All language subtitles for kanguva 2024[.Moviezindian]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:58,960
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
2
00:00:59,250 --> 00:02:20,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
3
00:02:20,714 --> 00:02:25,214
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
4
00:02:39,820 --> 00:02:43,950
رولکس😎
5
00:04:14,980 --> 00:04:24,950
★کانگووا★
(مردی با قدرت آتش)
@Moviezindian
6
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
(چند قرن پیش)
7
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
(جزایر کوینتت)
8
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
این منطقه پراز معماهای زیادیه
9
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
ولی عجیبترین معما
10
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
زندگی مردمشه
11
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
وقتی یه اتفاق میافته
12
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
همه چیزی که میدونیم اینه که چطور، کجا
13
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
ولی هیچکس نمیدونه چرا این اتفاق افتاده
14
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
"چرا به دنیا اومدی؟"
15
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
"چرا با کسی هستی؟"
16
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
"چرا واسه کسی جون میدی؟"
17
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
هیچکس جوابشو نمیدونه
18
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
هیچکس نمیدونه؟
19
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
از دور بالای آسمون
20
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
پوشیده در معماها
21
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
اون که این دنیا رو میبینه
22
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
ماه
23
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
فقط اون و فقط اون
24
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
"تقویت قدرت مغز بچه"
25
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
"فعالسازی منطقه حافظه"
26
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
"در حال نقشهبرداری مغز بچه"
27
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
"در حال استخراج طرحهای مغزی"
28
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
"قدرتدهی فوقالعاده 35% تکمیل شده"
29
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
"فرمتبندی مغز بچه تکمیل شد"
30
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
"لینکهای عصبی در حال تغییر"
31
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
حمله
32
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
زتا فرار کرده
33
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
دروازه شرق شکسته
34
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
بگیریدش
35
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
یه نفر از مرکز فرار کرده
36
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
پراکنده بشید و بچه رو بگیرید
37
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
شت
38
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
برید برید برید
39
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
گروه زمینی
40
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
داره به سمت جنوب میره
41
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
شت، فرار کرد
42
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
از هم جدا بشید و دورش رو بگیرید
43
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
"ای جنگجو"
44
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
"تو مثل یه ارتش راه میری"
45
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
"ای جنگجو"
46
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
"تو مثل یه ارتش راه میری"
47
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
" تو اساس شجاعت بیپایانی؟"
48
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
" فقط یه مردی یا صد تا؟"
49
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
سلام کمیساریا
50
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
واقعا داری به خودت فشار میاری
51
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
من بهت جایزه داده بودم که دی سوزا رو بگیری
52
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
یه جسم توی آب نصف وزنش رو داره
53
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
خواستم این نظریه رو امتحان کنم
54
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
هی موستو
55
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
چرا؟ از من ناراحتی؟
56
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
دی سوزا رو گرفتیم
57
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
شریکات فرانسیس چیکار میکنه؟
58
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
این خیلی عجیب میشه
59
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
الکسا
60
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
موسیقی ترسناک
61
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
گاردهای دی سوزا وارد شدن
62
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
فرانسیس باهاشون در حال ورزش کردنه
63
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
الان؟
64
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
بازوها
65
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
بعدش؟
66
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
شماها مثل باتری کار میکنید(کندید)
67
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
فرانسیس مث پاوربانک کار میکنه(سریعه)
68
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
فرانسیس
بیا مرد
69
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
چرا به "بیبی" بیمحلی میکنی؟
70
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
فرانسیس
71
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
بگیرش
72
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
هی بس کن
73
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
یکی رو انتخاب کن عزیزم کدومو؟
74
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
اینگی یا پینکی؟
75
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
اینگی؟ پینکی؟
76
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
کدوم رو؟
77
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
پینکی؟
78
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
باشه پونکی
79
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
اشکال نداره. نوبت تو هم میرسه
80
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
پینکی
81
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
سلام کمیسر؟
82
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
تموم شد
83
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
چرا منو دزدیدین؟ شما دوتا کی هستین؟
84
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
پلیس؟
85
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
دلال مواد؟
86
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
ما شکارچی جایزهایایم
87
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
یعنی چی؟
88
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
مثل وقتی که بچهها معلم خصوصی میگیرن
89
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
شکارچیهایی که مجرما رو میگیرن واسه پلیس
90
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
مرتیک کچلِ احمق
91
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
کولت نگاه کن
92
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
چشاتو بده پایین.کچل
93
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
سلام دخترها
94
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
راضی شدی رفیق؟
95
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
آره
96
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
الان داری حین یه دستگیری جایزهای بگو بخند میکنی؟
97
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
تنش نفرت عصبانیت خشم
98
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
من هیچوقت این احساسات منفی رو نگه نمیدارم
99
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
همهشو میریزم رو سر نفر کناریم
100
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
مامّا میا
101
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
کیف دنیا رو ببر
102
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
سلام-
دهنتو ببند-
103
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
حرکت کن کولت
104
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
سلام
105
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
نه
106
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
فرانسیس
107
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
بمون کچل
108
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
فرانسیس
109
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
نه صید مال منه
110
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
؟"صید" یعنی چی
-منظورش تو هستی
111
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
فرانسیس نه
112
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
آره
113
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
پاداش پانصد هزار دلاری رو بده
114
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
پانصد هزار دلار رو بده
115
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
من بودم که گرفتمش
116
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
من بودم که تمومش کردم
117
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
اون کروکودیل رو بزن
118
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
-کی تورو زد؟
-تو زدی
119
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
-پس بگو کی گرفتت؟
-تو
120
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
لعنتی
121
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
اونا با هم منو گرفتن آقا
122
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
پس پاداش رو تقسیم کنید
123
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
چی؟
124
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
من حتی هوا هم با کسی تقسیم نمیکنم
125
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
هیچوقت پولم رو با کسی تقسیم نمیکنم
126
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
شما هر دو بزرگسالید بعد مث بچه ها دعوا میکنید
127
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
گوش بدید به من
128
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
پنج دقیقه بشینید
129
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
و با هم برای دعوا کردنتون خجالت بکشید
130
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
برید تو ماشین من بشینید
131
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
میخواستم ازت بپرسم
132
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
از اونا هیچ هزینهای توقع داری؟
133
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
هیچ هزینهای نمیگیری؟
134
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
ماشین بیمه شده؟
135
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
از ساعت 12 فعال میشه
136
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
الان ساعت 11:50 ئه
137
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
الان فعال میشه
138
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
داره خراب میشه؟-
بیا نزدیکتر ببینیم -
139
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
چرا اینا اینقدر خشونت دارن کولت؟
140
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
الان خشونت دارن کمیسر
141
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
میدونی قبلا چقدر رمانتیک بودن
142
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
این دو تا؟
143
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
"هی دارم میرم"
144
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
"هی دارم میرم"
145
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
"هی دارم میرم"
146
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
"هی دارم میرم"
147
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
"هی دارم میرم"
148
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
"هی دارم میرم"
149
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
"هی دارم میرم"
150
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
"پرتغالی) بیا بازی کنیم عزیزم)"
151
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
"بغل کن بوسم کن بگیرم بخورم"
152
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
"ببرم امتحانم کن منو به دام بنداز گیرم بنداز"
153
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
"در ساحل طلوع آفتاب"
154
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
"در کروز زیر نور ماه"
155
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
"در حالت جنونآمیز خوشی"
156
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
"مناطق ناشناخته رو کشف کن"
157
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
"YOLO"
158
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
"یکبار زندگی میکنی"
159
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
"YOLO"
160
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
"باید خیلی کارا بکنی"
161
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
"هی دارم میرم"
162
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
"هی دارم میرم"
163
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
"وقتی چشامون به هم میخوره"
164
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
"دیگه لازم نیست حرفی بزنیم"
165
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
"وقتی نفسامون با هم مخلوط میشه"
166
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
"زبان جدیدی پیدا میکنیم"
167
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
"بیا پرواز کنیم پرواز کنیم"
168
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
"اینجا اونجا همهجا"
169
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
"تمام خواستههای کوچیکت توی گوشم"
170
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
"دارن بمبباران میکنن"
171
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
"YOLO"
172
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
"یکبار زندگی میکنی"
173
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
"YOLO"
174
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
"باید خیلی کارا بکنی"
175
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
"تو زیبایی من اون وایب هستم"
176
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
"بیامثل آتیش وحشی بسوزیم"
177
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
"من اون لش هستم تو اون گنگ هستی"
178
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
"بیا همون بغل داغ بشیم"
179
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
"تو فرشته افتادهای از آسمانی؟"
180
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
"زیباییت غیرقابلباوره"
181
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
"تو همون مردی که قشنگه مثل عروسکهای خرسی"
182
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
"داری بهم احساسات ارزون میدی"
183
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
"YOLO"
