All language subtitles for Wait.Till.Your.Father.Gets.Home.S02E05.My.Wife.the.Secretary.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:03,629 Wait a minute. 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,215 I know how papa can get a good secretary 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,382 till Betsy comes back. 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 - Who is she? - A wonderful person. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,847 - Miss Turner. - Miss Turner? 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,390 Who's Miss Turner? Do I know her? 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,560 You should. You've been living with her. 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,603 Irma! 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,104 - Papa! - Papa! 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,190 [Irma] It's alright, children. 11 00:00:23,315 --> 00:00:25,859 Dear, don't you remember Miss Turner? 12 00:00:25,984 --> 00:00:28,195 It's me. That's my maiden name. 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Irma, don't do things like that to me. 14 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 Not in my condition. 15 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 But what about the idea? 16 00:00:35,619 --> 00:00:37,579 I can be your secretary. 17 00:00:37,704 --> 00:00:38,956 [theme song] 18 00:00:41,250 --> 00:00:44,878 ♪ I love my mom and dad and my brothers too ♪ 19 00:00:45,003 --> 00:00:47,965 ♪ And the groovy way we get along ♪ 20 00:00:48,090 --> 00:00:51,843 ♪ But every time the slightest little thing goes wrong ♪ 21 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 ♪ Mom starts to sing this familiar song ♪ 22 00:00:55,138 --> 00:00:58,475 ♪ Wait 'til your father gets until your father gets ♪ 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,937 ♪ Wait 'til your father gets home ♪ 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,940 ♪ Dad's not so bad and he seldom gets mad ♪ 25 00:01:05,065 --> 00:01:08,694 ♪ And we aren't about to desert him ♪ 26 00:01:08,819 --> 00:01:11,822 ♪ Kids today like to have their own way ♪ 27 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 ♪ And what daddy doesn't know won't hurt him ♪ 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 ♪ I think my mom's just swell ♪ 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,828 ♪ But she starts to yell ♪ 30 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 ♪ Every time we have a blast ♪ 31 00:01:21,748 --> 00:01:26,044 ♪ Just wait 'til your father gets until your father gets ♪ 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,921 ♪ Wait 'til your father gets home... ♪ 33 00:01:28,046 --> 00:01:29,423 [Alice] You see what I mean. 34 00:01:29,548 --> 00:01:31,883 ♪ Wait 'til your father gets home ♪♪ 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 [Alice and Chet] We know. 36 00:01:43,395 --> 00:01:45,230 Which one should I wear, Harry? 37 00:01:45,355 --> 00:01:46,982 The white boucle with the bay shoe 38 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 and the alligator bag 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,154 or the red linen with tanned pumps and a matching purse. 40 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 What difference is it make? 41 00:01:55,198 --> 00:01:57,117 Okay, the red. Wear the red. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,702 [Irma] But the red's a little tight 43 00:01:58,827 --> 00:02:01,163 and the zipper doesn't close all the way. 44 00:02:01,288 --> 00:02:02,623 Then wear the white. 45 00:02:02,748 --> 00:02:03,915 I hate the white. 46 00:02:04,041 --> 00:02:05,500 Besides, it's a wedding. 47 00:02:05,626 --> 00:02:07,878 The bride will be wearing white. 48 00:02:08,002 --> 00:02:10,255 No one will confuse you. 49 00:02:10,380 --> 00:02:13,800 It's childish of you to be so grumpy, Harry. 50 00:02:13,925 --> 00:02:15,927 Betsy has been a loyal secretary 51 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 and she has a right to get married. 52 00:02:18,180 --> 00:02:20,139 Not in the middle of my selling season. 53 00:02:20,264 --> 00:02:22,559 - She's in love. - I'm in business. 54 00:02:22,684 --> 00:02:26,063 A costumer leaves me, I don't get alimony. 55 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 You can manage without a secretary for a little while. 56 00:02:29,524 --> 00:02:32,194 [Harry] But Betsy knows where everything is. 57 00:02:32,319 --> 00:02:33,403 I really need her. 58 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 Especially now when I'm trying to sell 59 00:02:35,364 --> 00:02:37,407 Brisbane a $10,000 order. 60 00:02:37,532 --> 00:02:40,786 Well, I think you oughta consider her feelings. 