All language subtitles for der.rattenfaenger.2023.german.dl.eac3.1080p.web.h264-sixtynine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,228 --> 00:01:03,480 Matty! Matty, stop! 2 00:01:04,815 --> 00:01:05,899 Matty, hold on! 3 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 Matty! Stop! 4 00:01:20,998 --> 00:01:23,917 Matty, come back! No! 5 00:01:24,001 --> 00:01:27,504 Matty, sit back, please! 6 00:01:35,429 --> 00:01:36,972 You have to help us! 7 00:01:37,055 --> 00:01:39,725 He's totally out of control! 8 00:01:39,808 --> 00:01:41,727 He's trying to harm himself. 9 00:01:47,190 --> 00:01:50,527 Sorry. Emergency staff only. He's in good hands now. 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,280 When did his symptoms begin? 11 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Is he on any medication? 12 00:02:06,668 --> 00:02:09,713 Matty? Where are you? 13 00:02:11,006 --> 00:02:12,257 Where are you?!! 14 00:02:12,341 --> 00:02:13,925 Look, Mummy! 15 00:02:15,385 --> 00:02:17,929 -Watch me. -Matty, no! 16 00:02:50,003 --> 00:02:52,005 I'm never going to get the hang of this. 17 00:02:52,089 --> 00:02:56,051 Give it time. Now you're here, you just need to immerse yourself. 18 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 So, this is the exit to Hameln. 19 00:02:58,220 --> 00:02:59,763 Look Mom! 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,807 You see? That said... that said Ausfahrt. 21 00:03:01,890 --> 00:03:04,726 And Aus means out. So what does Ausfahrt mean? 22 00:03:04,810 --> 00:03:06,144 Very funny, Amy. 23 00:03:07,687 --> 00:03:10,482 Look, we're in Hamelin. It's our new home. 24 00:03:31,711 --> 00:03:34,840 -Mrs. Hein? -Haines, actually. 25 00:03:34,923 --> 00:03:37,843 Yes, welcome. I am Beate Hofmeister, 26 00:03:37,926 --> 00:03:40,429 Deputy Head of Hamelin International School. 27 00:03:40,512 --> 00:03:43,181 And you must be Amy. 28 00:03:43,265 --> 00:03:45,976 This is my daughter Daisy, also in your class. 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,978 And you will become the best of friends. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 I'm sure they will. 31 00:03:51,690 --> 00:03:54,109 And tomorrow there's a big treat. 32 00:03:54,192 --> 00:03:57,237 31st of October is our annual pageant. 33 00:03:57,320 --> 00:03:59,239 Luckily you will have the rest of the weekend 34 00:03:59,322 --> 00:04:01,074 to recover from your jet lag. 35 00:04:02,951 --> 00:04:05,412 Look, Amy, the Pied Piper! 36 00:04:05,495 --> 00:04:08,415 He who led the children away in 1284 37 00:04:08,498 --> 00:04:11,918 in revenge for not getting paid after ridding the town of rats. 38 00:04:12,002 --> 00:04:14,045 Whatev. Where's the Wifi? 39 00:04:14,129 --> 00:04:16,298 We'll sort it out later, Amy. 40 00:04:16,381 --> 00:04:20,844 So, when you've freshened up, I'll show you around your new school. 41 00:04:24,598 --> 00:04:26,475 It's a prison. 42 00:04:26,558 --> 00:04:28,852 It used to be, but there was no crime in the area, 43 00:04:28,935 --> 00:04:30,937 so they turned it into a school. 44 00:04:31,021 --> 00:04:32,481 No crime at all? 45 00:04:32,564 --> 00:04:35,025 I can see how foreigners find that hard to believe. 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,865 It's extraordinary architecture. 47 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 Looks haunted to me. 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,784 Don't be so silly. 49 00:04:46,411 --> 00:04:48,580 And this is the canteen. 50 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Rat poop. 51 00:04:52,375 --> 00:04:55,837 There are no rats in Hamelin. Those are poison pellets. 52 00:04:55,921 --> 00:04:57,380 What, with all the children around? 53 00:04:57,464 --> 00:04:59,758 And why poison if there are no rats? 54 00:04:59,841 --> 00:05:01,468 We believe in prevention. 55 00:05:04,888 --> 00:05:07,057 Why did we actually come here? 56 00:05:07,140 --> 00:05:09,601 You get a private education for virtually nothing, 57 00:05:09,684 --> 00:05:12,437 and I get paid more than I would in the US system. 58 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 But I miss my friends. 59 00:05:15,023 --> 00:05:18,276 Look on it as a chance to make new ones. 60 00:05:18,360 --> 00:05:21,112 So you weren't running away from Dad? 61 00:05:22,781 --> 00:05:26,910 I chose the best option for us. Let's leave it at that, okay? 62 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 Now, is the bed at least comfy? 63 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 It's a bit itchy. 64 00:05:33,291 --> 00:05:36,336 You really are the Princess and the Pea, aren't you? 65 00:05:39,673 --> 00:05:40,966 Nighty night! 66 00:05:42,467 --> 00:05:43,927 Good night. 67 00:05:44,010 --> 00:05:46,763 -Door open or closed? -Leave it open. 68 00:06:30,056 --> 00:06:31,224 Mom? 69 00:07:20,565 --> 00:07:22,359 Wakey wakey! 70 00:07:24,235 --> 00:07:25,612 It's Pageant Day! 71 00:07:26,821 --> 00:07:28,073 Amy! 72 00:07:29,866 --> 00:07:31,284 What have you done? 73 00:07:34,996 --> 00:07:36,206 There. 74 00:07:57,936 --> 00:07:59,896 This is fun, isn't it? 75 00:07:59,979 --> 00:08:02,899 It's creepy. Come on, the masks, and the costumes. 76 00:08:02,982 --> 00:08:05,735 You mean like Halloween? Which you love! 77 00:08:44,858 --> 00:08:45,942 Thank you. 78 00:08:47,986 --> 00:08:49,070 No thank you. 79 00:08:49,154 --> 00:08:50,864 Pay the Piper, please. 80 00:08:52,699 --> 00:08:54,367 I don't have any more Euros. 81 00:09:04,961 --> 00:09:06,045 Luca! 82 00:09:14,846 --> 00:09:16,222 Luca. 83 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 You are right about those masks being creepy, 84 00:09:20,185 --> 00:09:22,771 and the people wearing them are even creepier. Let's go. 85 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 But, Mom, I was actually just getting into it! 86 00:09:24,856 --> 00:09:27,400 Have one of these and then we'll go. I'm still really tired. 87 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 -No! -What the...? 88 00:09:36,409 --> 00:09:37,577 Let's have a pizza! 89 00:09:45,210 --> 00:09:48,713 Whoever thought of putting sauerkraut on pizza should be shot. 90 00:09:51,257 --> 00:09:53,009 Listen to this, Amy. 91 00:09:53,092 --> 00:09:56,471 Recent heavy rains have uncovered a hitherto unknown 92 00:09:56,554 --> 00:09:58,807 mediaeval burial area 93 00:09:58,890 --> 00:10:01,476 beyond the borders of a Hamelin church graveyard. 94 00:10:01,559 --> 00:10:03,937 Wouldn't that make a great field trip for our history class? 95 00:10:06,689 --> 00:10:08,817 My God! 96 00:10:08,900 --> 00:10:11,027 I think I'm going to go to my room. 97 00:10:11,110 --> 00:10:13,238 Okay. Night. 98 00:10:13,321 --> 00:10:14,697 Fusspot. 99 00:11:28,396 --> 00:11:31,024 No rats in Hamelin my ass! 100 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 Mom? 101 00:11:34,110 --> 00:11:36,946 Hi there, darling. 102 00:11:39,198 --> 00:11:41,618 No, just, tidying up a bit. 103 00:11:44,078 --> 00:11:45,288 Dusty here. 104 00:11:56,966 --> 00:11:59,969 Ignore the stares. It's like a racial thing. 105 00:12:01,429 --> 00:12:04,349 Swedes, total potheads. 106 00:12:04,432 --> 00:12:07,477 I dated one once. Wouldn't recommend it. 107 00:12:08,645 --> 00:12:11,648 Greeks are like, sexist or rude or something. 108 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 I don't know. It's cultural. 109 00:12:13,650 --> 00:12:17,695 Brits are boring, and Americans predictable. 110 00:12:17,779 --> 00:12:20,615 Well, I guess that makes me boring and predictable. 111 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 So that's it. Let me know if you need anything else. 112 00:12:26,454 --> 00:12:29,540 Wait. Are you not going to introduce me to any of your friends? 113 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 What about her? 114 00:12:33,586 --> 00:12:37,548 Cassie? She used to be cool, I guess, but... 115 00:12:37,632 --> 00:12:41,010 then she became all weird like Matty did. 116 00:12:41,094 --> 00:12:42,303 Who's Matty? 117 00:12:42,387 --> 00:12:44,722 Matty, no! 118 00:12:44,806 --> 00:12:48,685 Mrs. Weiss's son. She strangled him to death. 119 00:12:48,768 --> 00:12:52,480 And who's Mrs. Weiss!? 120 00:12:52,563 --> 00:12:55,608 Our history teacher. Well, now your mom's replacing her, 121 00:12:55,692 --> 00:12:57,151 they've stuck her in a loony bin. 122 00:12:57,235 --> 00:13:00,279 You're staying in their apartment. 123 00:13:00,363 --> 00:13:03,616 I'm surprised you didn't know all this. Everyone knows! 124 00:13:14,752 --> 00:13:17,964 Hi, I'm Amy. 125 00:13:18,047 --> 00:13:20,967 It's Cassie, right? I'm new. 126 00:13:33,104 --> 00:13:36,107 You're... you're not gonna come to class? 127 00:13:40,194 --> 00:13:41,279 Who is that? 128 00:13:44,032 --> 00:13:46,325 Come on, let's go to class. 129 00:13:47,744 --> 00:13:48,995 Come on. 130 00:13:51,998 --> 00:13:56,377 I am Mrs. Haines. Pronounced Haines. 131 00:13:56,461 --> 00:14:02,383 Not Hayness not Highness, not Hyenas, but Haines. 132 00:14:02,467 --> 00:14:06,637 Your first history assignment is on 13th Century Germany in general, 133 00:14:06,721 --> 00:14:09,348 and the Pied Piper legend in particular. 134 00:14:09,432 --> 00:14:12,560 Your task is to separate fact from fiction, 135 00:14:12,643 --> 00:14:15,354 and come up with your own plausible theory. 