184
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
"یکبار زندگی میکنی"
185
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
"YOLO"
186
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
"باید خیلی کارا بکنی"
187
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
"هی دارم میرم"
188
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
"هی دارم میرم"
189
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
"هی دارم میرم"
190
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
"هی دارم میرم"
191
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
فرانسیس نه، گرونه
192
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
فرمانده
193
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
اون یکی که فرار کرد، با قطار رفته سمت گوا
194
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
پیروز شدیم
195
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
دیاگرام مغز زتا رو بگیر
196
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
فرمانده
197
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
اون بیرون هیچ کسی رو نمیشناسه، گوا زیاد دووم نمیاره
198
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
تو فقط داستانشو میدونی
199
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
از روزی که ساخته شد
200
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
مغزش طوری برنامهریزی نشده
201
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
که بدون هدف زندگی کنه
202
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
پس دنبال چی میگرده توی گوا؟
203
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
فرانسیس
204
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
هدف بعدی من
205
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
یه هدف برجسته
206
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
جیتو
207
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
تمرکز کن
208
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
برادر جیتو یه پادشاه فوقالعاده ست
209
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
اسمش کمبوتاست
210
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
کمبوتا
211
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
پادشاه نه؟
212
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
پادشاه جنایت
213
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
کار پر ریسکیه پس من ی میلیون پیشنهاد میدم
214
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
ببرش بالا
215
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
برای ۱.۵ میلیون
216
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
چی میگی عزیزم؟
217
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
"یک و نیم میلیون؟"
218
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
آره
219
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
باشه
220
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
حتی اگه یه خراش کوچیک ورداره
221
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
برادرش کمبوتا نابود تون میکنه
222
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
بریم جیتو رو بگیریم
223
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
هی، تطابق صورت: ۹۰درصد
224
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
وای
225
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
گل گل گل
226
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
کجاست؟
227
00:21:04,024 --> 00:21:06,024
قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی
228
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
جیتو اونجاست؟
229
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
در حالی که اینجا راحتیم، ی وقت اونا پیداش نکنن
230
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
بزار پیداش کنن
231
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
عزیزم
232
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
بگو به کمیسر که جیتو رو یه ساعت دیگه میگیرم-
-دریافت شد
233
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
نفسهای سنگینت
234
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
پر از حسادت و بیچارگیه
235
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
دقیقاً چی میکنی؟
236
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
لعنتی جیتو
237
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
وقتی ما اینجا از سینگلی مردیم
238
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
اون با اینقد دختر خوابیده
239
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
میخوام همون حالت رو بگیرم
240
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
زیباهای خفته
241
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
بیدار شید
242
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
پات رو از صورتش بردار
243
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
این دختر ولش نمیکنه فرانسیس
244
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
دست خودش رو ازش نمیکشه
245
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
کلت، اون دست مرده
246
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
درسته لعنتی
247
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
"هی عزیزم؟"
248
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
موسبرگ
249
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
فرانسیس بیا اینجا تفنگ داره
250
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
لطفاً عاشق این تفنگم
251
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
این تفنگ رو به من بده
252
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
برای من بگیرش فرانسیس
253
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
تفنگ رو بده به من
254
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
باشه میتونی بگیری
255
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
فرانسیس
256
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
از بچگی من التماس و خواهش کردم
257
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
تو هیچ کاری برای من نکردی
258
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
ولی برای اولین بار وقتی فریاد زدم، قبول کردی
259
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
چرا رفیق؟
260
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
این خندۀ شکسته و کج، ترسناکه
261
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
حالا
262
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
حالا کی توش گیر کرده؟
263
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
من؟چطور؟
264
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
روی سینه جیتو خونه
265
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
حتی اگه یه خراش کوچیک ورداره
266
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
برادرش کمبوتا، قیمه قیمه تون میکنه
267
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
وااای
268
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
عزیزم،دست من هم روی تفنگ بود
269
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
تحت هر شرایطی سریع عمل میکنی
270
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
عالیه
271
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
منم همین کار رو میکنم
272
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
هیچکس تیراندازی رو ندید عزیزم
273
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
زیباهای خفته هنوز تو خوابن
274
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
اگه ما بی سر و صدا بریم
275
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
-فکر میکنی دید؟
-آره، اما بیخیالش
276
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
دستتو بنداز دور گردنم
277
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
چه کشتی بزرگی
278
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
برو برو برو
279
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
فرانسیس و دوستش، جیتو رو کشتن
280
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
تو داری با من میگردی
281
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
-ازکجا فهمیدی که اینجان؟
-ما اینیم دیگ
282
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
عالی بود
283
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
آفرین مامان
284
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
بالا
285
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
بچهها
286
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
یه سوال مهم دارم
287
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
چی شد پاپا؟
288
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
فکر میکنی اون پسر میتونه تو رو بشناسه؟
289
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
احساس میکنم قبلاً دیدمش
290
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
نه منظورم اینه که اون میتونه تو رو بشناسه؟
291
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
احتمالش کمه
292
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
هی سیری
293
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
چقدر احتمال داره که ببینیم
294
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
توی ۳۵۰۰ کیلومتر مربع شهرگوا
295
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
درصدش چقدره؟
296
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
فرانسیس
297
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
فرانسیس
298
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
برو مرد
299
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
آخ نه
300
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
خطر، فرانسیس، خطر
301
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
اون پسر که تو کشتی شاهد ماجرا بود
302
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
من اون رو تو خونۀ آنجلا دیدم
303
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
وای
304
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
بیا
305
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
پسرم
306
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
خوب بکش پسر
307
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
انگشتات اطلاعات روخوب نگه داشتن
308
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
زیبا نقاشی میکنه.فرانسیس
309
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
چرا فقط این برای تو پیش میاد؟
310
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
خدا بزرگه
311
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
من میرم
312
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
ببین
313
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
کجا رو ببینم؟
314
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
حمله
315
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
بکش کنار
316
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
فرانسیس
317
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
بگیر بچه رو
318
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
بیشرم
319
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
خانوادتو آوردی سراغم، قبلا ک باهم ت رابطه بودیم، اصلا نشونم ندادیشون
320
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
حالا دلت خانواده میخواد
321
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
گوش کن
322
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
هدایایی که بهت دادم رو پس بده
323
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
خجالت نمیکشی؟
324
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
اصلاً
325
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
رفیق
326
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
حتی همون بالایی که الان پوشیدی
327
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
اگه بدم کی میپوشه؟
328
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
هی آنجلا من میپوشم، خجالت هم نمیکشم
329
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
خیلی بهت میاد عزیزم
330
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
این سایز کوچیکه عزیزم
331
00:26:40,000 --> 00:26:50,000
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
332
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
وای خدا
333
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
هی
334
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
چیه رفیق
335
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
چرخها رو پنچر کن
336
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
نذار برن عمو
337
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
آنجلا وایسا
338
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
شت،چی کار میکنی؟
339
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
پدرت به شیرینی معتاده
340
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
هی داداش
341
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
مامان بابا پدربزرگ
342
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
خوب بود عزیزم
343
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
هی گاز
344
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
چرا چرخها رو پنچر کردی؟
345
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
تو گفتی "پنچر کن" نگفتی مال کدوم ماشین
346
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
خودتو نزن رفیق، اشکال نداره
347
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
خفه شو
348
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
نگاهم نکن اینطوری
349
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
هی،نگاهم نکن اینطوری
350
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
یه چیزی داره توی دلم میگذره
351
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
کولت بگو که نگاه نکنه
352
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
ولش کن
353
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
تورو ک نگا نمیکنه. حتما داره جاده رو نگا میکنه
354
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
اون طرف رو نگاه کن
355
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
هی، پسر
356
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
چیزی شده بچه؟ به من نگاه کن
357
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
من کاری نکردم
358
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
برو بیمارستان
359
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
خوب میشی بچه
360
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
بریم
361
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
هی بچه
362
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
این عادی نیست
363
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
این عجیبه
364
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
یه بار دیگه آزمایش رو تکرار کن
365
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
به حرفم گوش کن فرانسیس
366
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
بذار دکتر با بچه کار کنه
367
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
بریم
368
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
نه عزیزم
369
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
نمیتونم بچه رو تنها بذارم
370
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
-چرا؟