61 00:02:40,911 --> 00:02:42,871 - Be fair. - What's fair? 62 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 I've never had a $10,000 order 63 00:02:44,790 --> 00:02:47,584 and she's already had two marriages. 64 00:02:47,709 --> 00:02:49,211 All the more reason. 65 00:02:49,336 --> 00:02:51,963 She deserves a chance for happiness, Harry. 66 00:02:52,089 --> 00:02:53,715 And a four week honeymoon no less. 67 00:02:53,840 --> 00:02:59,054 Why can't she work 9:00 to 5:00 and honeymoon after hours? 68 00:02:59,179 --> 00:03:01,639 Well, well, well, don't we look fancy? 69 00:03:01,764 --> 00:03:03,767 - Going out? - Yes, to a wedding. 70 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 [Ralph] 'Must be a pretty special weddin" 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,770 to miss that John Wayne flick on TV. 72 00:03:07,895 --> 00:03:09,690 Ol' duke wipes out a whole Indian tribe 73 00:03:09,815 --> 00:03:12,359 on Channel eight. Great family entertainment. 74 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 It is special. 75 00:03:14,069 --> 00:03:15,570 Betsy's getting married. 76 00:03:15,696 --> 00:03:17,489 This is a bad break for you, isn't it? 77 00:03:17,614 --> 00:03:20,117 Losing your secretary in the middle of your sellin' season. 78 00:03:20,242 --> 00:03:22,703 Well, her happiness is more important. 79 00:03:22,828 --> 00:03:25,622 Can't you understand that, Ralph? 80 00:03:25,747 --> 00:03:28,125 Hey, wait. Don't get me wrong. 81 00:03:28,250 --> 00:03:31,712 I'm all for some of the minorities bein' happy too. 82 00:03:31,837 --> 00:03:35,298 [Irma] That was a very nice thing for you to say, dear. 83 00:03:35,424 --> 00:03:37,008 [Harry] I'm not really sure I meant it. 84 00:03:37,134 --> 00:03:38,510 But there's something about Ralph 85 00:03:38,635 --> 00:03:40,220 that brings out the best in you. 86 00:03:40,345 --> 00:03:43,348 [bridal march music] 87 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 [whispering] Betsy. 88 00:03:47,978 --> 00:03:49,646 Over here. 89 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 Where'd you keep the files on the Brisbane accounts? 90 00:03:53,483 --> 00:03:56,695 You can't talk business at a time like this. 91 00:03:56,820 --> 00:03:58,989 She's still on the payroll till Thursday. 92 00:03:59,114 --> 00:04:03,076 Dearly beloved, we are gathered here today 93 00:04:03,201 --> 00:04:06,496 to join together this man and this women 94 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 in holy matrimony. 95 00:04:08,498 --> 00:04:11,334 This part always makes me cry. 96 00:04:11,460 --> 00:04:13,420 This time, I may join ya. 97 00:04:13,545 --> 00:04:18,008 If anyone knows a reason why these two should not be joined. 98 00:04:18,133 --> 00:04:20,260 A reason? I've got ten thousand of 'em. 99 00:04:20,385 --> 00:04:25,265 [priest] Let them speak now or forever hold his peace. 100 00:04:25,390 --> 00:04:28,769 And so by the authority vested in me 101 00:04:28,894 --> 00:04:33,064 I now pronounce you man and wife. 102 00:04:35,859 --> 00:04:39,821 Well, I had my chance, and I blew it. 103 00:04:39,946 --> 00:04:42,449 It was a beautiful ceremony. 104 00:04:42,574 --> 00:04:44,659 Best of luck to both of you. 105 00:04:44,785 --> 00:04:46,495 Yes, congratulations. 106 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 [Harry] You're getting a great girl. 107 00:04:47,871 --> 00:04:49,247 I know it. 108 00:04:49,372 --> 00:04:53,084 By the way, Betsy, where do you keep the accounts receivable? 109 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 Harry! 110 00:04:57,047 --> 00:04:59,089 Harry, not so fast. 111 00:05:03,053 --> 00:05:06,097 Oh, sorry. Oh, it's you. 112 00:05:06,223 --> 00:05:08,099 Where do you keep the overdue accounts? 113 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 I'll lead. 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 Good luck! 115 00:05:15,982 --> 00:05:18,527 Where did you say the Brisbane files were? 116 00:05:18,652 --> 00:05:20,403 It's in the drawer of my desk. 117 00:05:20,529 --> 00:05:23,448 [Harry] The tax reports. 118 00:05:23,573 --> 00:05:26,326 I have to know where the tax reports are. 119 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 What's the matter, Harry? 120 00:05:27,994 --> 00:05:30,789 Wouldn't they take you with them? 121 00:05:33,625 --> 00:05:36,878 Oh, believe me, Mr. Brisbane, we're known for our efficiency. 122 00:05:37,003 --> 00:05:38,797 Uh, would you hold on, please? 123 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 What do you mean you can't find the supplies? Hold on. 124 00:05:41,675 --> 00:05:45,971 Just one big happy family here, Mr. Brisbane. Ha ha ha! 125 00:05:46,096 --> 00:05:49,140 Next Tuesday? Yeah, well, it's a date. Goodbye. 