All language subtitles for Wait.Till.Your.Father.Gets.Home.S01E06.Love.Story.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:06,590 Hi. Good afternoon, folks. 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,509 Umm, uh, good afternoon. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,470 Don't say anymore, Irma, or you'll be out two bucks 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,514 for some phony bus trip. 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,432 Alice, I have something to tell you. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,976 And we have something to tell you. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,436 We're engaged. 8 00:00:20,771 --> 00:00:21,771 Thud 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,815 crash 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 [Irma] Are you alright, Harry? 11 00:00:33,825 --> 00:00:37,329 ♪ I love my mom and dad and my brothers too ♪ 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 ♪ And the groovy way we get along ♪ 13 00:00:41,040 --> 00:00:44,293 ♪ But every time the slightest little thing goes wrong ♪ 14 00:00:44,418 --> 00:00:47,756 ♪ Mom starts to sing this familiar song ♪ 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 ♪ Wait till your father gets ♪ 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,218 ♪ Until your father gets ♪ 17 00:00:51,343 --> 00:00:54,555 ♪ Wait till your father gets home ♪ 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,474 ♪ Dad's not so bad and he seldom gets mad ♪ 19 00:00:57,599 --> 00:01:01,270 ♪ And we aren't about to desert him ♪ 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 ♪ Kids today like to have their own way ♪ 21 00:01:04,523 --> 00:01:07,693 ♪ And what daddy doesn't know won't hurt him ♪ 22 00:01:07,818 --> 00:01:09,569 ♪ I think my mom's just swell ♪ 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,321 ♪ But she starts to yell ♪ 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,324 ♪ Every time we have a fuss ♪ 25 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 ♪ Just wait till your father gets ♪ 26 00:01:17,286 --> 00:01:18,703 ♪ Until your father gets ♪ 27 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 ♪ Wait till your father gets home ♪ 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,291 ♪ See what I mean ♪ 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,543 ♪ Wait till your father gets home ♪ 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,169 ♪ We know ♪♪ 31 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 This is ridiculous! 32 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 How did I let you drag me into a place like this? 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 You don't get the full effect without the cap. 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,691 It's very in, the Chinese peasant coat. 35 00:01:47,816 --> 00:01:51,361 Clean, simple, total economy in style and fabric. 36 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 - How much is it? - 39.50. 37 00:01:53,614 --> 00:01:56,908 - 39.50? - They are very hard to find. 38 00:01:57,034 --> 00:01:59,411 So is a peasant with $39.50. 39 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 Oh, buy it, papa. 40 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 It identifies the man who is completely secure 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,541 in his success in every field. 42 00:02:04,666 --> 00:02:08,086 I'll believe it when I see one on "Art Linkletter". 43 00:02:08,211 --> 00:02:11,506 - You'd get a lot of use off it. - Well, I don't think so, Alice. 44 00:02:11,632 --> 00:02:14,300 I get very few offers to review Mayday Parades. 45 00:02:14,425 --> 00:02:18,347 We have other nice imports. Roman tunics, Mexican serapes. 46 00:02:18,472 --> 00:02:19,639 Thanks, but I was looking 47 00:02:19,764 --> 00:02:22,809 for just a plain old American jacket. 48 00:02:22,934 --> 00:02:24,227 American? 49 00:02:24,353 --> 00:02:28,065 Yeah. You know, that place right out there. 50 00:02:28,190 --> 00:02:29,232 You must've read about it. 51 00:02:29,358 --> 00:02:31,318 It's on all the bumper stickers. 