-ی چیزی نمیزاره برم
371
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
چیزی مانعت شده؟
372
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
این ویلچر داره مانعت میشه
373
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
دکتر صدا میزنته آقا
374
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
این بچه به سر ضربه خورده؟
375
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
ما نمیدونیم خانم
376
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
فقط گردنش یه کم پیچ خورد
377
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
عجیب و غریبه
378
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
این پسر مارو داشت تو بازی پابجی میدید
379
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
صدای تیراندازی و اینا بود
380
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
-هیچی در موردش نگفت؟
-نه
381
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
خب درمان رو شروع کن
382
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
توی ۲۵ سال تجربهام
383
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
هیچ وقت همچین چیزی ندیدم
384
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
سر پسر باز شده بوده
385
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
عجیبه
386
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
این رو نگاه کن، عادی نیست
387
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
یه چیزی داره سلولهای مغزش رو تغییر میده
388
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
همه این گزارشها رو میفرستم پیش ارشدم خارج تا نگاهشون کنه
389
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
الان وضعیت پسر ثابت شده
390
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
فردا صبح بیا دنبالش
391
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
باشه دکتر
392
00:29:55,150 --> 00:29:59,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
393
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
تلفن داره زنگ میخوره فرانسیس
394
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
تصاویر دوربینهای مداربسته از منطقه داریم
395
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
که تو کولت و یه پسربچه داخلش رؤیت شدید
396
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
نگران نباش. من حلش میکنم
397
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
ولی کامبوتا باخبره
398
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
مواظب باش
399
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
پناه شو فرانسیس
400
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
حالت خوبه؟
401
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
"تام و جری"
نوستالژی هرفردی
402
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
کجا میری رفیق؟
403
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
یه حس عجیبی دارم
404
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
همین حس رو منم داشتم
405
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
ترسه
406
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
این پسر کیه؟از کجا اومده!؟ واسه چی اومده؟
407
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
مشکلش چیه؟
408
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
چرا هی به من خیره میشه؟
409
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
بیا خودمون ازش بپرسیم
410
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
کجا رفت؟
411
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
فرانسیس
412
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
چ...چیه؟
413
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
چیزیت شده؟
414
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
چیه عزیزم؟
415
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
چرا هی این کار رو میکنی؟
416
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
گرسنهای؟
417
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
میخوای غذا بخوری؟
418
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
کولت
419
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
بخور
420
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
تو بخور
421
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
خداروشکر فرانسیس
422
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
-خیالم راحت شد
-منم خیلی شوکه شدم
423
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
از کجا فهمیدی؟
424
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
چطور همیشه مارو پیدا میکنی؟بگو ببینم
425
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
بعداً بهت میگم. یکی به کامبوتا اطلاعتتو گفته، بیا بریم
426
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
چرت و پرت نگو آنجلا
427
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
من که بهت ایمان ندارم
428
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
باور کن عزیزم، من میخوام ازت مراقبت کنم
429
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
رفیق
430
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
اون عشقی که به دوست پسر قبلیات داری باعث میشه
431
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
که بترسم. ی وقت خودم عاشق تو بشم
432
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
باشه عاشق شو
433
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
زمین بعد بارون تر میشه
434
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
زبان بعد فلفل آتیش میگیره
435
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
یه آروغ بعد از قهوه حتما میاد. اینا همه واقعیته
436
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
حتی یه رابطه تموم شده هم یکم زنده اس(منظورش اینه درجدایی هم عشق هس)
437
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
من میتونم عشق رو توی هوا حس کنم
438
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
چه تیکهای
439
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
فکر کردم شاید شانسی داشته باشم که این دوتا رو به هم برسونم و خودم در برم
440
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
هی
441
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
یییییییییسسسسسسس
442
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
آنجلا نه
443
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
چه پیچ و تاب باحالی رفیق
444
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
آره
445
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
اون آخری که گفتی چی بود
446
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
من میتونم عشق رو توی هوا حس کنم
447
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
لعنتی
448
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
انتقام توی هواست عزیزم
449
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
سوال کردی چطور همیشه ما رو پیدا میکنی درسته؟
450
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
هدیه خداحافظی که دادم رو یادته
451
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
این
452
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
داخلش ی ردیاب هست
453
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
یه ردیاب؟
454
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
-آره
-عجب آب زیرکاهی
455
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
آنجلا مارو فریب داد فرانسیس
456
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
کامبوتا اومد
457
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
کامبوتا قاتلای برادرت همینجان
458
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
هندی) دیدی که کی برادرم رو کشت؟)
459
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
هندی) بهم بگو کی بود)
460
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
هندی) بهم بگو)
461
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
کامبوتا
462
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
چرا یهو باد اومد؟
463
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
فرانسیس
464
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
بچهها آماده باشید
465
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
چی شد؟
466
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
467
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
قفل عصبی
468
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
چپو پوشش بده
469
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
بخواب رو زمین
470
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
آتیش
471
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
بچه جون
472
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
برو پایین
473
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
همونجا بمون
474
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
سرجات بمون
475
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
فرانسیس
476
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
حالت خوبه؟
477
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
برو پایین بچه
478
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
میشنوی؟
479
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
گوش میدی؟
480
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
ده تا رو حذف کردم
481
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
هی وایسید
482
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
بهش آسیب نزنید
483
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
نه
484
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
زتا گرفته شد
485
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
حرکت کن
486
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
زتا قفل شد
487
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
ما در راهیم
488
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
باشه حرکت کن
489
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
فهمیدی؟
490
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
آوریلیوس دورکا دوم
491
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
و ۲۵,۰۰۰ سرباز رومیاش
492
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
برای محاصره
493
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
برای استراتژی
494
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
و آموزش سربازانش در جنگ عازم پنج جزیره شدن
495
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
پنج جزیره
496
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
زمینهایی هستن کنار هم ولی به هم متصل نیستن
497
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
ساگارا هیما آرانیا کاپالا پرانودی
498
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
جمعاً به اونا گفته میشد
499
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
جزیرهی ساگارا
500
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
اونا بر امواج دریا حکمرانی میکردن
501
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
اهالی ساگارایی
502
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
توری میبافتن و کشتی میساختن
503
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
جزیرهی هیما
504
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
جزیرهای پر از جنگلهای یخزده
505
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
شامل مخزن جنگی هیما
506
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
و گیاهان دارویی که جون رو نجات میدادن، بود
507
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
جزیرهی آرانیا
508
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
سه جنگل متفاوت رو در بر میگرفت
509
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
شغل اونا شکار و
510
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
شاعری بود
511
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
جزیرهی کاپالا
512
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
سرشار از تپههای آهنی و خاک قرمز بود
513
00:39:35,000 --> 00:39:39,000
مردم اینجا سمّالی رو میپرستیدن
514
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
و اون رو با خون میشستن
515
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
قتل شغل اصلی اونا بود
516
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
کاپالاها معنی رحم و دلرحمی رو نمیدونن
517
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
جزیرهی پرانوادی
518
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
سبزی سرسبز تپههای اون باعث
519
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
شجاعت در این سرزمین بود
520
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
مردم وحشی و خونخواری بودن
521
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
جنگ شغل اونا بود
522
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
اونا یه خدای آتش رو میپرستیدن
523
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
همراه با یه سرگرد
524
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
فرمانده آنوراتو مأمور شد
525
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
یکی از پنج جزیره رو انتخاب کنه
526
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
همراه با سرگرد مرگشی
527
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
کشتی ارتش روم عازم شد
528
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
سرور
529
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
پنج جزیره اینجان
530
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
ما رسیدیم سرور
531
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
این
532
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
این آرانیاست
533
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
این
534
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
این هیماست
535
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
این ساگارا
536
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
اینجاست دقیقاً همینجا
537
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
و اینجا کاپالا
538
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
این
539
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
پرانوادی
540
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
لطفاً بگو کدوم یکی از این پنج جزیره رو میخوای
541
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
پرانوادی
542
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
سرور،پرانوادی رو میخواد
543
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
پرانوادی
544
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
کروذوا
545
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
اون کروذوای از ساگاراست سرور
546
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
با کروذوا راحت میتونید جزیره رو فتح کنید
547
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
پولوا ببین نزدیکم
548
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
بیا جلو پولوا، کمی مونده
549
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
سلام
550
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
چه تور بزرگی مادر
551
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
با اینا درست میشه
552
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
این هدیهی ساگاراییها بود
553
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
سرور پرچندا
554
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