136 00:14:23,738 --> 00:14:26,574 I'm looking for something original on the Pied Piper. 137 00:14:26,657 --> 00:14:30,078 Not a children's book. It's a history assignment. 138 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 You're a teacher! Follow me. 139 00:14:45,009 --> 00:14:48,763 Teaching is such an undervalued profession, 140 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 considering teachers are responsible 141 00:14:52,058 --> 00:14:55,686 for nurturing the minds of our future generations! 142 00:15:01,901 --> 00:15:03,236 It's no longer in print. 143 00:15:08,449 --> 00:15:10,243 This is wonderful! 144 00:15:11,452 --> 00:15:13,204 But you can borrow it if you want. 145 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 I don't know how to thank you. 146 00:15:14,789 --> 00:15:17,458 Dandelions. My favorite flowers. 147 00:15:17,542 --> 00:15:20,378 Wouldn't you rather something other than weeds? 148 00:15:20,461 --> 00:15:22,547 Some people see weeds. 149 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Others see hope in being granted a wish. 150 00:15:25,424 --> 00:15:28,219 I see. 151 00:15:31,389 --> 00:15:33,891 I couldn't help noticing that the actual windows 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,310 don't match the diagrams in this book. 153 00:15:36,394 --> 00:15:39,605 The church was destroyed by fire in 1660. 154 00:15:39,689 --> 00:15:42,525 The windows are a reconstruction. 155 00:15:42,608 --> 00:15:43,568 May I? 156 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 A very rare work indeed. 157 00:15:51,033 --> 00:15:55,621 You don't intend to use it as an educational tool, do you? 158 00:15:55,705 --> 00:15:58,583 It's written a long time after the Piper's death, 159 00:15:58,666 --> 00:16:02,253 compiled from hearsay and fantasy. 160 00:16:02,336 --> 00:16:06,048 It's nothing but a collection of superstitious fairy tales 161 00:16:06,132 --> 00:16:09,802 claiming to be a moral guide for humanity. 162 00:16:09,886 --> 00:16:13,514 But we are wasting your time. You came for a confession. 163 00:16:13,598 --> 00:16:15,600 A misunderstanding, actually. 164 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 I came out of historical interest. 165 00:16:19,562 --> 00:16:22,356 But is your conscience clear? 166 00:16:22,440 --> 00:16:25,401 Is there really nothing you need to confess? 167 00:16:25,484 --> 00:16:28,446 Sure of it. Good day, Reverend. 168 00:17:52,822 --> 00:17:53,906 Amy! 169 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 Bugs! They won't get off me! 170 00:18:02,957 --> 00:18:04,375 There's nothing there! 171 00:18:09,880 --> 00:18:11,007 There's nothing there, sweetheart. 172 00:18:11,090 --> 00:18:12,591 It must have been a nightmare. 173 00:18:17,805 --> 00:18:20,308 Are those insect bites? 174 00:18:20,391 --> 00:18:22,184 See! How could I have dreamed those! 175 00:18:24,020 --> 00:18:25,646 Sweetheart. 176 00:18:35,156 --> 00:18:36,449 Breakfast in five! 177 00:19:08,439 --> 00:19:09,523 What the...? 178 00:19:11,734 --> 00:19:15,237 Amy, did you go into the study last night? 179 00:19:15,321 --> 00:19:16,530 What? No. 180 00:19:16,614 --> 00:19:17,865 Are you sure? 181 00:19:17,948 --> 00:19:19,825 Yeah. Why do you ask? 182 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Never mind. 183 00:19:29,210 --> 00:19:31,170 Okay, treat today kids! 184 00:19:31,253 --> 00:19:33,672 Everyone, pay attention please. 185 00:19:33,756 --> 00:19:35,341 This is Professor Fox. 186 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 Fuchs. 187 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Fuchs. 188 00:19:38,302 --> 00:19:41,931 And she is the lead archeologist on this dig. 189 00:19:42,014 --> 00:19:44,350 So, hello, everybody. 190 00:19:44,433 --> 00:19:46,811 As you can see, there are multiple layers 191 00:19:46,894 --> 00:19:51,607 of catacombs and burial chambers below yet to be explored. 192 00:19:51,690 --> 00:19:54,151 These graves date from the 13th century, 193 00:19:54,235 --> 00:19:58,030 when very few records of births and deaths for Hamelin... 194 00:19:59,782 --> 00:20:01,242 What happened to your fingers? 195 00:20:01,325 --> 00:20:03,244 Archaeology brings us closer 196 00:20:03,327 --> 00:20:05,037 to cultures and peoples, 197 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 who, if not for their artworks and ancient buildings, 198 00:20:07,998 --> 00:20:10,668 would be long forgotten. 199 00:20:21,804 --> 00:20:23,305 Has anyone seen Cassandra? 200 00:20:26,851 --> 00:20:28,310 There she is! 201 00:20:29,353 --> 00:20:32,815 Okay, stay back, everyone! Cassandra? 202 00:20:32,898 --> 00:20:33,941 Cassie! 203 00:20:36,485 --> 00:20:39,155 -Did you guys put her up to this? -What? No! 204 00:20:39,238 --> 00:20:42,324 Beate! Cassie's on the roof. How do we get up there? 205 00:20:42,408 --> 00:20:44,410 My God. Follow me. 206 00:20:46,078 --> 00:20:48,789 Everybody inside, now! 207 00:20:58,591 --> 00:21:01,719 Cassandra! Cassandra! 208 00:21:01,802 --> 00:21:06,140 Cassie. It's Mrs. Haines. Stand still! 209 00:21:06,223 --> 00:21:07,892 Just try and turn around slowly! 210 00:21:07,975 --> 00:21:09,351 Cassandra! 211 00:21:09,435 --> 00:21:11,395 No! No! 212 00:21:11,479 --> 00:21:12,897 No! 213 00:21:21,906 --> 00:21:23,449 Mom? 214 00:21:25,618 --> 00:21:29,455 Have you ever done anything real bad and gotten away with it? 215 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 Why on earth would you ask me such a thing? 216 00:21:34,376 --> 00:21:36,045 It's just they say that Ca... 217 00:21:36,128 --> 00:21:38,422 well, before she stopped talking... 218 00:21:38,506 --> 00:21:41,258 Cassie said that knew she was going to die. 219 00:21:42,801 --> 00:21:44,887 Because of something bad her parents did. 220 00:21:46,055 --> 00:21:48,432 That is utter nonsense! 221 00:21:48,516 --> 00:21:50,100 If you ask me, her death was drug-related. 222 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 She looked like she was on something to me. 223 00:21:52,978 --> 00:21:55,773 Freakier still is what happened to Matty. 224 00:21:55,856 --> 00:21:58,192 Yeah. That is very sad. 225 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 Understatement of the year. 226 00:22:00,945 --> 00:22:02,738 Getting murdered by your own mother? 227 00:22:02,821 --> 00:22:05,241 What? Where did you hear that? 228 00:22:05,324 --> 00:22:07,618 Everybody knows it! 229 00:22:07,701 --> 00:22:10,496 She strangled him with a cable. 230 00:22:10,579 --> 00:22:12,248 And now she's in a loony bin. 231 00:22:12,331 --> 00:22:14,792 And you've got her job and I sleep in Matty's bed. 232 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Amy. 233 00:22:17,586 --> 00:22:20,548 You can't believe any old BS you hear. 234 00:22:20,631 --> 00:22:22,299 People just try to scare you. 235 00:23:12,099 --> 00:23:15,019 No, not again! 236 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 Look here, stay there. 237 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 Amy. 238 00:23:22,776 --> 00:23:24,111 Sorry. 239 00:23:28,699 --> 00:23:30,534 Hey, guys, I'll catch you tomorrow. 240 00:23:30,618 --> 00:23:32,286 - Okay. Bye. - Bye! 241 00:23:49,094 --> 00:23:52,348 Hi. Remember me? 242 00:23:53,891 --> 00:23:55,059 I'm Luca. 243 00:23:56,602 --> 00:23:59,021 Didn't your parents ever tell you not to talk to strangers? 244 00:24:00,606 --> 00:24:02,024 Well, every friend you've ever had 245 00:24:02,107 --> 00:24:04,360 or ever will have, started out as a stranger. 246 00:24:04,443 --> 00:24:07,613 Here, climb up. 247 00:24:07,696 --> 00:24:09,657 Thanks, but I have a bike. 248 00:24:09,740 --> 00:24:12,117 Besides, I've never ridden a horse. 249 00:24:12,201 --> 00:24:14,203 Well, there's a first time for everything. 250 00:24:14,286 --> 00:24:16,372 You've ever done, or ever will do. 251 00:24:16,455 --> 00:24:20,584 True. But what do you want from me? 252 00:24:20,668 --> 00:24:23,045 To take you to see someone about your fingers. 253 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 There's nothing wrong with them! 254 00:24:24,338 --> 00:24:26,090 Are those bites!? 255 00:24:26,173 --> 00:24:27,549 Let me see. 256 00:24:27,633 --> 00:24:29,093 You most certainly will not! 257 00:24:34,390 --> 00:24:35,641 Thanks. 258 00:24:37,142 --> 00:24:38,977 You know, Auntie Aishe can help you. 259 00:24:39,061 --> 00:24:40,521 Maybe I don't need any help. 260 00:24:42,981 --> 00:24:45,901 Trust me. You soon will. 261 00:24:50,823 --> 00:24:52,157 Wait! 262 00:24:54,201 --> 00:24:57,663 I'll come back for you. Just be ready when I do. 263 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Hup! 264 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 All clear, Frau Highness. 265 00:25:09,383 --> 00:25:11,677 Haines actually. How many did you... 266 00:25:11,760 --> 00:25:14,346 Kill? None. They must have known we're coming! 267 00:25:14,430 --> 00:25:16,223 But for sure, they won't be back! 268 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 So the Piper was paid at long last. 269 00:25:25,691 --> 00:25:27,276 Funny, Amy. 270 00:25:27,359 --> 00:25:29,862 Why's that always your reaction to my jokes? 271 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 Come on, it's not like yours are much better. 