126 00:05:51,560 --> 00:05:53,603 - Come in. - Garrett Jane. 127 00:05:53,728 --> 00:05:56,982 Typist, stenographer and secretary. 128 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 The agency sent me. 129 00:05:58,483 --> 00:06:01,820 [Harry] 'Oh... uh, yes, Miss uh, Jane-- 130 00:06:01,945 --> 00:06:03,822 Garret. And it's Mizz. 131 00:06:03,947 --> 00:06:07,784 Of course. I suppose they told you it's just for a few weeks. 132 00:06:07,909 --> 00:06:09,411 I've been briefed. 133 00:06:09,536 --> 00:06:12,080 Boy, it's dreary. But we've seen worst. 134 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 I'll need a bigger desk, of course. 135 00:06:13,915 --> 00:06:16,251 This is my office. You sit outside. 136 00:06:17,335 --> 00:06:18,295 And your main duties-- 137 00:06:18,420 --> 00:06:20,297 How many females do you employ? 138 00:06:20,422 --> 00:06:23,091 Well, we have mostly men. It's heavy work. 139 00:06:23,216 --> 00:06:26,094 Women are strong as well as capable. 140 00:06:26,219 --> 00:06:27,678 I'll have to report this. 141 00:06:27,803 --> 00:06:29,764 [Jane] I also need a new typewriter 142 00:06:29,890 --> 00:06:32,559 another chair exactly 19 inches high 143 00:06:32,684 --> 00:06:34,853 another blotter, and another carpet. 144 00:06:34,978 --> 00:06:36,563 There's one more thing you'll need. 145 00:06:36,688 --> 00:06:38,648 - What's that? - Another job. 146 00:06:40,567 --> 00:06:42,068 How many words per minute do you type? 147 00:06:42,193 --> 00:06:45,363 - Ninety. - How many men work here? 148 00:06:45,488 --> 00:06:46,865 Eleven. How's your shorthand? 149 00:06:46,990 --> 00:06:48,617 A hundred twenty words per minute. 150 00:06:48,742 --> 00:06:51,536 - Uh, how many are married? - All of them. 151 00:06:51,661 --> 00:06:53,538 Well, your statistics sound good. 152 00:06:53,663 --> 00:06:56,207 Well, yours don't. 153 00:06:58,376 --> 00:07:00,045 You wanted a part-time girl? 154 00:07:00,170 --> 00:07:03,005 Uh, not part-time, full-time. But only for a few weeks. 155 00:07:03,130 --> 00:07:07,052 Place going out of business, huh? Well, it figures. 156 00:07:07,177 --> 00:07:09,638 - Is this the little women? - Yes, it is. 157 00:07:09,763 --> 00:07:13,642 Well, if that's your taste, I guess I'll be safe. 158 00:07:13,767 --> 00:07:15,560 I get two hundred clams a week. 159 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 Come in at 10:00, leave at 4:00. 160 00:07:17,646 --> 00:07:19,314 Coffee breaks at 11:00, 2:00 and 3:00. 161 00:07:19,439 --> 00:07:21,358 How's you typing and shorthand? 162 00:07:21,483 --> 00:07:23,568 What is this? The third degree? 163 00:07:23,693 --> 00:07:25,487 Well, I-I'd like to know a little bit 164 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 about your experience. 165 00:07:27,739 --> 00:07:30,784 Experience? Chubby, I've got plenty. 166 00:07:30,909 --> 00:07:33,411 [phone rings] 167 00:07:33,536 --> 00:07:34,829 I'll take it. 168 00:07:34,955 --> 00:07:36,915 Start talking, it's your nickel. 169 00:07:37,040 --> 00:07:39,834 Who? Brisbane? Hang in there. 170 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 I'll see if he wants to talk to you. 171 00:07:42,170 --> 00:07:45,632 You'll see if he wants to talk to me? 172 00:07:45,757 --> 00:07:48,218 Hello, Mr. Brisbane. 173 00:07:48,343 --> 00:07:51,388 Oh, that was just one of our big happy family having fun. 174 00:07:51,513 --> 00:07:53,223 Ha-ha-ha! 175 00:07:53,348 --> 00:07:59,145 - Now, out. - Touchy, touchy. 176 00:07:59,270 --> 00:08:00,689 I don't understand it, Irma. 177 00:08:00,814 --> 00:08:03,024 In the old days, we were grateful to get a job. 178 00:08:03,149 --> 00:08:05,944 Now, the workers interview the boss. 179 00:08:06,069 --> 00:08:07,654 That's the way it should be. 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,532 The workers have been exploited long enough. 181 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 Right on! 182 00:08:11,783 --> 00:08:13,743 Right on? How could anyone exploit you? 183 00:08:13,868 --> 00:08:15,120 You don't work. 184 00:08:15,245 --> 00:08:17,831 Why does my being unemployed disturb you so? 185 00:08:17,956 --> 00:08:19,749 [Harry] It's not you're being unemployed. 186 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 What worries me is, that you don't have 187 00:08:21,751 --> 00:08:24,045 a line of work to be out off. 188 00:08:24,170 --> 00:08:26,047 That's not fair, Harry. 189 00:08:26,172 --> 00:08:28,717 [Harry] I'm sorry, kids, I guess I'm a little edgy. 190 00:08:28,842 --> 00:08:32,053 If I don't land that Brisbane account, we're in trouble. 191 00:08:32,178 --> 00:08:33,304 Wait a minute. 