سلام سرور
555
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
ماهی از جزیرهمون سرور
556
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
این مال شماست
557
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
گردنبندهایی از ساگارا
558
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
کروذوا
559
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
فرمانده با 25,000 سرباز رومی
560
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
لنگر انداخته تو دریاها
561
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
اونها پرانوآدی رو انتخاب کردن
562
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
چی میگی؟
563
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
جزیرههای دیگه تسلیم میشن، اما این محاله
564
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
ولی چرا؟
565
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
پرانوآدیها هیچ ترسی ندارن
566
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
برای همین ما تو رو صدا کردیم
567
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
تو راهی نشون بده به ما
568
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
اگه جنگ با پرانوآدیها بشه، همه عازم میشن
569
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
و ما نمیتونیم فتحش کنیم
570
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
من اول میرم
571
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
با زیرکیام قدرتشون رو ضعیف میکنم
572
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
چرا به کمک مردای بیگانه احتیاج دارن؟
573
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
مگه شماها تو ساگارا نیستید؟
574
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
ما تو ساگارا نیروی کافی نداریم
575
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
ما که زور زیادی نداریم
576
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
عالیه
577
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
واقعا عالیه
578
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
تو مورگیشی رو میشناسی مگه نه؟
579
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
اسمش رو شنیدم
580
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
همهمون یه زادگاه داریم
581
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
هیچ جایی نیست که من نرفته باشم
582
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
ولی هیچ وقت همچین غذایی رو نچشیدم
583
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
سگ چاکی هم مثل تو غذاش رو لیس میزنه
584
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
و از ته مانده بقیه میخوره
585
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
چرا هی بهش میچسبی؟
586
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
برو پسر خوب
587
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
حرف پادشاه رو گوش کن. برو اونور بازی کن
588
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
همیشه منو نادیده میگیره
589
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
برو پولووا
590
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
چرا باید کشتی بسازیم کروادها؟
591
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
مردم پرانوآدی از کارشون راضین. کشتی میخوان چیکار؟
592
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
البته که خوشحالن
593
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
آمادهاند تا کار بکنن
594
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
دانش دنیارو میخوان
595
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
بذار با پسرم کانگووا مشورت کنم
596
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
مگ پسرت به تصمیم تو احترام نمیزاره؟
597
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
باشه، بریم بهشون کمک کنیم
598
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
تیکشادامشترا
599
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
صد تا جنگجو آماده کن
600
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
ممنون پادشاه
601
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
حواست باشه پولووا
602
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
تمرکز کن کروادها
603
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
بیاید
604
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
حواست باشه
605
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
بگو به من
606
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
چند سکه به ازای هر نفر؟
607
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
دو سکه طلا به ازای هر نفر
608
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
برای اثبات کشته ها
609
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
ازشون چیزی ببر و بیار
610
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
به عنوان مدرک از کشتاری که انجام میدی
611
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
از تو میخواد که چیزی ازشون قطع کنی و بیاری
612
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
بگو دستهای راستشون رو قطع میکنم
613
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
بهتون افتخار میکنم رفقا
614
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
برو بالا
615
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
چوکی
616
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
چی شده پولووا؟
617
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
سگ چوکی اونجا مرده افتاده
618
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
یه گرگ وحشی خوردهش
619
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
دفن کنین و اینجا بمونید
620
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
من وقتی برگشتم میام دنبالتون
621
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
باشه کرودهاوا
622
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
پولووا؟
623
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
گریه نکن پولووا
624
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
برو جلو
625
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
برو جلو
626
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
برو
627
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
'دارانی'
628
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
بذار اینجا استراحت کنیم
629
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
کی شیپور رو زد؟
630
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
مادر من یه صدایی میشنوم
631
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
من صد تا دست میخوام
632
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
هیچکدوم نباید کم باشه هیچکس نباید فرار نکنه
633
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
96
634
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
صد
635
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
یکی
636
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
دوتا
637
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
سهتا
638
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
بیا کرودهاوا
639
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
وضع جنگجوهای پراناوادیمون چطوره؟
640
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
اونوراتو از کارشون حیرونه
641
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
دستهای پراناوادی بهش میگن
642
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
از کارشون خیلی راضیه
643
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
خب اینبار واسه چی اومدی؟
644
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
اونوراتو درخواست کرد
645
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
کار باید سریعتر تموم بشه
646
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
میتونم چن نفر رو با خودم ببرم؟
647
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
بردار و ببر
648
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
بیا یاکشا
649
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
بیا اینجا پسر
650
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
-چرا؟
-اینا از کجان؟
651
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
ولم کن مادر
652
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
راستش رو بگو. بعد ما میایم
653
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
ولم کن من مامان با پدر میرم
654
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
ولم کن مادر
655
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
-پولووا
-میخوام با بابا برم
656
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
'دارانی'
657
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
کرودهاوا
658
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
اینجا خوبه؟
659
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
برای چی؟
660
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
برای استراحت
661
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
کانگا
662
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
کانگا
663
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
کانگا
664
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
از نسل ماراکان
665
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
از نسل کوچامی
666
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
به عنوان وارث ایلامبان
667
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
نوه تانگیان
668
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
پسر پراچندا
669
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
برای صعود به قلههای ساگار
670
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
برای بالا رفتن از درختهای هیما
671
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
برای پا گذاشتن روی جزیره کاپالا
672
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
برای سوار شدن بر فیل وحشی آرنیا
673
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
فقط یکی و تنها یکی هست
674
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
کانگای ما
675
00:51:30,000 --> 00:51:34,000
"مثل صدتا پنجه ببر"
676
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
"مثل مارهایی که رو برگهای خشک حرکت میکنن"
677
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
مثل موجهای روی ساحل جزیره"
678
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
"مثل طبلهای پراناوادی"
679
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
"فقط یکی و تنها یکی"
680
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
"یه جنگجو که جنگ به دنبالش میگرده"
681
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
"از دل آتش متولد شده"
682
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
"افتخار جزیرهمون پراناوادیه"
683
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
684
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
685
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
686
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
687
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
حالت خوبه؟
688
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
کروذوا
689
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
سیپور رو خودت میزنی؟
690
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
یا من بزنم؟
691
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
بیا، یالا بیا
692
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
"شجاعتش مثل آسمونه که پر میکشه"
693
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
"زندگیش مثل شمشیری که درخشیده"
694
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
"راهش درست و حقیقیه"
695
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
"جنگ مستیاشه"
696
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
"جنگلی که نور بهش نمیرسه"
697
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
"جنگلی که توش وقتی بچه بود راه میرفت"
698
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
"جنگلی پر از مار"
699
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
"جنگلی که توش میخوابید"
700
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
"چنگ زدن به سبیلها"
701
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
"وقتی بچه بود راه رفتن یاد گرفت"
702
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
"وقتی آتشی سوزوند جنگل رو"
703
00:53:38,000 --> 00:53:42,000
"وقتی همه چیز رو در خودش جذب کرد"
704
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
"صدای غرشی بزرگ به گوش میرسه"
705
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
"همه جا همه جا"
706
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
707
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
708
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
709
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
710
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
"خاک سرخ پایین"
711
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
"آسمون قرمز بالا"
712
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
"خون تو چشماش"
713
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
"جنگ تو قلبش"
714
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
"نیزههای تیز"
715
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
"خم میشن مقابل اراده شجاعانه"
716
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
"هزار مانع"
717
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
"توی یه چشم برهم زدن شکسته میشن"
718
00:54:42,000 --> 00:54:46,000
"وقتی سوار اسب سیاهش میاد"
719
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
"وقتی انعکاس شمشیری که از غلاف بیرون کشیده میشه"
720
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
"ترس حتی به دلها نفوذ میکنه"
721
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
"اگه یه قطره از نفسش بخوره به سینه"
722
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
"اگه ده تا چکش از انگشتاش بیفته"
723
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
"یه مشت خاک"
724
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
725
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
726
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
727
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
728
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
پراناوادیه
729
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
پیروزی
730
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
پراناوادیه
731
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
پیروزی
732
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
پیروزی
733
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
پراناوادیه
734
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
پیروزی
735
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
پدر
736
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
پراناوادیه
737
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
پیروزی
738
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
پدر
739
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
پراناوادیه
740
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
بکش بکش
741
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