52 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 Excuse me, sir. 53 00:02:34,321 --> 00:02:36,156 - Can you spare loose change? - Sorry. 54 00:02:36,281 --> 00:02:39,868 Anything, a quarter, even a dime, it helps, sir. 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 [Alice] Papa. 56 00:02:41,370 --> 00:02:44,081 So far this generation has come up with three words. 57 00:02:44,206 --> 00:02:46,249 "Love", "peace" and "gimme". 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,293 I understand the feelings, sir 59 00:02:48,418 --> 00:02:51,922 but I'm only trying to get bus fare to State Tech College. 60 00:02:52,047 --> 00:02:54,341 I'm supposed to register there this afternoon. 61 00:02:54,466 --> 00:02:58,053 Oh, well, I-I guess I can spare something. 62 00:02:58,178 --> 00:03:01,139 Just ten cents? I'm sure he needs more than that. 63 00:03:01,264 --> 00:03:04,518 Actually, I'm two dollars short... sir. 64 00:03:04,643 --> 00:03:05,811 Two dollars? 65 00:03:05,936 --> 00:03:08,438 You traveling jumbo jet with a choice of movies? 66 00:03:08,563 --> 00:03:11,191 Papa, you can certainly spare two dollars 67 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 to help a young man's education. 68 00:03:13,151 --> 00:03:15,570 Great, I come downtown to buy a jacket 69 00:03:15,696 --> 00:03:18,448 and I'm going to end up paying for a scholarship. 70 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 My wallet! 71 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 Uh, maybe it fell out of your coat in the store. 72 00:03:23,245 --> 00:03:25,330 - I'll wait, sir. - Thanks. 73 00:03:25,455 --> 00:03:26,665 That's very comforting. 74 00:03:28,458 --> 00:03:31,962 It was very sweet of you to speak up for me like that. 75 00:03:32,087 --> 00:03:33,839 Well, the moment I saw you 76 00:03:33,964 --> 00:03:35,799 I knew you were something special. 77 00:03:35,924 --> 00:03:38,176 I felt the same way about you. 78 00:03:38,301 --> 00:03:41,346 - My name is Norman Cady. - Alice Boyle. 79 00:03:48,186 --> 00:03:50,939 You're too beautiful to lie to. 80 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 I don't go to college. 81 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 It's just a story I use in my profession. 82 00:03:55,068 --> 00:03:57,946 - Your profession? - I'm a beggar. 83 00:03:58,071 --> 00:03:59,281 Please don't hate me. 84 00:03:59,406 --> 00:04:01,658 Hate you? But that's wonderful! 85 00:04:01,783 --> 00:04:03,994 You're not tied down by a job or a school 86 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 or any other repressions of our bourgeois society. 87 00:04:06,830 --> 00:04:08,331 You're a free soul! 88 00:04:08,457 --> 00:04:11,251 I'm also free tonight. 89 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 But I don't suppose you'd come out to dinner. 90 00:04:13,503 --> 00:04:16,548 I live at 35 Elm Street, 7 o'clock alright? 91 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 - 6:30? - I'll be there. 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 Heh, it was lying right on the floor. 93 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 I was in luck. 94 00:04:24,014 --> 00:04:25,640 With all those guys wearing tight pants 95 00:04:25,766 --> 00:04:28,226 none of them could bend down to swipe it. 96 00:04:28,351 --> 00:04:30,771 Here's a single. That'll get you there... 97 00:04:30,896 --> 00:04:32,981 ...if you hold down the heavy tipping. 98 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 Thank you, sir. 99 00:04:50,248 --> 00:04:51,458 [Harry] Alice. 100 00:04:51,583 --> 00:04:53,084 Yes? What is it? 101 00:04:53,210 --> 00:04:56,338 Well, from the dents in the fender, I'd say it was our car. 102 00:04:57,839 --> 00:04:59,549 You gave the kid a buck? 103 00:04:59,674 --> 00:05:01,384 Well, he needed the money to get to college. 104 00:05:01,510 --> 00:05:03,595 College? There's some dirt there, Harry. 105 00:05:03,720 --> 00:05:06,348 It's just a front for radicals and Commie professors. 106 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 That's why I dropped out in the sixth grade. 107 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 I wanted to get away before they could poison my mind. 108 00:05:10,894 --> 00:05:12,813 Ah, you really pulled it off. 109 00:05:12,938 --> 00:05:15,815 You've now got a mind completely untouched by human thought. 