All language subtitles for Wait.Till.Your.Father.Gets.Home.S01E16.Mamas.Identity.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,087 [Irma] Harry. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,089 Be there in minute, sweetheart. 3 00:00:08,257 --> 00:00:10,552 ♪ Mr. Wonderful ♪ 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,847 ♪ That's you not me ♪♪ 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,103 Ah, you're a handsome devil, Harry Boyle. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,813 I couldn't agree more. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,691 I think tonight calls for a new hairstyle. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,860 Oh, you're too much, Harry. 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 Remember, she's only human. 10 00:00:29,321 --> 00:00:30,739 Yeah, you're right. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,200 I'll save it for our silver anniversary. 12 00:00:41,625 --> 00:00:45,295 ♪ I got my mom and dad and my brothers too ♪ 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,590 ♪ And the groovy way we get along ♪ 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,885 ♪ But every time the slightest little thing goes wrong ♪ 15 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 ♪ Mom starts to sing this familiar song ♪ 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 ♪ Wait till your father gets ♪ 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,101 ♪ Until your father gets ♪ 18 00:00:59,226 --> 00:01:02,396 ♪ Wait till your father gets home ♪ 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,357 ♪ Dad's not so bad and he seldom gets mad ♪ 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,902 ♪ And we aren't about to desert him ♪ 21 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 ♪ Kids today like to have their own way ♪ 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,492 ♪ And what daddy doesn't know won't hurt him ♪ 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,578 ♪ I think my mom's just swell ♪ 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,246 ♪ But she starts to yell ♪ 25 00:01:19,371 --> 00:01:22,206 ♪ Every time we have a blast ♪ 26 00:01:22,331 --> 00:01:24,834 ♪ Just wait till your father gets ♪ 27 00:01:24,959 --> 00:01:26,545 ♪ Until your father gets ♪ 28 00:01:26,670 --> 00:01:28,589 ♪ Wait till your father gets home ♪ 29 00:01:28,714 --> 00:01:30,173 ♪ See what I mean ♪ 30 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 ♪ Wait till your father gets home ♪ 31 00:01:32,467 --> 00:01:33,969 ♪ We know ♪♪ 32 00:01:42,561 --> 00:01:43,604 [Harry] Hey! 33 00:01:45,438 --> 00:01:46,732 We were just leaving. 34 00:01:46,857 --> 00:01:49,985 - Sorry, you were expired. - But miss! 35 00:01:50,110 --> 00:01:53,071 That's what happens when you give a woman a man's job. 36 00:01:53,196 --> 00:01:54,656 They get drunk with power. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,744 The women are taking over the country, Harry. 38 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 I get a chill when I think that someday 39 00:02:00,787 --> 00:02:02,873 our president maybe wearing pantyhose. 40 00:02:05,292 --> 00:02:07,461 [Ralph] Women in pants, guys with long hair. 41 00:02:07,586 --> 00:02:09,046 Can you tell 'em apart anymore? Huh? 42 00:02:09,171 --> 00:02:10,339 - No. No. - Huh? Huh? 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,549 [Harry] No! Not without a scorecard. 44 00:02:14,635 --> 00:02:16,219 [Ralph] It's all a commie plot. 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,221 The Kremlin is engineering the whole thing. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,389 - The Kremlin? - Don't you see? 47 00:02:20,514 --> 00:02:22,267 [Ralph] They're trying to reverse the sexes. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 The women take all the jobs, the men go to beauty parlors 49 00:02:24,936 --> 00:02:27,064 and while we're all sitting under the driers 50 00:02:27,189 --> 00:02:29,858 the Russkies attack. 51 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 We can always counterattack with hairspray. 