پدر، لطفا بهم نگاه کن
742
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
نمیخواست این کارو بکنه
743
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
لطفاً بهش رحم کن
744
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
پدر
745
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
لطفاً بهش رحم کن
746
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
بکش بکش
747
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
اون بهم سکه طلا داد. منم قبول کردم
748
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
میخوای من تو خواری زندگی کنم؟
749
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
میخواستم کار خوبی برای خانوادهام انجام بدم
750
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
این اشتباهه؟خطائه؟؟
751
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
برای هر گناهی بخشش هست
752
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
برای دزدی دستها رو قطع میکنیم
753
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
برای یه کلمه اشتباه که گفته میشه، زبون قطع میکنیم
754
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
برای مسخره کردن عزتمون
755
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
برای آزار یه زن
756
00:57:41,000 --> 00:57:47,000
قطع میکنیم میبخشیم و ادامه میدیم
757
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
ولی
758
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
یه گناه هست که واسش سر قطع میکنم
759
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
اونم
760
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
خیانت به نژاد ماست
761
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
حتی اگه ما پنج جزیره جدا بشیم
762
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
خون قربانیانت
763
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
خون تو
764
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
خون من
765
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
مگ یکی نیستن؟
766
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
پدر
767
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
لطفاً این کار رو نکن برادر
768
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
روم نمیشه که ازت بخوام
769
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
ولی لطفا
770
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
حداقل به خاطر پسرم، اینکارو نکن
771
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
پسرم بدون اون نمیتونه زندگی کنه
772
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
برادر
773
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
بکش، بکش
774
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
پرانوادی
775
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
زنده باد
776
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
ویچورا
777
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
رییس قبیله ساگارا
778
00:58:50,000 --> 00:58:55,000
اون نه تنها به نوع خودش خیانت کرده، بلکه به کل قبلیه خیانت کرده
779
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
بکشیدش
780
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
ویچورا
781
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
چه خیانت بزرگی کردی کرودهاوا
782
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
منک طاقت نگاه کردن ندارم
783
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
خائن عوضی
784
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
لطفاً این کار رو نکنید
785
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
لطفاً اونو ببخشید برادر
786
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
در خونریز پیچانگان
787
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
پسر کای یان
788
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
نوه ماوِسان کسی که از همه بزرگترینِ
789
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
من کرودهاوام، نفرینت میکنم
790
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
کانگا
791
00:59:37,000 --> 00:59:42,000
این آتشی که الان من رو میسوزونه، روزی سراغ تو هم میاد
792
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
پولووا
793
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
پسرم
794
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
پولووا
795
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
نه فقط عامل این کار، بلکه کل خاندانش باید مجازات بشه
796
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
این روش ساگاراست
797
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
ساکت
798
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
کرودهاوا واسه طمع اینکارو کرد
799
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
این یه بیماری واگیر نیست
800
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
این از نسلی به نسل دیگه منتقل نمیشه
801
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
برای گناه اون، خودش کافیه
802
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
نه کل خانوادهش
803
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
بذار این آتیش همه گناههاش رو پاک کنه
804
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
ویچورا درست میگه کانگا
805
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
خانوادهی کروڈاوا باید بمیرن
806
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
بکش بکش
807
01:00:28,000 --> 01:00:32,000
بکش بکش
808
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
من میترسم مادر
809
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
برادر
810
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
بهم قول بده برادر
811
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
زندگی پسرم
812
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
برادر
813
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
الان مسئولیت توه
814
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
یاکشی
815
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
مادر
816
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
یاکشی
817
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
مادر
818
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
این کار رو نکن
819
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
مادر
820
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
مادر
821
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
پولووا
822
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
مادر
823
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
اون پسر منه
824
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
اون پسر منه
825
01:03:03,850 --> 01:03:22,580
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
826
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
خار "کانی"
827
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
فقط تو تپههای کوچا پیدا میشه
828
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
چرا رفتی اونجا؟
829
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
هفت روز پیش
830
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
نوری از دور پیدا بود
831
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
دیروز که رفتم تپههای کوچا
832
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
نزدیکتر شده بود
833
01:03:42,000 --> 01:03:46,000
احساس میکنم اون نور
834
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
داره تاریکی میاره به پرانوادی
835
01:03:50,000 --> 01:03:54,000
پسر یه خائن
836
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
پسر یه خائن
837
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
پسر یه خائن
838
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
پسر یه خائن
839
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
بس کنید
840
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
پسر یه خائن
841
01:04:07,000 --> 01:04:08,000
گفتم بس کنید
842
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
"در دل یه بچه"
843
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
"خدا ساکنه"
844
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
این چیزیه که میگیم
845
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
وقتی بزرگ میشیم
846
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
به خاطر عصبانیت خشم کینه غضب
847
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
خدا از دلمون میره
848
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
خدا درون خودتون رو از خودتون دور نکنید
849
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
اون کسیو نداره
850
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
بغلش کنید
851
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
خاک پرانوادی
852
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
تمرکز کنید
853
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
این میشه حالت موقت
854
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
آمادهای؟
855
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
تمرکز کن
856
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
غلاف کن
857
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
در بیار
858
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
درست مکث کن
859
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
اون نقشه شکست خورد
860
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
ولی من یه راه دیگه سراغ دارم
861
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
جزیرهی کاپالا
862
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
رئیسقبایل کاپالا
863
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
پرانوادی و کاپالا دشمنند
864
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
رئیس کاپالا برای بریدن سر پرانوادی جایزه گذاشته
865
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
زنده باد کاپالا
866
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
اولین محافظ راکتابیجا
867
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
دومین محافظ راکتاهورا
868
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
سومین محافظ راکتاسیکا
869
01:06:36,150 --> 01:06:44,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
870
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
از نسل نالاتار
871
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
از خون چمبونالار
872
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
کسی که باران قرمز رو آزاد کرد
873
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
نوهی راتهگا چاتان
874
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
با عصای وحشت حکومت میکنه
875
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
پسر موچالان
876
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
پدر سه ببر
877
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
پادشاه جزیره کاپالا
878
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
دنیا رو میلرزونه
879
01:07:34,024 --> 01:07:36,024
قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی
880
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
کاپالا کاپالا
881
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
کاپالا کاپالا
882
01:08:41,000 --> 01:08:46,000
کاپالا کاپالا
883
01:08:46,000 --> 01:08:51,000
کاپالا کاپالا
884
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
کاپالا کاپالا
885
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
الان وقت انتقامه
886
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
هم طلا بت میرسه
887
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
هم میتونه انتقامتت رو بگیری
888
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
بلند شو
889
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
کاپالا
890
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
خبر رسیده که
891
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
رومی ها و جزیره کاپالا
892
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
برای نابودی پرانوادی باهم متحد شدن
893
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
اگه تسلیم بشی، بهتره
894
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
جنگ
895
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
رفتن به جنگ عقلانی نیست
896
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
جنگ
897
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
قبل از شروع جنگ
898
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
تمام سلاحها رو پخش کن
899
01:09:42,000 --> 01:09:46,000
وقتی این کار تموم شد
900
01:09:47,000 --> 01:09:51,000
جنگجویان ما باید اونجا جمع بشن
901
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
و منتظر پرانوادیها باشن
902
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
بیست و پنج هزار نفر که چیزی نیست، صدهزار نفر هم بیاد
903
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
تو و من
904
01:09:59,000 --> 01:10:04,000
پدرت پسرت مادرت دخترت
905
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
زنت. خاندانت
906
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
همهشون یه کلمه رو فریاد میزنن
907
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
"جنگ"
908
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
اون بیسلاح میشه
909
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
مثل سگی که درحال مرگه
910
01:10:15,000 --> 01:10:20,000
خون رو از سر قطعشدهاش بگیر
911
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
حتی اگه سرم قطع بشه و بیسر باشم
912
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
بازم پیشانی و زانوهای من میجنگنن
913
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
و هیچ وقت تسلیم نمیشم
914
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
جنگ
915
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
استخوانهای اون پرانوادی رو خرد کن
916
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
من یه گردنبند از اون استخوانها میخوام بسازم
917
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
جنگ
918
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
من یه کورست میبافم
919
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
پوست اون پرانوادی رو برام بیار
920
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
جنگ
921
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
برای کاپالا
922
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
"ای آتش نخستین"
923
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
"ای آتش جادویی"
924
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
"ای آتش جهنده"
925
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
"ای آتش نگهبان"
926
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
"ای آتش نخستین"
927
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
"ای آتش جادویی"
928
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
"ای آتش جهنده"
929
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
"ای آتش نگهبان"
930
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
"قبل از طلوع زمان"
931
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
"ما هستیم"
932
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
"قبل از اومدن شمارش"
933
