All language subtitles for Wait.Till.Your.Father.Gets.Home.S03E03.Marriage.Counselor.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:06,798 No, no, Irma. The thumb goes in that hole. 2 00:00:06,924 --> 00:00:10,260 But then I won't be able to hang on to it. 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 That's the idea. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,224 You don't both go down the alley. Just the ball. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,602 Now, try it. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 [bowling pins clatter] 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,732 [bowling ball thuds] 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 You can open your eyes now. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 [bowling pins clatter] 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,616 I guess I'll never get it right, Harry. 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,453 Look, I knocked all those wooden things down. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,208 [theme song] 13 00:00:42,751 --> 00:00:46,296 ♪ I love my mom and dad and my brothers too ♪ 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,591 ♪ And with groovy way we get along ♪ 15 00:00:49,716 --> 00:00:53,262 ♪ But every time the slightest little thing goes wrong ♪ 16 00:00:53,387 --> 00:00:56,598 ♪ Mom starts to sing this familiar song ♪ 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,559 ♪ Wait till your father gets ♪ 18 00:00:58,684 --> 00:01:00,018 ♪ Until your father gets ♪ 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,438 ♪ Wait till your father gets home ♪ 20 00:01:03,564 --> 00:01:06,400 ♪ Dad's not so bad and he seldom gets mad ♪ 21 00:01:06,525 --> 00:01:10,279 ♪ And we aren't about to desert him ♪ 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,240 ♪ Kids today like to have their own way ♪ 23 00:01:13,365 --> 00:01:16,618 ♪ And what daddy doesn't know won't hurt him ♪ 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,537 ♪ I think my mom's just swell ♪ 25 00:01:18,662 --> 00:01:20,205 ♪ But she starts to yell ♪ 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,125 ♪ Every time we have a fuss ♪ 27 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 ♪ Just wait till your father gets ♪ 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,546 ♪ Until your father gets ♪ 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 ♪ Wait till your father gets home ♪ 30 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 ♪ See what I mean ♪ 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 ♪ Wait till your father gets home ♪ 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,137 ♪ We know ♪♪ 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,355 ♪♪ 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,900 Hi, everybody. I'm home. 35 00:01:49,026 --> 00:01:52,279 [Harry] Yes, sir. Here's the old breadwinner in person. 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,867 Does every father come home to this kind of reception? 37 00:01:56,992 --> 00:01:59,453 You think I was an advance man for the play. 38 00:02:01,121 --> 00:02:04,708 - Oh. Hello, dear. - It actually talked. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,501 This statue talked. 40 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 Sorry, dear. 41 00:02:07,753 --> 00:02:10,130 I got very interested in this article 42 00:02:10,255 --> 00:02:11,840 in my women's magazine. 43 00:02:11,965 --> 00:02:15,010 "Ten Suggestions To Keep Your Husband Happy." 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 The first suggestion oughta be to cancel 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 all subscriptions to women's magazines. 46 00:02:21,224 --> 00:02:22,351 Is there any mail? 47 00:02:22,476 --> 00:02:24,603 We got a nice note from Irene Benson 48 00:02:24,728 --> 00:02:28,190 thanking us for the toaster we gave her as a wedding present. 49 00:02:28,315 --> 00:02:30,275 I wonder if she got six of 'em like we did 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 when we were married. Remember, huh? 51 00:02:32,110 --> 00:02:34,488 [chuckles] Ah, six toasters. 52 00:02:34,613 --> 00:02:37,532 What we really could've used was some bread to put in 'em. 53 00:02:39,201 --> 00:02:42,746 Speaking of weddings, my buddy Jim Stevens is getting married. 54 00:02:42,871 --> 00:02:44,413 He wants me to be the best man. 55 00:02:44,538 --> 00:02:46,333 Oh, that'll be wonderful Chet. 56 00:02:46,458 --> 00:02:48,502 But I don't know whether I'll do it. 57 00:02:48,627 --> 00:02:51,546 - Means I'd have to rent a suit. - I think you should. 