52 00:02:32,361 --> 00:02:34,780 Don't laugh, Harry. Don't laugh. 53 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 You're gonna wake up one morning wearing a baby doll nighty 54 00:02:37,449 --> 00:02:40,452 and go to work in a cross your heart griddle. 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,371 I'm tellin' you our system is in jeopardy. 56 00:02:42,496 --> 00:02:44,331 Your brain is in jeopardy. 57 00:02:44,456 --> 00:02:46,625 Now look, a lot of women are still happy to be 58 00:02:46,750 --> 00:02:49,127 just plain old mothers and housewives. 59 00:02:49,252 --> 00:02:50,169 Like my Irma. 60 00:02:52,214 --> 00:02:54,716 [Alice] Ah, what do you think of "The New Women", mama? 61 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Oh, I better get dinner ready. 62 00:02:56,593 --> 00:02:58,011 Papa will be home soon. 63 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 There you go. The subjugated woman. 64 00:03:00,847 --> 00:03:03,725 Don't you yearn to throw up the shackles of this prison? 65 00:03:03,850 --> 00:03:06,687 I can't. I'm married to the warden. 66 00:03:06,812 --> 00:03:09,314 Irma, I'm home. Is dinner ready? 67 00:03:09,439 --> 00:03:12,818 - I'm just starting it, dear. - Just starting? 68 00:03:12,943 --> 00:03:14,569 You know this is my bowling night. 69 00:03:14,695 --> 00:03:16,405 I have to be out of here by seven. 70 00:03:16,530 --> 00:03:19,199 - I'll hurry it up. - Hi, pop. Talk to you later. 71 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 I have to feed Julius. 72 00:03:20,617 --> 00:03:23,995 Beautiful, the dog eats on time. I have to wait. 73 00:03:24,121 --> 00:03:26,163 And he isn't even going bowling. 74 00:03:26,288 --> 00:03:28,041 Forgive the bread winner for complaining. 75 00:03:28,166 --> 00:03:30,711 But is it too much to ask for dinner to be ready on time 76 00:03:30,836 --> 00:03:32,504 and a couple of buttons sowed? 77 00:03:32,629 --> 00:03:33,505 Well, I'm... 78 00:03:33,630 --> 00:03:35,757 Mother, don't apologize to him. 79 00:03:35,882 --> 00:03:39,136 All he's doing is keeping you chained here. 80 00:03:39,261 --> 00:03:42,305 I feel sorry for her, the "Prisoner of Zenda." 81 00:03:42,431 --> 00:03:44,474 In a newly remodeled, five thousand dollar 82 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 all electric dungeon. A hundred a week to manage. 83 00:03:47,602 --> 00:03:50,856 A car, charge accounts for every department store in town. 84 00:03:50,981 --> 00:03:52,482 Maybe she's the "Prisoner of Zenda" 85 00:03:52,607 --> 00:03:55,026 but she lives like "Count Of Monte Christo." 86 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Typical male chauvinist. 87 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 Well, Dr. Bella Ausler 88 00:04:00,449 --> 00:04:02,868 has a few choice words to say about that. 89 00:04:02,993 --> 00:04:05,746 Oh, who am I to argue with Dr. Bella Ausler? 90 00:04:05,871 --> 00:04:08,623 She smokes more expensive cigars than I do. 91 00:04:10,041 --> 00:04:12,544 When are you gonna stop reading this kind of garbage? 92 00:04:12,669 --> 00:04:14,588 I was reading it, Harry. 93 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 - You? - And it's not garbage. 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,885 A lot of it makes sense. 95 00:04:20,010 --> 00:04:23,597 Yes, we women aren't accepting the status quo anymore. 96 00:04:23,722 --> 00:04:25,640 We're broadening our horizons. 97 00:04:25,766 --> 00:04:27,767 Alice, with a build like your's 98 00:04:27,892 --> 00:04:30,061 don't ever tempt me with a straight line like that. 99 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 [Alice] Women have to develop outside interest. 100 00:04:35,525 --> 00:04:37,402 They've got to find their identity. 101 00:04:37,527 --> 00:04:40,154 Yeah, I think women should compete with men for jobs. 102 00:04:40,279 --> 00:04:41,323 Why not? 103 00:04:41,448 --> 00:04:43,200 You're in the stands watching the game 104 00:04:43,325 --> 00:04:44,910 and I'm paying your admission. 