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
"ما هستیم"
934
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
"شعلههای نخستین جهنده"
935
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
"ما زندگی میکنیم و بر آتش زندهایم"
936
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
"ما اولین انسانها هستیم"
937
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
"بیا شونههات رو آماده کن"
938
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
"شمشیرت رو بکش"
939
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
"نذر کن و بیا"
940
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
"بیا شونههات رو آماده کن"
941
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
"شمشیرت رو بکش"
942
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
"نذر کن و بیا"
943
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
"ای آتش نخستین"
944
01:12:26,000 --> 01:12:29,000
"ای آتش جادویی"
945
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
"ای آتش جهنده"
946
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
"ای آتش نگهبان"
947
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
"رعد زد بارون ریخت"
948
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
"کوهها فرو ریخت امواج بلند شد"
949
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
"زمین سخت خارهای گزنده"
950
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
"قرنها جنگیدیم"
951
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
یه جرقه افتاد جنگل سوخت
952
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
ابرها تیره شدن زمین سرازیر شد
953
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
ما در خشم رقصیدیم
954
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
و ما برخاستیم
955
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
همونطور که شاخهها میلرزیدن
956
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
صدای وز وز مار
957
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
دیدن خون سفید که چکیده
958
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
بیدرنگ داسها و چماقهای خاردار میاد
959
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
روی صخرهای کنار آبشار نشسته
960
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
پرندهی آتشی از جنوب فریاد میکشه
961
01:13:49,000 --> 01:13:52,000
شغال منتظر با ترس میدوه
962
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
همینطور که آتش داغ نزدیک میشه
963
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
بیا شونههات رو آماده کن
964
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
شمشیرتو در بیار
965
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
یه قسم بخور و بیا
966
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
بیا شونههات رو آماده کن
967
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
شمشیرتو در بیار
968
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
یه قسم بخور و بیا
969
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
"ای آتش نخستین"
970
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
"ای آتش جادویی"
971
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
"ای آتش در حال پریدن"
972
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
"ای آتش نگهبان"
973
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
تو میخوای بدون سلاح با آتش بجنگی
974
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
دهنالا
975
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
بویی ازشون نیس
976
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
بویی ندارن اما
977
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
بوی خون قشنگ همه جا پخشه
978
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
تشکیل صف آتش
979
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
به راست
980
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
به چپ
981
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
به جلو
982
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
به سمت جنوب
983
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
ای جنگل
984
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
ای جنگل
985
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
تو درون منی
986
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
بکشیشدشون
987
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
تیکهتیکهشون کنید
988
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
راکتاهورا
989
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
پولووا-
-برادر
990
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
شمشیرم رو بیار
991
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
-اون شمشیر متعلق به کانگواست پولووا
-داری کجاش میبری؟
992
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
سریع بکشیدشون
993
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
بیا
994
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
کانگا
995
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
شمشیرم
996
01:20:36,000 --> 01:20:40,000
نوهی کایِیان
997
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
اون کسی که ساگارا رو از
998
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
کروادها نجات داد
999
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
پولووا
1000
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
پولووا
1001
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
پولووا
1002
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
اون تونست به دشمنش پیروز بشه
1003
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
پولووا
1004
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
پولووا
1005
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
"هشت روز بعد"
1006
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
"پرانووادی،کاپالا رو واسه جنگ میطلبه"
1007
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
"از کانگووا"
1008
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
راکتاسیخا
1009
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
بیا
1010
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
مردم پرانووادی
1011
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
پولووا که خواست کانگووا رو بکشه
1012
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
سرش رو از بدنش جدا کنین
1013
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
دقیقاً مثل پدرش کرودهاوا باید آتش زده بشه
1014
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
بیاریدش پیش من
1015
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
پولووا
1016
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
پولووا
1017
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
پولووا
1018
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
من فقط تو رو به عنوان یه بچه دیدم
1019
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
ناراحتی رو توی چشات ندیدم
1020
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
بیا بیرون پولووا
1021
01:23:20,000 --> 01:23:24,000
مثل باد که با شمشیر شکسته بشه
1022
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
تو بدون اینکه بخوای زخمی شدی(یعنی شاهد اعدام پدرت بودی)
1023
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
لطفاً منو ببخش
1024
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
پولووا
1025
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
پولووا
1026
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
پولووا
1027
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
توی چشات خشم ونفرت نسبت به من هست
1028
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
بیا منو بکش
1029
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
ولی قبل از اون
1030
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
من باید از خاکمون محافظت کنم
1031
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
باید از مردمم دفاع کنم
1032
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
نمیتونم قبل از اون بمیرم
1033
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
ولی
1034
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
بهت قول میدم
1035
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
با دست خودت میمیرم
1036
01:24:11,000 --> 01:24:16,000
این رو سوگند میخورم به خاک پرانووادی
1037
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
سوگند میخورم
1038
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
چرا دوباره اینجا اومده؟
1039
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
اشکالی نداره پولووا
1040
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
بکش بکش
1041
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
این اشتباهه
1042
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
اون فقط یه بچهست
1043
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
متوقفش کن
1044
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
اون یه بچهست
1045
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
چی شد کانگووا؟
1046
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
پناه بگیر پولووا
1047
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
دوستان و برادران
1048
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
این اشتباهه
1049
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
پناه ببر
1050
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
پولووا
1051
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
سرش رو جدا کنین
1052
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
صبرکنین
1053
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
صبرکنین
1054
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
صبرکنین، سنگ نزنید
1055
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
اگه به ویچورا گوش میدادیم
1056
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
اون نمیتونست تورو با شمشیر زخمی کنه
1057
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
اشکال نداره. ارباب
1058
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
اون میخواد پدر و مادرش رو ببینه
1059
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
بکشیدش
1060
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
تیکهتیکهش کنید
1061
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
کدوم آدم عاقلی مار سمی ت آستینش پرورش میده
1062
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
حتی خاکسترش هم نباید بمونه
1063
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
بکشیدش
1064
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
با هرروشی که میخواید باید
1065
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
اول از رو جنازه من رد بشید تا بتونید اونو بکشید
1066
01:26:01,000 --> 01:26:05,000
به مادرش قول دادم
1067
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
بذارید قول من بعد از مرگم بمیره
1068
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
چی داری میگی؟
1069
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
همهی حرفهای قبیله به یه ورتن
1070
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
نمیبینی خشم رو توی چشاش؟
1071
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
اون جرقهای که شروع شد
1072
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
الان داره رشد میکنه
1073
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
و مثل آتیشسوزی جنگلی توی چشماش میسوزه
1074
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
این همه چیزیه که چشام میتونه ببینه
1075
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
نذار این آتیش جنگلی پرانووادی رو از بین ببره
1076
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
پولوا رو به جنگل تاریکی
1077
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
ببر و همونجا بذار
1078
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
این دستور منه
1079
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
این تصمیم موتهگاست
1080
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
تصمیم درستیه
1081
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
پولوا نمیتونه اونجا دوام بیاره
1082
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
ببرها دورش رو میگیرن
1083
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
بکش بکش
1084
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
بکش
1085
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
بکش
1086
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
این خائن رو بکش
1087
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
بکش
1088
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
بکش
1089
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
بایستید
1090
01:27:23,000 --> 01:27:27,000
اگه پولوا باید بره به جنگل تاریک، منم میرم
1091
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
پرانووادی خیانت کرده
1092
01:27:48,000 --> 01:27:51,000
هرکسی که اونو تایید کنه، همدستشه
1093
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
نه
1094
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
هیچکس نمیتونه زنده از جنگل تاریکی برگرده
1095
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
به پسر خودت بگو نره پراچندا
1096
01:28:03,000 --> 01:28:07,000
میخوای جونت رو برای کسی بدی که میخواد تورو بکشه، کانگا
1097
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
به کانگووا بگو نره آقا
1098
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
پولوا؟
1099
01:28:57,000 --> 01:29:00,000
مهم نیست اگه دل من و تو باهم یکی نیست و منو دشمنت میدونی
1100
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
ولی باید نزدیک من بمونی
1101
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
این جنگل جذاب و تاریک
1102
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
میتونه تو رو ببلعه
1103
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
لطفاً به حرفم گوش بده
1104
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
باید نزدیک من بمونی
1105
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
بیاید پایین ای گروه کلاغها
1106
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
یه جشن میخواید نه؟
1107
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
بیاید پایین ای گروه کلاغها
1108
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
راکتهورا
1109
01:29:43,000 --> 01:29:47,000
ای آسمان باز شو برای راکتهورا و راکتهسیکا
1110
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
باز شو ای آسمان
1111
01:29:49,000 --> 01:29:52,000
باز شو برای راکتهورا و راکتهسیکا
1112
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
باز شو ای آسمان
1113
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
بیاید پایین ای گروه کلاغها
1114
01:30:09,000 --> 01:30:13,000
درها باید باز بشن تا پسرانت وارد بشن
1115
01:30:13,000 --> 01:30:16,000
کلاغها باید اینجا پایین بیان
1116
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
ما انواع گوشتها رو تقدیم کردیم
1117
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
ولی هیچ کلاغی نیومد
1118
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
برای جشن نمیآیید؟
1119
01:30:33,000 --> 01:30:39,000
خون و قلبهای قبلیه مختلفی اهدا میکنم
1120