110 00:05:15,940 --> 00:05:17,317 Darn right. 111 00:05:17,442 --> 00:05:18,693 Missed another place there, too, Harry. 112 00:05:18,819 --> 00:05:20,695 Spotty work. Spotty, spotty, spotty. 113 00:05:20,821 --> 00:05:22,656 Yeah, nobody tells me what to think. 114 00:05:22,781 --> 00:05:25,534 That's why I don't read books or magazines or watch the TV news. 115 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 Well, then how do you know what's going on in the world? 116 00:05:27,994 --> 00:05:29,412 I get all the news anyone needs to know 117 00:05:29,538 --> 00:05:31,289 from the police calls on my shortwave radio. 118 00:05:31,414 --> 00:05:34,041 Please, Ralph, either keep your hands off the car 119 00:05:34,166 --> 00:05:37,087 so I can clean it, or shake all the mud off onto it 120 00:05:37,212 --> 00:05:38,421 and I'll make it a platter. 121 00:05:38,547 --> 00:05:40,089 Sorry, Harry. I'll get it off. 122 00:05:40,214 --> 00:05:42,509 Anyway, I still say colleges are important. 123 00:05:42,634 --> 00:05:44,928 Without 'em we wouldn't have doctors or lawyers. 124 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Colleges give us all our professional workers. 125 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 - Hi, pop. - And our professional loafers. 126 00:05:52,269 --> 00:05:55,480 Well, car's done. Could you fix me a sandwich? 127 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 Oh, would you mind making it, dear? 128 00:05:57,524 --> 00:05:59,484 I have to finish Alice's dress. 129 00:05:59,609 --> 00:06:01,736 She's got a big date tonight. 130 00:06:01,862 --> 00:06:03,697 Who is it this time? Mr. Wonderful? 131 00:06:03,822 --> 00:06:06,533 The kid who writes the X-rated ads for the underground press? 132 00:06:06,658 --> 00:06:09,786 No, someone new. She just met him. 133 00:06:09,911 --> 00:06:13,164 Hmm, a new face, but the same old appetite. 134 00:06:13,290 --> 00:06:15,000 We'll get cleaned out again, eh? 135 00:06:15,125 --> 00:06:17,168 No, they're not eating here. 136 00:06:17,294 --> 00:06:20,213 He's invited her out to dinner. 137 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 He's buying her a meal? 138 00:06:22,299 --> 00:06:23,633 You mean, she finally met a boy 139 00:06:23,758 --> 00:06:25,343 I don't have to list as a dependent? 140 00:06:25,468 --> 00:06:28,346 Not him, she says he's in a business 141 00:06:28,471 --> 00:06:30,056 or has a job or something. 142 00:06:30,181 --> 00:06:34,060 So, at last she's stepping out with class? 143 00:06:34,185 --> 00:06:37,105 Imagine, a working boy taking her out to dinner. 144 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Hey, you hear that, Julius? 145 00:06:38,648 --> 00:06:41,902 From now on, there may even be enough food around here for us. 146 00:06:42,027 --> 00:06:43,194 [Alice] Mother? 147 00:06:43,320 --> 00:06:44,946 I'm in the kitchen, dear. 148 00:06:45,071 --> 00:06:46,698 Your dress is ready. 149 00:06:49,451 --> 00:06:50,744 Oh, thank you, mother. 150 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 You're the nicest mother in the whole world. 151 00:06:53,747 --> 00:06:57,250 Uh, isn't she too young to be wearing eye shadow? 152 00:06:57,375 --> 00:06:59,252 That's not eye shadow. 153 00:06:59,377 --> 00:07:02,464 She never remembers to clean her glasses. 154 00:07:04,841 --> 00:07:06,051 What's with her? 155 00:07:06,176 --> 00:07:08,386 [Irma] She has a new boyfriend coming tonight. 156 00:07:08,511 --> 00:07:11,973 And from what I hear, this is a boy I'd really like you to meet. 157 00:07:12,098 --> 00:07:14,643 It may calm your fears that being employed 158 00:07:14,768 --> 00:07:16,269 is permanently disfiguring. 159 00:07:16,394 --> 00:07:19,189 Well, I won't be here tonight. I'm going down to the ghetto. 160 00:07:19,314 --> 00:07:22,025 - Thanks for the sandwich, mom. - Hey! 161 00:07:22,150 --> 00:07:25,487 I'm giving an inspirational speech to the underprivileged. 162 00:07:25,612 --> 00:07:26,738 Chomp 163 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 The underprivileged, huh? 164 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Some day, he's going to look out and see me in the audience. 