Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Mr. Gunther?
2
00:02:15,900 --> 00:02:18,700
She can't talk.
I cut her tongue out.
3
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
What a shame.
4
00:02:27,400 --> 00:02:29,200
I really liked you.
5
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
Liked?
6
00:04:23,800 --> 00:04:25,300
So be it.
7
00:09:00,700 --> 00:09:02,400
Who's there?
8
00:09:42,200 --> 00:09:44,900
Don't stop undressing
on my account, lady.
9
00:09:44,900 --> 00:09:48,700
Really.
I don't mind at all.
10
00:09:50,100 --> 00:09:53,800
You just keep on peeling away.
11
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
I like that red.
12
00:09:55,800 --> 00:09:58,900
Looks real hot.
Matches your lips.
13
00:09:58,900 --> 00:10:03,800
Ooh, I like this, too.
14
00:10:03,800 --> 00:10:07,600
Sweet. Kind of slutty.
15
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
You know what I like better
than nasty red bras like this?
16
00:10:21,800 --> 00:10:24,400
I like it better
when they're off.
17
00:10:26,900 --> 00:10:28,700
Know what I'd like?
18
00:10:28,700 --> 00:10:31,400
I'd like it if, for once...
19
00:10:31,400 --> 00:10:37,300
you'd use the door instead
of climbing in the window.
20
00:10:52,700 --> 00:10:54,100
I'm gonna come.
21
00:10:54,100 --> 00:10:56,700
Not yet. I'm not ready.
22
00:10:58,400 --> 00:11:00,300
I don't think
I can hold it back, Sophie.
23
00:11:00,300 --> 00:11:02,900
You have to.
I'm not ready yet.
24
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Oh, I'm gonna come, sweetie.
25
00:11:06,200 --> 00:11:08,300
Oh, think of something.
I'm not ready.
26
00:11:08,300 --> 00:11:11,000
Think of what?
All I can think of is coming.
27
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
I don't think
I can hold it back.
28
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
Don't you dare come,
Hank Peterson.
29
00:11:17,100 --> 00:11:19,200
Are you thinking of something?
30
00:11:19,200 --> 00:11:22,300
- What are you thinking of?
- I don't know.
31
00:11:22,300 --> 00:11:27,300
- Alaskan zombies?
- Oh, that's good!
32
00:11:27,300 --> 00:11:30,200
I think I'm...
I think I'm getting close.
33
00:11:30,200 --> 00:11:32,300
You can come now.
34
00:11:40,900 --> 00:11:42,100
I can't...
35
00:11:46,100 --> 00:11:48,100
Hank.
36
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
What?
37
00:11:55,000 --> 00:11:58,300
- Do me a favor?
- What?
38
00:11:58,300 --> 00:12:00,800
You won't tell anybody
about this, will you?
39
00:12:43,100 --> 00:12:46,500
Hello? I came to see about
the vacant apartment.
40
00:12:46,500 --> 00:12:48,800
It's been rented.
41
00:12:54,400 --> 00:12:55,500
Creep.
42
00:13:04,700 --> 00:13:06,300
No, really.
No, that's all right.
43
00:13:06,300 --> 00:13:10,100
I'll just...
I'll just pick it up myself.
44
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
Thank you.
45
00:13:55,700 --> 00:13:58,800
Hi. Are you the owner?
46
00:13:58,800 --> 00:14:00,600
Um, I came to see about
the apartment.
47
00:14:00,600 --> 00:14:02,100
Is it still vacant?
48
00:14:02,100 --> 00:14:03,900
As a matter of fact, it is.
49
00:14:03,900 --> 00:14:06,400
May I take a look at it?
50
00:14:08,100 --> 00:14:09,400
Why not?
51
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Hey, do I know you
from somewhere?
52
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
No, I don't think so.
53
00:14:27,300 --> 00:14:28,600
Are you sure?
54
00:14:28,600 --> 00:14:32,500
Yes, you have a face
I think I'd remember.
55
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
You're a beautiful woman.
56
00:14:35,800 --> 00:14:39,800
Oh, why that's...
Uh, thank you. Um...
57
00:14:40,000 --> 00:14:42,100
My name is Lori Bancroft.
58
00:14:42,100 --> 00:14:45,800
You don't mind
if we don't shake?