01:30:39,000 --> 01:30:44,000
شنیدید منو ای کلاغها که جانها رو میپذیرید
1121
01:30:44,000 --> 01:30:47,000
این وعده رودهیراست
1122
01:30:48,000 --> 01:30:52,000
من قلب کنگووا رو پاره میکنم
1123
01:30:52,000 --> 01:30:59,000
و از خونش برای نذر استفاده میکنم
1124
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
ای گروه کلاغها
1125
01:31:04,150 --> 01:31:25,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
1126
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
بیاید
1127
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
ازش لذت ببرید
1128
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
جنگ از سه روز دیگه شروع میشه
1129
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
شما به جونتون سوگند خوردید
1130
01:31:49,000 --> 01:31:53,000
از این لحظه به بعد،شما و نژادتون هیچ وقت آرامش ندارین
1131
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
مادر
1132
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
مادر
1133
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
مادر
1134
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
پولوا؟
1135
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
پولوا
1136
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
مادر
1137
01:32:23,000 --> 01:32:24,000
مادر
1138
01:32:26,000 --> 01:32:27,000
پولوا
1139
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
مادر
1140
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
مادر
1141
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
مادر
1142
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
مادر
1143
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
مامان
1144
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
مامان
1145
01:33:15,000 --> 01:33:16,000
پولووا
1146
01:33:16,000 --> 01:33:18,000
برو پشت
1147
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
برو سمت جنوب پولووا
1148
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
مامان
1149
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
مامان
1150
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
مامان
1151
01:34:32,000 --> 01:34:33,000
برو پشت
1152
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
مامان
1153
01:34:41,000 --> 01:34:44,000
مامان
1154
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
پولووا
1155
01:35:07,000 --> 01:35:08,000
پولووا
1156
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
یه کم آب بخور
1157
01:36:53,000 --> 01:36:58,000
"به خاک نگاه کن"
1158
01:36:59,000 --> 01:37:04,000
"به درخت نگاه کن"
1159
01:37:04,000 --> 01:37:10,000
"به گلی که عطرش پخشه"
1160
01:37:10,000 --> 01:37:16,000
"به سنگی نگاه کن که مجسمه میسازه"
1161
01:37:17,000 --> 01:37:22,000
"بدون بخشش"
1162
01:37:23,000 --> 01:37:28,000
"با بخشش"
1163
01:37:29,000 --> 01:37:34,000
"بدون بخشش"
1164
01:37:35,000 --> 01:37:40,000
"با بخشش"
1165
01:37:52,000 --> 01:37:58,000
"مثل امواجی که به ساحل میزنن"
1166
01:37:58,000 --> 01:38:04,000
"مثل آرامشی که تو دریاست"
1167
01:38:04,000 --> 01:38:11,000
"با اشتباه کردن و اشتباه انجام دادن"
1168
01:38:11,000 --> 01:38:16,000
"اگه هر اشتباهی بخواد مجازات بشه"
1169
01:38:17,000 --> 01:38:22,000
"درخت چه گناهی کرده"
1170
01:38:23,000 --> 01:38:29,000
"وقتی که بهار فرا میرسه"
1171
01:38:32,000 --> 01:38:37,000
"بدون بخشش"
1172
01:38:38,000 --> 01:38:43,000
"با بخشش"
1173
01:38:44,000 --> 01:38:49,000
"بدون بخشش"
1174
01:38:50,000 --> 01:38:55,000
"با بخشش"
1175
01:39:38,000 --> 01:39:39,000
مامان
1176
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
بابا
1177
01:40:00,000 --> 01:40:01,000
پولووا
1178
01:40:10,000 --> 01:40:12,000
پولووا
1179
01:40:22,000 --> 01:40:28,000
"از گرمای فضلهاش"
1180
01:40:28,000 --> 01:40:33,000
"از عمق ردپاش"
1181
01:40:34,000 --> 01:40:40,000
"از بال زدن یه سنجاقک"
1182
01:40:40,000 --> 01:40:46,000
"از رد پای یه گنجشک"
1183
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
"من هر اینچ رو میشناسم"
1184
01:40:52,000 --> 01:40:59,000
"ای پسر عزیز ولی فقط قلبت ناشناس"
1185
01:41:02,000 --> 01:41:07,000
"بدون بخشش"
1186
01:41:08,000 --> 01:41:13,000
"با بخشش"
1187
01:41:14,000 --> 01:41:19,000
"بدون بخشش"
1188
01:41:19,000 --> 01:41:25,000
"با بخشش"
1189
01:41:57,000 --> 01:41:58,000
تو خودت رو بیآبرو کردی
1190
01:41:58,000 --> 01:42:01,000
تو افتخارت رو از دست دادی رودرا
1191
01:42:02,000 --> 01:42:06,000
تو قسم خوردی که پسرات رو میدی
1192
01:42:06,000 --> 01:42:08,000
ولی اونا مرده برگشتن
1193
01:42:10,000 --> 01:42:15,000
ما رومیها دیگه بهت نیاز نداریم
1194
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
ما خودمون کانگووا رو میکشیم
1195
01:42:17,000 --> 01:42:21,000
طلاهایی که از ما گرفتی رو پس بده
1196
01:42:32,000 --> 01:42:35,000
حرفاتو سنجیده بگو
1197
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
بعدش منم سکه هاتو میدم
1198
01:42:50,000 --> 01:42:54,000
از لحظهای که پسرام کشته شدن، خواب ندارم
1199
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
ولی به خاطر نژادمون نمیتونم کاری بکنم
1200
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
کانگووا
1201
01:43:04,000 --> 01:43:07,000
مرگش به دست منه
1202
01:43:08,000 --> 01:43:11,000
هر کسی که بیاد که اون رو بکشه
1203
01:43:11,000 --> 01:43:14,000
حتی اگه ۲۵,۰۰۰ جنگجوی رومی باشن
1204
01:43:17,000 --> 01:43:18,000
فقط من اون رو میکشم
1205
01:43:22,000 --> 01:43:27,000
این که با کنگووا دشمنی داشته باشیم درست نیست
1206
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
کنگووا باید کشته بشه
1207
01:43:30,000 --> 01:43:31,000
چطور میشه این کار رو کرد؟
1208
01:43:34,000 --> 01:43:38,000
این که کنگووا اینجا نیست نگران کنندهست
1209
01:43:39,000 --> 01:43:43,000
اگه کنگووا به حرف من گوش میداد، خوب بود
1210
01:43:44,000 --> 01:43:47,000
ولی چون یه قسمتی خورده بود، بهش پایبند بود
1211
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
اون به عنوان پادشاه متولد شده
1212
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
اون وارد جنگل تاریک شده
1213
01:43:52,000 --> 01:43:58,000
هیچ جنگلی هیچوقت نمیتونه جلوی کانگووا رو بگیره
1214
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
کجا داری میری؟
1215
01:44:00,000 --> 01:44:03,000
به جنگل سفید برای جمع کردن گیاهها
1216
01:44:03,000 --> 01:44:07,000
مسیر به اون جنگل پر از برفه، مواظب باشید
1217
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
'یه بز تنها و تنها
1218
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
دنبال علفی برای خوردن'
1219
01:44:17,000 --> 01:44:20,000
کاپالاها کسانی هستن که میمیرن، ما چرا بترسیم
1220
01:44:22,000 --> 01:44:23,000
چپ
1221
01:44:23,000 --> 01:44:26,000
گیاه میدونه که خون مال کیه
1222
01:44:26,000 --> 01:44:27,000
درسته
1223
01:44:28,000 --> 01:44:29,000
راست
1224
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
راست
1225
01:44:36,000 --> 01:44:37,000
خم شو
1226
01:44:39,000 --> 01:44:40,000
صعود کن
1227
01:44:50,000 --> 01:44:51,000
منجاتی
1228
01:44:53,000 --> 01:44:54,000
منجاتی
1229
01:44:54,000 --> 01:44:56,000
منجاتی
1230
01:44:57,000 --> 01:45:00,000
طناب منجاتی که جلوتر بود، بریده شده
1231
01:45:00,000 --> 01:45:01,000
وصل بشو
1232
01:45:10,000 --> 01:45:11,000
منجاتی
1233
01:45:12,000 --> 01:45:15,000
طناب تو بریده شد، چی شده؟
1234
01:45:17,000 --> 01:45:18,000
منجاتی؟
1235
01:45:28,000 --> 01:45:33,000
کاپالاها دور تو رو گرفتن، حالا ترس رو حس کن
1236
01:45:44,000 --> 01:45:48,000
قبل از اینکه دهمین قطره بیفته، بگو کانگووا بیاد اینجا
1237
01:45:48,000 --> 01:45:49,000
صداش کن
1238
01:45:49,000 --> 01:45:53,000
اگه نیاد همه تون رو میکشم
1239
01:45:54,000 --> 01:45:55,000
صداش بزن
1240
01:45:59,000 --> 01:46:00,000
برادر کانگا
1241
01:46:00,000 --> 01:46:03,000
ما رو پانزده تا کاپالا محاصره کردن
1242
01:46:04,000 --> 01:46:10,000
اگه نیای راکتبیجا میگه، همه مون رو میکشه
1243
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
بیا برادر
1244
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
بیا
1245
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
برادر کانگا
1246
01:46:50,000 --> 01:46:51,000
کانگووا چی گفت؟
1247
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
میاد یا نه؟
1248
01:46:56,000 --> 01:46:57,000
برادر درست میگه
1249
01:46:58,000 --> 01:47:01,000
اون چی میگه؟
1250
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
برادرت چی گفت؟
1251
01:47:04,000 --> 01:47:07,000
من میگم چی گفت
1252
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
چی گفت؟
1253
01:47:10,000 --> 01:47:13,000
فقط پانزده تا کاپالا هستن
1254
01:47:13,000 --> 01:47:15,000
شما بیست و پنج تا هستید
1255
01:47:15,000 --> 01:47:20,000
بیست و پنج تا از شما میتونید اونارو راحت بکُشید
1256
01:47:22,000 --> 01:47:27,000
این زمین برفی مثل بوم نقاشیه
1257
01:47:28,000 --> 01:47:33,000
برادر میخواد ما روش رنگ قرمز بزنیم
1258
01:47:43,000 --> 01:47:44,000
بیا
1259
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
دلیر شو مثل آسمون
1260
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
زندگی مثل شمشیر میدرخشه
1261
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
دنبالشون بگرد و سرشون رو بزنب
1262
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
راه ما درست و صادقانهست
1263
01:47:52,000 --> 01:47:54,000
جنگ مستی ماست
1264
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
غلاف
1265
01:48:13,000 --> 01:48:14,000
بیرون بیار
1266
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
بیا
1267
01:48:21,000 --> 01:48:22,000
غلت بزن
1268
01:48:23,000 --> 01:48:24,000
نابود کن
1269
01:48:46,000 --> 01:48:47,000
قطع کن
1270
01:50:15,000 --> 01:50:16,000
راکتابیا
1271
01:50:17,000 --> 01:50:20,000
و همهی گروه کاپالا رو
1272
01:50:21,000 --> 01:50:22,000
کشتیمشون
1273
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
بردیم برادر
1274
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
پیروز شدیم
1275
01:50:36,000 --> 01:50:39,000
ای زنای قدرتمند پراناوادی
پیروزی
1276
01:50:59,000 --> 01:51:00,000
پراناوادی
1277
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
آرانیا
1278
01:51:02,000 --> 01:51:03,000
هیما
1279
01:51:05,000 --> 01:51:06,000
ساگارا
1280
01:51:07,000 --> 01:51:08,000
بگو پراچاندا
1281
01:51:08,000 --> 01:51:09,000
بخاطر شروع جنگ
1282
01:51:10,000 --> 01:51:13,000
با پسر سوم رودیر
1283
01:51:13,000 --> 01:51:15,000
ما جمع شدیم
1284
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
پسر کوچیکم راکتابیا رو صدا کنید
1285
01:51:30,000 --> 01:51:32,000
باهاش حرف میزنم
1286
01:51:33,000 --> 01:51:35,000
نمیشه صداش کرد، خائنه
1287
01:51:55,000 --> 01:51:57,000
راکتابیا
1288
01:52:12,000 --> 01:52:14,000
پسرم کجاست؟
1289
01:52:14,000 --> 01:52:17,000
زنان پراناوادی حق داشتن که اینکارو کردن
1290
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
پسرم کجاست؟
1291
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
این چیزی که در دفاع از خود انجام میشه
1292
01:52:24,000 --> 01:52:26,000
پسرم کجاست؟
1293
01:52:27,000 --> 01:52:29,000
پراناوادیها به هیچکس گوش نمیدن
1294
01:52:29,000 --> 01:52:31,000
بدون اجازهی ما، اونارو کشتن
1295
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
پسرم کجاست؟
1296
01:52:36,000 --> 01:52:41,000
قضات پیر مگ مسئول نیستن؟
1297
01:52:46,000 --> 01:52:48,000
ما روی سنگ عدالتیم رودیر
1298
01:52:48,000 --> 01:52:50,000
نباید اینجا خون ریخته بشه
1299
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
راکثابیا پسر یه پادشاهه
1300
01:52:53,000 --> 01:52:56,000
میتونیم از جون یه شاهزاده بگذریم
1301
01:52:57,000 --> 01:52:58,000
جونش رفته
1302
01:52:59,000 --> 01:53:02,000
این یعنی جنگ شروع شده؟
1303
01:53:02,000 --> 01:53:04,000
این دیگه سنگ عدالت نیست
1304
01:53:04,000 --> 01:53:06,000
این سنگ جنگه
1305
01:53:08,000 --> 01:53:11,000
کی کنار منه؟
1306
01:53:11,000 --> 01:53:13,000
ساگارا، آرانیا
1307
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
کی برام وایسمیته؟
1308
01:53:15,000 --> 01:53:16,000
پراناوادی، هیما
1309
01:53:45,000 --> 01:53:47,000
پراناوادیها از چیزی ترس ندارن؟
1310
01:53:47,000 --> 01:53:49,000
ببین چطور از ترس فرار میکنن
1311
01:53:57,000 --> 01:53:58,000
مورگیشی
1312
01:53:59,000 --> 01:54:03,000
ترس و ذلت پراناوادیها چقدر خوشحال کننده اس
1313
01:54:04,000 --> 01:54:05,000
پراچاندا
1314
01:54:05,000 --> 01:54:07,000
میخوای به بهشت بری؟
1315
01:54:08,000 --> 01:54:09,000
برو
1316
01:54:09,000 --> 01:54:13,000
بگو به پسرام بگو که من کانگووا رو میکشم
1317
01:54:26,000 --> 01:54:30,000
کافیه فقط ما دوتا بدونیم
1318
01:54:30,000 --> 01:54:32,000
کانگووا هم نباید بدونه؟
1319
01:54:46,000 --> 01:54:48,000
دشمنهای پراناوادی کین؟
1320
01:54:49,000 --> 01:54:52,000
شاهزاده بعدیش نباید بدونه؟
1321
01:54:53,000 --> 01:54:55,000
آرا
1322
01:55:21,000 --> 01:55:23,000
حالا جنگ شروع شده
1323
01:55:23,000 --> 01:55:24,000
بیا
1324
01:55:45,000 --> 01:55:46,000
آرانیا
1325
01:55:49,000 --> 01:55:50,000
ساگارا
1326
01:55:53,000 --> 01:55:55,000
کاپالا
1327
01:56:04,000 --> 01:56:06,000
پدر
1328
01:56:10,000 --> 01:56:12,000
کانگا
1329
01:56:12,000 --> 01:56:13,000
پدر
1330
01:56:40,000 --> 01:56:43,000
سیصد تا قایق دارن به سمت ما میان
1331
01:56:44,000 --> 01:56:46,000
جنگجویان کاپالا دارن میان که ما رو نابود کنن
1332
01:56:46,000 --> 01:56:49,000
قبل از اینکه خورشید از شرق بیاد
1333
01:56:49,000 --> 01:56:53,000
گردن پراناوادیها رو بزنید
1334
01:56:55,000 --> 01:56:58,000
کانگا تو جنگله
1335
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
تصمیم گرفتن الان که رهبری نداریم، بهمون حمله کنند
1336
01:57:16,000 --> 01:57:17,000
وایستین
1337
01:57:18,000 --> 01:57:20,000
جنگل تاریک برید
1338
01:57:20,000 --> 01:57:23,000
پراناوادیها الان ترسیدن
1339
01:57:28,000 --> 01:57:30,000
قایقها رو به سمت جنگل تاریک هدایت کنید
1340
01:57:34,000 --> 01:57:35,000
الان چی کار کنیم؟
1341
01:57:36,000 --> 01:57:38,000
نگاه کن ارباب
1342
01:57:44,000 --> 01:57:48,000
ارتش کاپالا اومده که باهامون بجنگه، الان چیکار کنیم؟
1343
01:57:48,000 --> 01:57:50,000
باید جواب بدم؟
1344
01:57:50,000 --> 01:57:52,000
اگه کمین ببرها یکصدا غرش کنن
1345
01:57:55,000 --> 01:57:57,000
اگه رعد و برق از افق بیاد
1346
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
اگه ناو دشمن مسیرش رو عوض کنه
1347
01:58:05,000 --> 01:58:07,000
فقط یه دلیل میتونه داشته باشه
1348
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
کانگا
1349
01:58:18,000 --> 01:58:19,000
بیا
1350
01:58:20,000 --> 01:58:21,000
بیا
1351
01:58:23,000 --> 01:58:24,000
ای خون کاپالا
1352
01:58:24,000 --> 01:58:26,000
پراناوادیو فتح کنید
1353
01:58:35,000 --> 01:58:38,000
اینجا قایم شو پولوا
1354
01:58:40,000 --> 01:58:42,000
باید از پراناوادیم محافظت کنم
1355
01:58:42,000 --> 01:58:45,000
کاپالا کاپالا
1356
01:58:45,000 --> 01:58:48,000
بعد از اینکه دشمنای مردمم رو شکست دادم
1357
01:58:48,000 --> 01:58:50,000
کاپالا کاپالا
1358