105 00:04:45,035 --> 00:04:47,788 Well, I always hire girls to work in my lemonade stands. 106 00:04:47,913 --> 00:04:49,706 That's wonderful, Jamie. 107 00:04:49,831 --> 00:04:51,625 When you have sex-appeal behind the counter 108 00:04:51,750 --> 00:04:54,085 the customers don't notice weak lemonade. 109 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 Ah, I'll be back around ten. 110 00:04:59,841 --> 00:05:01,593 And I have a business meeting tomorrow morning. 111 00:05:01,718 --> 00:05:03,428 Could you press my brown slacks? 112 00:05:03,553 --> 00:05:05,055 Yes, dear. 113 00:05:07,724 --> 00:05:11,061 Don't you yearn to throw off the shackles of this prison? 114 00:05:12,312 --> 00:05:14,648 No woman should be just a housewife. 115 00:05:14,773 --> 00:05:17,484 They've got to find their own identity. 116 00:05:17,609 --> 00:05:18,735 Be a new women. 117 00:05:18,860 --> 00:05:20,487 Set yourself free. 118 00:05:20,612 --> 00:05:22,531 - Break the shackles. - Break the shackles. 119 00:05:22,656 --> 00:05:24,574 - Break the shackles. - Break the shackles. 120 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 - Break the shackles. - Break the shackles. 121 00:05:33,208 --> 00:05:34,209 Hi! 122 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 How did you get hold of the "Help Wanted" section? 123 00:05:40,214 --> 00:05:43,134 Chet usually burns it every morning. 124 00:05:43,260 --> 00:05:44,970 Don't tell me he's given you permission 125 00:05:45,095 --> 00:05:46,638 to screen jobs for him. 126 00:05:48,390 --> 00:05:52,142 No Harry. I'm the one who's looking for a job. 127 00:05:52,269 --> 00:05:54,479 They've poisoned your mind! 128 00:05:54,604 --> 00:05:58,608 That big mouth Dr. Ausler and my two big mouth kids. 129 00:06:00,569 --> 00:06:03,446 They showed me what's missing in my life. 130 00:06:03,572 --> 00:06:05,156 I'm not fulfilled. 131 00:06:05,282 --> 00:06:06,741 What are you talking about? 132 00:06:06,867 --> 00:06:08,910 You've got a house, children, a husband. 133 00:06:09,035 --> 00:06:11,079 I-I take you to the movies once a week. 134 00:06:11,204 --> 00:06:14,249 You're not fulfilled enough? I'll take you twice a week. 135 00:06:15,416 --> 00:06:17,252 You don't understand, Harry. 136 00:06:17,377 --> 00:06:19,880 I've got to find my own identity. 137 00:06:20,005 --> 00:06:23,258 Look outside. Your name is on the mailbox. 138 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 I'm getting a job. 139 00:06:25,886 --> 00:06:28,013 I've realized I'm not happy. 140 00:06:28,138 --> 00:06:31,224 But you cook for me, sew for me, look after me. 141 00:06:31,349 --> 00:06:32,976 How can you not be happy? 142 00:06:36,605 --> 00:06:38,189 What do you mean, you're bored? 143 00:06:38,315 --> 00:06:40,358 I'm always stuck in the house. 144 00:06:40,483 --> 00:06:43,153 You're out all day. You meet people. 145 00:06:43,278 --> 00:06:46,488 Sure, customers complaining about late deliveries. 146 00:06:46,615 --> 00:06:48,783 My accountant telling me my prices are too low. 147 00:06:48,909 --> 00:06:50,410 The man from the price commission 148 00:06:50,535 --> 00:06:51,745 to say they're too high. 149 00:06:51,870 --> 00:06:53,079 And the internal revenue agent 150 00:06:53,204 --> 00:06:54,915 who webs everything in between. 151 00:06:55,040 --> 00:06:56,916 And for real laughs, my shipping clerk 152 00:06:57,041 --> 00:06:59,419 dropped in this afternoon to tell me he's suing me 153 00:06:59,544 --> 00:07:01,087 for getting the hernia. 154 00:07:02,464 --> 00:07:05,216 You see, your days are full! 155 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 - Irma? - I'm getting a job. 156 00:07:26,196 --> 00:07:28,823 [Ralph] Okay, the flag is up. Thank you, sergeant Whitaker. 157 00:07:30,283 --> 00:07:32,077 That's it, Whitaker. Knock it off. 158 00:07:33,703 --> 00:07:35,205 I said, knock it off! 159 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 When you're hot, you're hot. 160 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Pop 161 00:07:42,087 --> 00:07:44,923 Watch it. I almost lost my bridge work. 162 00:07:45,048 --> 00:07:49,135 Without my sexy smile I can't turn on my boyfriend. 