165 00:07:33,328 --> 00:07:37,082 Pop, does Alice really have a date with someone in business? 166 00:07:37,207 --> 00:07:38,500 That's what I hear. 167 00:07:38,625 --> 00:07:41,711 Good. I'm thinking of promoting a soap box derby 168 00:07:41,836 --> 00:07:44,381 and I don't want to invest too much of my own capital. 169 00:07:44,506 --> 00:07:46,925 Uh, let the romance flower before you 170 00:07:47,050 --> 00:07:48,301 put in your pitch, huh? 171 00:07:48,426 --> 00:07:50,095 I don't like to wait too long. 172 00:07:50,220 --> 00:07:51,972 I'm not getting any younger. 173 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 Ding dong 174 00:07:53,223 --> 00:07:54,057 Just be patient. 175 00:07:54,182 --> 00:07:56,017 Onassis didn't trade his rubber duck 176 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 for a yacht until he was almost 13. 177 00:07:59,729 --> 00:08:02,524 Good evening. I'm Norman Cady. 178 00:08:02,649 --> 00:08:04,693 Oh, how do you do? Come on in. 179 00:08:06,903 --> 00:08:10,323 Want to get in on the ground floor of a growth investment? 180 00:08:10,448 --> 00:08:14,869 - A soap box derby that-- - Uh, Alice will be right down. 181 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Say, haven't I seen you somewhere before? 182 00:08:16,955 --> 00:08:18,206 Yes, sir. I met you-- 183 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 Oh, no no, don't-don't tell me. I'll get it. 184 00:08:20,583 --> 00:08:24,254 Oh, of course! The bank. You're one of the new tellers. 185 00:08:24,379 --> 00:08:27,757 N-no, sir. It was just this morning. 186 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 And I'd like to explain things and reassure you-- 187 00:08:30,427 --> 00:08:31,636 [Alice] Hello, Norman. 188 00:08:31,761 --> 00:08:34,097 I'd like you to meet my mother. 189 00:08:34,222 --> 00:08:35,849 How do you do, Mrs. Boyle? 190 00:08:35,974 --> 00:08:38,226 Uh, very nice to meet you. 191 00:08:38,351 --> 00:08:39,852 [Alice] Were you talking to dad? 192 00:08:39,977 --> 00:08:41,312 But he didn't seem to remember me. 193 00:08:41,438 --> 00:08:42,939 But I will, I will. 194 00:08:43,064 --> 00:08:45,191 Tring 195 00:08:45,316 --> 00:08:46,776 - Hello? - Ralph here. 196 00:08:46,901 --> 00:08:48,737 We're having a Vigilante meeting and Sergeant Whittaker 197 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 our lookout just saw a strange kid go into your house. 198 00:08:50,697 --> 00:08:52,824 He's not that college punk, is he? 199 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 No, Ralph. 200 00:08:54,451 --> 00:08:57,495 Wait a minute. He is. 201 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 You're the boy going to State Tech College. 202 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 No, Ralph, he's not throwing ink on the walls. 203 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Actually, I'm not a student. 204 00:09:06,046 --> 00:09:08,339 I've been trying to tell, Mr. Boyle. 205 00:09:08,465 --> 00:09:12,427 - I'm a mendicant. - Umm, a-a mendicant? 206 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 I hope you'll still permit Alice to go out with me. 207 00:09:15,096 --> 00:09:17,515 - Well, I suppose-- - Of course she will. 208 00:09:17,640 --> 00:09:18,892 Let's go, Norman. 209 00:09:19,017 --> 00:09:23,271 No, he's not barricading the doorway with furniture. 210 00:09:23,396 --> 00:09:25,899 But you said you had to be back at college this afternoon. 211 00:09:26,024 --> 00:09:27,942 Only a story I use. 212 00:09:28,068 --> 00:09:31,154 As I explained to your wife, that's my business. 213 00:09:31,279 --> 00:09:32,572 I beg for a living. 214 00:09:32,697 --> 00:09:34,824 Ding 215 00:09:34,949 --> 00:09:37,577 Well, there goes my soap box derby. 216 00:09:37,702 --> 00:09:40,163 Uh, goodnight, everyone. We'll be home early. 217 00:09:41,206 --> 00:09:42,499 Thud 218 00:09:42,624 --> 00:09:45,168 My daughter! Out with a bum! 219 00:09:45,293 --> 00:09:46,878 [Harry] Come back here! 220 00:09:47,003 --> 00:09:49,506 It's a rumble. 10-4. Come on. 221 00:09:49,631 --> 00:09:52,008 Why didn't you stop him when he told you he was a beggar? 