192 00:08:33,429 --> 00:08:35,974 I know how papa can get a good secretary 193 00:08:36,099 --> 00:08:38,143 till Betsy comes back. 194 00:08:38,268 --> 00:08:41,062 - Who is she? - A wonderful person. 195 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Miss Turner. 196 00:08:42,313 --> 00:08:43,565 [Harry] Miss Turner? 197 00:08:43,690 --> 00:08:45,191 Who's Miss Turner? Do I know her? 198 00:08:45,316 --> 00:08:47,819 You should. You've been living with her. 199 00:08:48,486 --> 00:08:49,571 Irma! 200 00:08:49,696 --> 00:08:50,989 - Papa! - Papa! 201 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 It's alright, children. 202 00:08:52,866 --> 00:08:55,535 Dear, don't you remember Miss Turner? 203 00:08:55,660 --> 00:08:58,163 It's me. That's my maiden name. 204 00:08:58,288 --> 00:09:00,874 Irma, don't do things like that to me. 205 00:09:00,999 --> 00:09:03,083 Not at my condition. 206 00:09:03,208 --> 00:09:05,336 But what about the idea? 207 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 I can be your secretary. 208 00:09:07,297 --> 00:09:09,131 I used to be a very good one. 209 00:09:09,256 --> 00:09:10,467 Hmm. Thanks, honey. 210 00:09:10,592 --> 00:09:13,219 But that was 22 years and three kids ago. 211 00:09:13,344 --> 00:09:15,679 Richard Nixon made a comeback. 212 00:09:15,804 --> 00:09:17,474 I think it's a groovy idea. 213 00:09:17,599 --> 00:09:21,311 [Jamie] Yeah, we can eat out all the time. 214 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 Darling, it's a wonderful gesture, but it wouldn't work. 215 00:09:24,272 --> 00:09:26,357 You been away from it too long. 216 00:09:26,482 --> 00:09:28,318 Well, I'm off to bed. 217 00:09:28,443 --> 00:09:31,237 Alice, where's your typewriter? 218 00:09:31,362 --> 00:09:33,530 I've got a little brushing up to do. 219 00:09:35,408 --> 00:09:38,410 [crickets chirping] 220 00:09:39,578 --> 00:09:41,623 Tat tat tat 221 00:09:46,294 --> 00:09:49,255 "Now is the tume for all glad parties' 222 00:09:49,380 --> 00:09:52,008 to crade to the mon of their plick flung." 223 00:09:59,307 --> 00:10:01,934 Good coffee this morning, Irma. Could I have another cup? 224 00:10:02,059 --> 00:10:06,940 Huh, what? Oh coffee. Sure, dear. 225 00:10:19,410 --> 00:10:23,581 - There you go. - Thanks. 226 00:10:23,706 --> 00:10:24,999 [knock on door] 227 00:10:25,125 --> 00:10:27,418 - Can I come in, Harry? - Do I have a choice? 228 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 We are on to something big. 229 00:10:28,920 --> 00:10:31,047 Big, big, el-big-o! 230 00:10:31,172 --> 00:10:33,883 The Ruskis have set up a secret communication center 231 00:10:34,008 --> 00:10:35,760 right here in this neighborhood. 232 00:10:35,885 --> 00:10:37,053 Well, it figures, Ralph. 233 00:10:37,178 --> 00:10:39,389 [Ralph] Don't scoff. We have proof. 234 00:10:39,514 --> 00:10:41,141 Our vigilante patrol last night 235 00:10:41,266 --> 00:10:43,768 heard a teletype working at 3:00 a.m. in the morning. 236 00:10:43,893 --> 00:10:45,520 And we found some of their copy. 237 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 - What makes you think that it-- - Just listen. 238 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 "Now is the tume for all gad parties." 239 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 Got that? Parties. 240 00:10:51,943 --> 00:10:54,779 "To pray to the mon of their plick clunk. 241 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 - Plick clunk? - Flick flunk. 242 00:10:57,574 --> 00:10:59,200 [Ralph] Right, flick clunk. 243 00:10:59,325 --> 00:11:02,035 if that isn't Russian, I'll eat my helmet. 244 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 You do that, Ralph. I got to get down to the office. 245 00:11:05,290 --> 00:11:06,624 If I still have one. 246 00:11:06,749 --> 00:11:09,210 - Bye-bye, honey. - Flick-flunk. 247 00:11:16,301 --> 00:11:19,220 Any luck finding a secretary today, dear? 248 00:11:19,345 --> 00:11:21,723 Yeah, and it was all terrible. 249 00:11:21,848 --> 00:11:24,142 Good! I-I mean, too bad. 250 00:11:24,267 --> 00:11:26,352 But at least I got the phone taken care off. 251 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 I bought one of those electronic answering gadgets. 252 00:11:29,772 --> 00:11:30,815 Here, listen. 253 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 [answering machine] Hello, this is Harry Boyle. 254 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 I'm not at the office right now 255 00:11:37,363 --> 00:11:38,740 but if you leave a message,' leave a message 256 00:11:38,865 --> 00:11:40,992 leave a message leave a message 257 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 leave a message. 258 00:11:43,077 --> 00:11:45,413 Doesn't anything work right? 259 00:11:45,538 --> 00:11:49,500 Machines can't replace people, Harry. 