58 00:02:51,672 --> 00:02:54,466 I'd love to see what you look like all dressed up. 59 00:02:54,591 --> 00:02:57,219 I'd even like to see what he looks like sitting up. 60 00:02:59,137 --> 00:03:00,347 You don't understand. 61 00:03:00,472 --> 00:03:02,556 What I'd have to rent is a wetsuit. 62 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 A wetsuit? 63 00:03:04,059 --> 00:03:05,977 [Chet] Yeah, like frogmen-wear. 64 00:03:06,103 --> 00:03:07,354 You see, Jim and his girl 65 00:03:07,479 --> 00:03:09,439 both are real gone on scuba diving. 66 00:03:09,564 --> 00:03:12,234 So he's gonna get married 30 feet underwater. 67 00:03:12,359 --> 00:03:13,860 What is it with kids today? 68 00:03:13,985 --> 00:03:16,029 All getting married in goofy places. 69 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Ski lifts, parachutes, horse back. 70 00:03:18,281 --> 00:03:19,616 And now, underwater. 71 00:03:19,741 --> 00:03:22,077 Oh, I think it's nice to get married in surroundings 72 00:03:22,202 --> 00:03:23,662 where you spend a lot of your time. 73 00:03:23,787 --> 00:03:25,538 I guess that means when your time comes 74 00:03:25,663 --> 00:03:28,667 we'll have to widen the couch so there's room for the minister. 75 00:03:29,584 --> 00:03:31,044 [doorbell rings] 76 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 Oh, Irene. We were just talking about you. 77 00:03:37,968 --> 00:03:41,596 I just had a terrible fight with George. 78 00:03:41,722 --> 00:03:44,725 Oh, dear. Er, come in, come in. 79 00:03:44,850 --> 00:03:46,810 [Irene] Oh, it's not going to work. 80 00:03:46,935 --> 00:03:49,521 I just know it's not going to work. 81 00:03:49,646 --> 00:03:51,523 What isn't? The toaster? 82 00:03:53,191 --> 00:03:57,070 I've no right to ask, but could I stay here? 83 00:03:57,195 --> 00:04:00,198 Absolutely. Our home is your home. 84 00:04:00,323 --> 00:04:03,577 Come on. We'll go upstairs and freshen up. 85 00:04:03,702 --> 00:04:08,999 [sobbing] Oh. You two are so happy. 86 00:04:09,124 --> 00:04:12,252 Harry, you see how that upsets her? 87 00:04:12,377 --> 00:04:15,881 Can't you try to seem not so happily married? 88 00:04:16,005 --> 00:04:18,091 Yeah. I-I can probably manage that. 89 00:04:19,342 --> 00:04:21,136 [comical music] 90 00:04:21,261 --> 00:04:23,221 I found out what happened. 91 00:04:23,346 --> 00:04:26,266 It seems her mother sent them a set of dishes 92 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 and George hates them. 93 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 You mean, all this was just over some dishes? 94 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 That's such a little thing. 95 00:04:32,522 --> 00:04:35,567 Son, when it comes to things married couples wrangle about 96 00:04:35,692 --> 00:04:38,737 you'll find there is no minimum size requirements. 97 00:04:40,654 --> 00:04:42,699 But they're just back from their honeymoon. 98 00:04:42,824 --> 00:04:45,368 And that could be a big part of their problem. 99 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 Newly-weds would get along a lot better 100 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 if they didn't go running off on a honeymoon. 101 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 Why, Harry? 102 00:04:50,916 --> 00:04:53,335 - What's wrong with honeymoon? - Everything. 103 00:04:53,460 --> 00:04:55,462 You take two kids totally worn out 104 00:04:55,587 --> 00:04:58,882 by weeks of rehearsals, shower, shopping, relatives 105 00:04:59,007 --> 00:05:01,343 and off they go to some strange place. 106 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 Two exhausted nervous wrecks. 107 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 Now that's no way to start a life together. 108 00:05:06,181 --> 00:05:08,266 I still like it the way it is. 109 00:05:08,391 --> 00:05:11,937 When two people are right for each other, they can handle it. 110 00:05:12,062 --> 00:05:14,940 But how can you tell who the right girl is to marry? 111 00:05:15,065 --> 00:05:16,733 Well, my Uncle George used to tell me that 112 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 the right girl to marry was the one who already 113 00:05:18,902 --> 00:05:21,196 had a fur coat and her appendix out. 114 00:05:23,031 --> 00:05:24,908 Now that's enough of that. 115 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 Harry, I wish you'd look at the dishwasher. 116 00:05:27,994 --> 00:05:29,704 It's hardly working at all. 117 00:05:29,830 --> 00:05:33,083 It's also nice to find a girl who can fix her own dishwasher. 118 00:05:34,960 --> 00:05:36,336 And one more thing. 119 00:05:36,461 --> 00:05:38,672 We don't want to remind Mrs. Benson 120 00:05:38,797 --> 00:05:40,382 about her little set too. 121 00:05:40,507 --> 00:05:45,095 So tonight, nobody say anything about plates or dishes. 