59
00:14:45,800 --> 00:14:47,300
This way, please.
60
00:14:58,400 --> 00:15:00,400
Pretty girl.
61
00:15:00,400 --> 00:15:04,700
Yeah. Mr. Gunther always runs
to the pretty ones.
62
00:15:04,700 --> 00:15:08,300
What do you suppose
his secret is?
63
00:15:08,300 --> 00:15:10,100
How do you mean?
64
00:15:10,100 --> 00:15:12,700
Well, everyone
has a dark secret.
65
00:15:12,700 --> 00:15:15,400
I just wonder what his is.
66
00:15:24,100 --> 00:15:25,900
It's wonderful.
67
00:15:28,700 --> 00:15:30,000
I love it.
68
00:15:30,000 --> 00:15:35,800
It's just the right size.
It's affordable.
69
00:15:35,800 --> 00:15:38,500
It's not anything like
that creepy old haunted house...
70
00:15:38,500 --> 00:15:40,000
I lived in last year.
71
00:15:44,700 --> 00:15:47,000
What a nightmare.
72
00:15:47,000 --> 00:15:49,900
I'm convinced the man
across the hall was a vampire.
73
00:15:51,200 --> 00:15:56,300
Well, maybe he wasn't
a real vampire, but...
74
00:15:59,400 --> 00:16:01,500
You know what I like best
about this place?
75
00:16:01,500 --> 00:16:04,500
I have no vampires.
76
00:16:04,500 --> 00:16:06,100
That's good.
77
00:16:06,100 --> 00:16:10,100
No, I like it because it's
walking distance to school.
78
00:16:10,300 --> 00:16:13,200
You do rent
to college students, don't you?
79
00:16:13,200 --> 00:16:16,600
Mm-hmm. Yes, I do.
80
00:16:16,600 --> 00:16:20,600
If I find they are the right
choice for the apartment.
81
00:16:20,800 --> 00:16:22,500
I try to be selective.
82
00:16:22,500 --> 00:16:25,900
Well, that's good.
You should be...
83
00:16:25,900 --> 00:16:28,400
selective.
84
00:16:31,100 --> 00:16:34,000
This is a great kitchen.
85
00:16:44,100 --> 00:16:46,000
Will you take it?
86
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
Pardon?
87
00:16:48,900 --> 00:16:50,700
The apartment...
will you take it?
88
00:16:50,700 --> 00:16:52,600
I need to know now.
89
00:16:53,900 --> 00:16:56,300
Sure, I'll take it.
It's perfect.
90
00:17:00,300 --> 00:17:02,000
It's a deal, then?
91
00:17:02,000 --> 00:17:04,900
Well, you bet.
It's a deal.
92
00:17:06,100 --> 00:17:10,900
May 8, 1986.
93
00:17:13,300 --> 00:17:18,100
I used to kill
in the name of science.
94
00:17:18,100 --> 00:17:21,200
Now I kill...
95
00:17:21,200 --> 00:17:27,400
because
I'm addicted to killing.
96
00:17:29,700 --> 00:17:33,000
It's the only way
I can feel alive.
97
00:17:38,400 --> 00:17:41,000
Now, Martha,
let's see, where was I?
98
00:17:47,400 --> 00:17:50,000
It's the part
where I talk about father...
99
00:17:50,000 --> 00:17:53,200
sending mother and me
to Argentina in 1944.
100
00:17:58,100 --> 00:18:03,400
June '53,
I finish medical school and...
101
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
begin my practice.
102
00:18:08,500 --> 00:18:11,700
Martha, it isn't good
if you don't eat.
103
00:18:16,400 --> 00:18:19,400
Come here, please.
104
00:18:19,400 --> 00:18:20,700
You must eat, Martha.
105
00:18:20,700 --> 00:18:23,300
Come on, another one.
106
00:18:26,900 --> 00:18:29,900
Swallow it down. Come on.
107
00:18:57,300 --> 00:18:59,200
I can't kill you.
108
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Who would I talk to
if you are dead?
109
00:19:19,100 --> 00:19:20,600
Hi, Karl.
110
00:19:20,600 --> 00:19:22,500
Hey, could you give me a hand?
111
00:19:22,500 --> 00:19:23,700
Sure.
112
00:19:27,200 --> 00:19:28,700
You have a sweet tooth.