01:58:50,000 --> 01:58:52,000
کاپالا کاپالا
1359
01:58:52,000 --> 01:58:53,000
میام میایستم جلوی تو
1360
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
همونطور که بهت قول دادم
1361
01:58:57,000 --> 01:59:00,000
میتونی خودت منو بکشی
1362
01:59:13,000 --> 01:59:15,000
خیلی زیادن
1363
01:59:15,000 --> 01:59:17,000
چطور میخوای باهاشون بجنگی کانگا؟
1364
01:59:17,000 --> 01:59:19,000
مثل درختی که در برابر باد تسلیم نمیشه
1365
01:59:22,000 --> 01:59:24,000
مثل رودخانهای که در برابر سنگها تسلیم نمیشه
1366
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
مثل تاریکی که در برابر نور تسلیم نمیشه
1367
01:59:31,000 --> 01:59:34,000
مثل افتخار داشتن یه جنگل
1368
01:59:34,000 --> 01:59:37,000
اینها کافی نیست؟
1369
01:59:37,000 --> 01:59:39,000
ما باهاشون روبرو میشیم
1370
01:59:40,000 --> 01:59:42,000
ما اونا رو از بین میبریم
1371
01:59:53,000 --> 01:59:55,000
"ای جنگجو"
1372
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
"تو مثل یه ارتش به راه افتادی"
1373
01:59:57,000 --> 02:00:00,000
" تو اساس شجاعت بیپایانی؟"
1374
02:00:00,000 --> 02:00:03,000
"فقط یه مردی یا صدتا؟"
1375
02:00:11,000 --> 02:00:13,000
"ای قهرمان"
1376
02:00:13,000 --> 02:00:16,000
"تو مرزها رو میشکنی"
1377
02:00:16,000 --> 02:00:19,000
"تو نوک تیز افتخار مایی؟"
1378
02:00:19,000 --> 02:00:21,000
" تو جوهره زندگی مایی؟"
1379
02:00:22,000 --> 02:00:25,000
"جنگ"
1380
02:00:25,000 --> 02:00:27,000
"کی بار این جنگ رو تحمل میکنه؟"
1381
02:00:27,000 --> 02:00:29,000
"جنگ"
1382
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
"اسمت حک شده"
1383
02:00:34,150 --> 02:01:24,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
1384
02:01:25,000 --> 02:01:26,000
بیا
1385
02:01:33,000 --> 02:01:35,000
بیا بالا
1386
02:01:35,000 --> 02:01:36,000
بیا
1387
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
"با جنگل به عنوان ارتش خودت"
1388
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
"بدون هیچ مانعی"
1389
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
"ببر ای جنگجو"
1390
02:01:43,000 --> 02:01:45,000
"دشمنی رو نابود کن ای جنگجو"
1391
02:01:57,000 --> 02:01:59,000
"با آتش الهی به عنوان همراهت"
1392
02:01:59,000 --> 02:02:02,000
"هیچکسی جز خودت برابر تو نیست"
1393
02:02:02,000 --> 02:02:04,000
"بجنگ ای جنگجو"
1394
02:02:04,000 --> 02:02:06,000
"به آسمانها پرواز کن ای جنگجو"
1395
02:02:07,000 --> 02:02:10,000
"دشمنانت جمع شدن جلوت"
1396
02:02:10,000 --> 02:02:13,000
"جنگل پشتت وایستاده"
1397
02:02:13,000 --> 02:02:15,000
"چشمانت رودخانههای خشمن"
1398
02:02:15,000 --> 02:02:18,000
"لحظهای که برمیخیزی"
1399
02:02:26,000 --> 02:02:30,000
وقتی صدای فریادشون رو میشنوم
1400
02:02:30,000 --> 02:02:33,000
سرم از خوشحالی میرقصه
1401
02:02:50,000 --> 02:02:53,000
اینها پراناوادیا نیستن
1402
02:02:53,000 --> 02:02:55,000
این صدای مردان کاپالا ماست
1403
02:02:57,000 --> 02:02:58,000
نِتْنَا
1404
02:03:15,000 --> 02:03:16,000
کانگا
1405
02:03:22,000 --> 02:03:24,000
کانگا
1406
02:03:33,000 --> 02:03:38,000
"اگه اشتباه کنی و اشتباه انجام بدی"
1407
02:03:39,000 --> 02:03:45,000
"اگه هر اشتباهی دنبال مجازات باشه"
1408
02:03:45,000 --> 02:03:51,000
"درخت چه گناهی کرده"
1409
02:03:51,000 --> 02:03:56,000
"وقتی بهار پر شده"
1410
02:03:57,000 --> 02:03:58,000
پسرم
1411
02:04:01,000 --> 02:04:02,000
بیا
1412
02:04:15,000 --> 02:04:17,000
کانگا
1413
02:04:20,000 --> 02:04:21,000
کانگا
1414
02:04:30,000 --> 02:04:31,000
کانگا
1415
02:04:36,000 --> 02:04:38,000
چرا برای کسی به دنیا میای؟
1416
02:04:39,000 --> 02:04:41,000
چرا با کسی هستی؟
1417
02:04:42,000 --> 02:04:44,000
چرا برای کسی میمیری؟
1418
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
هیچکس جواب این سوالا رو نمیدونه
1419
02:04:48,000 --> 02:04:49,000
کانگا
1420
02:04:55,000 --> 02:04:56,000
زود باش، حرکت کن
1421
02:05:00,000 --> 02:05:01,000
گوش کن فرانسیس
1422
02:05:01,000 --> 02:05:03,000
بیخیال بچه شو، بذار بره
1423
02:05:05,000 --> 02:05:06,000
لطفاً فرانسیس-
باید برم-
1424
02:05:07,000 --> 02:05:08,000
چی شد؟
1425
02:05:08,000 --> 02:05:10,000
انگار دارن پاره ای از بدنم رو جدا میکنن
1426
02:05:38,000 --> 02:05:41,000
پولوو رو ببند نِتْنَا
1427
02:05:47,000 --> 02:05:51,000
جنگل تاریک مال توست کانگا
1428
02:05:51,000 --> 02:05:55,000
ولی این دریا مال منه، بیا
1429
02:05:56,120 --> 02:06:14,960
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
1430
02:06:15,000 --> 02:06:16,000
وایسا
1431
02:06:17,000 --> 02:06:19,000
فرانسیس، حالت خوبه؟
1432
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
فرانسیس، بلند شو
1433
02:06:24,000 --> 02:06:25,000
رانندگی کن
1434
02:06:26,000 --> 02:06:27,000
حرکت کن
1435
02:06:28,000 --> 02:06:29,000
ما درحال حرکتیم
1436
02:06:31,000 --> 02:06:32,000
فرانسیس
1437
02:06:32,000 --> 02:06:34,000
بده، ردیاب رو بده
1438
02:06:34,000 --> 02:06:36,000
کجاست؟
1439
02:06:36,000 --> 02:06:37,000
چقدر فاصله داریم؟
1440
02:06:38,000 --> 02:06:40,000
برو برو برو
1441
02:06:40,000 --> 02:06:42,000
چپ برو
1442
02:06:55,000 --> 02:06:56,000
اون ماشین اینجاست فرانسیس
1443
02:06:59,000 --> 02:07:00,000
فعال شد
1444
02:07:06,000 --> 02:07:07,000
باشه
1445
02:07:07,000 --> 02:07:08,000
کسی اینجاست؟
1446
02:07:09,000 --> 02:07:11,000
باشه بچهها وسیله نقلیهمون داره میاد
1447
02:07:11,000 --> 02:07:12,000
مسلح بشید
1448
02:07:12,000 --> 02:07:13,000
راه بیفتید به سمت الزد
1449
02:07:36,000 --> 02:07:38,000
کنار کامیون وایسا کولت، بت میگم چیکار کنی
1450
02:08:16,000 --> 02:08:17,000
وای خدای من
1451
02:08:18,000 --> 02:08:20,000
همه مال توئه
1452
02:08:20,000 --> 02:08:21,000
برو دیوونه شو من میرم
1453
02:08:22,000 --> 02:08:23,000
کار خوب بود،تیم
1454
02:08:24,000 --> 02:08:25,000
چشمهاتون باز بمونه
1455
02:08:25,000 --> 02:08:26,000
داریم زِتا رو میاریم بیرون
1456
02:08:27,000 --> 02:08:28,000
بازی شروع شد
1457
02:08:29,000 --> 02:08:30,000
دشمن داره شلیک میکنه
1458
02:08:31,000 --> 02:08:33,000
زِتا رو امن کنید، حالا
1459
02:08:36,000 --> 02:08:37,000
برو برو برو
1460
02:08:37,000 --> 02:08:38,000
دوتایی بشید
1461
02:08:44,000 --> 02:08:46,000
زِتا رو قفل کنید
1462
02:08:46,000 --> 02:08:47,000
زود باش
1463
02:08:49,000 --> 02:08:50,000
زود باش
1464
02:08:50,000 --> 02:08:51,000
چپ
1465
02:08:51,000 --> 02:08:54,000
زود باش
1466
02:08:56,000 --> 02:08:58,000
اینجا هستی
1467
02:08:59,000 --> 02:09:01,000
زِتا رو الان بذارید تو هواپیما
1468
02:09:01,000 --> 02:09:03,000
باشه، همگی
1469
02:09:03,000 --> 02:09:05,000
دستور کاپیتانه
1470
02:09:47,000 --> 02:09:48,000
پولووا کجاست؟
1471
02:09:51,000 --> 02:09:52,000
کانگا
1472
02:09:53,000 --> 02:09:54,000
پولووا
1473
02:10:06,000 --> 02:10:08,000
کانگا
1474
02:10:21,000 --> 02:10:22,000
کانگا
1475
02:10:24,000 --> 02:10:27,000
زِتا امن شد، آماده بلندشدن هستیم
1476
02:10:27,000 --> 02:10:30,000
زتارو برسونید به دست تیم مرکزی
1477
02:10:30,000 --> 02:10:31,000
حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
1478
02:10:32,120 --> 02:10:32,980
کانگا
1479
02:10:46,000 --> 02:10:47,000
مادر
1480
02:11:25,000 --> 02:11:26,000
بیا
1481
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
مادر
1482
02:11:46,000 --> 02:11:47,000
پولووا
1483
02:11:49,000 --> 02:11:50,000
کانگا
1484
02:11:50,000 --> 02:11:51,000
تبر رو بگیر
1485
02:12:02,000 --> 02:12:03,000
کانگا
1486
02:12:06,000 --> 02:12:07,000
کانگا
1487
02:12:11,000 --> 02:12:12,000
مادر
1488
02:12:17,000 --> 02:12:18,000
کانگا
1489
02:12:28,000 --> 02:12:29,000
کانگا
1490
02:12:39,000 --> 02:12:41,000
کانگا
1491
02:12:41,000 --> 02:12:43,000
کانگا-
پولووا-
1492
02:12:54,000 --> 02:12:56,000
پولووا
1493
02:12:57,000 --> 02:12:58,000
کانگا
1494
02:13:56,000 --> 02:13:58,000
پناه بگیرید
1495
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
برید جلو
1496
02:14:04,000 --> 02:14:06,000
بزنیدش
1497
02:14:16,000 --> 02:14:17,000
اسلحهها رو بذارید زمین، همین الان
1498
02:14:19,000 --> 02:14:20,000
اسلحهها پایین
1499
02:15:26,000 --> 02:15:28,000
بکشیدش، همین الان
1500
02:15:39,000 --> 02:15:41,000
هواپیما از کنترل خارج شده
1501
02:15:41,000 --> 02:15:42,000
پرواز از کنترل خارج شده
1502
02:15:42,000 --> 02:15:44,000
الگوریتم اضطراری رو فعال کن
1503
02:15:44,000 --> 02:15:46,000
سیستمهای پشتیبان رو وارد کن
1504
02:15:46,000 --> 02:15:47,000
اشکال شناسایی شد
1505
02:15:48,000 --> 02:15:50,000
کد ترنسپوندر 7700
1506
02:15:50,000 --> 02:15:53,000
داره از قدرتهاش استفاده میکنه تا هواپیما رو کنترل کنه
1507
02:16:01,000 --> 02:16:04,000
داره هواپیما رو پایین میاره
1508
02:16:04,000 --> 02:16:05,000
نگاه کن رئیس
1509
02:16:05,000 --> 02:16:07,000
صبر کنید
1510
02:16:19,000 --> 02:16:21,000
مغز زتا داره میسوزه
1511
02:16:21,000 --> 02:16:23,000
قبل از اینکه کل مرکز عصبی از بین بره
1512
02:16:23,000 --> 02:16:27,000
سر زتا رو ببرید و مغزش رو بیارید
1513
02:16:37,000 --> 02:16:38,000
کانگا
1514
02:16:50,000 --> 02:16:51,000
کانگا
1515
02:16:59,000 --> 02:17:00,000
کانگا
1516
02:17:13,000 --> 02:17:14,000
کانگا
1517
02:17:17,000 --> 02:17:19,000
طناب رو ول کن کانگا
1518
02:17:52,000 --> 02:17:53,000
پولووا
1519
02:17:55,000 --> 02:17:57,000
اگه بمیرم، اشکالی نداره
1520
02:17:59,000 --> 02:18:00,000
این کارو نکن
1521
02:18:05,000 --> 02:18:08,000
ولی اگه تو بمیری، جزیره مون از بین میره
1522
02:18:12,000 --> 02:18:14,000
زندگیم مال توئه پدر
1523
02:18:18,000 --> 02:18:20,000
مردممون رو نجات بده پدر
1524
02:18:31,000 --> 02:18:32,000
پولووا
1525
02:19:31,000 --> 02:19:32,000
من اون رو میکشم
1526
02:19:39,000 --> 02:19:42,000
"ای رهبر"
1527
02:19:42,000 --> 02:19:45,000
"رهبر ما"
1528
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
"ای رهبر"
1529
02:19:51,000 --> 02:19:53,000
"رهبر ما"
1530
02:19:55,000 --> 02:19:57,000
"یکی سینهی پهن داره"
1531
02:19:57,000 --> 02:19:59,000
"دیگری مردی شجاع و خشمگینه"
1532
02:20:00,000 --> 02:20:03,000
"درخششی وحشی از خشم اصلی"
1533
02:20:05,000 --> 02:20:06,000
"دست برقدار"
1534
02:20:07,000 --> 02:20:08,000
"شونههای ترسناک"
1535
02:20:09,000 --> 02:20:13,000
"شیرهایی که با غرور بیشمار غرش میکنن"
1536
02:20:14,000 --> 02:20:19,000
"دو گاو که با شمشیرهایی مثل شاخ در حال جنگن"
1537
02:20:19,000 --> 02:20:23,000
"هر دو هیچکدوم ندارن"
1538
02:20:24,000 --> 02:20:28,000
"هر دو مثل دو خورشیدن"
1539
02:20:28,000 --> 02:20:30,000
"یکی سینهی پهن داره"
1540
02:20:49,000 --> 02:20:50,000
"قرمزی آتشین"
1541
02:20:52,000 --> 02:20:53,000
"دو مار سمّی وحشی"
1542
02:20:54,000 --> 02:20:57,000
"با استراتژیهای جنگی بزرگ"
1543
02:20:58,000 --> 02:21:02,000
"محاصره شده با شعلههای رقصان"
1544
02:21:03,000 --> 02:21:06,000
"خرس تسخیر شده و یه ببر غولآسا"
1545
02:21:08,000 --> 02:21:12,000
"قسم خوردن که دشمن رو نابود کنن"
1546
02:21:12,000 --> 02:21:16,000
"با نیرنگها و روشهای غیرقابل تصور"
1547
02:21:17,000 --> 02:21:21,000
"هر دو در تلاش برای دستیابی به موفقیت"
1548
02:21:22,000 --> 02:21:23,000
"قرمزی آتشین"
1549
02:21:26,000 --> 02:21:27,000
بیا جلو
1550
02:22:19,000 --> 02:22:23,000
حتی اگه هفت زندگی بعد باشه
1551
02:22:23,000 --> 02:22:26,000
بازم من بدهیمو بهت پس میدم پولووا
1552
02:22:30,000 --> 02:22:31,000
کانگا؟
1553
02:22:40,000 --> 02:22:43,000
تو جونتو برای این گناهکار فدای کردی
1554
02:22:43,000 --> 02:22:46,000
و شدی خویشاوند و پسرمن
1555
02:22:54,000 --> 02:22:56,000
اون پسر منه
1556
02:23:08,000 --> 02:23:10,000
پولوا
1557
02:23:10,000 --> 02:23:12,000
پسرکم
1558
02:23:28,000 --> 02:23:30,000
پولوا
1559
02:23:41,000 --> 02:23:43,000
رودهیر و سه تا پسرش مردن
1560
02:23:44,000 --> 02:23:46,000
چه کسی هیزم رودهیر رو روشن میکنه؟
1561
02:23:46,000 --> 02:23:47,000
رودراانگانهتره
1562
02:23:49,000 --> 02:23:50,000
رودراانگانهتره نباید بیاد
1563
02:23:50,000 --> 02:23:53,000
اون از ازدواج خارج به دنیا اومده(پسرنامشروع)
1564
02:23:53,000 --> 02:23:56,000
این وظیفهتوئه که مراسم آخر رو انجام بدی
1565
02:23:56,000 --> 02:23:58,000
رودراانگانهتره میاد
1566
02:24:00,000 --> 02:24:04,000
اومدن رودراانگانهتره مثل اینه که اصلا وجود نداره(چه بیاد چه نیاد،فرقی نداره)
1567
02:24:04,000 --> 02:24:05,000
تو هیزم رو روشن کن
1568
02:24:40,000 --> 02:24:42,000
رودراانگانهتره
1569
02:24:46,000 --> 02:24:47,000
کاپالا
1570
02:25:43,000 --> 02:25:44,000
پدر؟
1571
02:25:44,000 --> 02:25:46,000
هرگز منو پدر صدا نزن
1572
02:25:46,000 --> 02:25:48,000
تو از من به دنیا اومدی ولی یه اشتباه بودی و مادرت کنیز و برده بود
1573
02:25:49,000 --> 02:25:51,000
پدر
1574
02:26:00,000 --> 02:26:01,000
پدر
1575
02:26:02,000 --> 02:26:03,000
پدر
1576
02:26:05,000 --> 02:26:06,000
ازت خواستم
1577
02:26:07,000 --> 02:26:11,000
که منو به عنوان پسرت بپذیری
1578
02:26:11,000 --> 02:26:13,000
ولی تو رد کردی
1579
02:26:14,000 --> 02:26:15,000
الان میفهمم
1580
02:26:16,000 --> 02:26:18,000
نه فقط یه شاهزاده ساده
1581
02:26:19,000 --> 02:26:22,000
تو میخواستی منو ببینی به عنوان پادشاه
1582
02:26:27,000 --> 02:26:28,000
پسر یه کنیز
1583
02:26:29,000 --> 02:26:31,000
تو از یه کنیز به دنیا اومدی
1584
02:26:31,000 --> 02:26:33,000
تو نمیتونی پادشاه بشی
1585
02:26:33,000 --> 02:26:34,000
شدنی نیست
1586
02:26:35,000 --> 02:26:37,000
من پسر یه کنیزم؟
1587
02:26:40,000 --> 02:26:41,000
پسر یه کنیز
1588
02:27:15,000 --> 02:27:18,000
برای رسیدن به تخت پادشاهی
1589
02:27:18,000 --> 02:27:22,000
یه نسل مشترک باید باشه
1590
02:27:23,000 --> 02:27:25,000
خون یه نفر دیگه لازمه
1591
02:27:26,000 --> 02:27:29,000
خون کانگووا
1592
02:27:30,000 --> 02:27:33,000
رودراانگانهتره
1593
02:27:33,000 --> 02:27:36,000
رودراانگانهتره
1594
02:27:36,000 --> 02:27:40,000
رودراانگانهتره
1595
02:27:40,000 --> 02:27:43,000
رودراانگانهتره
1596
02:27:45,000 --> 02:27:48,000
فرمانده، زتا دستگیر شد
1597
02:27:54,000 --> 02:27:56,000
جریان
1598
02:28:09,000 --> 02:28:10,000
اون کسی که رو صفحه میبینی
1599
02:28:11,000 --> 02:28:12,000
اسمش فرانسیسِ
1600
02:28:24,000 --> 02:28:25,000
...اسم
1601
02:28:26,000 --> 02:28:27,000
...اون
1602
02:28:35,000 --> 02:28:37,000
کانگوواست
1603
02:28:46,000 --> 02:28:49,000
چطوری این پسربچه همچین قدرت بزرگی داره؟
1604
02:28:51,000 --> 02:28:55,000
من لکهای که از تولدم به جا مونده رو پاک میکنم
1605
02:28:55,000 --> 02:28:57,000
با خون کانگووا
1606
02:28:58,000 --> 02:29:01,000
این احساس عجیب که بهم دست میده چیه؟
1607
02:29:02,000 --> 02:29:04,000
هزار تا سوال دارم
1608
02:29:05,000 --> 02:29:06,000
فقط بعد از اون
1609
02:29:08,000 --> 02:29:10,000
من میشینم روی تخت
1610
02:29:10,000 --> 02:29:12,000
ولی یه چیز حتمیه
1611
02:29:12,000 --> 02:29:15,000
گام بزرگی واسه آینده بزرگ ورمیداریم
1612
02:29:16,150 --> 02:29:45,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
1613
02:29:46,000 --> 02:29:47,000
کانگووا
1614
02:29:48,000 --> 02:29:49,000
بیا
1615
02:29:49,024 --> 02:30:14,024
:)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید
@Moviezindian
120981