122 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 Well, okay. 123 00:05:46,721 --> 00:05:47,931 Now, you got that, gang? 124 00:05:48,056 --> 00:05:49,975 No mention of plates or dishes tonight. 125 00:05:52,101 --> 00:05:54,896 Would you like some more pot roast, Irene? 126 00:05:55,021 --> 00:05:56,273 I just not. Thanks. 127 00:05:56,398 --> 00:05:58,900 Oh, come on. There is plenty of it. 128 00:05:59,025 --> 00:06:01,987 Just pass me your pl... 129 00:06:02,112 --> 00:06:06,032 Um, that is, maybe you better help yourself. 130 00:06:07,826 --> 00:06:10,495 Say, Jamie, how'd your baseball game go today? 131 00:06:10,620 --> 00:06:13,123 - We lost, but just barely. - What happened? 132 00:06:13,248 --> 00:06:14,875 [Jamie] Jeff Roberts hit the ball a mile. 133 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 But the other catcher tagged him out when he slid into home pl... 134 00:06:20,213 --> 00:06:21,630 I mean, third base. 135 00:06:23,008 --> 00:06:25,468 Well, what was the catcher doing at third base? 136 00:06:25,594 --> 00:06:27,762 Chet, it's not important. Have a roll. 137 00:06:27,888 --> 00:06:30,390 But he should've been covering home pl-- 138 00:06:33,310 --> 00:06:35,228 [Irene] Oh, let me help you clear the table. 139 00:06:35,353 --> 00:06:38,481 Oh, don't bother. I'll just stack everything in the sink. 140 00:06:38,607 --> 00:06:42,110 You see, the, um, thing-washer isn't working. 141 00:06:42,235 --> 00:06:43,987 The thing-washer? 142 00:06:45,404 --> 00:06:46,573 It's stopped-up. 143 00:06:46,698 --> 00:06:49,117 Maybe you'd like to watch television. 144 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 There's a neat science fiction show on tonight. 145 00:06:51,620 --> 00:06:52,871 It's all about flying sau... 146 00:06:54,789 --> 00:06:55,707 UFO's. 147 00:06:57,250 --> 00:07:00,503 I think I'll just go upstairs and lie down a while. 148 00:07:00,629 --> 00:07:01,755 Good idea. 149 00:07:01,880 --> 00:07:04,799 You relax, and don't worry about anything. 150 00:07:04,925 --> 00:07:07,594 I'll be up in a few minutes to change the bed. 151 00:07:07,719 --> 00:07:10,847 So, you'll have some nice, clean dishes to sleep in. 152 00:07:13,767 --> 00:07:15,810 It's not that I mind Irene being here 153 00:07:15,936 --> 00:07:17,854 but we can't keep playing these games 154 00:07:17,979 --> 00:07:19,981 with-with words we can't mention. 155 00:07:20,106 --> 00:07:21,942 But I wanna help her. 156 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 But this isn't helping her. 157 00:07:23,568 --> 00:07:25,570 Her problem's at home with George. 158 00:07:25,695 --> 00:07:27,322 She's not gonna solve it here. 159 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 But she does need guidance. 160 00:07:29,240 --> 00:07:32,077 What she needs is for everybody to leave her alone. 161 00:07:33,203 --> 00:07:35,080 Professional guidance, dear. 162 00:07:35,205 --> 00:07:38,959 Beverley Corbin has a nephew who's a marriage counselor. 163 00:07:39,084 --> 00:07:40,418 I'm sure he could help. 164 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 Oh, honey, I don't think Irene would want to have-- 165 00:07:43,254 --> 00:07:44,923 She won't even know about it. 166 00:07:45,048 --> 00:07:47,258 I'll invite the man for dinner tomorrow 167 00:07:47,384 --> 00:07:48,843 and he can look into her problem 168 00:07:48,969 --> 00:07:50,762 without her being aware of it. 169 00:07:50,887 --> 00:07:53,098 - Alright. - Then you approve? 170 00:07:53,223 --> 00:07:55,058 No, but if I say alright 171 00:07:55,183 --> 00:07:57,018 at least I'll get the last word in. 172 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 You're not kiddin', Harry? 173 00:08:00,897 --> 00:08:03,274 You got a marriage counselor comin' to dinner tonight? 174 00:08:03,400 --> 00:08:05,610 Yeah some nephew of a friend of Irma's. 175 00:08:05,735 --> 00:08:07,821 And he'll probably show up incognito. 176 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 He sounds like a tricky one. But that figures. 177 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 Most of them are commie agents, you know? 178 00:08:12,951 --> 00:08:15,954 Marriage counselors are commie agents? 179 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 Sure. Part of the big Kremlin scheme 180 00:08:18,623 --> 00:08:20,583 to weaken our armed forces. 181 00:08:20,709 --> 00:08:22,460 That makes perfect sense, Ralph. 182 00:08:22,585 --> 00:08:24,004 But explain it anyway. 183 00:08:24,129 --> 00:08:26,756 These enemy agents work in as marriage counselors 184 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 go around patchin' up family quarrels. 185 00:08:29,592 --> 00:08:30,969 Well, that makes the country weaker 186 00:08:31,094 --> 00:08:32,929 because they're keepin' thousands of husbands 187 00:08:33,054 --> 00:08:35,056 from runnin' away to join the navy. 188 00:08:37,350 --> 00:08:41,021 Ralph, I think that cigar smoke has polluted your brain. 