272 00:25:31,572 --> 00:25:32,740 True. 273 00:25:36,869 --> 00:25:38,245 You seem in a better mood? 274 00:25:39,413 --> 00:25:40,748 I've been making some friends. 275 00:25:40,831 --> 00:25:42,458 I'm really glad. 276 00:25:45,502 --> 00:25:46,628 What was that? 277 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 Call the police. 278 00:26:04,021 --> 00:26:05,981 How do I call the police in Germany? 279 00:26:07,316 --> 00:26:08,859 He's going to the kitchen. 280 00:26:10,360 --> 00:26:12,613 I'm just going to try 999. 281 00:26:12,696 --> 00:26:14,072 Is it 911? 282 00:26:15,324 --> 00:26:16,533 What is he doing? 283 00:26:16,617 --> 00:26:17,743 That's American. 284 00:26:21,121 --> 00:26:22,581 The rat trap. 285 00:26:27,753 --> 00:26:29,087 What do you want? 286 00:26:30,339 --> 00:26:33,300 Mercy! Don't hurt me please! 287 00:26:33,383 --> 00:26:34,927 Who are you! 288 00:26:35,010 --> 00:26:37,471 I'm Peter Weiss. This is... 289 00:26:38,931 --> 00:26:40,808 was my home. 290 00:26:42,351 --> 00:26:43,977 Kerry, she... 291 00:26:44,061 --> 00:26:46,522 well, she... she just couldn't cope with it. 292 00:26:46,605 --> 00:26:48,857 I heard that she'd returned to the UK. 293 00:26:50,484 --> 00:26:53,320 So the, the rumors that she's in the loony... 294 00:26:53,403 --> 00:26:56,990 mental institution, is that false? 295 00:26:57,074 --> 00:26:58,200 Amy! 296 00:26:58,283 --> 00:27:02,120 No. She's right. 297 00:27:02,204 --> 00:27:04,289 She's in care in Hanover. 298 00:27:11,713 --> 00:27:16,426 So why did you come back here and so late? 299 00:27:16,510 --> 00:27:20,889 Sorry, I... I've misplaced some articles of value. 300 00:27:20,973 --> 00:27:22,391 What, here? 301 00:27:22,474 --> 00:27:24,351 Files. Papers. 302 00:27:24,434 --> 00:27:28,272 Kerry would hide anything to keep it safe from... 303 00:27:30,148 --> 00:27:33,652 She became paranoid. 304 00:27:33,735 --> 00:27:36,822 She started seeing and hearing things. 305 00:27:42,286 --> 00:27:43,829 Mom, we've got school tomorrow. 306 00:27:45,539 --> 00:27:46,790 It was great meeting you. 307 00:27:46,874 --> 00:27:48,792 Yeah. 308 00:27:53,463 --> 00:27:56,091 I am so sorry for your loss. 309 00:27:57,175 --> 00:27:59,469 And now I feel as if I've lost them both. 310 00:28:16,028 --> 00:28:17,821 I'm relieved you decided to come. 311 00:28:17,905 --> 00:28:21,909 What makes you so sure? I was going this way anyway. 312 00:28:21,992 --> 00:28:23,452 You left your bike at home. 313 00:28:36,798 --> 00:28:38,467 Go! 314 00:28:49,478 --> 00:28:50,979 Quick, lie down next to me! 315 00:28:51,063 --> 00:28:55,400 What kind of a girl do you think I am? 316 00:28:55,484 --> 00:28:57,527 Jackie! 317 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 It's really high. 318 00:29:00,948 --> 00:29:02,574 -Let go. -I can't, I can't, I can't! 319 00:29:02,658 --> 00:29:04,242 Let go, I've got you. 320 00:29:08,580 --> 00:29:09,957 You need to start trusting me. 321 00:29:13,126 --> 00:29:14,419 Are you going to lie there forever? 322 00:29:19,174 --> 00:29:20,592 Come on, Jackie! 323 00:29:23,261 --> 00:29:25,263 So you live here? 324 00:29:25,347 --> 00:29:26,890 700 years in the making. 325 00:29:26,974 --> 00:29:29,434 That is so cool. Where do you sleep? 326 00:29:29,518 --> 00:29:31,895 Under the stars, mostly with Jackie. 327 00:29:36,817 --> 00:29:38,110 Hi. 328 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 Aishe. 329 00:29:43,365 --> 00:29:45,617 This is Amy. 330 00:29:45,701 --> 00:29:47,619 Who I told you about? 331 00:29:47,703 --> 00:29:49,663 It's a pleasure to meet you. 332 00:29:49,746 --> 00:29:52,124 You shouldn't have brought her. 333 00:29:58,839 --> 00:30:00,632 She's been marked. 334 00:30:06,179 --> 00:30:08,557 It's too risky. 335 00:30:08,640 --> 00:30:10,017 She needs our help. 336 00:30:11,184 --> 00:30:12,978 Please. 337 00:30:13,061 --> 00:30:15,439 You've seen how powerless I am. 338 00:30:17,649 --> 00:30:20,193 We can't give up on her. 339 00:30:20,277 --> 00:30:21,778 She's different. 340 00:30:22,821 --> 00:30:24,865 I can see that. 341 00:30:24,948 --> 00:30:26,616 She's pretty. 342 00:30:27,993 --> 00:30:29,369 Take off your top. 343 00:30:32,247 --> 00:30:33,665 Outside, Luca. 344 00:30:33,749 --> 00:30:35,167 I won't look. I promise. 345 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Too many mirrors in here. 346 00:30:44,384 --> 00:30:49,306 So, here, I have these, I think, bug bites? 347 00:30:49,389 --> 00:30:51,516 There was a whole swarm in my room. 348 00:30:51,600 --> 00:30:53,977 Yet nobody else saw them, right? 349 00:30:54,061 --> 00:30:57,939 Yes. Yeah. How did you know that? That's crazy! 350 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 Think of them as metaphors. 351 00:31:02,319 --> 00:31:04,029 Metaphors don't bite. 352 00:31:04,112 --> 00:31:06,406 Metaphysically they can. 353 00:31:06,490 --> 00:31:09,826 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest 354 00:31:09,910 --> 00:31:14,414 themselves in this world from a parallel reality. 355 00:31:14,498 --> 00:31:16,541 Now that you are afflicted, 356 00:31:16,625 --> 00:31:19,628 you will see things others don't. 357 00:31:20,962 --> 00:31:23,548 So are they real, or not? 358 00:31:24,800 --> 00:31:27,385 Real enough to cause physical harm. 359 00:31:28,845 --> 00:31:32,808 What else have you seen? Any rats? 360 00:31:32,891 --> 00:31:34,476 Yes, yeah. 361 00:31:34,559 --> 00:31:37,854 Well, well, they... they bit my fingers, here. 362 00:31:37,938 --> 00:31:41,358 But I never actually saw them. 363 00:31:41,441 --> 00:31:43,819 But my Mom, she... she saw dozens. 364 00:31:43,902 --> 00:31:46,905 Each pest is symptomatic of a mental state. 365 00:31:46,988 --> 00:31:48,782 Rats are guilt 366 00:31:48,865 --> 00:31:52,035 insects dread or foreboding. 367 00:31:52,119 --> 00:31:56,957 Your mind substantiates them while you become a slave to the process. 368 00:31:57,040 --> 00:31:59,042 What process? 369 00:31:59,126 --> 00:32:02,546 You've been marked as a medium for someone else's penance. 370 00:32:04,756 --> 00:32:07,551 You must free yourself from those shackles. 371 00:32:07,634 --> 00:32:11,096 But it won't be easy, I'm afraid. 372 00:32:11,179 --> 00:32:13,056 How hard is not easy? 373 00:32:13,140 --> 00:32:16,268 So far impossible. 374 00:32:20,856 --> 00:32:22,607 Amy, are you, you okay? 375 00:32:22,691 --> 00:32:25,026 She's fine. Here. 376 00:32:26,027 --> 00:32:28,113 Take these. 377 00:32:28,196 --> 00:32:32,409 An extremely potent recipe. 378 00:32:32,492 --> 00:32:36,037 The oldest and most powerful there is. 379 00:32:36,121 --> 00:32:39,040 Impress upon her how imperative it is she trust the medicine. 380 00:32:40,041 --> 00:32:42,043 Tell her yourself. 381 00:32:42,127 --> 00:32:44,421 She already trusts you far, far more. 382 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 You've stolen her heart, poor girl. 383 00:32:47,465 --> 00:32:50,010 As she has mine. 384 00:32:50,093 --> 00:32:52,012 Luca, Luca. 385 00:32:52,095 --> 00:32:54,598 What's going on? I'm scared. 386 00:32:55,974 --> 00:32:57,309 You're in the best hands. 387 00:32:58,351 --> 00:33:01,521 Take the pills and you'll be fine. I swear. 388 00:33:16,453 --> 00:33:18,163 Mom? 389 00:33:19,414 --> 00:33:21,208 What's the matter? 390 00:33:22,459 --> 00:33:25,754 My hay fever is back with a vengeance. Where have you been? 391 00:33:29,758 --> 00:33:32,594 I chose to walk home through the woods. 392 00:33:32,677 --> 00:33:34,387 I don't know... I don't know what this is. 393 00:33:34,471 --> 00:33:36,473 It must be, you know, like a change in the weather. 394 00:33:36,556 --> 00:33:39,184 I've actually got a pretty bad headache myself, 395 00:33:39,267 --> 00:33:40,727 so I should probably head up to my room. 396 00:33:40,810 --> 00:33:43,104 I'll be up soon. 397 00:34:07,837 --> 00:34:10,674 There will not be anyone... 398 00:34:11,800 --> 00:34:16,304 ...who has not passed through the gates of death... 399 00:34:16,388 --> 00:34:20,392 ...who not according to their very own deeds... 400 00:34:20,475 --> 00:34:22,143 ...should be judged. 401 00:34:44,791 --> 00:34:46,668 Mom, Mom. 402 00:34:46,751 --> 00:34:49,713 Daisy and I are going to do some Piper research stuff, OK? 403 00:34:49,796 --> 00:34:51,089 Yeah, of course. 404 00:34:53,300 --> 00:34:55,677 Slow down! Slow down! It's bumpy! 405 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Hold on tight! Move with me! 406 00:34:57,887 --> 00:35:00,181 - Hup! Hup! - Yes. 407 00:35:00,265 --> 00:35:01,891 -I can feel it! -Hold tight. 408 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Match my rhythm! 409 00:35:03,226 --> 00:35:05,353 Rock your body. 410 00:35:05,437 --> 00:35:08,064 Hup! Hup! 411 00:35:08,148 --> 00:35:10,025 Yes! Hup! 412 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 They're almost gone. 413 00:35:39,596 --> 00:35:43,558 Your spots. The pills must be working. 414 00:35:43,641 --> 00:35:45,101 And not just on my neck. 415 00:35:45,185 --> 00:35:48,271 Good news. May I check? 