222 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 Uh, but he didn't. He said he was a mendicant. 223 00:09:55,261 --> 00:09:57,847 I thought it was one of those new holy groups. 224 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 Well, he won't get away. 225 00:09:59,432 --> 00:10:00,183 Swish 226 00:10:00,308 --> 00:10:01,559 crash 227 00:10:01,684 --> 00:10:05,313 I got him! I got him! My very first sophomore. 228 00:10:06,564 --> 00:10:08,191 That's my husband. 229 00:10:08,316 --> 00:10:10,777 At his age? And he's still in college? 230 00:10:10,902 --> 00:10:12,320 He can't be very bright. 231 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 Drop it, Whittaker. He's clean. 232 00:10:14,823 --> 00:10:18,076 Nice work. By grabbing me, he got away. 233 00:10:18,201 --> 00:10:20,035 You got the wrong man again, sergeant. 234 00:10:20,160 --> 00:10:22,080 I'm gonna yank those stripes right off you if I catch you 235 00:10:22,205 --> 00:10:24,958 in one more commando raid without your bifocals. 236 00:10:25,083 --> 00:10:27,418 Oh, maybe it'll be alright, Harry. 237 00:10:27,544 --> 00:10:30,213 Alright? How can anything be alright? 238 00:10:30,338 --> 00:10:33,133 Irma, don't you realize our daughter's out spending 239 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 an evening in the hobo jungle. 240 00:10:44,894 --> 00:10:47,647 Harry, why don't you relax? 241 00:10:47,772 --> 00:10:50,567 Irma, forgive me I'm very abnormal. 242 00:10:50,692 --> 00:10:53,278 I am not able to sit calmly reading magazines 243 00:10:53,403 --> 00:10:54,654 and eating peanut brittle 244 00:10:54,779 --> 00:10:57,824 while my underage daughter is out who knows where 245 00:10:57,949 --> 00:10:59,492 with a psychotic panhandler. 246 00:10:59,617 --> 00:11:01,619 Harry, getting upset won't help. 247 00:11:01,744 --> 00:11:05,999 Besides, nothing so terrible can happen in just one night. 248 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 Oh, yeah? You try to tell that to the captain of the Titanic. 249 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 I'd like to find them. 250 00:11:11,087 --> 00:11:13,840 But where would a bum like that take a girl to dinner? 251 00:11:13,965 --> 00:11:16,634 They're probably heating up a can of beans over a fire 252 00:11:16,759 --> 00:11:18,928 down by the railroad tracks. 253 00:11:21,139 --> 00:11:23,057 The cheapest dinner is 2.75. 254 00:11:23,183 --> 00:11:25,727 Maybe we ought to go somewhere less expensive. 255 00:11:25,852 --> 00:11:26,686 No, Alice. 256 00:11:26,811 --> 00:11:28,021 It's our first date together 257 00:11:28,146 --> 00:11:29,814 and nothing's too good for you. 258 00:11:29,939 --> 00:11:31,607 Just wait a few minutes, I'll have the money. 259 00:11:31,732 --> 00:11:34,527 Excuse me, sir. Could you spare some change? 260 00:11:34,652 --> 00:11:37,363 I'm trying to get bus fare back to State Tech. 261 00:11:38,239 --> 00:11:39,324 Thank you, sir. 262 00:11:41,284 --> 00:11:43,703 Uh, pardon me, sir. Can you spare some change? 263 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 I have to send a telegram to... 264 00:11:46,956 --> 00:11:49,083 You know, I don't usually work nights 265 00:11:49,208 --> 00:11:52,170 but I want this to be an evening to remember. 266 00:11:52,295 --> 00:11:54,297 Oh, it is. It is. 267 00:11:54,422 --> 00:11:57,091 Wait, I need another dollar to tip the head waiter. 268 00:11:57,217 --> 00:11:59,636 Excuse me, sir, my car broke down 269 00:11:59,761 --> 00:12:01,511 on the way to the Naval Academy... 270 00:12:05,642 --> 00:12:07,059 10:30. 271 00:12:07,184 --> 00:12:08,727 Did you hear me, Irma? 10:30. 272 00:12:08,852 --> 00:12:11,272 - I heard you, dear. - I'm calling the police. 273 00:12:11,397 --> 00:12:14,817 No! Please, uh, wait a few more minutes. 274 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 Well, alright. 275 00:12:17,320 --> 00:12:19,780 I'll bet right now there's, there's a million other parents 276 00:12:19,905 --> 00:12:21,407 trying to make the same decision. 277 00:12:21,532 --> 00:12:24,327 Whether to call the police or wait until the police call them. 278 00:12:24,452 --> 00:12:26,496 Why are you so worried about this guy? 279 00:12:26,621 --> 00:12:28,623 He sounds just as acceptable as any of my friends. 