189 00:08:43,189 --> 00:08:46,735 Mrs. Isaac said you were such a handy fix-it man. 190 00:08:46,860 --> 00:08:50,280 I thought maybe you could get our dishwasher working again. 191 00:08:50,405 --> 00:08:52,866 Your problem is in the garbage disposal. 192 00:08:52,991 --> 00:08:54,367 That's what clogged up. 193 00:08:54,492 --> 00:08:56,578 I'll come by tomorrow and work on it. 194 00:08:56,703 --> 00:08:58,246 Here's Mr. Boyle now. 195 00:08:58,371 --> 00:09:00,290 You can discuss it with him. 196 00:09:00,415 --> 00:09:01,833 I have to change. 197 00:09:04,461 --> 00:09:07,297 Ha-Hello. I didn't think you'd be here this early. 198 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 I'm Harry Boyle. 199 00:09:08,590 --> 00:09:10,800 Hi. Name's Al Bengston. 200 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 Your wife was just explaining your problem here. 201 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 - Did you meet Irene? - Irene? 202 00:09:15,513 --> 00:09:17,307 [Harry] Yeah, that's the girl staying here. 203 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 When she comes down, I'll make some sort of introduction. 204 00:09:20,143 --> 00:09:21,936 Then you can take over with her. 205 00:09:22,062 --> 00:09:23,521 That's sure nice of you. 206 00:09:25,148 --> 00:09:26,232 Now about the problem. 207 00:09:26,357 --> 00:09:27,776 I guess you'll just have to reach in 208 00:09:27,901 --> 00:09:30,111 and kinda feel around in the dark. 209 00:09:30,236 --> 00:09:31,488 Ah, I'm used to that. 210 00:09:31,613 --> 00:09:34,449 But I figure I could clear it up in an hour or so. 211 00:09:36,034 --> 00:09:38,203 Why not? The trouble's obvious. 212 00:09:38,328 --> 00:09:41,915 People have just been feedin' her too much garbage. 213 00:09:42,040 --> 00:09:43,583 Oh, I think you're right, Al. 214 00:09:43,708 --> 00:09:45,502 Everybody is been messing in. 215 00:09:45,627 --> 00:09:47,921 Come on. Let me get you a drink. 216 00:09:48,046 --> 00:09:49,881 [Harry] My wife was afraid the trouble might be 217 00:09:50,006 --> 00:09:51,466 something deep inside her. 218 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 [Al] Not me. 219 00:09:52,717 --> 00:09:55,178 Confidentially, I wouldn't be surprised 220 00:09:55,303 --> 00:09:57,514 if the whole problem couldn't be cleared up 221 00:09:57,639 --> 00:10:00,100 by just givin' a one good swift kick. 222 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 A good swift kick? 223 00:10:03,520 --> 00:10:06,189 No too hard, and not too soft. 224 00:10:06,314 --> 00:10:08,107 But right in the bottom. 225 00:10:10,860 --> 00:10:13,488 Did Mr. Bengston tell you what we should do? 226 00:10:13,613 --> 00:10:16,658 Yeah. But I don't think I can go through with it. 227 00:10:17,450 --> 00:10:18,827 [doorbell rings] 228 00:10:21,162 --> 00:10:24,833 Hi, I'm Ross Gillis. Mrs. Corbin's nephew. 229 00:10:24,958 --> 00:10:26,501 Oh, come in. 230 00:10:26,626 --> 00:10:29,963 Harry, the marriage counselor is here. 231 00:10:32,173 --> 00:10:35,426 Hey, look, I appreciate you fixin' me up with a girlfriend. 232 00:10:35,552 --> 00:10:37,595 But, uh, I better pass on it. 233 00:10:37,720 --> 00:10:40,056 The missus ain't too understanding. 234 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 See you tomorrow. 235 00:10:42,767 --> 00:10:43,852 Who is he? 236 00:10:43,977 --> 00:10:47,021 Al. The fix-it man for the dishwasher. 237 00:10:48,731 --> 00:10:50,859 Irene will be down in a minute. 238 00:10:50,984 --> 00:10:54,946 I do hope you'll able to think of something we can do for her. 239 00:10:55,071 --> 00:10:58,074 If he can't, I got a few tips from Al that might work. 240 00:11:03,246 --> 00:11:05,665 [jovial music] 241 00:11:07,083 --> 00:11:08,877 More coffee, Irene? 242 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 Oh, no. Thank you. 243 00:11:10,545 --> 00:11:12,881 If you don't mind, I think I'll say goodnight. 244 00:11:13,006 --> 00:11:15,425 It's been rather a tiring day. 245 00:11:15,550 --> 00:11:17,844 Of course. It's perfectly alright. 246 00:11:17,969 --> 00:11:21,222 - It was nice meeting you. - My pleasure, Irene. 247 00:11:21,347 --> 00:11:23,808 Get yourself a good night's rest, dear. 248 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 It was sweet of you getting a date for me. 249 00:11:28,771 --> 00:11:30,315 A date for you? 250 00:11:30,440 --> 00:11:34,485 But it only made me realize, George is the only man for me. 251 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 I'm going back to him first thing in the morning. 252 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Oh, good. 253 00:11:40,742 --> 00:11:41,784 What do you think? 