416 00:35:48,355 --> 00:35:50,315 I think you can take my word for it. 417 00:35:50,398 --> 00:35:52,317 I think that Aishe would prefer if I did it. 418 00:35:52,400 --> 00:35:54,069 Don't you think? No? 419 00:35:54,152 --> 00:35:55,487 You're so bad! 420 00:35:57,280 --> 00:35:58,656 Hey! 421 00:36:01,701 --> 00:36:03,203 We can make a wish! 422 00:36:04,371 --> 00:36:05,497 You make one. 423 00:36:18,843 --> 00:36:20,095 Did you make a wish? 424 00:36:20,178 --> 00:36:22,263 Of course. I wished that... 425 00:36:22,347 --> 00:36:23,640 No, no, no. 426 00:36:28,353 --> 00:36:31,731 I swore that I would never lie to my mom, 427 00:36:31,815 --> 00:36:33,566 but today I did. 428 00:36:35,151 --> 00:36:38,029 I told her I'm researching for a school project with a friend. 429 00:36:38,113 --> 00:36:39,948 What's it about? 430 00:36:40,031 --> 00:36:42,659 It's embarrassing really. 431 00:36:42,742 --> 00:36:47,414 We have to come up with our own theory on the Pied Piper myth! 432 00:36:47,497 --> 00:36:51,751 Why invent it when the truth is amazing enough? 433 00:36:51,835 --> 00:36:55,255 You know that the Piper was a Weser nomad, don't you? 434 00:36:55,338 --> 00:36:58,550 Like a... like a Roma or a gypsy? 435 00:36:58,633 --> 00:37:00,176 That's what you and Auntie Aishe are, right? 436 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 No. Like the Piper we are Weser. 437 00:37:03,930 --> 00:37:06,224 Like the river. 438 00:37:06,307 --> 00:37:10,186 The Piper seeks out those who have gotten away with crime. 439 00:37:10,270 --> 00:37:12,605 To punish them by taking away their children. 440 00:37:15,150 --> 00:37:17,569 You say it like he still exists. 441 00:37:17,652 --> 00:37:22,407 Some spirits are restless, growing from strength to strength. 442 00:37:22,490 --> 00:37:24,659 Aishe knows a lot more about that stuff. 443 00:37:24,742 --> 00:37:27,245 I thought she only does the future. 444 00:37:27,328 --> 00:37:32,500 She says it's all the same thing because the past is very much with us. 445 00:37:32,584 --> 00:37:36,379 Even here and now. She can even communicate with them. 446 00:37:36,463 --> 00:37:37,755 No way! 447 00:37:37,839 --> 00:37:39,883 Sorry. 448 00:37:44,262 --> 00:37:47,432 Don't stop. This is actually really helpful! 449 00:37:47,515 --> 00:37:50,226 Now you won't have to lie. You really are doing your homework. 450 00:37:55,273 --> 00:37:57,942 Beate? May I speak to Amy please. 451 00:37:59,027 --> 00:38:00,570 What? 452 00:38:16,252 --> 00:38:17,587 Luca. 453 00:39:08,388 --> 00:39:10,056 Reverend Kammermeier? 454 00:39:12,183 --> 00:39:13,643 Reverend? 455 00:39:16,104 --> 00:39:17,438 Hello? 456 00:39:40,712 --> 00:39:42,213 Rise up, my child. 457 00:39:42,297 --> 00:39:43,756 Reverend. 458 00:39:43,840 --> 00:39:46,426 I... I... I thought I heard rats in your cellar. 459 00:39:46,509 --> 00:39:48,219 Scavengers. 460 00:39:48,303 --> 00:39:52,140 They feed off guilt. Do you hear rats? 461 00:39:52,223 --> 00:39:53,933 I... I thought... 462 00:39:57,687 --> 00:39:59,522 I want to confess. 463 00:39:59,606 --> 00:40:00,982 Mom? 464 00:40:04,902 --> 00:40:06,195 Mom? 465 00:40:25,548 --> 00:40:29,385 "Tracey, the second twin struck by the unidentified 466 00:40:29,469 --> 00:40:33,389 hit-and-run driver has lost her battle for survival. 467 00:40:33,473 --> 00:40:36,768 They were on their way to school that fateful morning." 468 00:40:40,229 --> 00:40:42,315 Hey, I'll race you on green? 469 00:40:42,398 --> 00:40:44,942 Deal. Last one across is a loser! 470 00:40:49,822 --> 00:40:51,366 I couldn't stop in time. 471 00:40:52,825 --> 00:40:54,702 "Eyewitness Joe Dawson, 472 00:40:54,786 --> 00:40:57,163 a hardware store owner near the crosswalk..." 473 00:40:58,956 --> 00:41:00,750 Someone call an ambulance! 474 00:41:02,877 --> 00:41:04,253 Hey! 475 00:41:04,337 --> 00:41:05,797 "But was unable to identify 476 00:41:05,880 --> 00:41:08,925 the vehicle or driver in the fog." 477 00:41:09,008 --> 00:41:13,262 I feel so guilty, so I've come to you. 478 00:41:13,346 --> 00:41:16,057 Remorse is a start, my child, 479 00:41:16,140 --> 00:41:20,728 but only penance can cleanse the soul and purify the heart. 480 00:41:22,230 --> 00:41:26,192 I thought the Bible teachings were also about forgiveness? 481 00:41:26,275 --> 00:41:28,736 Self-serving lax moral standards 482 00:41:28,820 --> 00:41:33,282 have caused the Holy Book to be gravely misinterpreted. 483 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 Read the right chapters to get the truth 484 00:41:36,035 --> 00:41:39,080 How can one forgive, when the evil stench 485 00:41:39,163 --> 00:41:42,333 of guilt remains stained upon your soul? 486 00:41:42,417 --> 00:41:45,712 True forgiveness can only come after retribution. 487 00:41:45,795 --> 00:41:48,381 Eye for an eye, tooth for a tooth. 488 00:42:02,729 --> 00:42:05,231 Welcome Mrs. Hennes. 489 00:42:05,314 --> 00:42:07,275 Have you come to make your confession? 490 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Looking for these? 491 00:42:27,545 --> 00:42:29,672 Mom, come on. Give them to me. 492 00:42:29,756 --> 00:42:31,799 Give me those. You can't go through my private stuff. 493 00:42:31,883 --> 00:42:33,634 What are they? You on the pill? 494 00:42:33,718 --> 00:42:35,970 Don't be ridiculous. They're for my spots. 495 00:42:36,053 --> 00:42:38,306 Well, they were working until now! 496 00:42:38,389 --> 00:42:40,224 Who prescribed them? 497 00:42:40,308 --> 00:42:42,226 It was Auntie Aishe, 498 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 but she said it's a secret recipe and it's tried and trusted. 499 00:42:44,812 --> 00:42:47,440 Is she some gypsy friend of Luca's? 500 00:42:48,524 --> 00:42:50,443 You can't go through my stuff. 501 00:42:50,526 --> 00:42:54,113 You can't blindly trust some gypsy woman peddling voodoo pills. 502 00:42:54,197 --> 00:42:56,115 It could make things worse. 503 00:42:58,618 --> 00:43:02,997 Is that where you were this afternoon? With Luca? 504 00:43:03,080 --> 00:43:05,208 Come on, remember, we're not meant any secrets between us. 505 00:43:05,291 --> 00:43:09,253 Secrets? You'd know a hell of a lot more about that than me, Mother! 506 00:43:09,337 --> 00:43:10,922 What does that mean? 507 00:43:11,005 --> 00:43:12,840 The whole reason why we came out here in the first place. 508 00:43:12,924 --> 00:43:15,009 I told you, there was a job opening. 509 00:43:15,092 --> 00:43:17,553 You were driving that car that killed those twins, weren't you?! 510 00:43:19,222 --> 00:43:21,265 And you left them there to die. 511 00:43:21,349 --> 00:43:24,060 And now I'm going to have to pay the price for your sins with my life. 512 00:43:24,143 --> 00:43:27,605 What? Where did you get such a ludicrous idea from? 513 00:43:27,688 --> 00:43:29,023 You're asking me? 514 00:43:33,694 --> 00:43:35,363 In your own words. 515 00:43:35,446 --> 00:43:37,782 That's fairy tale stuff for the assignment. 516 00:43:37,865 --> 00:43:39,200 You can't take it seriously. 517 00:43:39,283 --> 00:43:40,952 Why not? You do. 518 00:43:41,035 --> 00:43:43,329 No. You can't trust these pills, Amy, 519 00:43:43,412 --> 00:43:44,872 or the people that gave them to you. 520 00:43:44,956 --> 00:43:46,082 More than I can trust you. 521 00:43:47,291 --> 00:43:51,045 Amy, hey, come back! 522 00:43:54,131 --> 00:43:55,633 Amy! 523 00:43:59,220 --> 00:44:01,389 Hi, you've reached Amy. 524 00:44:01,472 --> 00:44:03,391 You should know what to do after this message 525 00:44:03,474 --> 00:44:05,643 because if you don't, you're an effing... 526 00:44:05,726 --> 00:44:08,563 Amy, sweetheart, I'm so sorry. 527 00:44:08,646 --> 00:44:11,649 Come back. Sweetheart, come back and we can talk about it. 528 00:44:11,732 --> 00:44:13,693 Okay? We'll solve this together. 529 00:44:15,987 --> 00:44:19,115 Whatever your mother might have done, be good to her. 530 00:44:19,198 --> 00:44:21,325 You still need each other. 531 00:44:21,409 --> 00:44:23,536 And don't forget... 532 00:44:23,619 --> 00:44:26,873 parents love their children more than themselves. 533 00:44:28,124 --> 00:44:32,587 They've taken on the responsibility of bringing a new life into the world. 534 00:44:33,963 --> 00:44:37,091 That's a very big part of becoming an adult. 535 00:44:37,174 --> 00:44:39,802 -Having children? -No. 536 00:44:39,886 --> 00:44:43,222 The ability to love someone else more than yourself. 537 00:44:45,099 --> 00:44:48,311 As long as you remain a child in heart and mind, 538 00:44:48,394 --> 00:44:51,355 you'll remain an instrument of her penance. 539 00:44:52,690 --> 00:44:54,317 Right! 540 00:44:55,735 --> 00:44:59,780 If you two pick mushrooms, I'll make soup and dandelion tea. 541 00:45:00,990 --> 00:45:03,242 Hi, you've reached Amy. 542 00:45:03,326 --> 00:45:05,202 You should know what to do after this message 543 00:45:05,286 --> 00:45:07,496 because if you don't, you're an effing... 544 00:45:30,144 --> 00:45:33,064 Thank you. Thank you. 545 00:45:35,024 --> 00:45:36,984 That's a lot off my mind. 546 00:45:38,611 --> 00:45:41,197 Peter, don't go. 547 00:45:41,280 --> 00:45:43,199 Now I've got no one to talk to. 548 00:45:44,992 --> 00:45:48,579 First, make up with your mother. 549 00:45:48,663 --> 00:45:51,832 Try to defuse any mistrust. 550 00:45:51,916 --> 00:45:54,043 Track her phone. 551 00:45:54,126 --> 00:45:56,462 She's wise to that. 552 00:45:56,545 --> 00:45:58,631 I use these. 553 00:45:58,714 --> 00:46:02,176 Each tracker tag has an ID color code. 554 00:46:02,259 --> 00:46:03,886 You should've had one in your files. 555 00:46:03,970 --> 00:46:06,722 I have a spare one. Plant it on her. 556 00:46:08,099 --> 00:46:12,311 I don't know. I mean, where's the trust? 