113
00:19:28,700 --> 00:19:32,000
- Oh, well, they were on sale.
- A sackful?
114
00:19:32,000 --> 00:19:34,400
Oh, why is it
I can never find my key?
115
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
Oh, I have a master key.
I'll open your door.
116
00:19:37,100 --> 00:19:40,400
Oh, I'm such a goofball
sometimes.
117
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
- Thanks.
- There you are.
118
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
You're welcome.
119
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
How about a glass of wine,
Karl?
120
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
No, no, I couldn't.
I don't drink alcohol.
121
00:19:49,200 --> 00:19:50,500
It poisons the body.
122
00:19:50,500 --> 00:19:53,800
Oh, it's a small vice, Karl.
123
00:19:53,800 --> 00:19:56,500
Everybody has
at least a few vices.
124
00:19:56,500 --> 00:19:59,400
- Don't you have any vices?
- Like what?
125
00:19:59,400 --> 00:20:01,800
Oh, I don't know, the usual...
126
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
drugs, gambling...
127
00:20:04,200 --> 00:20:08,200
fast cars, women.
128
00:20:10,200 --> 00:20:13,300
- Well?
- Well?
129
00:20:13,300 --> 00:20:15,100
Well, say something.
130
00:20:17,400 --> 00:20:20,100
I had women, OK?
131
00:20:20,100 --> 00:20:22,100
It didn't work out.
132
00:20:39,000 --> 00:20:41,700
Jessica here
is our most famous tenant.
133
00:20:41,700 --> 00:20:44,600
Really? What are you
famous for, Jessica?
134
00:20:44,600 --> 00:20:46,100
I'm a soap opera actress.
135
00:20:48,000 --> 00:20:50,300
I play a soap opera actress
on a soap opera.
136
00:20:50,300 --> 00:20:53,600
- Are you serious?
- I'm afraid so.
137
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
Here, Lori,
try this on for size.
138
00:20:59,800 --> 00:21:03,200
- What is it?
- Tequila milk shake.
139
00:21:08,700 --> 00:21:12,500
- Gotta say no to that.
- Oh, come on. Be a sport.
140
00:21:18,300 --> 00:21:19,500
What do you think?
141
00:21:23,500 --> 00:21:26,200
It's the worst stuff
I ever tasted.
142
00:21:26,200 --> 00:21:29,800
Oh, it is, but, honey,
it does wonders for your woes.
143
00:21:32,000 --> 00:21:33,900
I just can't figure it out.
144
00:21:33,900 --> 00:21:37,900
It seems every time
I start sleeping with a guy...
145
00:21:38,000 --> 00:21:39,900
with any sort of regularity...
146
00:21:39,900 --> 00:21:41,600
he disappears on me...
147
00:21:41,600 --> 00:21:44,800
without so much as a "Been
nice knowing you, Harriet...
148
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
"but I've got to be moving on."
149
00:21:46,800 --> 00:21:49,700
My latest fellow and me,
we were just starting...
150
00:21:49,700 --> 00:21:52,800
to get good at it
when he just up and whooshed.
151
00:21:52,800 --> 00:21:55,600
Gone, like a fart in a storm.
152
00:21:55,600 --> 00:21:59,900
I didn't mind that he was
undependable, unemployed...
153
00:21:59,900 --> 00:22:04,600
uncivilized, uncouth, uncool,
and lazy as a pig.
154
00:22:04,600 --> 00:22:08,100
From the sound of it, Harriet,
you were probably better off.
155
00:22:08,100 --> 00:22:13,300
Honey,
alone again is never better off.
156
00:22:13,300 --> 00:22:16,400
Anyway...
157
00:22:16,400 --> 00:22:20,700
enough of this poor little ol'
pitiful-as-a-dog me shit.
158
00:22:20,700 --> 00:22:22,300
Drink up.
159
00:22:24,000 --> 00:22:25,300
Man...
160
00:22:39,700 --> 00:22:41,400
That was close.
161
00:23:59,200 --> 00:24:01,100
Don't scare me like that.
162
00:24:01,100 --> 00:24:03,000
I'm sorry.
I didn't mean to.
163
00:24:03,000 --> 00:24:04,500
Mr. Gunther...
164
00:24:04,500 --> 00:24:08,400
I hate to bother you
this late at night, but...