254 00:11:41,910 --> 00:11:44,578 Well, there's a problem here, alright. 255 00:11:44,703 --> 00:11:47,582 And a very, very serious one indeed. 256 00:11:47,707 --> 00:11:50,668 Irma, Ross here thinks there's big trouble. 257 00:11:50,793 --> 00:11:52,295 But Irene just said-- 258 00:11:52,420 --> 00:11:54,923 What I'm trying to tell you, Harry 259 00:11:55,048 --> 00:11:58,718 Irene isn't in trouble, but you two are. 260 00:12:00,303 --> 00:12:01,638 What should we do? 261 00:12:01,763 --> 00:12:04,349 Well, it's a re-education process. 262 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 You must move from oneness to twoness. 263 00:12:08,061 --> 00:12:10,480 Now, what do you do for relaxation? 264 00:12:10,605 --> 00:12:12,649 Well, first is, I go bowling. 265 00:12:12,774 --> 00:12:14,525 And what are your interests? 266 00:12:14,651 --> 00:12:17,111 Well, there's my garden club. 267 00:12:18,738 --> 00:12:20,530 You must intermix. 268 00:12:20,657 --> 00:12:23,910 Share your interests with each other or I see nothing 269 00:12:24,035 --> 00:12:26,746 but a dismal disintegration on the horizon. 270 00:12:28,581 --> 00:12:32,335 No, no, Irma. The thumb goes in that hole. 271 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 But then I won't be able to hang on to it. 272 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 That's the idea. 273 00:12:36,839 --> 00:12:38,925 You don't both go down the alley. 274 00:12:39,050 --> 00:12:40,301 Just the ball. 275 00:12:42,053 --> 00:12:43,221 Now, try it. 276 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 You can open your eyes now. 277 00:12:53,564 --> 00:12:54,565 [bowling pins clatter] 278 00:12:54,691 --> 00:12:57,694 I guess I'll never get it right, Harry. 279 00:12:57,819 --> 00:13:01,364 Look, I knocked all those wooden things down. 280 00:13:03,366 --> 00:13:06,410 My subject today is the pansy. 281 00:13:06,535 --> 00:13:10,498 The lovely and delicate little flower with a face. 282 00:13:10,623 --> 00:13:13,333 Oh, these little dears are easily grown. 283 00:13:13,458 --> 00:13:16,421 Give them just oodles and oodles of water. 284 00:13:16,546 --> 00:13:17,797 But not too much sun. 285 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 Oh, dear me, no. Not too much sun at all. 286 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 [snoring] 287 00:13:25,179 --> 00:13:27,682 Look, you mustn't be discouraged. 288 00:13:27,807 --> 00:13:31,144 At least, you're now sharing each other's interests. 289 00:13:31,269 --> 00:13:32,979 I mean you're learning. 290 00:13:33,104 --> 00:13:34,605 Sure, we're learning plenty. 291 00:13:34,731 --> 00:13:36,482 My wife can now bowl blindfolded 292 00:13:36,607 --> 00:13:39,986 and I've learned to give my pansies oodles of water. 293 00:13:41,279 --> 00:13:42,947 Oh, and read my book, will you? 294 00:13:43,072 --> 00:13:45,783 It'll help you get rid of the little habits you have 295 00:13:45,908 --> 00:13:48,828 that bother your wife, and vice versa. 296 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Now there, you're wrong. 297 00:13:50,496 --> 00:13:53,082 I have no little habits that bother her. 298 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 You're not just aware of them. 299 00:13:54,751 --> 00:13:57,545 Irma, tell him that I don't have any habits that bother you. 300 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 Well, go ahead. 301 00:14:00,214 --> 00:14:03,676 Well, it's not really a big thing. But, um-- 302 00:14:03,801 --> 00:14:06,261 What are you talking about? 303 00:14:06,386 --> 00:14:08,723 He drums his fingers all the time. 304 00:14:10,016 --> 00:14:12,602 - I do not. - But, dear, you do. 305 00:14:12,727 --> 00:14:14,896 And it's always bothered me. 306 00:14:15,021 --> 00:14:16,773 And there was something else. 307 00:14:16,898 --> 00:14:20,068 [Harry] What about you? You always chew on your glasses. 308 00:14:20,193 --> 00:14:21,444 I do not. 309 00:14:21,569 --> 00:14:24,322 And you twirl your finger in your hair, drives me paddy. 310 00:14:24,447 --> 00:14:26,574 Well, I feel the same when I see you mixing 311 00:14:26,699 --> 00:14:28,826 your peas and mashed potatoes together. 312 00:14:28,951 --> 00:14:32,163 Well, what's wrong with that? They all go down the same place. 313 00:14:33,873 --> 00:14:36,084 Now you're getting it. 314 00:14:36,209 --> 00:14:37,710 To make it most effective 315 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 write down all these things 316 00:14:39,796 --> 00:14:42,048 the other person does that bothers you. 317 00:14:42,173 --> 00:14:45,885 At the end of the week, read your lists to each other. 318 00:14:46,010 --> 00:14:48,679 Well, I have to be going. 