260 00:11:49,626 --> 00:11:52,086 [Harry] Irma, I really appreciate what you're trying to do 261 00:11:52,212 --> 00:11:55,965 but I simply don't believe in wives working for husbands. 262 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 Typical male chauvinism. 263 00:11:58,259 --> 00:12:01,179 - Too bad, mom. - I'm not giving up. 264 00:12:01,304 --> 00:12:05,183 That poor man desperately needs help at the office. 265 00:12:05,308 --> 00:12:07,559 But you heard him, he's dead set against 266 00:12:07,684 --> 00:12:09,562 having a wife working for him. 267 00:12:09,687 --> 00:12:12,941 But suppose I applied for the job 268 00:12:13,066 --> 00:12:15,610 and I wasn't his wife. 269 00:12:23,076 --> 00:12:25,453 - Bye, honey. - Have a nice day. 270 00:12:25,578 --> 00:12:28,331 - Fat chance. - Cheer up, dear. 271 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 I have a hunch 272 00:12:29,832 --> 00:12:33,586 that you just might find your secretary today. 273 00:12:35,546 --> 00:12:38,006 That dress makes you look ten pounds heavier. 274 00:12:38,131 --> 00:12:39,384 I don't care. 275 00:12:39,509 --> 00:12:42,845 Just as long as your father doesn't recognize me. 276 00:12:42,971 --> 00:12:45,473 Now, remember your promise, children. 277 00:12:45,598 --> 00:12:48,142 My identity must remain a secret. 278 00:12:48,268 --> 00:12:50,477 No problem. You think I'd admit to anyone 279 00:12:50,602 --> 00:12:52,063 that this is my mother? 280 00:12:52,188 --> 00:12:53,773 [Irma] Oh, I'll need a name. 281 00:12:53,898 --> 00:12:58,152 How about Valicia Lofler? 282 00:12:58,278 --> 00:13:00,280 But I don't look like a Valicia. 283 00:13:00,405 --> 00:13:02,573 Then how about Mary Jane Weirdo? 284 00:13:02,699 --> 00:13:04,450 I'll think of something. 285 00:13:04,575 --> 00:13:05,827 Well, wish me luck. 286 00:13:05,952 --> 00:13:07,287 Can't miss, mom. 287 00:13:07,412 --> 00:13:09,205 Wait, and if you don't get the job 288 00:13:09,330 --> 00:13:12,083 'you can always be a contestant on "Let's Make A Deal." 289 00:13:13,793 --> 00:13:17,171 And You say you've had secretarial experience, Miss-- 290 00:13:17,297 --> 00:13:20,633 Jones. Mary Jones. Yes, I have. 291 00:13:20,758 --> 00:13:24,304 - You always talk so quietly? - I've caught a cold. 292 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 Uh-huh. Look, about the job... 293 00:13:27,140 --> 00:13:28,266 What's the matter? 294 00:13:28,391 --> 00:13:31,394 Umm, I don't want you to touch it. 295 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Miss Jones, I level with you. 296 00:13:33,396 --> 00:13:35,481 What we don't have here is piped in music 297 00:13:35,606 --> 00:13:38,901 single men, long lunch hours, picnics and hay rides. 298 00:13:39,027 --> 00:13:41,112 What we do have, is a battered desk 299 00:13:41,237 --> 00:13:42,864 a full day and hard work. 300 00:13:42,989 --> 00:13:44,407 That's fine by me. 301 00:13:44,532 --> 00:13:46,993 You probably have other interviews to go, so. 302 00:13:47,118 --> 00:13:48,453 What did you say? 303 00:13:48,578 --> 00:13:50,705 [Jones] I said, it was fine by me. 304 00:13:50,830 --> 00:13:53,416 I like to work hard and help out. 305 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 So consider yourself hired. 306 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 We'll see how it goes. 307 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 [phone rings] 308 00:13:59,422 --> 00:14:01,716 Hello. Come on now, Robins. 309 00:14:01,841 --> 00:14:03,051 How many times do I tell ya? 310 00:14:03,176 --> 00:14:06,471 I simply do not wanna do business with ya. 311 00:14:06,596 --> 00:14:09,474 I'll show you around. First, I'll call my wife. 312 00:14:09,599 --> 00:14:11,851 I'll wait outside. 313 00:14:11,976 --> 00:14:14,645 - Oh, stay here, it's okay. - Oh! 314 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 Hello, Irma? 315 00:14:16,147 --> 00:14:18,482 No, it-it's me, pop. 316 00:14:18,607 --> 00:14:22,195 Mama, uh, should be back any minute. 317 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 Uh, I'll have her call. Right. 318 00:14:25,490 --> 00:14:26,908 Uh, bye. 319 00:14:27,033 --> 00:14:29,202 That's strange. She's usually home. 320 00:14:29,327 --> 00:14:32,830 I'll, uh, straighten out my desk, Mr. Boyle. 321 00:14:35,416 --> 00:14:37,251 tring tring 322 00:14:37,377 --> 00:14:40,463 Mr. Boyle, it's your wife on two. 323 00:14:40,588 --> 00:14:41,964 Well, that was quick. 324 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Hi, honey. Guess what? 325 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 I think I got a secretary. 326 00:14:45,343 --> 00:14:49,180 Wonderful! See? My hunch was right. 