165
00:24:08,400 --> 00:24:11,100
would you mind going down
to my apartment?
166
00:24:11,100 --> 00:24:14,100
- Sure.
- There's a strange noise.
167
00:24:14,100 --> 00:24:17,600
- Vampires?
- No, no, no. Not this time.
168
00:24:17,600 --> 00:24:19,200
More like The Exorcist.
169
00:24:19,200 --> 00:24:22,900
Would you like to come in,
Lori, for a moment?
170
00:24:26,000 --> 00:24:29,700
Thank you, Mr. Gunther.
It's... it's late.
171
00:24:29,700 --> 00:24:30,900
Are you sure?
172
00:24:32,300 --> 00:24:34,000
Well, I only came up here...
173
00:24:34,000 --> 00:24:37,100
because I was disturbed
by the noise.
174
00:24:37,100 --> 00:24:39,700
Oh, it was probably the rats.
175
00:24:39,700 --> 00:24:41,700
Isn't there something
you can do?
176
00:24:41,700 --> 00:24:44,000
- Sure, I'll take care of it.
- Thank you.
177
00:24:44,000 --> 00:24:45,700
Are you sure you don't want
to come in?
178
00:24:47,500 --> 00:24:48,700
Thank you, Mr. Gunther.
179
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
Good night!
180
00:24:57,200 --> 00:24:59,000
Good night, Lori.
181
00:25:09,400 --> 00:25:12,600
I was chief surgeon
at the National Hospital...
182
00:25:12,600 --> 00:25:16,600
when I began
practicing euthanasia.
183
00:25:18,300 --> 00:25:24,100
As a doctor, I was able to end
their pain by mercy-killing.
184
00:25:24,100 --> 00:25:28,100
Then, in 1971...
185
00:25:28,300 --> 00:25:31,500
a very strange thing happened.
186
00:25:31,500 --> 00:25:35,100
I began reading
my father's diaries...
187
00:25:35,100 --> 00:25:38,200
and was shocked to learn
that euthanasia...
188
00:25:38,200 --> 00:25:42,200
was the same word
he used as an excuse...
189
00:25:42,200 --> 00:25:43,800
to kill Jewish people.
190
00:25:43,800 --> 00:25:46,900
Euthanasiengruppen.
191
00:25:49,200 --> 00:25:51,800
Thank God
I have a sense of humor.
192
00:25:53,400 --> 00:25:58,300
It makes life much easier
if you can laugh.
193
00:26:18,200 --> 00:26:21,600
We don't have to love forever
194
00:26:21,600 --> 00:26:24,200
Just tonight
195
00:26:26,200 --> 00:26:30,000
We don't have to say
sweet whispers
196
00:26:30,000 --> 00:26:32,300
Just tonight
197
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
We don't have to be true lovers
198
00:26:37,600 --> 00:26:42,600
Just kiss me tonight
199
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
We don't have
to hold each other
200
00:26:45,600 --> 00:26:49,200
Just tonight
201
00:26:49,200 --> 00:26:53,200
We don't have to say
"I love you"
202
00:26:53,400 --> 00:26:59,700
Just for tonight,
lovers tonight
203
00:26:59,700 --> 00:27:02,900
Hold me tonight
204
00:27:04,700 --> 00:27:07,200
Make me believe
205
00:27:07,200 --> 00:27:10,300
You need me tonight
206
00:27:10,300 --> 00:27:12,500
I'm coming, Sophie.
207
00:27:14,600 --> 00:27:19,600
Don't make me feel like a fool
208
00:27:21,900 --> 00:27:29,400
Don't think
that I would ever cry for you
209
00:27:29,400 --> 00:27:38,000
But why should I want
one more night with you
210
00:27:38,000 --> 00:27:41,900
When I don't really love you
211
00:27:43,500 --> 00:27:45,200
Anymore?
212
00:28:23,000 --> 00:28:26,100
Hank Peterson,
will you quit playing around...
213
00:28:26,100 --> 00:28:29,600
and just get in here?
214
00:28:29,600 --> 00:28:31,100
I'm hot.
215
00:29:15,800 --> 00:29:17,500
So be it.
216
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
Dr. Gunther?
217
00:31:27,600 --> 00:31:31,300
My name is Joseph Steiner.
Do you remember me?