557 00:46:12,395 --> 00:46:14,855 Trust is good. 558 00:46:14,939 --> 00:46:16,774 But control is better! 559 00:46:18,359 --> 00:46:19,568 That might be her. 560 00:46:21,696 --> 00:46:23,072 Amy? 561 00:46:46,012 --> 00:46:49,432 It's just the locals playing mind games. 562 00:46:49,515 --> 00:46:51,434 Just like they did with Kerry. 563 00:47:01,694 --> 00:47:04,363 Sweetheart! Sweetheart, you're back! 564 00:47:04,447 --> 00:47:07,742 -And you're safe! Darling, I'm so sorry. -Okay. 565 00:47:07,825 --> 00:47:10,202 - I'm so sorry. Everything okay? -It's fine. It's fine, honestly. 566 00:47:10,286 --> 00:47:12,246 And I'm sorry for running off like that. 567 00:47:12,329 --> 00:47:15,207 Okay, I'm not going to ask where you've gone, 'cause I trust you. 568 00:47:15,291 --> 00:47:17,668 -Absolutely and implicitly. -Yeah, okay. 569 00:47:17,752 --> 00:47:19,086 We're a team, aren't we darling? We're a team. 570 00:47:19,170 --> 00:47:20,755 Yes, Mom, a team. 571 00:47:20,838 --> 00:47:22,631 No, no. Stay for another drink. 572 00:47:22,715 --> 00:47:24,633 Look, darling, I found Peter's files! 573 00:47:24,717 --> 00:47:28,220 No, I really must go. It's really very late. 574 00:47:28,304 --> 00:47:30,598 Okay. So, good night! 575 00:47:30,681 --> 00:47:33,726 - Thank you for the tips. - Welcome. 576 00:47:33,809 --> 00:47:35,186 Night, Mom! 577 00:47:35,269 --> 00:47:36,771 Night. 578 00:47:51,202 --> 00:47:55,414 Drinking water, finger dip, pills. 579 00:47:55,498 --> 00:47:58,334 Come back in a few hours. We should have some results by then. 580 00:47:58,417 --> 00:48:00,795 -Danke. -Yeah. 581 00:48:14,809 --> 00:48:16,727 What the devil's she doing there? 582 00:48:19,480 --> 00:48:22,149 That's Mrs. Weiss by the window over there. 583 00:48:34,120 --> 00:48:35,496 Hello. 584 00:48:39,792 --> 00:48:42,461 Hi. I'm Liz. 585 00:48:45,422 --> 00:48:48,634 Peter sent you, didn't he? Are you his new lover? 586 00:48:48,717 --> 00:48:52,763 No. No. No, he doesn't know I'm here. 587 00:48:52,847 --> 00:48:55,891 He told you I was bonkers, didn't he? 588 00:48:55,975 --> 00:48:58,769 He put me here to shut me up. 589 00:48:58,853 --> 00:49:00,896 How so? 590 00:49:00,980 --> 00:49:03,023 I said I'd expose him. 591 00:49:03,107 --> 00:49:05,317 All his dirty deeds. 592 00:49:05,401 --> 00:49:08,028 Cheating people out of their life savings. 593 00:49:08,112 --> 00:49:12,700 I knew all about it, so I was guilty by complicity. 594 00:49:12,783 --> 00:49:14,118 What was your crime? 595 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 Never mind. I don't really want to know. 596 00:49:20,124 --> 00:49:21,917 Is yours a boy or a girl? 597 00:49:22,001 --> 00:49:24,962 Girl. Amy. 598 00:49:25,045 --> 00:49:28,507 When all fingers have bled, the end is imminent. 599 00:49:29,550 --> 00:49:31,760 She'll be fully under the spell. 600 00:49:31,844 --> 00:49:36,473 No escape until she's taken away from you forever. 601 00:49:38,058 --> 00:49:39,518 Unless... 602 00:49:39,602 --> 00:49:40,895 Unless? 603 00:49:42,021 --> 00:49:43,564 You pay the Piper. 604 00:49:44,899 --> 00:49:47,943 Taking Matty away wasn't enough to appease him 605 00:49:48,027 --> 00:49:51,363 'cause Peter hasn't repented or changed. 606 00:49:54,366 --> 00:49:57,953 But I've got the evidence hidden in a safe place. 607 00:49:58,037 --> 00:50:01,916 When I get out, I'm going to expose the thieving rascal, 608 00:50:01,999 --> 00:50:05,169 and earn my absolution for good. 609 00:50:05,252 --> 00:50:07,213 No use running. 610 00:50:08,964 --> 00:50:11,258 He'll always get you in the end! 611 00:50:24,521 --> 00:50:25,814 So... 612 00:50:27,650 --> 00:50:30,069 The finger dip needs more testing, 613 00:50:30,152 --> 00:50:33,280 but the pills were a big surprise. 614 00:50:37,201 --> 00:50:38,911 I don't believe it. 615 00:50:50,381 --> 00:50:51,966 She would talk about. 616 00:50:52,049 --> 00:50:53,801 - So strange. - So sad. 617 00:50:55,844 --> 00:50:57,471 Did Cass ever describe that guy to you? 618 00:50:57,554 --> 00:50:59,181 What guy? 619 00:50:59,265 --> 00:51:00,808 The one that was stalking her. 620 00:51:00,891 --> 00:51:02,685 She said he was coming to get her. 621 00:51:03,936 --> 00:51:05,479 Amy, are you next? 622 00:51:06,730 --> 00:51:08,565 The nails? 623 00:51:08,649 --> 00:51:10,943 No. No. I'm okay thank you. 624 00:51:12,194 --> 00:51:13,737 So did you choose a color? 625 00:51:36,218 --> 00:51:37,428 Hello? 626 00:51:42,725 --> 00:51:44,143 Hello? 627 00:51:44,226 --> 00:51:45,477 So you think I should cut it? 628 00:51:45,561 --> 00:51:47,146 I mean, you could, like take it up. 629 00:51:47,229 --> 00:51:49,064 No, that's too short. 630 00:51:49,148 --> 00:51:51,025 Do you reckon? I mean, just a little shorter could look nice. 631 00:51:51,108 --> 00:51:52,776 Well, yeah. 632 00:51:52,860 --> 00:51:54,236 Hello? 633 00:52:42,409 --> 00:52:44,995 -I don't know. -What's up with Amy? 634 00:52:45,079 --> 00:52:46,455 Are you okay? 635 00:52:48,248 --> 00:52:52,044 My God. She's bleeding! Mom! 636 00:52:57,549 --> 00:52:59,635 What have you done to your fingers? 637 00:53:13,273 --> 00:53:16,193 Is you okay? Do you need an ambulance? 638 00:53:16,276 --> 00:53:18,362 No, no, thank you. 639 00:53:22,241 --> 00:53:23,784 It doesn't make sense. 640 00:53:33,127 --> 00:53:36,422 You're not going to find the answers inside some old gypsy caravan. 641 00:53:37,673 --> 00:53:41,218 Mom, Auntie Aishe is, like, the only person who is actually helping me. 642 00:53:41,301 --> 00:53:43,929 Really? Then how come your fingers are still bleeding? 643 00:53:44,012 --> 00:53:45,681 My spots are gone! 644 00:53:45,764 --> 00:53:47,474 Well, you'd better keep taking them, hadn't you. 645 00:53:47,558 --> 00:53:49,810 -Yeah. -Yeah. Take as many as you want. 646 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 Very funny, Mom. 647 00:53:53,272 --> 00:53:54,648 Let me help you. 648 00:53:55,732 --> 00:53:56,984 Open wide. 649 00:53:57,067 --> 00:53:58,944 My God, what are you doing? 650 00:53:59,027 --> 00:54:00,154 Those are really powerful. 651 00:54:00,237 --> 00:54:01,447 Amy... 652 00:54:02,656 --> 00:54:04,575 read this. 653 00:54:04,658 --> 00:54:08,287 Look, compound powdered sugar capsules. 654 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 No active ingredients. They are fake, Amy. Phoney! 655 00:54:14,251 --> 00:54:18,046 And to think, you trusted them over your own mother. 656 00:54:44,531 --> 00:54:47,367 I'm Amy's mother. What right do you have 657 00:54:47,451 --> 00:54:49,786 prescribing bogus medications for my daughter? 658 00:54:49,870 --> 00:54:52,623 It's highly irresponsible if not illegal. 659 00:54:52,706 --> 00:54:54,291 No, you didn't. 660 00:54:54,374 --> 00:54:55,751 What? 661 00:54:57,127 --> 00:54:58,337 You can't have. 662 00:54:58,420 --> 00:54:59,421 What? 663 00:55:00,714 --> 00:55:03,592 Told her they were placebos. 664 00:55:03,675 --> 00:55:05,260 Of course I did. 665 00:55:05,344 --> 00:55:07,095 She is old enough to hear the truth. 666 00:55:07,179 --> 00:55:09,515 You're just peddling false hope. 667 00:55:09,598 --> 00:55:11,683 Better than no hope at all. 668 00:55:11,767 --> 00:55:14,561 A placebo is the only effective cure 669 00:55:14,645 --> 00:55:19,858 as long as the patient believes 100% in the efficacy. 670 00:55:19,942 --> 00:55:22,444 You have now robbed her of that belief. 671 00:55:22,528 --> 00:55:24,905 Without it, the void will be replaced 672 00:55:24,988 --> 00:55:29,785 by the destructive forces of hopelessness. 673 00:55:29,868 --> 00:55:31,912 -Unless... -Don't lecture me. 674 00:55:38,126 --> 00:55:41,672 Unless love can fill that void instead. 675 00:55:46,927 --> 00:55:48,387 Hey, Amy. 676 00:55:49,513 --> 00:55:50,889 -You okay? -Go away. 677 00:55:50,973 --> 00:55:52,474 You're a bunch of frauds! 678 00:55:53,976 --> 00:55:55,978 You can take back your useless shit. 679 00:55:57,646 --> 00:56:01,316 I don't understand. I thought they were helping, weren't they? 680 00:56:01,400 --> 00:56:05,112 Amy. Amy. 681 00:56:07,114 --> 00:56:10,033 I would never mess you about with anything that serious. 682 00:56:11,326 --> 00:56:13,370 My mom was right. You can't be trusted. 683 00:56:14,580 --> 00:56:17,833 Amy. Amy, please! 684 00:56:28,635 --> 00:56:31,847 How about we rent a car this weekend, just you and me, and we just... 685 00:56:31,930 --> 00:56:35,183 Just cause you exposed them, it doesn't make you squeaky clean all of a sudden. 686 00:56:37,102 --> 00:56:40,105 I didn't leave those kids to die, Amy, I swear. 687 00:56:46,194 --> 00:56:51,450 It's true. I was driving, but your father was in a hurry. 688 00:56:51,533 --> 00:56:53,201 Blame it on Dad. Every single time. 689 00:56:53,285 --> 00:56:55,454 Just let me finish, please. 690 00:56:57,998 --> 00:57:01,627 That day we were running late getting your dad to the airport. 691 00:57:01,710 --> 00:57:03,712 Did you have to take so long to get ready? 692 00:57:03,795 --> 00:57:06,256 Yeah, well, someone had to make Amy's lunchbox, didn't they? 693 00:57:08,008 --> 00:57:11,970 You can make it. Go. Go! 694 00:57:13,388 --> 00:57:14,848 Too late! 695 00:57:19,311 --> 00:57:20,771 I wanted to help them. 696 00:57:24,650 --> 00:57:27,611 - My God! - Lizzie, you don't want to see this. 697 00:57:27,694 --> 00:57:29,529 Someone call an ambulance! 698 00:57:29,613 --> 00:57:32,282 I told him we couldn't leave them there. 