
- ثم اضطررت إلى إغلاق الفندق
345
00:28:22,080 --> 00:28:23,457
واحتجت إلى المال
346
00:28:23,910 --> 00:28:28,378
- لم أفعل شيئاً لأحد، أخذت قرضاً وحسب
- أظن أنه ليس قرضاً مصرفياً
347
00:28:28,503 --> 00:28:31,173
وبقي الفندق مغلقاً
ولم يستطع سداد القرض
348
00:28:31,396 --> 00:28:32,799
تحولت الأسابيع إلى أشهر
349
00:28:33,376 --> 00:28:34,801
وتحولت إلى عام
350
00:28:35,156 --> 00:28:38,138
وسرعان ما أصبحت غارقاً في الديون
ولم تجد مخرجاً
351
00:28:38,972 --> 00:28:40,765
لم أفعل أي شيء غير قانوني
طيلة حياتي
352
00:28:40,891 --> 00:28:42,893
- إلى أن فعلت ذلك
- لم أكن أعلم ما كانوا يفعلونه
353
00:28:42,936 --> 00:28:44,394
من هم؟
354
00:28:47,606 --> 00:28:51,026
سأدخل السجن لبقية حياتي
355
00:28:52,188 --> 00:28:53,612
لكنني لن أشي بأحد
356
00:28:54,821 --> 00:28:56,198
إنها عصابة الثالوث الإجرامي، صحيح؟
357
00:28:58,247 --> 00:28:59,701
أحتاج إلى اسم وحسب
358
00:29:00,285 --> 00:29:03,246
سيقتلونني، وسيقتلون عائلتي
359
00:29:07,292 --> 00:29:12,005
الرجال الذين اعتقلناهم حين داهمنا فندقك
إنهم في البهو ينتظرون انتهاء إجراءاتهم
360
00:29:13,048 --> 00:29:15,467
- قلت لك إن لا علاقة لي بهذا
- سمعتك
361
00:29:15,654 --> 00:29:19,095
وإن كان ذلك صحيحاً فلن تهتم بينما
أقودك إلى الخارج أمامهم وأدعك تذهب...
362
00:29:20,208 --> 00:29:21,640
كرجل حر
363
00:29:24,601 --> 00:29:28,688
- لا يمكنك...
- كما قد أصافحك وأريهم كم كنت شاهداً متعاوناً
364
00:29:28,813 --> 00:29:30,357
سيستهدفونني
365
00:29:31,816 --> 00:29:34,444
إن تحدثت، يمكننا حمايتك
366
00:29:35,490 --> 00:29:36,947
وحماية عائلتك
367
00:29:45,789 --> 00:29:47,165
هيا، لندخل
368
00:29:49,501 --> 00:29:51,461
هيا، انطلقوا!
369
00:29:52,170 --> 00:29:56,283
- توقفوا مكانكم، لا أحد يتحرك
- مهلاً، مهلاً
370
00:30:07,857 --> 00:30:09,354
شرطة (هونولولو)، ارفعوا أيديكم
371
00:30:10,438 --> 00:30:12,023
- تحركوا
- ارفعوا أيديكم
372
00:30:16,486 --> 00:30:20,991
- حسناً، هيا، لنفعل هذا
- (تشارلز فوك)، لديك حق التزام الصمت
373
00:30:21,241 --> 00:30:24,035
- محام
- أخرجه من هنا
374
00:30:24,452 --> 00:30:27,497
أي شيء تقوله
يمكن وسيُستخدم ضدك في المحكمة
375
00:30:28,248 --> 00:30:29,624
لديك الحق بتوكيل محام
376
00:30:30,375 --> 00:30:31,751
إن لم تستطع تحمل نفقاته...
377
00:30:40,298 --> 00:30:43,096
- شكراً، (غوردي)
- يمكنني مماطلة وحدة مسرح الجريمة لـ١٥ دقيقة
378
00:30:43,221 --> 00:30:44,723
لذا إن أردتما العثور على (هان)
فاعملا بسرعة
379
00:30:44,848 --> 00:30:46,891
اذهبا من هناك
ستجدان حاسوباً محمولاً في الأعلى
380
00:30:47,017 --> 00:30:48,393
عُلم!