218
00:31:33,400 --> 00:31:34,900
May I come in?
219
00:31:34,900 --> 00:31:37,000
Please let me alone.
220
00:31:38,900 --> 00:31:43,600
Dr. Gunther, I have spent
three years looking for you.
221
00:31:43,600 --> 00:31:45,900
You should know by now
that I'm a very tenacious man.
222
00:31:45,900 --> 00:31:51,800
You were not easy to find,
but I found you.
223
00:31:51,800 --> 00:31:54,100
And I am not going to go away.
224
00:31:55,900 --> 00:31:57,400
Just a moment.
225
00:32:26,300 --> 00:32:28,200
You are a murderer, Dr. Gunther.
226
00:32:30,100 --> 00:32:32,200
Oh, I can't prove it.
227
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Not yet anyway.
228
00:32:33,600 --> 00:32:36,100
But during the five years
you were the chief resident...
229
00:32:36,100 --> 00:32:38,500
at the National Hospital
in Buenos Aires...
230
00:32:38,500 --> 00:32:41,200
sixty-seven people
admitted under your care...
231
00:32:41,200 --> 00:32:43,400
with routine illnesses died.
232
00:32:43,400 --> 00:32:47,400
And, as you know, Dr. Gunther...
233
00:32:47,500 --> 00:32:50,000
one of those sixty-seven
was my brother.
234
00:32:51,900 --> 00:32:53,500
Mr. Steiner...
235
00:32:55,800 --> 00:32:58,900
I'm a doctor
for twenty-seven years.
236
00:32:58,900 --> 00:33:01,800
I delivered babies,
I healed the wounded...
237
00:33:01,800 --> 00:33:05,600
and I cured the sick
every day of my life.
238
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
Surely,
some of my patients died.
239
00:33:07,600 --> 00:33:09,100
One of them was your brother.
240
00:33:09,100 --> 00:33:12,300
I'm sorry about that,
but I am only a doctor.
241
00:33:27,000 --> 00:33:28,200
Do you recognize this man?
242
00:33:28,200 --> 00:33:33,000
Ehrenfuhrer SS Officer
Karl Werner Reitlinger.
243
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
Principle designer of
the instruments of torture...
244
00:33:35,800 --> 00:33:40,300
used in the Einsatzgruppen in
over 100 Concentration Camps...
245
00:33:40,300 --> 00:33:42,800
executed in 1945...
246
00:33:42,800 --> 00:33:45,800
by the international
military tribunal...
247
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
for crimes against humanity.
248
00:33:50,400 --> 00:33:56,100
This is a picture
of your father, isn't it?
249
00:33:56,100 --> 00:33:59,100
Mr. Steiner,
I'm going to ask you to leave.
250
00:33:59,100 --> 00:34:03,100
- Dr. Gunther...
- Mr. Steiner...
251
00:34:03,200 --> 00:34:05,600
I ask you to leave.
Good-bye.
252
00:35:03,600 --> 00:35:05,800
I will be watching you.
253
00:36:14,800 --> 00:36:21,600
December 8, 1973.
254
00:36:21,600 --> 00:36:25,600
I have been practicing
euthanasia as routinely...
255
00:36:25,700 --> 00:36:29,700
as I perform my other
everyday medical procedures.
256
00:36:33,400 --> 00:36:38,700
February 17, 1974.
257
00:36:38,700 --> 00:36:41,400
Due to a clerical error...
258
00:36:41,400 --> 00:36:44,000
I mistakenly terminated
the life...
259
00:36:44,000 --> 00:36:46,900
of a perfectly healthy man.
260
00:36:52,200 --> 00:36:58,100
A quick undetected injection,
and his heart stopped.
261
00:36:58,100 --> 00:37:01,200
To my surprise...
262
00:37:01,200 --> 00:37:05,800
I did not feel remorse.
263
00:37:09,300 --> 00:37:11,400
Instead,
I began to understand...
264
00:37:11,400 --> 00:37:13,800
the unusual sensations...
265
00:37:13,800 --> 00:37:17,200
my father described
in his writings.
266
00:37:19,400 --> 00:37:21,700
Killing is my heroin...
267
00:37:21,700 --> 00:37:24,100
my opiate...
268
00:37:24,100 --> 00:37:25,600
my fix.