699 00:57:32,366 --> 00:57:34,409 Help is on its way. 700 00:57:34,493 --> 00:57:36,370 Hey! 701 00:57:36,453 --> 00:57:37,663 You do blame Dad! 702 00:57:37,746 --> 00:57:40,248 No. I don't deny my part in it. 703 00:57:42,000 --> 00:57:44,002 -Tom? Tom? -Hey! 704 00:57:44,086 --> 00:57:45,629 Tom, what are you doing? 705 00:57:47,255 --> 00:57:48,674 Come back! 706 00:57:48,757 --> 00:57:50,175 Tom? 707 00:57:50,258 --> 00:57:51,468 I don't think he saw us. 708 00:57:51,551 --> 00:57:52,886 We can't just go. 709 00:57:55,514 --> 00:57:56,973 God. 710 00:58:00,102 --> 00:58:02,229 Your father and I share it equally. 711 00:58:02,312 --> 00:58:04,731 To make it easier on yourself. 712 00:58:04,815 --> 00:58:06,566 No. 713 00:58:06,650 --> 00:58:08,735 I feel guilty as hell, Amy. 714 00:58:08,819 --> 00:58:10,487 I constantly beat myself up about it. 715 00:58:10,570 --> 00:58:12,781 And what good is that doing anyone? 716 00:58:19,287 --> 00:58:21,248 Fairview Police Department. How may I help you? 717 00:58:21,331 --> 00:58:23,250 I want to confess to a crime. 718 00:58:23,333 --> 00:58:24,876 Full name please? 719 00:58:26,503 --> 00:58:31,925 I am the driver of the hit-and-run car that killed the Payne twins. 720 00:58:32,008 --> 00:58:34,553 Are you aware that the driver of the vehicle has already 721 00:58:34,636 --> 00:58:37,055 turned himself in? He said he was alone. 722 00:58:37,139 --> 00:58:41,143 That can't be. I... I did it and I need to pay penance. 723 00:58:41,226 --> 00:58:43,937 Ma'am, this is not a church. 724 00:58:44,020 --> 00:58:45,564 We fight crime. 725 00:58:45,647 --> 00:58:48,775 And I'm a criminal. Please, I beg you. 726 00:58:48,859 --> 00:58:50,861 My daughter's life depends on it. 727 00:58:53,196 --> 00:58:55,031 How is her life being threatened, ma'am? 728 00:58:55,115 --> 00:58:57,743 A stalker. He's... 729 00:58:57,826 --> 00:59:02,748 he's playing hypnotic music and he... he's trying to lure her away. 730 00:59:02,831 --> 00:59:05,208 The Pied Piper of Hamelin, by chance? 731 00:59:05,292 --> 00:59:07,794 Yes. Yeah. How did you... 732 00:59:07,878 --> 00:59:10,839 I have to warn you, ma'am. We take crank calls very seriously here. 733 01:00:24,496 --> 01:00:26,790 Amy. Amy, sweetheart. Amy. 734 01:00:27,874 --> 01:00:32,170 Amy, Amy, wake up! Wake up! Amy, wake up!! 735 01:00:32,254 --> 01:00:33,839 You're sleepwalking. 736 01:00:33,922 --> 01:00:37,425 Darling. What were you dreaming about? 737 01:00:39,386 --> 01:00:41,054 I don't know. 738 01:00:41,137 --> 01:00:44,307 Sweetheart. Come here, come on. You're safe now. 739 01:00:44,391 --> 01:00:47,310 You're safe. You're safe. 740 01:01:06,538 --> 01:01:08,748 Breakfast! 741 01:01:10,876 --> 01:01:12,335 Nice try, Mom. 742 01:01:13,670 --> 01:01:17,173 -Where did that come from? -Okay, all right. Act all innocent. 743 01:01:43,783 --> 01:01:47,245 Hey, give that back, Amy! Give that back! 744 01:01:47,329 --> 01:01:49,539 Give-give... give... give! 745 01:01:50,916 --> 01:01:53,376 I get it. You wrote it to wind me up. 746 01:01:53,460 --> 01:01:55,754 Nice try right back at ya. 747 01:01:55,837 --> 01:01:58,173 So how did he get in? 748 01:01:59,215 --> 01:02:00,800 Besides, you said he couldn't write. 749 01:02:00,884 --> 01:02:02,344 You got me. 750 01:02:22,280 --> 01:02:25,909 So I hope Aishe's explanation helps clear up the misunderstanding. 751 01:02:25,992 --> 01:02:28,453 She was kind enough to help me write this apology 752 01:02:28,536 --> 01:02:31,039 that I sincerely hope you will accept. 753 01:02:31,122 --> 01:02:35,460 So, I wrote a poem that best sums up how I feel. 754 01:02:35,543 --> 01:02:38,088 Your distance tears at my heart through the void, 755 01:02:38,171 --> 01:02:40,840 as time and space work to keep us apart. 756 01:02:40,924 --> 01:02:42,634 If you seek out my love in my absence, 757 01:02:42,717 --> 01:02:44,636 it can transcend the abyss. 758 01:02:44,719 --> 01:02:46,388 Open up like a flower 759 01:02:46,471 --> 01:02:49,015 and let the warm rays of my love refresh your soul. 760 01:02:49,099 --> 01:02:50,976 Love is a double-edged sword. 761 01:02:51,059 --> 01:02:53,436 - Ecstasy and agony. - Shit. 762 01:02:53,520 --> 01:02:56,106 The joy of unity and the sharp blade of separation. 763 01:02:56,189 --> 01:02:58,650 Seek and you will find me all around you, 764 01:02:58,733 --> 01:03:00,819 I dance in the flight of the dandelion 765 01:03:00,902 --> 01:03:03,071 and whisper in the rustle of the trees. 766 01:03:03,154 --> 01:03:04,364 Hello, Peter? 767 01:03:04,447 --> 01:03:05,865 This life is yours, 768 01:03:05,949 --> 01:03:08,994 filled with love to give and receive. 769 01:03:09,077 --> 01:03:11,121 Listen, I really need a big favor. 770 01:03:12,330 --> 01:03:16,418 Allow me in, and together we can fight the forces of darkness. 771 01:03:16,501 --> 01:03:18,920 Ever yours, Luca. 772 01:03:21,506 --> 01:03:24,509 What I really want to know is, how did you sneak into my room? 773 01:03:24,592 --> 01:03:27,387 You should know, a magician can never reveal his secrets. 774 01:03:52,912 --> 01:03:55,874 I really appreciate this. Go, go, go, go. 775 01:03:57,584 --> 01:03:59,627 Why are you so sure she's been kidnapped? 776 01:03:59,711 --> 01:04:01,963 She's heading for the cave at Koppenberg Hill. 777 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 A leading theory says that's where the Piper took the children. 778 01:04:05,675 --> 01:04:08,053 Keep going. Go, go, go, go! 779 01:04:08,136 --> 01:04:11,389 No wait, slow down, slow down! Slow down! Stop! 780 01:04:11,473 --> 01:04:13,683 What? What then!? 781 01:04:15,643 --> 01:04:16,978 It was green! 782 01:04:17,062 --> 01:04:19,230 I mean, what the hell's up with you? 783 01:04:22,776 --> 01:04:23,943 Luca? 784 01:04:31,076 --> 01:04:32,327 Luca! 785 01:04:42,629 --> 01:04:45,256 Luca. 786 01:04:51,554 --> 01:04:52,847 Amy. 787 01:04:54,599 --> 01:04:56,017 Stop now. 788 01:04:59,020 --> 01:05:00,396 Turn around. 789 01:05:16,412 --> 01:05:17,914 How did I get here? 790 01:05:19,833 --> 01:05:23,294 That melody you heard from inside the cave... 791 01:05:23,378 --> 01:05:25,421 try humming it backwards. 792 01:05:25,505 --> 01:05:26,965 What melody? 793 01:05:27,048 --> 01:05:29,551 See, music is a language that no one has to learn. 794 01:05:29,634 --> 01:05:31,636 We feel its meaning. 795 01:05:31,719 --> 01:05:36,266 The Piper's music reaches deep into your soul and takes command. 796 01:05:36,349 --> 01:05:38,226 Like your fear, you have to expose it 797 01:05:38,309 --> 01:05:40,812 before you can resist it. 798 01:05:40,895 --> 01:05:42,355 Hum with me. 799 01:05:52,490 --> 01:05:54,284 Kiss me! 800 01:05:56,035 --> 01:05:58,496 I'm sorry. 801 01:06:13,761 --> 01:06:15,180 Wait. 802 01:06:15,263 --> 01:06:17,348 You haven't got any more spring-loaded surprises 803 01:06:17,432 --> 01:06:19,350 that are going to squirt at me, do you? 804 01:06:23,730 --> 01:06:27,233 Amy! Amy! 805 01:06:27,317 --> 01:06:29,819 Wait, it's my mom! It's my mom! It's my mom! It's my mom! It's my mom! 806 01:06:31,362 --> 01:06:32,488 Amy! 807 01:06:35,700 --> 01:06:37,577 This is the place. 808 01:06:37,660 --> 01:06:41,206 -Shall I come back again tonight? -No! Now go, go. 809 01:06:41,289 --> 01:06:42,665 Here's her jacket! 810 01:06:42,749 --> 01:06:44,125 See you later. 811 01:06:47,378 --> 01:06:48,880 Amy! 812 01:06:52,675 --> 01:06:57,513 Mom, I'm here. I was on a walk. 813 01:06:57,597 --> 01:07:00,058 I've always wanted to come and see this cave. It's for the assignment. 814 01:07:00,141 --> 01:07:02,018 Without telling me? 815 01:07:02,101 --> 01:07:04,437 You've been with that Luca boy again, haven't you? 816 01:07:05,521 --> 01:07:08,900 Get this on. We're going to settle this once and for all. 817 01:07:16,407 --> 01:07:18,034 So I'm a prisoner now? 818 01:07:18,117 --> 01:07:20,578 Just in case you sleepwalk. Like Cassie. 819 01:07:22,664 --> 01:07:26,125 It's for your own protection. Nighty night. 820 01:07:31,714 --> 01:07:33,299 In case you need the bathroom. 821 01:07:41,182 --> 01:07:42,767 Beat that, Houdini. 822 01:08:31,232 --> 01:08:34,319 Amy! Amy! Amy! It's me. It's Luca. 823 01:08:35,987 --> 01:08:38,489 -Are you okay? -There's somebody at the window. 824 01:08:38,573 --> 01:08:40,074 Okay. 825 01:08:43,328 --> 01:08:46,039 Whatever was there, it's gone. 826 01:08:46,122 --> 01:08:47,665 How did you get in here? 827 01:08:47,749 --> 01:08:49,959 - Amy? -That's my mom. That's my mom. 828 01:08:50,043 --> 01:08:53,963 Amy! Amy?! 829 01:08:58,801 --> 01:09:00,303 Are you okay? 830 01:09:00,386 --> 01:09:02,138 I just thought I saw somebody at the window. 831 01:09:09,771 --> 01:09:12,607 No, Mom, it's fine. It's fine. I'm fine. It's... 832 01:09:16,361 --> 01:09:18,196 There's no one there. 833 01:09:18,279 --> 01:09:20,948 Baby you must have had a nightmare. 834 01:09:23,326 --> 01:09:24,911 Do you want to come and stay with me? 835 01:09:24,994 --> 01:09:26,287 No, no, no. I'm fine. 836 01:09:26,371 --> 01:09:28,748 It was a nightmare. It's... it's fine. 837 01:09:28,831 --> 01:09:30,333 Okay, night, night. 838 01:09:44,597 --> 01:09:45,723 Luca? 839 01:09:50,561 --> 01:09:51,771 Luca? 840 01:09:55,566 --> 01:09:57,026 No way! 841 01:10:00,196 --> 01:10:02,073 Cool. 842 01:10:02,156 --> 01:10:03,366 Have you ever seen a catacomb? 