280 00:12:28,748 --> 00:12:30,041 That's why I'm worried about him. 281 00:12:30,166 --> 00:12:32,210 Oh, pop, you're not being fair. 282 00:12:32,335 --> 00:12:34,170 You have absolutely no evidence against him. 283 00:12:34,295 --> 00:12:36,047 Chet may be right, Harry. 284 00:12:36,172 --> 00:12:39,259 After all, he did seem very well-mannered. 285 00:12:39,384 --> 00:12:41,719 Uh, for a mendicant, that is. 286 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 Well-mannered? What does that mean? 287 00:12:44,013 --> 00:12:46,641 He could use the right fork and still be Jack the Ripper. 288 00:12:46,766 --> 00:12:48,934 Pop, don't you see, you're putting him down 289 00:12:49,059 --> 00:12:50,852 only because he happens to be a beggar. 290 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 Psychiatrically speaking, you're fearful 291 00:12:53,314 --> 00:12:55,692 because that's something new and totally unknown to you. 292 00:12:55,817 --> 00:12:57,902 [Irma] See what college has done? 293 00:12:58,027 --> 00:13:01,114 But it's not true. Beggars are not unknown to me. 294 00:13:01,239 --> 00:13:03,574 We've had a sleep-in one here for years. 295 00:13:03,700 --> 00:13:06,660 Oh, pop, I told you I'd get a job. 296 00:13:06,785 --> 00:13:08,621 Just as soon as I find something that suits me. 297 00:13:08,746 --> 00:13:12,000 Son, believe me, they don't have those kind of jobs. 298 00:13:12,125 --> 00:13:13,835 Chairman of the board on a four-hour day 299 00:13:13,960 --> 00:13:15,461 with an office on the ground floor 300 00:13:15,586 --> 00:13:18,840 so you can ride your motorcycle up to the desk. 301 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 Wow, you're really transferring hostility. 302 00:13:20,842 --> 00:13:22,176 You see, psychiatrically speaking-- 303 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Oh, please, some other time, Dr. Schweitzer. 304 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 I've got enough to worry about. 305 00:13:28,683 --> 00:13:30,518 [Alice] I had a lovely evening. 306 00:13:30,643 --> 00:13:32,395 [Norman] So did I. 307 00:13:32,520 --> 00:13:34,147 May I see you again tomorrow? 308 00:13:34,272 --> 00:13:36,065 For brunch perhaps? 309 00:13:36,190 --> 00:13:38,860 I'll be free. It's Sunday. I only beg half the day. 310 00:13:38,985 --> 00:13:40,737 It would be delightful. 311 00:13:40,862 --> 00:13:42,030 Shall we say twelvish? 312 00:13:42,155 --> 00:13:44,699 Twelvish is perfect-ish. 313 00:13:52,915 --> 00:13:54,292 Adieu. 314 00:13:54,417 --> 00:13:55,668 Au revoir. 315 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 He kissed me. 316 00:14:03,509 --> 00:14:06,179 What? You've been smooching with that-that moocher? 317 00:14:06,304 --> 00:14:08,723 Hey, a smoocher moocher. That's funny, pop. 318 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 Not to me. I'll tell him... 319 00:14:12,393 --> 00:14:13,269 He's gone. 320 00:14:13,394 --> 00:14:14,729 [Alice] He sure is. 321 00:14:14,854 --> 00:14:17,273 Ooh, if I ever get my hands on that faker... 322 00:14:17,398 --> 00:14:20,026 Faker? You mustn't speak of him like that. 323 00:14:20,151 --> 00:14:21,986 He's a wonderful person. 324 00:14:22,111 --> 00:14:23,738 Why is everybody so upset? 325 00:14:23,863 --> 00:14:26,032 Well, it is late, Alice. 326 00:14:26,157 --> 00:14:28,076 You said you were only going to dinner. 327 00:14:28,201 --> 00:14:30,828 I know but we enjoyed each other's company so much 328 00:14:30,953 --> 00:14:33,081 he begged enough for a movie, too. 329 00:14:33,206 --> 00:14:37,168 Alice, we're really entitled to some consideration. 330 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 I mean, we don't know this boy. 331 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 You did say you'd be early. 332 00:14:41,631 --> 00:14:44,926 So why didn't you have him beg another dime and phone us? 333 00:14:45,051 --> 00:14:47,887 I'm sorry, mother. I guess I wasn't thinking. 334 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 Wait a minute, that's not the point. 