319 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 I'll drop back in a few days. 320 00:14:50,598 --> 00:14:54,519 It's very nice of you to take so much time with us. 321 00:14:54,644 --> 00:14:58,564 Well, after all, you two are in acute emergency. 322 00:15:00,066 --> 00:15:02,026 I must say, Irma, I had no idea 323 00:15:02,151 --> 00:15:04,737 you were so finicky about these things. 324 00:15:04,862 --> 00:15:08,324 Lots of wives would love to have the deal you have here. 325 00:15:08,449 --> 00:15:09,534 By the way, what's for dinner? 326 00:15:09,659 --> 00:15:10,827 [slams door] 327 00:15:10,952 --> 00:15:13,913 You don't want me to ask what's for dinner? 328 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Oh, come on, Irma, I didn't do anything. 329 00:15:16,040 --> 00:15:17,125 What are you writing? 330 00:15:17,250 --> 00:15:19,460 You'll find out at the end of the week. 331 00:15:21,045 --> 00:15:23,339 Harry Boyle! 332 00:15:23,464 --> 00:15:26,801 I haven't done a thing. Why, you're making it up. 333 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 What is it? 334 00:15:28,678 --> 00:15:30,847 You'll find out at the end of the week. 335 00:15:32,682 --> 00:15:35,101 How's Mrs. Benson doing back with her husband? 336 00:15:35,226 --> 00:15:36,477 Just fine. 337 00:15:36,602 --> 00:15:40,189 She said he was very sweet and understanding. 338 00:15:40,314 --> 00:15:42,233 Some husbands can be. 339 00:15:42,358 --> 00:15:45,236 You know, the desert Sheikhs had a better set-up. 340 00:15:45,361 --> 00:15:46,571 They had four wives. 341 00:15:46,696 --> 00:15:48,948 So there wasn't this one-on-one fighting. 342 00:15:49,073 --> 00:15:51,325 Don't you think that would be progress, pop? 343 00:15:51,451 --> 00:15:52,493 Absolutely. 344 00:15:52,618 --> 00:15:54,036 Providing, your idea of progress 345 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 is having four headaches instead of one. 346 00:15:58,249 --> 00:15:59,375 It wouldn't work. 347 00:15:59,500 --> 00:16:00,877 Since the female is stronger 348 00:16:01,002 --> 00:16:02,378 and smarter than the male 349 00:16:02,503 --> 00:16:03,588 a woman should be able to have 350 00:16:03,713 --> 00:16:05,465 as many husbands as she wants. 351 00:16:05,590 --> 00:16:09,427 In some African tribes, a woman has as many as a dozen husbands. 352 00:16:09,552 --> 00:16:13,139 Sounds like she's being punished. 353 00:16:13,264 --> 00:16:15,808 Maybe it'd be better if nobody got married and let the 354 00:16:15,933 --> 00:16:18,644 scientists put the babies together in the laboratory. 355 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 I guess they're getting closer to that every day. 356 00:16:21,481 --> 00:16:23,399 Hey, pop. How come you're not mixing up 357 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 your potatoes and peas like you always do? 358 00:16:25,943 --> 00:16:27,945 I don't always do that. 359 00:16:28,070 --> 00:16:29,447 [squeaking] 360 00:16:30,281 --> 00:16:31,491 [scribbling] 361 00:16:31,616 --> 00:16:32,575 [snaps] 362 00:16:32,700 --> 00:16:34,118 Jamie, would you get me another pencil? 363 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 - Sure, pop. - Better make it two or three. 364 00:16:39,874 --> 00:16:41,834 It was nice of you to phone, mother. 365 00:16:41,959 --> 00:16:45,796 But really, Harry and I are not having any trouble. 366 00:16:45,922 --> 00:16:48,883 [Selma] I always said, he wasn't good enough for ya. 367 00:16:49,008 --> 00:16:50,676 Mother, it's nothing. 368 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 [Selma] If he so much as raises his voice to you 369 00:16:53,846 --> 00:16:55,306 walk out on him, Irma. 370 00:16:55,431 --> 00:16:57,517 That's the only way to handle men. 371 00:16:57,642 --> 00:16:59,268 Walk right out on them. 372 00:17:00,478 --> 00:17:03,189 Eh, wife sure can be a problem. 373 00:17:03,314 --> 00:17:04,941 There's only one way to handle 'em. 374 00:17:05,066 --> 00:17:06,901 And which way is that? The swift kick? 375 00:17:07,026 --> 00:17:09,320 You gotta make 'em appreciate ya. 376 00:17:09,445 --> 00:17:11,155 The minute there's any trouble 377 00:17:11,280 --> 00:17:13,407 just cut down on their house money. 378 00:17:13,532 --> 00:17:15,034 That'll bring 'em around. 379 00:17:16,702 --> 00:17:18,287 I'm certainly glad to hear that 380 00:17:18,412 --> 00:17:20,915 things are working out so nicely now 381 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 for you and George. 382 00:17:22,625 --> 00:17:24,335 Yes. Everything is perfect. 383 00:17:24,460 --> 00:17:26,045 Absolutely perfect. 384 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 Just like it is with you and Harry. 385 00:17:28,548 --> 00:17:31,175 Um, yes. Of course. 