163 00:07:51,972 --> 00:07:52,847 Perfect timing. 164 00:07:52,973 --> 00:07:54,224 Just finished our flag raising 165 00:07:54,349 --> 00:07:55,475 ceremony and I'm ready to go. 166 00:07:55,600 --> 00:07:57,852 I'm thinking of flying mine in half mast. 167 00:07:57,978 --> 00:07:59,187 What's bugging you? 168 00:07:59,312 --> 00:08:01,690 Oh, I got up this morning and Irma was gone. 169 00:08:01,815 --> 00:08:06,444 - She's out looking for a job! - Your own wife... has defected? 170 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 It's like I've been telling you, Harry. 171 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Another American woman caught in the red tide. 172 00:08:11,449 --> 00:08:13,702 Ralph, it has nothing to do with that. 173 00:08:13,827 --> 00:08:16,371 Harry, did you ever run a security check on Irma? 174 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 What? 175 00:08:17,956 --> 00:08:19,791 Does she know how to develop microfilm? 176 00:08:19,916 --> 00:08:21,751 Has she ever seen "Dr. Zhivago?" 177 00:08:21,876 --> 00:08:23,461 Has she ever traveled abroad? 178 00:08:23,586 --> 00:08:25,797 Once. She went to Catalina. 179 00:08:27,007 --> 00:08:29,259 Figures. That's on the way to China. 180 00:08:29,384 --> 00:08:31,219 Oh, you're a ding-a-ling. 181 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Irma? Well, you might as well run a security check on me. 182 00:08:34,597 --> 00:08:36,683 I already did. You're clean. 183 00:08:44,065 --> 00:08:47,610 I know you'll be happy working for our firm, Mrs. Koyle. 184 00:08:47,736 --> 00:08:50,488 I-it's Boyle. And thank you. 185 00:08:50,613 --> 00:08:53,533 Well, we have, what's her name to help you now, dear. 186 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 We don't want you to feel over worked. 187 00:08:57,537 --> 00:09:00,498 I never dreamt I'd get a job like this. 188 00:09:00,623 --> 00:09:04,919 A secretary in a law firm. It's so exciting! 189 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 And you say, Mrs. Prescott 190 00:09:08,923 --> 00:09:11,509 that at precisely 2:30 in the morning 191 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 from your window 192 00:09:13,053 --> 00:09:16,014 you saw the alleged murder in the garden 193 00:09:16,139 --> 00:09:17,807 with a revolver in his hand? 194 00:09:17,932 --> 00:09:20,934 Yes, I could see it glinting in the moonlight. 195 00:09:21,061 --> 00:09:23,938 No further question, your honor. 196 00:09:24,064 --> 00:09:25,565 Ah, I'm beaten, Irma. 197 00:09:25,690 --> 00:09:29,110 For the first time in 20 years I've lost a case! 198 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 Not yet, Mr. Finch. 199 00:09:34,074 --> 00:09:35,867 Just a moment, Mrs. Prescott. 200 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Return to the stand, please. 201 00:09:38,369 --> 00:09:40,747 My brilliant secretary, Irma Boyle 202 00:09:40,872 --> 00:09:43,666 has just pointed out to me that on the night of the murder 203 00:09:43,792 --> 00:09:45,710 at pricesly 2:30 a.m. 204 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 there was a total eclipse of the moon. 205 00:09:48,505 --> 00:09:52,050 Therefore you could not have possibly seen the revolver 206 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 or the murderer. 207 00:09:53,635 --> 00:09:55,595 Oh-oh! I confess. 208 00:09:55,720 --> 00:09:57,347 I did it. I did it! 209 00:09:57,472 --> 00:10:01,643 I murdered my husband. 210 00:10:01,768 --> 00:10:03,436 Irma, you're magnificent. 211 00:10:03,561 --> 00:10:05,772 What would I be without you? 212 00:10:05,897 --> 00:10:07,857 Just doing my job, Mr. Finch. 213 00:10:07,982 --> 00:10:09,776 Just doing my job. 214 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 [Finch] Miss! Miss! Miss! 215 00:10:14,447 --> 00:10:16,950 I need these briefs typed in an hour, Mrs. Foyle. 216 00:10:17,075 --> 00:10:19,869 - In triplicate. - Yes, Mr. Finch. 217 00:10:21,203 --> 00:10:23,790 Love that shade of polish, Ms. Huxley. 218 00:10:47,272 --> 00:10:50,107 I think it's the most thrilling thing that's ever happened. 