335 00:14:50,390 --> 00:14:53,476 Will you just explain that she's had her first and last date 336 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 with the king of the road. 337 00:14:54,977 --> 00:14:56,187 Au contraire. 338 00:14:56,312 --> 00:14:59,315 I'm seeing him again for brunch tomorrow. 339 00:14:59,440 --> 00:15:00,983 Now just a minute, Alice, please. 340 00:15:01,109 --> 00:15:03,986 I-I think if we discussed the situation reasonably 341 00:15:04,112 --> 00:15:05,446 you'll understand that... 342 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Slam 343 00:15:06,697 --> 00:15:07,990 The same old answer! 344 00:15:08,116 --> 00:15:09,325 Ka-blam. 345 00:15:09,450 --> 00:15:12,120 We're never gonna get anything settled in this house. 346 00:15:12,245 --> 00:15:14,580 Unless we take all the doors off their hinges. 347 00:15:14,705 --> 00:15:16,082 What's everybody yelling about? 348 00:15:16,207 --> 00:15:19,377 Oh, sorry, Jamie. We didn't mean to wake you. 349 00:15:19,502 --> 00:15:21,712 I wasn't asleep. I was watching television. 350 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 Television? They have cartoons on this late? 351 00:15:24,799 --> 00:15:27,885 Cartoons? It's a movie with Raquel Welch. 352 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Well, at least, we got one normal kid in the house. 353 00:15:37,854 --> 00:15:40,731 [Ralph] It's your fault, Harry. That's right. 354 00:15:40,857 --> 00:15:41,899 When you gave that kid a buck 355 00:15:42,024 --> 00:15:43,776 you cut your own throat right to the bone. 356 00:15:43,901 --> 00:15:47,321 Look, Ralph, I-I was hoping that golf would give me a few hours 357 00:15:47,447 --> 00:15:48,823 not to think about it, huh? 358 00:15:48,948 --> 00:15:50,867 [Ralph] Good idea. Forget everything. 359 00:15:50,992 --> 00:15:53,286 Just enjoy the sun, the trees, the fresh air 360 00:15:53,411 --> 00:15:55,663 and forget completely that this very moment 361 00:15:55,788 --> 00:15:58,332 your gaga teenage daughter is out with Pete the tramp. 362 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 swish 363 00:16:01,127 --> 00:16:03,421 [Ralph] Not much distance, but at least it's right down the middle. 364 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 Yup, charity is a dangerous thing. 365 00:16:07,049 --> 00:16:09,552 Take the Red Cross. Always asking for blood. 366 00:16:09,677 --> 00:16:12,138 But do I give it to 'em? Not on your life. You wanna know why? 367 00:16:12,263 --> 00:16:13,723 - No. - Okay, I'll tell you. 368 00:16:13,848 --> 00:16:16,851 Because I wouldn't have any say whatsoever as to who gets it. 369 00:16:16,976 --> 00:16:20,563 Could even end up in some black or Mexican. My blood is pure. 370 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 Pure what, Ralph? 371 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 What do you mean by that, Harry? 372 00:16:23,649 --> 00:16:26,402 Ralph, have you ever thought of giving your brain to science? 373 00:16:26,527 --> 00:16:28,446 Gee, you think they'd want my brain? 374 00:16:28,571 --> 00:16:29,780 Oh, absolutely. 375 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 They're still trying to find the perfect vacuum. 376 00:16:36,120 --> 00:16:40,041 I hope your golf game made you feel better about Alice, Harry. 377 00:16:40,166 --> 00:16:41,959 About Alice, I feel better. 378 00:16:42,084 --> 00:16:44,420 About the state of the world, I'm not so sure. 379 00:16:44,545 --> 00:16:47,465 Then you decided to let her keep seeing Norman? 380 00:16:47,590 --> 00:16:50,676 I have decided not to let her keep seeing Norman. 381 00:16:50,801 --> 00:16:52,970 - But how? - Simple. 382 00:16:53,095 --> 00:16:54,972 When she comes home, I'll tell her. 383 00:16:55,097 --> 00:16:57,016 She'll go to her room and slam the door 384 00:16:57,141 --> 00:17:00,520 and this time, we'll let it stay slammed, with her inside. 385 00:17:00,645 --> 00:17:02,605 You mean, lock her in the room? 386 00:17:02,730 --> 00:17:04,941 Harry, aren't you being a little hysterical? 387 00:17:05,066 --> 00:17:09,070 Irma, the only sane and sensible way to handle teenagers 388 00:17:09,195 --> 00:17:11,656 is to be completely hysterical. 389 00:17:15,451 --> 00:17:17,787 Hi. Good afternoon, folks. 390 00:17:17,912 --> 00:17:19,705 Umm, uh, good afternoon. 