381
00:30:50,604 --> 00:30:51,980
حسناً
382
00:30:54,691 --> 00:30:58,403
سأبدأ قبل يومين حين اختفى (هان)
383
00:31:02,056 --> 00:31:04,200
حسناً، ها نحن ذا
ثمة بريد إلكتروني من أحد رجال (فوك)
384
00:31:04,326 --> 00:31:06,411
يفيد بأنه ثمة إعلان
تم نشره على الشبكة المظلمة
385
00:31:06,620 --> 00:31:07,996
ثمة ملف ملحق، مهلاً...
386
00:31:08,816 --> 00:31:11,291
- هذا (هان)
- "رجل صيني في (أواهو)"
387
00:31:11,416 --> 00:31:14,544
"عمره ٤٥ عاماً، بصحة جيدة وهو قوي
مناسب للعمل اليدوي"
388
00:31:14,669 --> 00:31:19,049
"أو المهام الإدارية، يمكنه الكتابة
والحديث بالإنكليزية، ١٠ آلاف دولار"
389
00:31:19,257 --> 00:31:22,469
- لم يضربوا (هان) وحسب، بل يخططون لبيعه
- هل من مشترين؟
390
00:31:25,032 --> 00:31:27,057
نعم، يبدو أنه سيشتري (هان) ورجلين آخرين
391
00:31:28,563 --> 00:31:31,019
ستجري الصفقة في ميناء (هونولولو)
بعد ٣٠ دقيقة
392
00:31:31,543 --> 00:31:32,979
- يجب أن نتحرك، هيا بنا
- نعم
393
00:32:02,050 --> 00:32:04,469
"شرطة (هونولولو)، ارفعوا أيديكم فوراً"
394
00:32:28,742 --> 00:32:30,118
(ماغنوم)
395
00:32:31,620 --> 00:32:32,996
هيا بنا
396
00:33:18,073 --> 00:33:19,575
"أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار"
397
00:33:48,145 --> 00:33:50,564
هل أنت بخير؟
هل أصبت بأذى؟
398
00:33:51,065 --> 00:33:53,942
لا عليك يا (هان)
فقد أصبحت حراً الآن
399
00:33:55,110 --> 00:33:57,154
كيف تعرفني؟
400
00:33:57,571 --> 00:33:59,156
يوجد شخص يريد مقابلتك
401
00:34:11,919 --> 00:34:13,712
- (يينغ)
- (هان)؟
402
00:34:15,214 --> 00:34:18,550
- أنا آسف جداً
- لست مضطراً للاعتذار
403
00:34:20,636 --> 00:34:24,098
- حققنا نصراً كبيراً اليوم
- يجب أن يمنحنا هذا بعض الخدمات، صحيح؟
404
00:34:24,306 --> 00:34:25,682
قد يحدث هذا
405
00:34:28,685 --> 00:34:33,148
لأنكم بحثتم عن (هان) تمكنت شرطة (هونولولو)
من إيقاف عمليتيّ اتجار بالبشر بدل واحدة
406
00:34:33,315 --> 00:34:34,691
يا له من أمر رائع
407
00:34:34,817 --> 00:34:36,860
ماذا عن أموال (يينغ)؟
هل من فرصة لاستعادتها؟
408
00:34:37,236 --> 00:34:40,322
ثمة فرصة جيدة، فالمحاسبة الجنائية
تعاين حاسوب (فوك) المحمول حالياً
409
00:34:40,823 --> 00:34:44,118
- ما مقدار ما تمكنوا من استعادته؟
- حتى الساعة، ٩٧ مليون دولار
410
00:34:44,284 --> 00:34:45,661
عجباً!
411
00:35:04,721 --> 00:35:08,301
عجباً، يجب أن أجلس
412
00:35:08,621 --> 00:35:11,634
- إذاً، هل أعجبك ذلك؟
- بكل تأكيد
413
00:35:11,854 --> 00:35:17,155
شكراً، لم أكن واثقاً من أي قميص عليّ ارتداؤه
في الواقع، لست واثقاً حيال هذا الأمر برمته
414
00:35:17,317 --> 00:35:19,111
مهلاً، هل تشعر بالتوتر؟
415
00:35:20,195 --> 00:35:22,156
لا، الأمر ليس كذلك...