327 00:14:49,305 --> 00:14:50,390 Sure was. 328 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Oh, I'll home a little late tonight. 329 00:14:52,350 --> 00:14:54,185 I have an appointment way out in the Styx. 330 00:14:54,310 --> 00:14:56,020 And say, good thing I called. 331 00:14:56,145 --> 00:14:57,897 I don't have the address here. 332 00:14:58,022 --> 00:14:59,065 I scribbled it on the cover 333 00:14:59,190 --> 00:15:00,566 of the phone book there at home. 334 00:15:00,691 --> 00:15:03,528 - Would you read it to me? - Read it to you? 335 00:15:03,653 --> 00:15:05,405 Yeah, it's on the cover of the phone book. 336 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 I, umm, don't have my glasses. 337 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 Well, you get 'me. I'll wait. 338 00:15:10,243 --> 00:15:14,080 [Irma] It wouldn't help. I just remembered, the dog ate it. 339 00:15:14,205 --> 00:15:16,124 The dog ate the phone book? 340 00:15:16,249 --> 00:15:19,419 [Irma] Um, well, what I mean is, he chewed up the cover 341 00:15:19,544 --> 00:15:20,878 where the address was. 342 00:15:21,003 --> 00:15:23,756 There must have been something sweet in the ink. 343 00:15:25,466 --> 00:15:28,344 Well, alright. I guess I can dig it up here. 344 00:15:28,469 --> 00:15:30,596 What's the new girl like, dear? 345 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Seems pleasant. But judge for yourself. 346 00:15:32,849 --> 00:15:35,893 I'll put her on. Pick up on two, Miss Jones. 347 00:15:36,018 --> 00:15:39,147 My wife would like to say hello. 348 00:15:39,272 --> 00:15:40,898 Mrs. Boyle. 349 00:15:41,023 --> 00:15:43,901 - Yes. - This is Mary Jones. 350 00:15:44,026 --> 00:15:46,362 Hi, I'm Mr. Warren. I've come to pick up the answering-- 351 00:15:46,487 --> 00:15:47,989 How do you do? 352 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 I'm fine, thank you, Mrs. Boyle. 353 00:15:50,908 --> 00:15:53,453 I hope you like your work there, Mary. 354 00:15:53,578 --> 00:15:56,247 I'm sure I will, Mrs. Boyle. 355 00:15:56,372 --> 00:16:00,334 We are all one family. You can call me Irma. 356 00:16:00,460 --> 00:16:02,086 Thank you, Irma. 357 00:16:02,920 --> 00:16:04,297 Well, good luck, Mary. 358 00:16:04,422 --> 00:16:08,426 It's certainly has been nice talking to you. 359 00:16:08,551 --> 00:16:11,053 I won't be back the rest of the day, Miss Jones. 360 00:16:11,179 --> 00:16:15,391 Oh! I have plenty to keep me busy, Mr. Boyle. 361 00:16:15,516 --> 00:16:18,853 There's just one thing. if that deadbeat Robin shows up... 362 00:16:18,978 --> 00:16:22,732 - ...throw him out. - You can count on me, sir. 363 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 I found a winner. 364 00:16:29,780 --> 00:16:31,532 Screech 365 00:16:34,869 --> 00:16:36,412 ls Mr. Boyle here? 366 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 I don't have an appointment, but I phoned him earlier. 367 00:16:39,207 --> 00:16:41,792 Oh, yes, he told me all about you. 368 00:16:41,918 --> 00:16:43,044 [chuckling] Oh, he did? 369 00:16:43,169 --> 00:16:47,006 He told me throw you out if you showed up. 370 00:16:47,131 --> 00:16:50,009 This firm does not do business with deadbeats. 371 00:16:50,134 --> 00:16:51,469 Ther-there must be some mistake. 372 00:16:51,594 --> 00:16:56,974 Out! And don't bother trying to sneak back. 373 00:16:57,099 --> 00:17:00,394 - And the typing went alright? - Not bad at all. 374 00:17:00,520 --> 00:17:01,729 How about the shorthand? 375 00:17:01,854 --> 00:17:03,773 Well, I didn't use much of that 376 00:17:03,898 --> 00:17:07,527 but I did throw a deadbeat salesman out of the office. 377 00:17:07,652 --> 00:17:09,403 [Jamie] And pop still doesn't know it was you? 378 00:17:09,529 --> 00:17:10,404 Not, yet. 379 00:17:10,530 --> 00:17:12,156 Here he comes now. 380 00:17:12,281 --> 00:17:15,493 [Irma] Oh, I can't wait. I'm going right out now 381 00:17:15,618 --> 00:17:17,744 and tell him I was Mary Jones. 382 00:17:17,869 --> 00:17:20,122 He'll be so pleased. 383 00:17:20,248 --> 00:17:22,875 Harry, get ready for a surprise. 384 00:17:23,000 --> 00:17:24,961 - I-- - I'd like to ring her neck. 385 00:17:25,086 --> 00:17:26,879 - Who's? - Mary Jones. 386 00:17:27,004 --> 00:17:28,839 She ruined me, wiped me out. 387 00:17:28,965 --> 00:17:33,553 She threw Mr. Brisbane out of the office. 388 00:17:33,678 --> 00:17:35,179 That was Brisbane? 389 00:17:35,304 --> 00:17:37,723 [Harry] Because of her, I lost a $10,000 order. 390 00:17:37,848 --> 00:17:40,434 Oh, let's not talk about that dumbo. 391 00:17:40,560 --> 00:17:41,644 What was your surprise? 392 00:17:41,769 --> 00:17:45,481 Nothing, um, nothing at all, dear. 393 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 - Did mum tell you? - Tell me what? 394 00:17:47,567 --> 00:17:48,859 The big surprise that she-- 395 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Uh, that I made chocolate pudding for dessert. 