269
00:37:30,300 --> 00:37:32,600
It gives me
a god-like sensation...
270
00:37:32,600 --> 00:37:35,800
that goes beyond that
special feeling doctors have...
271
00:37:35,800 --> 00:37:39,600
because they can save lives.
272
00:37:39,600 --> 00:37:43,500
When you can take life away
as easily as you can give it...
273
00:37:46,600 --> 00:37:52,300
that is a feeling
very few people ever experience.
274
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
You're a really
difficult woman, Martha.
275
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
You haven't even
touched your milk yet.
276
00:38:19,500 --> 00:38:21,300
Do you want some of it?
277
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Here you are.
278
00:38:51,800 --> 00:38:53,600
I'm a happy man, Martha.
279
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Just a sec.
Let me find the switch.
280
00:39:14,000 --> 00:39:16,200
Nice place.
It has your touch.
281
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
Thank you.
282
00:39:19,200 --> 00:39:20,600
Can I fix you a drink?
283
00:39:22,900 --> 00:39:25,900
Tonight would be
a good night to drink...
284
00:39:25,900 --> 00:39:27,800
a lot.
285
00:39:29,700 --> 00:39:31,000
Do you go to the ballet often?
286
00:39:31,000 --> 00:39:34,900
About as often as
I'm audited by the IRS.
287
00:39:34,900 --> 00:39:38,000
- How often is that, Alfred?
- Too often.
288
00:39:38,000 --> 00:39:41,100
Both experiences
are terribly boring.
289
00:39:41,100 --> 00:39:44,700
Oh, is that what we were?
Bored?
290
00:39:44,700 --> 00:39:47,600
Sometimes culture confuses me...
291
00:39:47,600 --> 00:39:50,200
and I think
I'm having a good time.
292
00:39:50,200 --> 00:39:53,900
Anyway, that's the way I felt
tonight at the ballet.
293
00:39:57,000 --> 00:39:58,800
You enjoyed the ballet?
294
00:40:00,200 --> 00:40:03,500
Oh, no, not at all. You see,
that's what confused me.
295
00:40:03,500 --> 00:40:05,600
The ballet confused you?
296
00:40:05,600 --> 00:40:07,800
No, culture confuses me.
297
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
I just wasn't certain
it was boring...
298
00:40:09,800 --> 00:40:12,300
until you told me
about the IRS.
299
00:40:12,300 --> 00:40:17,100
Jessica, I have no idea
what you're talking about...
300
00:40:17,100 --> 00:40:21,500
but I find you
absolutely charming.
301
00:40:21,500 --> 00:40:23,100
Aren't I?
302
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
I like you, Jessica.
303
00:40:39,500 --> 00:40:41,800
I like you, too, Alfred.
304
00:40:51,800 --> 00:40:54,800
You remind me
of my Uncle Morris.
305
00:40:58,100 --> 00:41:00,300
What a rotten human being.
306
00:41:01,500 --> 00:41:03,600
Oh, I didn't mean
you were rotten, Albert.
307
00:41:03,600 --> 00:41:05,700
- I just meant...
- Alfred.
308
00:41:05,700 --> 00:41:09,700
Alfred. I mean, you're just,
like, uh, older, you know?
309
00:41:09,900 --> 00:41:13,700
Like my rotten Uncle Morris.
310
00:41:13,700 --> 00:41:17,400
I'm sorry.
Um, why don't l, uh...
311
00:41:17,400 --> 00:41:20,600
slip into something
more comfortable?
312
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
Yes. Why don't you?
313
00:42:52,200 --> 00:42:54,200
What are you doing, Alfred?
314
00:42:56,500 --> 00:42:59,200
Well, l... I just...
315
00:42:59,200 --> 00:43:00,900
I heard this, um...
316
00:43:00,900 --> 00:43:03,900
l... I can't quite describe it.
317
00:43:03,900 --> 00:43:07,200
Well, it... it sounded
like a tap-tap-tapping.
318
00:43:07,200 --> 00:43:10,900
- Mice!
- Mice?
319
00:43:10,900 --> 00:43:12,400
Baby mice.
320
00:43:12,400 --> 00:43:14,900
You get used to it.
321
00:43:19,100 --> 00:43:20,400
Oh, boy...
322
00:43:39,700 --> 00:43:41,900
I like your cane, Alfred.