416
00:35:24,032 --> 00:35:27,119
لقد مر وقت طويل منذ أن فعلت هذا
لكنه ليس السبب
417
00:35:30,956 --> 00:35:33,459
كنت آمل أن تتصالح مع (سوزي) أيضاً
418
00:35:34,418 --> 00:35:36,336
لكن بما أنّ ذلك لم يكن مُقدراً لكما
419
00:35:36,670 --> 00:35:39,923
يسرني أنك تمضي قدماً في حياتك العاطفية
إذا صح التعبير
420
00:35:42,843 --> 00:35:45,896
- أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً...؟
- وألا أستخدم تلك العبارة مجدداً؟
421
00:35:46,388 --> 00:35:47,764
بكل تأكيد
422
00:36:05,073 --> 00:36:06,450
لا تزالين هنا
423
00:36:07,593 --> 00:36:09,495
لن أرتكب الخطأ عينه مرة أخرى
424
00:36:13,957 --> 00:36:15,792
لم أقف بجانبك طوال ٣٦ عاماً
425
00:36:17,290 --> 00:36:19,588
والآن، حظيت بفرصتي الثانية
لأؤدي دور الأم
426
00:36:20,547 --> 00:36:21,924
لذا، لن أبارح مكاني
427
00:36:25,844 --> 00:36:27,221
إذاً...
428
00:36:28,805 --> 00:36:30,182
ما خطبك؟
429
00:36:31,767 --> 00:36:33,393
لمَ تُبعد كل أصدقائك؟
430
00:36:36,396 --> 00:36:41,696
- ألا تريدهم أن يشعروا بالشفقة عليك؟
- بالطبع لا، فلن أؤدي دور الضحية
431
00:36:41,735 --> 00:36:45,113
- الاعتماد على الآخرين لا يجعلك ضحية
- لست واثقاً حيال ذلك
432
00:36:47,616 --> 00:36:52,621
إذاً، دعني أفهم هذا الأمر...
أتظن أنّ جميع من يعتمدون عليك ضعفاء؟
433
00:36:52,829 --> 00:36:54,206
لا
434
00:36:54,706 --> 00:36:57,756
- ما الذي تعرفينه بشأن هذا؟
- أعرف كل شيء بشأن هذا الأمر
435
00:36:58,752 --> 00:37:00,504
من أين تظن أنك ورثت اعتزازك بنفسك؟
436
00:37:03,131 --> 00:37:04,508
(ثيودور)
437
00:37:05,759 --> 00:37:08,095
ربما لو اعتمدت على والدك...
438
00:37:09,429 --> 00:37:11,557
لعلنا كنا سنظل عائلة
طوال تلك السنين
439
00:37:16,395 --> 00:37:18,021
أعتذر لأنني عاملتك بقسوة
440
00:37:20,261 --> 00:37:22,234
لكنك انتهكت مساحتي الخاصة
441
00:37:23,193 --> 00:37:26,530
بحقك، لقد انتهكت مساحتي الخاصة
طوال تسعة أشهر
442
00:37:33,328 --> 00:37:35,330
وقفت بجانبك عندما
تعلمت المشي للمرة الأولى
443
00:37:36,248 --> 00:37:37,916
وكنت صاخباً وصعب الإرضاء حينئذ أيضاً
444
00:37:40,335 --> 00:37:42,045
وأتطلع قُدماً لأشهد ذلك مرة أخرى
445
00:37:48,802 --> 00:37:50,178
سأذهب لأنال قسطاً من الراحة
446
00:37:56,560 --> 00:37:57,936
يا أمي
447
00:37:59,646 --> 00:38:01,315
شكراً على مجيئك
448
00:38:26,757 --> 00:38:28,269
- مرحباً يا صاح
- "مرحباً يا صديقي"
449
00:38:28,550 --> 00:38:29,926
يسرني سماع صوتك
450
00:38:31,178 --> 00:38:34,097
- أجل، أعلم أنني كنت متوارياً عن الأنظار
- أجل، نوعاً ما
451
00:38:34,348 --> 00:38:36,642
لكنك تعلم أننا نتفهم الأمر
452
00:38:39,102 --> 00:38:41,404
أتريد المجيء غداً؟
453
00:38:42,481 --> 00:38:45,400
أجل، بكل تأكيد، أتوق لهذا
454
00:38:47,486 --> 00:38:48,862
وداعاً
455
00:39:02,834 --> 00:39:04,211
- مرحباً
- مرحباً
456
00:39:04,753 --> 00:39:08,401
- لقد وضعت (جوي) في السرير تواً
- لم أحضر من أجلها
457
00:39:09,591 --> 00:39:12,328
لا شك أنني أود رؤية (جوي) دائماً...