386 00:17:31,300 --> 00:17:33,844 [Irene] I learned a lot from that little spat we had. 387 00:17:33,970 --> 00:17:36,430 Now I know how to make a marriage work. 388 00:17:36,556 --> 00:17:37,598 You do? 389 00:17:37,723 --> 00:17:39,058 The answer is for a wife 390 00:17:39,183 --> 00:17:42,144 to subjugate herself completely to her husband. 391 00:17:42,270 --> 00:17:45,773 If the woman does everything she can to make him happy 392 00:17:45,898 --> 00:17:47,817 then she'll be happy too. 393 00:17:49,777 --> 00:17:52,946 I don't care what that phony marriage counselor said. 394 00:17:53,071 --> 00:17:54,907 I know what makes a marriage work. 395 00:17:55,032 --> 00:17:57,618 - I thought you would. - It's very simple. 396 00:17:57,743 --> 00:18:00,371 You've heard of togetherness? Well, that's baloney. 397 00:18:00,496 --> 00:18:03,374 The only way for a husband and wife of the opposite sex 398 00:18:03,499 --> 00:18:05,376 to get along, is apartness. 399 00:18:05,501 --> 00:18:07,545 The minute me and the missus start to have a difference 400 00:18:07,670 --> 00:18:11,048 I go out for a walk. That way, there's no fightin'. 401 00:18:11,173 --> 00:18:13,384 No matter whether it's day or night, winter or summer 402 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 just take a walk. 403 00:18:14,969 --> 00:18:16,554 And that works for you? 404 00:18:16,679 --> 00:18:19,015 Perfect, of course I was in the hospital 405 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 six times last year with pneumonia. 406 00:18:22,977 --> 00:18:25,938 I found that recipe for Bouillabaisse you wanted, Irma. 407 00:18:26,063 --> 00:18:29,358 It was in this back issue of one my old magazines. 408 00:18:29,483 --> 00:18:31,569 Oh, thank you, Gloria. 409 00:18:31,694 --> 00:18:33,446 Have you made it for Charlie? 410 00:18:33,571 --> 00:18:34,946 Are you kidding? 411 00:18:35,071 --> 00:18:37,992 Why would I waste my time cooking for him? 412 00:18:38,117 --> 00:18:41,579 - Well, I just thought that-- - Believe me. 413 00:18:41,704 --> 00:18:44,707 What makes a marriage work is keeping 'em in their place. 414 00:18:44,832 --> 00:18:46,167 Giving 'em nothing. 415 00:18:46,292 --> 00:18:48,336 Letting 'em know who is boss. 416 00:18:51,464 --> 00:18:54,759 Walking is the only way to cut down the fightin', Harry. 417 00:18:54,884 --> 00:18:58,054 It's better to take it on the I am than take it on the chin. 418 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 - What's this? - One of Irma's magazines. 419 00:19:01,974 --> 00:19:04,101 But the fact is, my wife has very little 420 00:19:04,226 --> 00:19:05,603 to quarrel about with me. 421 00:19:05,728 --> 00:19:07,813 I think I measure up as a good husband. 422 00:19:07,938 --> 00:19:10,441 - I wouldn't be too sure. - What do you mean? 423 00:19:10,566 --> 00:19:12,193 This is Irma's magazine, right? 424 00:19:12,318 --> 00:19:13,944 Look how she checked this quiz here 425 00:19:14,070 --> 00:19:16,238 on "How Do You Rate Your Husband?" 426 00:19:16,364 --> 00:19:17,198 Let me see. 427 00:19:17,323 --> 00:19:18,157 "How do you rate 428 00:19:18,282 --> 00:19:20,159 your husband as a friend?" 429 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Uh, she gives you a ten. 430 00:19:21,994 --> 00:19:24,497 A ten, huh? Not bad. 431 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 Out of a possible 100. 432 00:19:28,209 --> 00:19:29,460 "'As a father."' 433 00:19:29,585 --> 00:19:31,087 - You do better there. - Good. 434 00:19:31,212 --> 00:19:32,296 [Ralph] Eleven. 435 00:19:33,881 --> 00:19:36,842 "As a companion, eight. Personality, seven. 436 00:19:36,967 --> 00:19:39,595 Intelligence, six. As a lover..." 437 00:19:41,347 --> 00:19:43,391 Well, come on, how does she rate that? 438 00:19:43,516 --> 00:19:45,518 Have you considered taking vitamins? 439 00:19:47,478 --> 00:19:49,146 Oh, come on. What's the rating? 440 00:19:50,523 --> 00:19:51,523 Two? 441 00:19:53,109 --> 00:19:57,655 Let's see. "Add these figures to find your category, and... 442 00:19:57,780 --> 00:20:00,491 "A 1 000, you're a swinging Latin dynamo. 443 00:20:00,616 --> 00:20:03,536 "Nine hundred, you're a terrific Tarzan." 444 00:20:03,661 --> 00:20:07,080 With your total, let's see. Yeah, here it is, uh... 445 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 Forget it. I'll see you later. 446 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 What was my category? 447 00:20:13,462 --> 00:20:15,256 Super schnook. 448 00:20:15,381 --> 00:20:16,424 [slams door] 449 00:20:17,383 --> 00:20:19,802 Thanks, Gloria. See you later. 450 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Irma, I wanna talk to you. 451 00:20:21,429 --> 00:20:24,013 Guess, what, Harry? I'm making Bouillabaisse. 452 00:20:24,140 --> 00:20:25,891 I think we've come to the end of the road. 453 00:20:26,016 --> 00:20:28,394 Gloria brought me a great recipe. 