323
00:43:44,700 --> 00:43:47,500
It's long...
324
00:43:47,500 --> 00:43:49,300
slick...
325
00:43:51,500 --> 00:43:53,200
and hard.
326
00:43:59,000 --> 00:44:00,900
Nice ring.
327
00:44:02,900 --> 00:44:07,600
Thanks.
It has survived four wives.
328
00:44:07,600 --> 00:44:09,800
I'm rather fond of it myself.
329
00:44:10,900 --> 00:44:13,600
Just how rich are you, Alfred?
330
00:44:13,600 --> 00:44:17,900
Oh, does it matter to you
that I'm rich?
331
00:44:17,900 --> 00:44:24,000
Well, yes, it does matter to me
if you are rich or not.
332
00:44:24,000 --> 00:44:25,800
I wouldn't have gone out
with you in the first place...
333
00:44:25,800 --> 00:44:28,300
if you weren't.
334
00:44:28,300 --> 00:44:30,500
But don't be offended by that...
335
00:44:30,500 --> 00:44:34,000
because I don't go out with
anybody unless they're rich.
336
00:44:34,000 --> 00:44:39,600
Jessica,
you are absolutely an original.
337
00:44:39,600 --> 00:44:42,100
Yes, I am.
338
00:44:48,500 --> 00:44:51,700
- Now, what the hell is that?
- Uh, the baby mice.
339
00:44:53,000 --> 00:44:55,900
There. It stopped.
340
00:45:45,900 --> 00:45:48,200
Sorry, kitty.
341
00:45:54,800 --> 00:45:59,600
Jessica, I just cannot
make love with that sound.
342
00:45:59,600 --> 00:46:01,500
I'm really very sorry.
343
00:46:05,300 --> 00:46:07,100
And if I were you...
344
00:46:07,100 --> 00:46:11,400
I'd talk to your landlord
about hiring an exterminator.
345
00:47:37,600 --> 00:47:44,000
"May 9, 1986.
346
00:47:44,000 --> 00:47:50,700
"I am intrigued by
my own special relationship...
347
00:47:50,700 --> 00:47:53,300
"with death.
348
00:47:53,300 --> 00:47:58,300
"Ever since arriving
in America...
349
00:47:58,300 --> 00:48:04,600
"I have meticulously
documented my killings...
350
00:48:04,600 --> 00:48:12,900
"in order to explore
this addiction to death.
351
00:48:14,200 --> 00:48:19,400
"And lately
I have begun to wonder...
352
00:48:19,400 --> 00:48:26,800
"if I have fallen from grace...
353
00:48:26,800 --> 00:48:28,600
"with the world."
354
00:51:33,100 --> 00:51:35,900
Excuse me for disturbing you,
Miss Bancroft.
355
00:51:35,900 --> 00:51:39,100
My name is Josef Steiner.
356
00:51:39,100 --> 00:51:40,800
I spoke with you earlier
on the phone.
357
00:51:40,800 --> 00:51:44,600
Oh, right, right.
Come in.
358
00:52:06,900 --> 00:52:08,300
Do you mind if I smoke?
359
00:52:12,100 --> 00:52:14,700
Personally,
I can't stand smokers.
360
00:52:14,700 --> 00:52:17,400
They're a nasty hazard
to society.
361
00:52:17,400 --> 00:52:20,100
Well, then, why do you smoke?
362
00:52:20,100 --> 00:52:23,200
Compulsive personality type,
I suppose.
363
00:52:25,100 --> 00:52:27,400
As I told you earlier
on the phone, Miss Bancroft...
364
00:52:27,400 --> 00:52:32,000
I'm investigating your landlord
Dr. Karl Gunther...
365
00:52:32,000 --> 00:52:33,300
and part of
that investigation...
366
00:52:33,300 --> 00:52:35,000
involves getting
certain information...
367
00:52:35,000 --> 00:52:36,600
from some of his tenants.
368
00:52:36,600 --> 00:52:39,100
Yes, well,
I don't know if I can help you.
369
00:52:39,100 --> 00:52:41,900
As you can see, I just
moved in here a few days ago.
370
00:52:41,900 --> 00:52:44,600
You're Lori Bancroft,
age twenty-six...
371
00:52:44,600 --> 00:52:46,200
born in Tucson, Arizona.