843 01:10:04,951 --> 01:10:06,953 Careful here, it's very steep. 844 01:10:16,421 --> 01:10:18,297 Hamelin is riddled with tunnels. 845 01:10:43,281 --> 01:10:45,992 This cavern was underneath the Weser burial ground, 846 01:10:46,075 --> 01:10:49,871 until it recently collapsed, taking down most of the graves with it. 847 01:10:50,955 --> 01:10:53,666 To think that these slabs of stone 848 01:10:53,749 --> 01:10:58,254 are all that's left to show for anyone's entire existence. 849 01:10:58,337 --> 01:11:00,047 This one the name's even gone. 850 01:11:00,131 --> 01:11:01,841 Let me show you something. 851 01:11:01,924 --> 01:11:03,468 If the light strikes the stone 852 01:11:03,551 --> 01:11:05,303 at a very shallow angle... you see? 853 01:11:05,386 --> 01:11:08,306 They're forgotten, not gone. 854 01:11:09,599 --> 01:11:12,768 People say that the Piper's remains are down here somewhere. 855 01:11:14,061 --> 01:11:18,483 In a tomb marked with his real name... Zurla Bashalò. 856 01:11:18,566 --> 01:11:19,817 Come on. 857 01:11:34,790 --> 01:11:37,543 Hey, Jackie. Hey, I know this place. 858 01:11:44,842 --> 01:11:48,930 All humanity has been fascinated by the same things: 859 01:11:49,013 --> 01:11:50,473 the stars, 860 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 fire, trees, 861 01:11:53,809 --> 01:11:55,561 water, the ocean. 862 01:11:55,645 --> 01:11:58,856 It binds us to our ancestors somehow. 863 01:12:00,691 --> 01:12:02,527 I've never seen the ocean. 864 01:12:02,610 --> 01:12:04,654 Really? 865 01:12:04,737 --> 01:12:06,572 I'll have to take you one day. 866 01:12:08,241 --> 01:12:09,408 Hey. 867 01:12:10,409 --> 01:12:13,663 Do you not look forward to it? The future? 868 01:12:15,122 --> 01:12:18,125 Once you stop needing me... 869 01:12:18,209 --> 01:12:19,877 you'll stop seeing me. 870 01:12:20,962 --> 01:12:24,257 Don't be silly, of course not. You want that too, right? 871 01:12:24,340 --> 01:12:28,219 It's not about what we want, it's about what's possible. 872 01:12:30,221 --> 01:12:34,725 My God. You think I'm going to suffer the same fate as Cassie, don't you? 873 01:12:34,809 --> 01:12:36,102 No. No. 874 01:12:36,185 --> 01:12:37,937 Her symptoms were like mine? 875 01:12:38,020 --> 01:12:40,606 Only one finger left before... 876 01:12:40,690 --> 01:12:44,527 I will do everything that I can to stop that from happening. 877 01:12:44,610 --> 01:12:48,823 You are so different. You're so special. 878 01:12:50,366 --> 01:12:55,413 I have never felt this about anyone, ever. 879 01:12:57,665 --> 01:12:59,792 Well, there's no need to fear the future then. 880 01:13:23,441 --> 01:13:25,651 You should consider calling in sick. 881 01:13:25,735 --> 01:13:27,320 You need rest, the both of you. 882 01:13:27,403 --> 01:13:29,071 We'll manage, but thank you. 883 01:13:36,871 --> 01:13:39,415 Look at all those unfulfilled wishes. 884 01:13:39,498 --> 01:13:41,042 Dandelions. 885 01:13:41,125 --> 01:13:43,085 My favorite flowers. 886 01:13:44,295 --> 01:13:46,130 Some people see weeds. 887 01:13:46,213 --> 01:13:49,133 Others see hope in being granted a wish. 888 01:13:50,718 --> 01:13:52,887 There's something I've been meaning to do for a long time. 889 01:13:52,970 --> 01:13:55,389 If I'm not back at 2:30, please cover for me. 890 01:14:18,079 --> 01:14:20,790 Does Wolfgang Geissler live here? 891 01:14:20,873 --> 01:14:22,583 You know, the librarian? 892 01:14:22,667 --> 01:14:25,336 This was the only Geissler' in the phone book. 893 01:14:25,419 --> 01:14:29,006 Wolfgang doesn't live here since a very long time. 894 01:14:29,090 --> 01:14:32,218 But we often have his visitations. 895 01:14:32,301 --> 01:14:35,221 You mean he visits often? 896 01:14:35,304 --> 01:14:37,139 Sorry, I'm a teacher. 897 01:14:37,223 --> 01:14:39,517 Well, I brought these for him. 898 01:14:39,600 --> 01:14:41,060 I can give them to him. 899 01:14:41,143 --> 01:14:44,438 No, I'd so much rather do it in person. 900 01:14:44,522 --> 01:14:49,485 Very well, but you have to prepare for a little shock. 901 01:14:52,488 --> 01:14:55,908 Wolfgang was my great, great grandfather. 902 01:14:58,119 --> 01:15:05,000 He passed away early last century, before my birth. 903 01:15:05,084 --> 01:15:08,212 {\an8}YOU LIVE IN US, AND WANDER IN OUR DREAMS 904 01:15:08,295 --> 01:15:10,464 How did you encounter him? 905 01:15:19,014 --> 01:15:22,768 Wolfgang Geissler, 1852. 906 01:15:25,020 --> 01:15:26,355 Chapter Nine. 907 01:15:31,986 --> 01:15:36,282 Only penance can cleanse the soul and purify the heart. 908 01:15:36,365 --> 01:15:37,950 You pay the Piper. 909 01:15:38,033 --> 01:15:40,327 Eye for an eye, tooth for a tooth! 910 01:15:42,705 --> 01:15:43,914 Amy? 911 01:15:47,501 --> 01:15:48,878 I gave her sleeping pills 912 01:15:48,961 --> 01:15:51,672 and reported both of you as being sick. 913 01:15:51,756 --> 01:15:53,591 Thank you so much for helping out, Beate. 914 01:16:14,320 --> 01:16:15,821 Sneaky bastard. 915 01:16:20,951 --> 01:16:22,661 Proximity alert. 916 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 Proximity alert. 917 01:16:42,515 --> 01:16:44,308 The sneaky bitch. 918 01:16:46,352 --> 01:16:49,563 Please. I need to speak to your elder. 919 01:16:49,647 --> 01:16:50,898 What do you want from him? 920 01:16:50,981 --> 01:16:53,859 Well, it's the marked girl's mother. 921 01:16:53,943 --> 01:16:56,529 Take me to Zurla Bashalò's resting place 922 01:16:56,612 --> 01:16:58,030 and I will reward you well. 923 01:16:58,113 --> 01:17:00,658 I'm impressed that you know his real name. 924 01:17:00,741 --> 01:17:04,495 But the location of his grave is a closely guarded secret. 925 01:17:04,578 --> 01:17:09,667 Keeping his spirit alive is a hell of a deterrent, don't you agree? 926 01:17:09,750 --> 01:17:12,378 The entire community benefits. 927 01:17:12,461 --> 01:17:15,214 How big a sacrifice are you willing to make 928 01:17:15,297 --> 01:17:16,882 to pay the Piper? 929 01:17:16,966 --> 01:17:21,554 Anything. Everything to save my daughter's life. 930 01:17:21,637 --> 01:17:25,057 I need to give these to him in person to be certain that he gets them. 931 01:17:26,517 --> 01:17:29,186 Blindfold me if you must. 932 01:17:29,270 --> 01:17:30,980 Impossible. 933 01:17:31,063 --> 01:17:34,275 - You have no choice but to trust us. - -Get off! 934 01:17:34,358 --> 01:17:36,068 You have no right! 935 01:17:37,695 --> 01:17:39,864 I caught him snooping around outside. 936 01:17:39,947 --> 01:17:43,492 Don't give them anything, Liz. Kerry also fell for it. 937 01:17:43,576 --> 01:17:46,662 Lost her diamond necklace, and much more. 938 01:17:46,745 --> 01:17:49,748 Even if there's a small chance it can save Amy, it's worth it. 939 01:17:49,832 --> 01:17:51,458 These valuables mean nothing to me. 940 01:17:55,212 --> 01:17:57,256 How is this a sacrifice? 941 01:17:58,966 --> 01:18:01,927 It's not about the Piper's gain, 942 01:18:02,011 --> 01:18:04,179 but about your suffering and pain, 943 01:18:04,263 --> 01:18:06,849 which must equal the proper retribution. 944 01:18:09,810 --> 01:18:11,228 - Peter! - Be my guest. 945 01:18:11,312 --> 01:18:13,022 Give that back! Peter! 946 01:18:13,105 --> 01:18:18,152 If you wish to put her daughter's life at greater risk. 947 01:18:18,235 --> 01:18:21,697 Okay. Okay. 948 01:18:52,144 --> 01:18:53,896 Searching for tag. 949 01:18:56,231 --> 01:18:57,608 Beate? 950 01:21:14,745 --> 01:21:16,246 Bingo. 951 01:21:21,376 --> 01:21:24,630 Kerry's necklace, at last. 952 01:22:18,308 --> 01:22:21,979 Liz! Stop, Liz! 953 01:22:24,273 --> 01:22:26,900 I must suffer or else he'll take her! 954 01:22:26,984 --> 01:22:29,153 Stop that! Stop! 955 01:22:31,405 --> 01:22:33,866 ] 956 01:22:52,176 --> 01:22:54,136 This is gonna hurt. 957 01:22:54,219 --> 01:22:55,262 Good. 958 01:23:06,064 --> 01:23:08,984 Amy? Amy? 959 01:23:16,283 --> 01:23:17,784 Amy, no! 960 01:23:19,286 --> 01:23:21,455 -Beate! -Amy! 961 01:23:21,538 --> 01:23:22,998 God. 962 01:23:25,667 --> 01:23:28,045 -Amy! -Amy! 963 01:23:28,128 --> 01:23:29,630 -Wake up! -Amy! 964 01:23:29,713 --> 01:23:31,089 We have to go to the hospital! 965 01:23:54,529 --> 01:23:56,490 Beate, can we go a little faster, please? 966 01:23:56,573 --> 01:23:58,158 Ja, ja. 967 01:24:11,338 --> 01:24:13,257 Keep still. You'll be fine. 968 01:24:16,343 --> 01:24:18,345 She's safe now, don't worry. 969 01:24:18,428 --> 01:24:20,347 Wait here. She's in good hands now. 970 01:24:34,403 --> 01:24:37,823 Hey. I've found the thieving bastards' stash. 971 01:24:37,906 --> 01:24:39,658 It must be worth a fortune. 972 01:24:39,741 --> 01:24:42,035 You found Piper's burial chamber? 973 01:24:42,119 --> 01:24:43,870 Yeah, underneath the church. 974 01:24:43,954 --> 01:24:46,373 The tracker just took me straight to it. 975 01:24:46,456 --> 01:24:50,252 No! No. Leave everything where it is. All of it! 976 01:24:50,335 --> 01:24:53,088 As I told you, it was just a scam. 977 01:24:53,171 --> 01:24:55,674 If it were a scam, they would have sold it themselves. 978 01:24:55,757 --> 01:24:57,759 They also think he's for real. 979 01:24:57,843 --> 01:25:00,762 Even if it's deluded spiritualism, it's still extortion! 980 01:25:00,846 --> 01:25:02,556 You don't know what you're messing with. 981 01:25:02,639 --> 01:25:05,225 Unless the Piper is appeased, his vengeful spirit 982 01:25:05,309 --> 01:25:08,228 will reap even more havoc and suffering. 