219 00:10:50,232 --> 00:10:53,528 Mama has her own career. She's a complete woman. 220 00:10:54,696 --> 00:10:56,155 - Pop. - Yeah? 221 00:10:56,280 --> 00:10:59,659 Now that's mama's working, could you raise my allowance? 222 00:10:59,784 --> 00:11:01,910 More and more he's making me believe 223 00:11:02,035 --> 00:11:03,955 in zero population growth. 224 00:11:05,498 --> 00:11:08,710 When's mom coming home to make dinner? I'm hungry! 225 00:11:08,835 --> 00:11:10,670 Your mother's a career woman now. 226 00:11:10,795 --> 00:11:12,547 She probably stopped off after work 227 00:11:12,672 --> 00:11:15,550 to have a couple of cocktails with her fellow executives. 228 00:11:18,511 --> 00:11:20,972 These have to be ready first thing in the morning. 229 00:11:21,097 --> 00:11:22,599 Goodnight, Mrs. Hoyle. 230 00:11:23,641 --> 00:11:25,894 Can I drive you home, Ms. Huxley? 231 00:11:26,019 --> 00:11:27,812 You've had a hard day. 232 00:11:30,523 --> 00:11:34,027 [Harry] Okay, if you gotta work late, you gotta work late. 233 00:11:34,152 --> 00:11:36,112 No, no, no. I'm not mad. 234 00:11:36,237 --> 00:11:38,573 Why should I be mad? 235 00:11:38,698 --> 00:11:39,991 Krr-krr-boing 236 00:11:40,116 --> 00:11:42,368 See how I'm not mad? 237 00:11:42,493 --> 00:11:44,037 Goodbye! 238 00:11:44,162 --> 00:11:45,371 Bang 239 00:11:45,496 --> 00:11:46,998 What do we do about dinner? 240 00:11:47,123 --> 00:11:48,750 Your mother says Alice should cook it. 241 00:11:48,875 --> 00:11:51,127 - Alice? - Alice? 242 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 - Me! - Pop... 243 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 ...she took cooking in school. 244 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 She failed water. 245 00:11:58,301 --> 00:11:59,177 I know. 246 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 When I say grace I won't just say thanks 247 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 to Him I'll also pray for help. 248 00:12:09,520 --> 00:12:11,689 Pewww 249 00:12:11,814 --> 00:12:13,982 I don't think you prayed hard enough, pop. 250 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 Yeah, what a way to go. 251 00:12:17,779 --> 00:12:19,614 Well, at least with meals like this 252 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 we won't have to worry about dieting. 253 00:12:23,284 --> 00:12:25,828 The pounds will melt off just like that. 254 00:12:25,953 --> 00:12:28,248 You know, I never said I was a great cook. 255 00:12:28,373 --> 00:12:30,583 You're not going to hear it from me either. 256 00:12:32,585 --> 00:12:33,962 Coffee, papa? 257 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Yeah, I could use something to wash down the feathers. 258 00:12:36,923 --> 00:12:39,384 Creak 259 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 poing 260 00:12:43,638 --> 00:12:45,431 That's the first solid food we've had tonight. 261 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 Well, I did the best I could. 262 00:12:47,850 --> 00:12:50,436 Now, if you'll excuse me, I have to go to the library. 263 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Aren't you doing the dishes? 264 00:12:52,313 --> 00:12:53,314 I cooked the dinner 265 00:12:53,439 --> 00:12:55,066 haven't I done enough for the family? 266 00:12:55,191 --> 00:12:57,986 Could we rephrase that to, "to the family?" 267 00:12:59,654 --> 00:13:01,405 - Chet? - Sorry, pop. 268 00:13:01,530 --> 00:13:02,615 I'm going to the ghetto. 269 00:13:02,740 --> 00:13:03,700 Maybe one one of the missions 270 00:13:03,825 --> 00:13:06,202 still has some soup left. 271 00:13:06,327 --> 00:13:08,871 - Jamie? - I have to go find Julius. 272 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 - Where is he? - I don't know. 273 00:13:11,082 --> 00:13:13,918 When I gave him some leftover chicken, he ran away. 274 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Some enchanted evening. 275 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Career lady is working. 276 00:13:19,299 --> 00:13:21,759 The galloping gourmet went to the library. 