454 00:20:28,519 --> 00:20:30,146 You can have the drapes and the furniture 455 00:20:30,271 --> 00:20:32,773 and I'll need the car, and I guess, the vitamins. 456 00:20:34,316 --> 00:20:37,194 She found it in an old magazine of hers. 457 00:20:37,319 --> 00:20:38,446 Oh, there it is. 458 00:20:38,571 --> 00:20:40,531 So, it's adieu from a bad friend 459 00:20:40,656 --> 00:20:42,532 a poor father, and a lousy lov... 460 00:20:42,657 --> 00:20:46,244 - That's Gloria's magazine? - Uh-huh. 461 00:20:46,369 --> 00:20:49,039 And now, what were you saying about the furniture? 462 00:20:49,165 --> 00:20:52,667 [chuckling] Ah, nothing, nothing at all. 463 00:20:52,792 --> 00:20:55,713 Remember this old soup tureen, dear? 464 00:20:55,838 --> 00:20:58,674 We got it when we were first married. 465 00:20:58,799 --> 00:21:00,676 Yeah. Along with the toaster. 466 00:21:00,801 --> 00:21:04,138 We didn't have anything to put into that either, huh? 467 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 It's held up pretty good, hasn't it? 468 00:21:06,140 --> 00:21:08,392 Without anybody fussing over it. 469 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 I guess I better hurry. 470 00:21:10,352 --> 00:21:12,313 Tonight's our bowling night, isn't it? 471 00:21:12,438 --> 00:21:14,815 Irma, have you been getting as much advice 472 00:21:14,940 --> 00:21:16,734 about marriage as I have? 473 00:21:16,859 --> 00:21:18,778 I sure have. 474 00:21:20,905 --> 00:21:24,909 The answer is for a wife to subjugate herself completely. 475 00:21:25,034 --> 00:21:28,829 What makes a marriage work is keeping 'em in their place. 476 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 The minute there's any trouble 477 00:21:30,498 --> 00:21:32,416 just cut down on their house money. 478 00:21:32,541 --> 00:21:35,461 The only way for a husband and wife of the opposite sex 479 00:21:35,586 --> 00:21:37,797 to get along is apartness. 480 00:21:37,922 --> 00:21:40,257 You know, the desert Sheikhs had a better setup. 481 00:21:40,382 --> 00:21:44,011 A woman should be able to have as many husbands as she wants. 482 00:21:44,136 --> 00:21:47,765 You must move from oneness to twoness. 483 00:21:47,890 --> 00:21:51,352 [Selma] If he so much as raises his voice to you, walk out on him. 484 00:21:51,477 --> 00:21:53,979 Maybe it'd be better if no one got married. 485 00:21:56,023 --> 00:21:57,441 Honey, what do you say, we go back to 486 00:21:57,566 --> 00:21:58,776 me handling the bowling 487 00:21:58,901 --> 00:22:00,736 and you handling the flower pots? 488 00:22:00,861 --> 00:22:02,738 Well, if you say so. 489 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 And for as the marriage suggestions 490 00:22:04,824 --> 00:22:06,742 I got a better suggestion. 491 00:22:06,867 --> 00:22:08,285 Let's forget all of them. 492 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 But the marriage counselor said we had to learn. 493 00:22:11,705 --> 00:22:12,873 And we did. 494 00:22:12,998 --> 00:22:13,874 We learnt that if something 495 00:22:13,999 --> 00:22:15,167 is working okay 496 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 that's not the time to take it apart. 497 00:22:17,461 --> 00:22:21,882 Right, dear. So we'll give him back all the lists we made. 498 00:22:22,007 --> 00:22:23,509 And you go on chewing your glasses 499 00:22:23,634 --> 00:22:26,262 and I'll keep mixing my peas and potatoes. 500 00:22:26,387 --> 00:22:27,680 Oh, one thing more. 501 00:22:27,805 --> 00:22:29,306 Let's display our old soup tureen 502 00:22:29,431 --> 00:22:31,016 right out in the mantelpiece. 503 00:22:31,141 --> 00:22:32,476 Then every time someone offers 504 00:22:32,601 --> 00:22:33,853 advice on our marriage 505 00:22:33,978 --> 00:22:35,813 we'll look at it and remember. 506 00:22:35,938 --> 00:22:37,898 That too many cooks... 507 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 [in unison] Spoil the broth. 508 00:22:40,609 --> 00:22:43,445 ♪♪ 509 00:22:43,571 --> 00:22:45,114 Hi, everybody, I'm home. 510 00:22:45,239 --> 00:22:48,784 Dear, would you go to the store and get some dinner rolls? 511 00:22:48,909 --> 00:22:51,203 - We have a guest. - A guest? 512 00:22:51,328 --> 00:22:53,580 An overnight guest I'm afraid. 513 00:22:53,705 --> 00:22:56,709 It seems there was a little squabble at home and-- 514 00:22:56,834 --> 00:22:58,544 Not Irene again. 515 00:22:58,669 --> 00:23:00,754 [Irma] Uh, no, it's not Irene. 516 00:23:00,880 --> 00:23:02,172 Hi, there. 517 00:23:03,299 --> 00:23:05,217 Okay, I'll get the rolls 518 00:23:05,342 --> 00:23:07,428 and you take out the book for him. 519 00:23:13,601 --> 00:23:15,644 [theme music] 39082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.