396 00:17:52,321 --> 00:17:54,365 Don't keep pop in suspense, mom. 397 00:17:54,490 --> 00:17:55,992 Do you know what she did today? 398 00:17:56,117 --> 00:17:59,369 - No. What did she do today? - Okay, tell him, mom. 399 00:17:59,494 --> 00:18:03,958 [Irma] I, umm, cleaned out the whole closet. 400 00:18:04,083 --> 00:18:06,544 Not that, mom. Tell pop that you were Mary-- 401 00:18:06,669 --> 00:18:08,879 [Irma] That's right. I was merry all day. 402 00:18:09,005 --> 00:18:10,756 Just as terrible as could be. 403 00:18:12,675 --> 00:18:14,135 What's goin' on? 404 00:18:14,260 --> 00:18:17,138 [Irma] Go up and get into your slippers, dear. 405 00:18:17,263 --> 00:18:19,223 He's had a terrible day. 406 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 Somehow his new secretary by mistake 407 00:18:22,351 --> 00:18:25,061 threw out his best customer. 408 00:18:27,189 --> 00:18:30,192 Wow! Let's hope he never finds out that was you, mom. 409 00:18:30,318 --> 00:18:32,570 Well, that wouldn't be right Jamie. 410 00:18:32,695 --> 00:18:35,698 The only honest thing is to tell him everything. 411 00:18:35,823 --> 00:18:38,159 And that's just what I'm going to do. 412 00:18:38,284 --> 00:18:40,661 - You are? - Absolutely. 413 00:18:40,786 --> 00:18:42,830 First thing in the morning. 414 00:18:46,000 --> 00:18:49,086 Hi, Irma. Oh, what a pleasant surprise. 415 00:18:49,211 --> 00:18:51,756 You may not think it's so pleasant when you hear 416 00:18:51,881 --> 00:18:55,134 what I have to say, and see what's in here. 417 00:18:55,259 --> 00:18:56,636 [Harry] So, you brought yourself something new. 418 00:18:56,761 --> 00:18:59,638 Who cares? Nothing could make me feel bad today. 419 00:18:59,763 --> 00:19:03,100 - What happened? - Oh, two wonderful things. 420 00:19:03,225 --> 00:19:04,435 First, that dumbbell secretary 421 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 saved me the trouble of firing her. 422 00:19:06,186 --> 00:19:08,522 She never showed up. And secondly 423 00:19:08,648 --> 00:19:10,858 Brisbane accepted my apology. 424 00:19:10,983 --> 00:19:12,859 He's coming in to sign the contract. 425 00:19:12,984 --> 00:19:15,446 Oh, that's wonderful, dear. 426 00:19:15,571 --> 00:19:18,074 - Oh, when's he coming? - Any minute. 427 00:19:18,199 --> 00:19:19,742 Well, umm, he won't wanna see me. 428 00:19:19,867 --> 00:19:22,328 - I mean if it's business. - What's the rush? 429 00:19:22,453 --> 00:19:24,705 What'd you buy? Hey, looks like a wig. 430 00:19:24,830 --> 00:19:27,375 Um, it's just something I'm returning. 431 00:19:27,500 --> 00:19:29,085 Well, I'll see you at home. Bye. 432 00:19:29,210 --> 00:19:31,754 Oh, wait a minute, you can help me. 433 00:19:31,879 --> 00:19:33,506 Make believe you're my secretary. 434 00:19:33,631 --> 00:19:35,215 All you have to do is sit there. 435 00:19:35,340 --> 00:19:37,134 I want him to think I'm a big operator. 436 00:19:37,259 --> 00:19:39,220 Not a guy with one secretary he fired. 437 00:19:39,345 --> 00:19:41,222 - But, Harry-- 'And you always wanted to be...' 438 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 [Harry] ...my secretary, here's your chance. 439 00:19:43,182 --> 00:19:44,016 But I changed-- 440 00:19:44,141 --> 00:19:45,768 And don't let him know we are married. 441 00:19:45,893 --> 00:19:48,729 And make it seem like a small potatoes outfit. 442 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 [engine revving] 443 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 That's him, sit down. 444 00:19:52,692 --> 00:19:54,402 This will really make a difference. 445 00:19:55,778 --> 00:19:58,614 You don't know how right you are. 446 00:19:58,739 --> 00:20:00,741 Boing 447 00:20:03,077 --> 00:20:05,329 Uh, good morning. my name is Brisbane. 448 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Mr. Boyle is expecting you. 449 00:20:07,748 --> 00:20:09,333 Would you come this way, please? 450 00:20:09,458 --> 00:20:11,544 Well, you sure are a welcome relief 451 00:20:11,669 --> 00:20:14,755 compared to that birdbrain who was here yesterday. 452 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Thank you. 453 00:20:17,758 --> 00:20:19,927 There you are. The signed contract. 454 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 Oh, I certainly appreciate it. 455 00:20:22,179 --> 00:20:25,474 - One thing, your secretary-- - You mean, Miss Turner? 456 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 Your wife doesn't object you having 457 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 an attractive woman working for you? 458 00:20:29,145 --> 00:20:30,646 Oh, not at all. 459 00:20:30,771 --> 00:20:33,773 My wife and I have a happy marriage of complete trust. 