372
00:52:46,200 --> 00:52:48,700
Journalism student
at Brown University.
373
00:52:48,700 --> 00:52:52,400
Single. Both parents living
in Santa Fe, New Mexico.
374
00:52:52,400 --> 00:52:55,200
Your father is editor
of the Santa Fe Chronicle.
375
00:52:58,400 --> 00:53:01,300
Your sister Kate died
when she was only four.
376
00:53:01,300 --> 00:53:04,700
Just exactly who are you
investigating, Mr. Steiner?
377
00:53:04,700 --> 00:53:07,900
I believe Dr. Karl Gunther
killed my brother.
378
00:53:07,900 --> 00:53:10,300
OK...
379
00:53:10,300 --> 00:53:13,400
Mr. Steiner or...
380
00:53:13,400 --> 00:53:14,900
whoever you are...
381
00:53:16,900 --> 00:53:18,500
I think you better leave.
382
00:53:20,600 --> 00:53:23,500
Miss Bancroft, I have spent
three years trying to prove...
383
00:53:23,500 --> 00:53:25,600
Dr. Karl Gunther
killed my brother.
384
00:53:25,600 --> 00:53:28,200
I just need a few more pieces
of the puzzle.
385
00:53:28,200 --> 00:53:29,700
Look, I don't know you...
386
00:53:29,700 --> 00:53:31,800
and I don't know anything
about Dr. Gunther...
387
00:53:31,800 --> 00:53:33,600
and I'd rather not get involved.
388
00:53:33,600 --> 00:53:35,200
Miss Bancroft, you are involved.
389
00:53:35,200 --> 00:53:36,800
There's something going on
in this building.
390
00:53:36,800 --> 00:53:38,300
I don't know what it is...
391
00:53:38,300 --> 00:53:40,300
but I think
you can help me find out.
392
00:53:40,300 --> 00:53:43,000
Mr. Steiner,
I don't know what kind of ax...
393
00:53:43,000 --> 00:53:44,900
you have to grind
with my landlord...
394
00:53:44,900 --> 00:53:46,800
but I'd just as soon
not be part of it.
395
00:53:46,800 --> 00:53:49,100
No. It should be painful.
396
00:54:01,500 --> 00:54:06,300
Miss Bancroft,
I don't mean to alarm you...
397
00:54:08,300 --> 00:54:12,300
but I would be concerned about
your safety in this building.
398
00:54:58,700 --> 00:55:00,000
Dr. Gunther?
399
00:55:41,900 --> 00:55:47,200
"May 9, 1986.
400
00:55:47,200 --> 00:55:50,300
"Like my father...
401
00:55:50,300 --> 00:55:52,900
"I am fascinated...
402
00:55:52,900 --> 00:55:57,800
"by the delicate balance
between life and death..."
403
00:56:01,800 --> 00:56:03,900
"good and evil."
404
00:57:14,600 --> 00:57:16,200
So be it.
405
00:58:19,500 --> 00:58:21,900
Heil, heil Hitler!
406
00:58:56,500 --> 00:58:59,200
I am my own God...
407
00:58:59,200 --> 00:59:01,700
my own jury...
408
00:59:01,700 --> 00:59:04,100
and my own executioner.
409
00:59:14,300 --> 00:59:16,100
Heil, Gunther.
410
01:00:33,900 --> 01:00:37,100
Who's swimming in your bathtub?
411
01:00:37,100 --> 01:00:38,600
What?
412
01:01:49,300 --> 01:01:52,600
Sophie,
we need to get out of here.
413
01:01:52,600 --> 01:01:56,600
Sweet whispers, just tonight
414
01:01:58,200 --> 01:02:02,000
We don't have to be true lovers
415
01:02:02,000 --> 01:02:06,300
Just kiss me tonight
416
01:02:06,300 --> 01:02:10,300
We don't have
to hold each other
417
01:02:10,400 --> 01:02:13,700
Just tonight
418
01:06:42,000 --> 01:06:44,700
Become a friend of the rats.
419
01:07:19,900 --> 01:07:21,600
Sieg heil!
420
01:07:36,200 --> 01:07:37,300
Get off!
421
01:15:40,400 --> 01:15:42,000
Oh, God!
422
01:15:56,000 --> 01:15:57,800
So be it.
29641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.