277 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 One son is in the ghetto begging for soup 278 00:13:24,261 --> 00:13:26,973 and the other is looking for a dog who's in shock. 279 00:13:28,850 --> 00:13:30,601 And I'm stuck with the dishes. 280 00:13:30,727 --> 00:13:34,605 Well, there's one consolation. Things can't get worse. 281 00:13:42,613 --> 00:13:44,365 I was wrong. 282 00:13:44,490 --> 00:13:46,200 They can get worse. 283 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Hey, Harry, we need a fourth for poker, could you-- 284 00:13:59,881 --> 00:14:02,675 Holy smokes! You've had one of them operations. 285 00:14:04,469 --> 00:14:06,763 I'm just cleaning up. Irma's working late. 286 00:14:06,888 --> 00:14:09,223 I don't know, your voice seems a little higher. 287 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 I'm Harry Boyle. 288 00:14:11,017 --> 00:14:14,562 Okay, okay, but the fact remains that the commie plot is working. 289 00:14:14,687 --> 00:14:16,272 They're reversing the sexes 290 00:14:16,397 --> 00:14:18,357 and do you realize what might happen next? 291 00:14:20,026 --> 00:14:22,737 I think we can swing the consolidated general major 292 00:14:22,862 --> 00:14:24,614 for about 12 million. 293 00:14:24,739 --> 00:14:26,866 Oh, here come our drinks. 294 00:14:31,829 --> 00:14:34,165 Boy! Is he stacked! 295 00:14:35,625 --> 00:14:40,046 Cigars, cigarettes. Cigars, cigarettes. 296 00:14:44,008 --> 00:14:45,635 Sex symbols, that's all we're gonna become. 297 00:14:45,760 --> 00:14:48,137 Sex symbols. 298 00:14:48,262 --> 00:14:52,975 And now the winner of this year's national beauty pageant 299 00:14:53,101 --> 00:14:55,061 Mr. California. 300 00:15:01,901 --> 00:15:06,114 And here to crown the victor is last year's winner. 301 00:15:11,619 --> 00:15:16,040 ♪ There he goes America's beauty ♪ 302 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 ♪ Look at him ♪ 303 00:15:17,458 --> 00:15:20,086 ♪ Ain't he a cutey ♪♪ 304 00:15:21,754 --> 00:15:24,340 Until finally the switch will be complete. 305 00:15:27,802 --> 00:15:32,056 Hello, darling. Are you alright? 306 00:15:32,181 --> 00:15:34,475 As well as can be expected. 307 00:15:34,600 --> 00:15:37,562 That's what men were put on earth for. 308 00:15:37,687 --> 00:15:38,813 To suffer. 309 00:15:40,148 --> 00:15:42,483 It's gonna happen, Harry. It's gonna happen. 310 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 We're headed for catastrophe. 311 00:15:44,193 --> 00:15:46,154 [Irma] Harry, I'm home. 312 00:15:46,279 --> 00:15:49,031 I remember when I used to say that. 313 00:15:49,157 --> 00:15:52,076 Well, Della Street finally made it. 314 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 And how's Perry Mason? 315 00:15:53,870 --> 00:15:55,371 I'm sorry, dear. 316 00:15:55,496 --> 00:15:57,498 It was the first day. 317 00:15:57,623 --> 00:15:59,208 Is everything alright here? 318 00:15:59,333 --> 00:16:00,918 Yeah, once I got through 319 00:16:01,043 --> 00:16:03,087 mopping up after hurricane Alice. 320 00:16:03,212 --> 00:16:04,255 That bad? 321 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 We're eligible for disaster relief. 322 00:16:06,799 --> 00:16:08,843 Look, honey, it'll work out. 323 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 I'll show you that I can hold a job 324 00:16:11,095 --> 00:16:13,848 and still be a mother and a wife. 325 00:16:13,973 --> 00:16:16,058 I'll make it up to you, dear. 326 00:16:16,184 --> 00:16:19,479 Look, Irma, if you think you can calm me down by sweet talking... 327 00:16:19,604 --> 00:16:21,814 Muah! 328 00:16:21,939 --> 00:16:23,733 ...you're absolutely right. 329 00:16:25,026 --> 00:16:26,486 [Irma] Harry. 330 00:16:26,611 --> 00:16:29,113 Be there in a minute, sweetheart. 331 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 ♪ La ta ti ♪ 332 00:16:30,823 --> 00:16:33,075 ♪ Mr. Wonderful ♪ 333 00:16:33,201 --> 00:16:35,119 ♪ That's you ♪♪ 334 00:16:40,166 --> 00:16:43,002 Oh, you're a handsome devil, Harry Boyle. 335 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 I couldn't agree more. 336 00:16:44,837 --> 00:16:47,590 I think tonight calls for a new hair style. 