460 00:20:33,898 --> 00:20:37,820 Good. I certainly disapprove of all the office hanky-pank 461 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 you see so much of today. 462 00:20:39,571 --> 00:20:42,907 Uh, not here, sir, not here. 463 00:20:43,032 --> 00:20:46,412 - Goodbye, Miss Turner. - Goodbye, Mr. Brisbane. 464 00:20:46,537 --> 00:20:51,041 [Brisbane] You certainly work for a fine up standing gentleman. 465 00:20:51,167 --> 00:20:52,501 [Irma] I agree. 466 00:20:55,296 --> 00:20:57,173 - You! - At your service. 467 00:20:57,298 --> 00:20:59,633 Mary Jane Weirdo. 468 00:21:01,594 --> 00:21:04,221 So that's how it all happened, dear. 469 00:21:04,346 --> 00:21:06,223 I didn't know it was him. 470 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 - I came down to tell you-- - Oh, forget it, honey. 471 00:21:09,059 --> 00:21:11,103 It's all over, and no harm done. 472 00:21:11,228 --> 00:21:12,563 We did get the contract. 473 00:21:12,688 --> 00:21:15,023 And you know, your typing wasn't really bad either. 474 00:21:15,148 --> 00:21:17,818 - Then you forgive me? - Of course. 475 00:21:17,943 --> 00:21:20,488 Put on the wig, I haven't kissed a blonde lately. 476 00:21:20,613 --> 00:21:21,946 [chuckling] Oh. 477 00:21:23,907 --> 00:21:25,868 One more thing. 478 00:21:25,993 --> 00:21:27,869 [Brisbane] Mr. Boyle! 479 00:21:29,413 --> 00:21:31,123 No office hanky-panks here, uh? 480 00:21:31,248 --> 00:21:34,376 You homewrecker. The deal is off. 481 00:21:35,961 --> 00:21:39,215 Who said it was all over, and no harm done? 482 00:21:39,340 --> 00:21:41,217 ♪♪ 483 00:21:41,342 --> 00:21:43,427 A table for five, please. 484 00:21:43,552 --> 00:21:47,097 It's really nice of you to take us out to dinner, Harry. 485 00:21:47,223 --> 00:21:50,267 But I know don't feel much like celebrating. 486 00:21:50,392 --> 00:21:51,769 I will be okay, honey. 487 00:21:51,894 --> 00:21:54,772 Look there. Mr. Brisbane. 488 00:21:54,897 --> 00:21:58,192 We better go somewhere else, Harry. 489 00:21:58,317 --> 00:22:01,111 No come with me. Everybody. 490 00:22:02,696 --> 00:22:05,157 Mr. Brisbane. 491 00:22:05,282 --> 00:22:08,410 I'd like to introduce my wife, who, when she wears the wig 492 00:22:08,536 --> 00:22:10,246 is also Miss Turner. 493 00:22:10,371 --> 00:22:11,914 And these are my children. 494 00:22:12,039 --> 00:22:14,041 And the point being, that you have a perfect right 495 00:22:14,166 --> 00:22:15,835 not to business with me. 496 00:22:15,960 --> 00:22:17,336 But you have no right to accuse 497 00:22:17,461 --> 00:22:19,672 this fine women as a homewrecker. 498 00:22:19,797 --> 00:22:23,843 Goodnight. Goodnight, Mrs. Brisbane. 499 00:22:23,968 --> 00:22:26,470 [female 1] Why'd he call me Mrs. Brisbane? 500 00:22:26,595 --> 00:22:29,849 - Now, now, Lavern. - Lavern?! 501 00:22:29,974 --> 00:22:33,978 Uh, yes, this-this is my new secretary. 502 00:22:34,103 --> 00:22:36,772 We are here on, on business. Strictly business. 503 00:22:36,897 --> 00:22:39,692 We've met. Hi, chubby. 504 00:22:39,817 --> 00:22:43,028 You understand how it is, Boyle. Awkward, right? 505 00:22:43,153 --> 00:22:44,655 And of course, you can go ahead 506 00:22:44,780 --> 00:22:47,282 with the contract, I-I insist on it. 507 00:22:47,407 --> 00:22:48,409 Come on. 508 00:22:49,994 --> 00:22:52,246 How do you like that? I'm back in business. 509 00:22:52,371 --> 00:22:53,664 Hey, great, pop. 510 00:22:53,789 --> 00:22:55,207 Well, let's get a table. 511 00:22:55,332 --> 00:22:59,295 And if he could take his secretary out to dinner... 512 00:22:59,420 --> 00:23:00,462 ...I can take mine. 513 00:23:00,588 --> 00:23:01,839 [all laughing] 514 00:23:04,215 --> 00:23:07,720 Look, Harry, we got a postcard from Betsy. 515 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 She says she'll be back to work in two weeks. 516 00:23:10,431 --> 00:23:12,141 Hey, great! 517 00:23:12,266 --> 00:23:15,269 Or is it? This means you maybe out of a job, Miss Turner. 518 00:23:15,394 --> 00:23:16,854 [Irma] Oh, that's okay. 519 00:23:16,979 --> 00:23:20,566 I'll be just as glad to get back to house work again. 520 00:23:20,691 --> 00:23:22,526 Yeah, but you have been a great help. 521 00:23:22,651 --> 00:23:24,862 Has my typing been alright, dear? 522 00:23:24,987 --> 00:23:27,740 Expect for one thing. This order came back. 523 00:23:27,865 --> 00:23:30,826 They couldn't understand what you meant when you said 524 00:23:30,951 --> 00:23:33,913 "Please ship us two dozen plick-plunk." 525 00:23:34,038 --> 00:23:37,291 [both laughing] 526 00:23:39,960 --> 00:23:42,296 ♪♪ 527 00:23:57,603 --> 00:24:00,606 [music fades] 39465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.