458
00:39:13,261 --> 00:39:15,180
لكنني أتيت للتحدث إليك
459
00:39:19,226 --> 00:39:22,729
كنت في طريقي
إلى موعد غراميّ هذه الليلة
460
00:39:24,481 --> 00:39:25,857
إنها مرحة
461
00:39:26,692 --> 00:39:30,246
كما أنها لطيفة وذكية وجميلة
462
00:39:34,491 --> 00:39:35,867
لكن المشكلة هي أنها ليست أنت
463
00:39:37,828 --> 00:39:40,384
عندما أخبرتني من قبل
أنك تريدين الانفصال عني...
464
00:39:41,081 --> 00:39:45,377
تفهّمت قرارك كلياً
واحترمته ولا أزال أفعل ذلك
465
00:39:47,087 --> 00:39:52,175
لكن حتى التفكير بالذهاب في موعد غرامي
مع شخص آخر لا يبدو أمراً صائباً
466
00:39:54,219 --> 00:39:57,597
لذا، سأذكرك بالأمر للمرة الأخيرة
467
00:39:58,181 --> 00:40:00,059
وإذا كانت المشاعر عينها تراودك...
468
00:40:00,767 --> 00:40:04,146
أعدك أنني لن أذكر ذلك مرة أخرى
469
00:40:06,648 --> 00:40:08,925
إذاً، أيجدر بي الذهاب
في هذا الموعد الغرامي الليلة؟
470
00:40:18,827 --> 00:40:20,662
- لا
- لا؟
471
00:40:21,872 --> 00:40:27,169
لا تخرج في موعد غرامي معها
أو مع أي امرأة أخرى
472
00:40:41,391 --> 00:40:43,143
لن يكون (ريك) سعيداً بهذا
473
00:40:46,396 --> 00:40:49,065
أين جميع الأسماك؟
474
00:40:49,858 --> 00:40:53,111
- لعلها مختبئة
- لا أظن هذا
475
00:40:53,403 --> 00:40:56,740
لكن الأسماك الرقيطة لا تلتهم
سوى القشريات واللافقاريات الأخرى
476
00:40:56,948 --> 00:40:58,575
قولي ذلك للسمكة المنتفخة
477
00:40:59,117 --> 00:41:03,498
لا أفهم الأمر، ألم يذكر عميلك
أنّ أمراً كهذا قد يحدث؟
478
00:41:10,962 --> 00:41:12,923
يبدو أنّ أحدهم
لم يقرأ البريد الإلكتروني
479
00:41:15,884 --> 00:41:18,678
من سيخبر (ريك)؟
لأنني واثقة أنني لن أفعل ذلك
480
00:41:21,306 --> 00:41:24,285
إذا استبدلنا الأسماك...
481
00:41:25,310 --> 00:41:26,812
لن يضطر (ريك) لمعرفة ما حدث، صحيح؟
482
00:41:28,855 --> 00:41:30,899
فلا بد من أن هناك متجر
حيوانات أليفة مفتوحاً في مكان ما
483
00:41:31,358 --> 00:41:32,734
أنا من سيقود
484
00:41:41,076 --> 00:41:45,247
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
56747