337 00:16:47,715 --> 00:16:49,634 You're too much, Harry. 338 00:16:49,759 --> 00:16:52,512 Remember, she's only human. 339 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 Yeah, you're right. 340 00:16:54,013 --> 00:16:56,390 I'll save it for our silver anniversary. 341 00:17:09,195 --> 00:17:10,905 Screech 342 00:17:14,909 --> 00:17:16,035 Mama just called. 343 00:17:16,160 --> 00:17:18,579 She said she has to work late again tonight. 344 00:17:18,704 --> 00:17:19,914 Oh, great! 345 00:17:20,039 --> 00:17:22,333 Is Alice gonna cook another dinner for us? 346 00:17:24,961 --> 00:17:27,463 No, we're gonna do what Julius is doing. 347 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 We're gonna eat out. 348 00:18:00,788 --> 00:18:02,373 Well, it was certainly fun 349 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 to have a nice leisurely dinner out. 350 00:18:12,717 --> 00:18:15,511 - We have to do the house work? - That's right. 351 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 I know the word "work" makes you nauseous 352 00:18:17,763 --> 00:18:19,265 but that's the way it's gonna be. 353 00:18:19,390 --> 00:18:20,182 But, papa... 354 00:18:20,308 --> 00:18:21,517 The work schedule is on 355 00:18:21,642 --> 00:18:22,893 the bulletin board. 356 00:18:23,019 --> 00:18:25,186 - Work schedule! - Yeah. 357 00:18:25,313 --> 00:18:27,023 After all these years, I finally 358 00:18:27,148 --> 00:18:29,442 found a way to communicate with my children. 359 00:18:42,496 --> 00:18:43,748 Toing 360 00:18:47,501 --> 00:18:49,712 [Harry] Alice, were you the one who washed my shirt? 361 00:18:49,837 --> 00:18:51,088 Yes, papa. 362 00:18:52,173 --> 00:18:54,884 Just a little too much starch. 363 00:18:57,720 --> 00:18:59,763 Hey, Jamie, will you help me with these windows? 364 00:18:59,888 --> 00:19:01,849 - No. - What do you mean "no?" 365 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 I'm a capitalist, not a worker. 366 00:19:09,315 --> 00:19:12,818 Phew. I never knew house work was this tough. 367 00:19:12,943 --> 00:19:13,819 Yeah. 368 00:19:13,944 --> 00:19:15,237 You know, I'm sorry 369 00:19:15,363 --> 00:19:18,115 I ever showed mama that book by Dr. Ausler. 370 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 Well, you wanted mama to be a complete woman. 371 00:19:20,826 --> 00:19:22,411 I've been thinking about it. 372 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 I'd rather have a complete mother. 373 00:19:38,803 --> 00:19:41,597 I don't know how much more of this I can take. 374 00:19:41,722 --> 00:19:43,557 Well, my heart goes out to you, Harry. 375 00:19:43,683 --> 00:19:46,310 - Irma's let you down. - Irma? Who's she? 376 00:19:46,435 --> 00:19:49,355 All I've got in my bedroom is a sleeping stranger. 377 00:19:50,898 --> 00:19:53,067 Thank goodness there's still women like Sergeant Whitaker 378 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 in this world. 379 00:19:54,151 --> 00:19:55,486 She don't go looking for jobs. 380 00:19:55,611 --> 00:19:57,321 She's a good old-fashioned home body. 381 00:19:57,446 --> 00:19:58,739 Sergeant Whitaker? 382 00:19:58,864 --> 00:20:01,367 Sure, you'll always find her sitting in her rocking chair 383 00:20:01,492 --> 00:20:03,244 doing all them domestic things. 384 00:20:03,369 --> 00:20:04,537 Putting the pins in hand grenades 385 00:20:04,662 --> 00:20:05,746 oiling rifle barrels 386 00:20:05,871 --> 00:20:07,623 knitting strings for the booby traps. 387 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 She's helpful. 388 00:20:11,001 --> 00:20:13,254 Yeah, a regular Whistler's Mother. 389 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Look Harry, you gotta put your foot down. 390 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 You've got to tell Irma you need her at home 391 00:20:17,215 --> 00:20:18,384 and she'd better quit the job. 392 00:20:18,509 --> 00:20:21,721 No, she wants a career? Okay, let her have it. 393 00:20:21,846 --> 00:20:24,348 I won't give her the satisfaction of crawling to her. 394 00:20:27,143 --> 00:20:29,103 Whitaker, what are you doing here? 395 00:20:29,228 --> 00:20:32,648 - I didn't know you drank. - I don't, but men do. 396 00:20:32,773 --> 00:20:35,776 Spotted anyone whose wife doesn't understand them? 397 00:20:35,901 --> 00:20:37,403 Aren't you little old for this, sergeant? 