983 01:25:08,312 --> 01:25:11,273 Kokolores! That's the sort of thinking 984 01:25:11,356 --> 01:25:13,942 that only perpetuates superstitious bullshit. 985 01:25:24,578 --> 01:25:27,039 Something urgent has come up. I need to borrow your car. 986 01:25:27,122 --> 01:25:28,999 Thanks. 987 01:25:53,065 --> 01:25:55,233 Stop it! It's forbidden! 988 01:25:57,319 --> 01:26:01,782 Summoning the merciful spirit is to meddle with his work. 989 01:26:15,545 --> 01:26:16,463 Are you okay? 990 01:26:16,546 --> 01:26:18,048 It's not me you should worry about. 991 01:26:19,049 --> 01:26:20,342 I will go to her. 992 01:26:20,425 --> 01:26:22,260 If only I could find her. 993 01:26:22,344 --> 01:26:24,304 Follow the children. 994 01:26:24,388 --> 01:26:26,098 They will lead you to her. 995 01:26:27,682 --> 01:26:29,142 Be aware. 996 01:26:29,226 --> 01:26:32,687 If you save her, she will lose you. 997 01:26:33,855 --> 01:26:35,399 I know. 998 01:26:40,278 --> 01:26:43,615 Then farewell, dearest Luca. 999 01:26:59,089 --> 01:27:01,007 Go home, all of you! 1000 01:27:14,271 --> 01:27:15,522 Get! 1001 01:27:20,193 --> 01:27:21,570 Get! 1002 01:27:23,530 --> 01:27:24,906 Nein, nein, nein! 1003 01:28:17,626 --> 01:28:18,835 Peter? 1004 01:28:21,463 --> 01:28:23,215 This is Peter Weiss. 1005 01:28:23,298 --> 01:28:25,550 I'm sorry I can't answer the phone right now 1006 01:28:25,634 --> 01:28:27,552 but your call is important to me, 1007 01:28:27,636 --> 01:28:29,304 so please leave a message 1008 01:28:29,387 --> 01:28:31,890 and I will get back to you as soon as I can. 1009 01:28:45,153 --> 01:28:49,282 Please let my Amy go. Take me instead. 1010 01:28:51,952 --> 01:28:54,204 I'll return your valuables. 1011 01:30:04,357 --> 01:30:05,775 Hello? 1012 01:30:05,859 --> 01:30:07,319 Get back as soon as you can! 1013 01:30:35,680 --> 01:30:37,265 Open the door! 1014 01:30:44,856 --> 01:30:46,066 Amy! 1015 01:31:02,582 --> 01:31:03,917 Amy! 1016 01:31:05,085 --> 01:31:07,545 Amy! Come back inside! 1017 01:31:21,518 --> 01:31:24,020 Amy! Amy, no! 1018 01:31:47,627 --> 01:31:49,129 Amy, no! 1019 01:32:03,268 --> 01:32:05,687 Amy! Amy! 1020 01:32:07,355 --> 01:32:09,441 Amy, no! Don't do this! 1021 01:32:10,650 --> 01:32:13,153 Amy, you have to ignore his melody. 1022 01:32:14,612 --> 01:32:17,073 Remember, backwards, Amy. 1023 01:32:41,848 --> 01:32:43,099 Amy, no! 1024 01:32:47,437 --> 01:32:49,564 No! 1025 01:33:12,629 --> 01:33:14,506 Amy. 1026 01:33:14,589 --> 01:33:16,216 Don't move. 1027 01:33:18,760 --> 01:33:20,094 Breathe slowly. 1028 01:33:20,178 --> 01:33:21,971 What is it? What's happened? 1029 01:33:22,055 --> 01:33:24,140 There... there was an accident! 1030 01:33:27,101 --> 01:33:28,269 No. 1031 01:33:28,353 --> 01:33:29,604 Ignore him. You're safe with me. 1032 01:33:29,687 --> 01:33:31,564 Go away! 1033 01:33:31,648 --> 01:33:33,149 Keep calm. 1034 01:33:38,822 --> 01:33:41,825 Don't look at him. Ignore him! 1035 01:33:41,908 --> 01:33:44,285 Tell yourself he's not there. 1036 01:33:44,369 --> 01:33:46,204 You must block him out. 1037 01:33:46,287 --> 01:33:49,874 Focus on me. Amy, focus on me! 1038 01:33:49,958 --> 01:33:52,836 He can do you no harm if you truly believe it. 1039 01:33:52,919 --> 01:33:55,463 He's going to kill us. He's going to kill us. 1040 01:33:55,547 --> 01:33:56,756 I love you. 1041 01:34:00,176 --> 01:34:02,095 No, Luca! 1042 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 No! 1043 01:34:07,392 --> 01:34:08,768 No! 1044 01:34:17,318 --> 01:34:21,239 Amy. Come back to me. The pain is in your mind. 1045 01:34:23,950 --> 01:34:28,079 The blade can do nothing. You're stronger than he is. 1046 01:34:29,747 --> 01:34:32,792 A ladder. We need a ladder! 1047 01:34:32,876 --> 01:34:35,128 Break free from her. Focus on me. 1048 01:34:36,296 --> 01:34:39,716 Believe in yourself and he can't harm you. 1049 01:34:43,553 --> 01:34:45,221 No! 1050 01:34:45,305 --> 01:34:48,057 The pain is meant for her, not you. 1051 01:34:48,141 --> 01:34:49,642 And though it will be fleeting, 1052 01:34:49,726 --> 01:34:52,604 the love I feel for you is eternal. 1053 01:34:52,687 --> 01:34:56,190 Your heart is pure and your soul unblemished. 1054 01:34:56,274 --> 01:34:57,734 I have bathed in its light. 1055 01:34:59,402 --> 01:35:02,447 I know, because I love you 1056 01:35:02,530 --> 01:35:04,490 more than I love myself. 1057 01:35:38,983 --> 01:35:41,444 They'll take care of you. I must go. 1058 01:35:43,112 --> 01:35:44,447 No, no. 1059 01:35:44,530 --> 01:35:45,782 Amy? 1060 01:35:45,865 --> 01:35:48,868 Don't go, please. Stay! 1061 01:35:48,952 --> 01:35:50,244 I can't. 1062 01:35:55,041 --> 01:35:56,709 I'll always love you, Amy. 1063 01:35:58,753 --> 01:36:00,171 Never forget that. 1064 01:36:14,936 --> 01:36:17,981 Amy! Amy, are you okay? 1065 01:36:18,064 --> 01:36:20,900 Amy. It's okay. 1066 01:36:20,984 --> 01:36:23,653 The Piper's gone. You're safe, it's okay. 1067 01:36:29,492 --> 01:36:33,746 Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 1068 01:36:38,501 --> 01:36:41,421 "Amy, the love-sick teen was attempting suicide 1069 01:36:41,504 --> 01:36:45,800 after her heart was broken by local gypsy boy, Luca Shandor. 1070 01:36:45,883 --> 01:36:49,470 Luckily the cable she had fashioned as a noose snapped, 1071 01:36:49,554 --> 01:36:53,224 saving her from an untimely death." 1072 01:36:53,307 --> 01:36:54,809 Who told them this crap? 1073 01:36:54,892 --> 01:36:56,894 Well, we did. 1074 01:36:56,978 --> 01:36:59,147 That makes Luca look so bad. 1075 01:36:59,230 --> 01:37:01,315 But none of us saw him there, sweetheart. 1076 01:37:01,399 --> 01:37:04,152 He saved my life, Mom. I need to see him. 1077 01:37:04,235 --> 01:37:06,237 As soon as we get out of here, we'll go and look for him. 1078 01:37:06,320 --> 01:37:09,157 We'll do everything we can, okay? 1079 01:37:09,240 --> 01:37:10,491 Okay. 1080 01:37:15,955 --> 01:37:19,167 Auntie Aishe! Auntie Aishe! 1081 01:37:20,418 --> 01:37:24,297 Auntie Aishe, hey. We're looking for Luca. 1082 01:37:24,380 --> 01:37:26,924 He saved my life, so we're going to help him. 1083 01:37:28,843 --> 01:37:33,014 Auntie Aishe, it's me. It's Amy. Where's Luca? 1084 01:37:44,442 --> 01:37:46,611 Luca! You must know! 1085 01:37:46,694 --> 01:37:49,155 Luca. Luca. 1086 01:37:49,238 --> 01:37:51,324 Amy, sweetheart. 1087 01:37:51,407 --> 01:37:53,951 She either can't help or doesn't want to. 1088 01:37:55,078 --> 01:37:56,662 -Come on. -No. 1089 01:37:57,872 --> 01:38:00,708 We... we really... we need to find him. 1090 01:38:09,383 --> 01:38:11,719 Be very careful what you tell them. 1091 01:38:11,803 --> 01:38:14,806 I knew it. I knew you understood me. 1092 01:38:14,889 --> 01:38:17,225 That doesn't mean I speak your language. 1093 01:38:18,351 --> 01:38:19,852 I... I don't understand. 1094 01:38:19,936 --> 01:38:21,479 Look in the mirror. 1095 01:38:22,522 --> 01:38:24,440 Do you see my lips moving? 1096 01:38:25,983 --> 01:38:29,987 Luca is long gone and won't ever be coming back. 1097 01:38:30,071 --> 01:38:33,366 That's not true. We're in love. 1098 01:38:33,449 --> 01:38:36,911 Now you don't need him anymore. You won't ever see him again. 1099 01:38:36,994 --> 01:38:40,081 That's what he said, but you're both wrong. 1100 01:38:40,164 --> 01:38:42,375 I do. I still need him! 1101 01:38:42,458 --> 01:38:47,088 By saving your life, you lost the chance to be together forever. 1102 01:38:47,171 --> 01:38:49,006 That doesn't make any sense. 1103 01:38:53,636 --> 01:38:57,098 Luca! Luca! 1104 01:38:58,641 --> 01:39:00,768 Luca! 1105 01:39:00,852 --> 01:39:03,855 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest 1106 01:39:03,938 --> 01:39:07,316 themselves in this world from a parallel reality. 1107 01:39:08,317 --> 01:39:10,820 You will see things others don't. 1108 01:39:10,903 --> 01:39:12,321 Luca! 1109 01:39:12,405 --> 01:39:14,240 The past is very much with us. 1110 01:39:14,323 --> 01:39:15,825 Luca! 1111 01:39:15,908 --> 01:39:17,410 Even here and now. 1112 01:39:17,493 --> 01:39:20,121 Luca! 1113 01:39:20,204 --> 01:39:22,707 Aishe knows a lot more about that stuff than me. 1114 01:39:23,749 --> 01:39:27,879 She says the past and present are all the same thing. 1115 01:39:27,962 --> 01:39:29,630 Some spirits are restless. 1116 01:39:29,714 --> 01:39:32,508 Aishe can even communicate with them. 1117 01:39:32,592 --> 01:39:35,344 She says anyone can, if you know what to look for. 1118 01:39:36,888 --> 01:39:40,057 Seek and you will find me all around you. 1119 01:39:40,141 --> 01:39:42,018 I dance in the flight of the dandelion 1120 01:39:42,101 --> 01:39:44,395 and whisper in the rustle of the trees. 1121 01:39:44,478 --> 01:39:46,647 Luca's days are numbered. 1122 01:39:46,731 --> 01:39:48,691 You people are all the same. 1123 01:39:48,774 --> 01:39:52,361 Claiming that the future is carved in stone. 1124 01:39:52,445 --> 01:39:56,699 Medicine can do nothing for what is already written. 1125 01:39:56,782 --> 01:40:00,995 Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 1126 01:41:06,102 --> 01:41:07,770 It's just through there. 1127 01:41:22,868 --> 01:41:24,328 It doesn't open. 1128 01:43:18,692 --> 01:43:19,944 I knew it! 1129 01:43:21,987 --> 01:43:24,115 Mom! 1130 01:43:24,198 --> 01:43:25,658 Mom!79786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.