398 00:20:37,528 --> 00:20:41,657 Maybe so, but it does a lot more for me than Medicare. 399 00:20:45,661 --> 00:20:48,622 You should've told me you wanted a snack, Harry. 400 00:20:48,748 --> 00:20:50,249 I would've gotten it for you. 401 00:20:50,374 --> 00:20:54,211 Oh, that's alright. I've learned to become very self-sufficient. 402 00:20:54,336 --> 00:20:56,547 I'm Harry, the happy housewife. 403 00:20:56,672 --> 00:20:59,759 Oh, darling. I know I've been neglecting you. 404 00:20:59,884 --> 00:21:02,011 Neglecting! Why, don't be silly. 405 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 - I'm getting along just fine. - Oh? 406 00:21:05,181 --> 00:21:08,601 The main thing is that you're happy, right? 407 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 You are happy with your wonderful job, aren't you? 408 00:21:11,896 --> 00:21:13,189 Oh, yes. 409 00:21:13,314 --> 00:21:14,732 Uh, very happy. 410 00:21:14,857 --> 00:21:17,109 Well, then that's all that matters. 411 00:21:17,234 --> 00:21:19,111 You found your identity. 412 00:21:19,236 --> 00:21:20,696 You're fulfilled. 413 00:21:23,991 --> 00:21:25,242 Harry. 414 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Yes fulfilled one? 415 00:21:27,203 --> 00:21:29,497 - I'm not happy. - Why? 416 00:21:29,622 --> 00:21:32,374 Because you're not the first lady astronaut yet? 417 00:21:32,500 --> 00:21:35,544 No, a job isn't the answer. 418 00:21:35,669 --> 00:21:37,463 I miss you and the children. 419 00:21:37,588 --> 00:21:39,590 I belong at home. 420 00:21:40,465 --> 00:21:42,885 - Irma. - Yes? 421 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 - I lied too. - Oh? 422 00:21:45,262 --> 00:21:46,222 I'm as self-sufficient as 423 00:21:46,347 --> 00:21:48,849 Bobby Fischer without a chess board. 424 00:21:48,974 --> 00:21:51,560 We've all been miserable without you. 425 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 You know, it's funny. 426 00:21:53,061 --> 00:21:54,897 I was looking for my identity 427 00:21:55,022 --> 00:21:57,066 and it was right here all along. 428 00:21:57,191 --> 00:21:59,193 I found the person I wanna be. 429 00:21:59,318 --> 00:22:02,488 It's full time and it's satisfying. 430 00:22:02,613 --> 00:22:04,198 When are you gonna quit Finch Stern 431 00:22:04,323 --> 00:22:05,950 Forbes Cadall and what's his name? 432 00:22:06,075 --> 00:22:08,494 I did, this afternoon. 433 00:22:08,619 --> 00:22:10,788 Then you don't have to go in early tomorrow? 434 00:22:10,913 --> 00:22:12,665 No. 435 00:22:12,790 --> 00:22:16,836 Ah well, I may not leave too early myself. 436 00:22:16,961 --> 00:22:19,630 Muah 437 00:22:19,755 --> 00:22:21,090 [Jamie] Mom? 438 00:22:21,215 --> 00:22:22,465 I have a stomach ache. 439 00:22:22,590 --> 00:22:24,510 Can I sleep with you and pop tonight? 440 00:22:30,891 --> 00:22:32,518 Woof woof woof 441 00:22:37,439 --> 00:22:39,066 Oh, welcome home. 442 00:22:39,191 --> 00:22:41,527 It's good to taste coffee that you don't have to chew. 443 00:22:41,652 --> 00:22:44,029 Mama, when you're through with that, can you do these dresses? 444 00:22:44,154 --> 00:22:45,239 [Irma] Yes, dear. 445 00:22:45,364 --> 00:22:47,407 Mom, there's a hole in these jeans. 446 00:22:47,532 --> 00:22:49,201 [Irma] Alright, Chet, I'll patch 'em. 447 00:22:49,326 --> 00:22:51,203 Mom, my sweatshirt has to be washed. 448 00:22:51,328 --> 00:22:52,663 Just leave it over there. 449 00:22:52,788 --> 00:22:55,249 Whoa, whoa! Hold it, hold it! 450 00:22:55,374 --> 00:22:57,126 Don't gang up on your mother like that. 451 00:22:57,251 --> 00:22:59,169 Oh that's alright, Harry. 452 00:22:59,295 --> 00:23:02,965 After Finch Stern Forbes Cadall and what's his name 453 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 this is a holiday. 33397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.