391 00:17:19,830 --> 00:17:22,875 Don't say anymore, Irma, or you'll be out two bucks 392 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 for some phony bus trip. 393 00:17:24,835 --> 00:17:26,629 Alice, I have something to tell you. 394 00:17:26,754 --> 00:17:29,215 And we have something to tell you. 395 00:17:29,340 --> 00:17:30,633 We're engaged. 396 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Thud 397 00:17:33,010 --> 00:17:34,845 crash 398 00:17:37,723 --> 00:17:39,433 [Irma] Are you alright, Harry? 399 00:17:39,559 --> 00:17:42,853 To make it official, wear my ID bracelet. 400 00:17:43,771 --> 00:17:45,439 Bye, I'd better be going. 401 00:17:45,565 --> 00:17:48,025 Adieu, Alice. And mom and dad. 402 00:17:51,362 --> 00:17:53,239 Isn't it beautiful? 403 00:17:53,364 --> 00:17:55,116 Oh, please, don't get up. 404 00:17:57,326 --> 00:17:59,244 It's not possible. 405 00:17:59,369 --> 00:18:02,373 Tell me, he didn't mean us when he said "mom and dad." 406 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 Well, I don't see anyone else here. 407 00:18:05,167 --> 00:18:06,544 I can't take it, Irma. 408 00:18:06,669 --> 00:18:09,297 I couldn't go through life knowing that, that's going 409 00:18:09,422 --> 00:18:12,425 to be lying next to me in the family plot. 410 00:18:12,550 --> 00:18:14,677 I'm going to talk some sense into him. 411 00:18:16,262 --> 00:18:18,806 [Harry] And that is what marriage is all about. 412 00:18:18,931 --> 00:18:20,516 It's a big responsibility. 413 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Now,how can you possibly support Alice by begging? 414 00:18:23,936 --> 00:18:26,230 I thought about that, sir. 415 00:18:26,355 --> 00:18:28,482 I'm gonna take her into the business with me. 416 00:18:28,608 --> 00:18:29,400 What? 417 00:18:29,525 --> 00:18:30,693 A husband and wife working 418 00:18:30,818 --> 00:18:32,695 together can get much bigger handouts. 419 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 How could you put your wife 420 00:18:34,238 --> 00:18:35,573 through such a terrible existence? 421 00:18:35,698 --> 00:18:38,784 But it's not terrible. It's a good life. 422 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 In the winter, we beg in Florida 423 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 and during the skiing season, we do our thing in Sun Valley. 424 00:18:43,664 --> 00:18:47,460 Oh, for cryin' out loud! What happens when you have kids? 425 00:18:47,585 --> 00:18:49,128 That'll be even better. 426 00:18:49,253 --> 00:18:51,922 Nothing gets as much sympathy as a baby. 427 00:18:53,340 --> 00:18:56,427 They're nuts Irma. All the kids today are nuts. 428 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 But I'm putting my foot down. She's 16. 429 00:18:59,096 --> 00:19:01,641 She's underage and I'm not giving my permission. 430 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 I was 17 when we got married. 431 00:19:03,893 --> 00:19:06,228 That's different. You picked yourself a jewel. 432 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 [Irma] Harry. 433 00:19:07,480 --> 00:19:09,398 No negotiating! I forbid it! 434 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 But if we forbid it, they'll only run away. 435 00:19:12,359 --> 00:19:15,780 A guy like that. Can you imagine the wedding? 436 00:19:18,949 --> 00:19:21,619 I now pronounce you, man and wife. 437 00:19:24,288 --> 00:19:25,580 Pardon me, sir. 438 00:19:25,705 --> 00:19:28,209 Can you spare some loose change for our honeymoon? 439 00:19:30,586 --> 00:19:34,048 Look, there's an inscription. For emergency. 440 00:19:34,173 --> 00:19:35,715 And a phone number. 441 00:19:35,840 --> 00:19:37,885 Probably his parents. 442 00:19:38,010 --> 00:19:42,098 Hey, there's our answer. His family! 443 00:19:42,223 --> 00:19:45,393 Maybe they can break this up. For emergency, huh? 444 00:19:45,518 --> 00:19:47,936 Well, this sure qualifies. 445 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 So they said they'd come right over. 446 00:19:51,482 --> 00:19:54,026 Why wouldn't they? They got a real good thing going here. 447 00:19:54,151 --> 00:19:55,528 - Good thing? - The boy's a bum. 448 00:19:55,653 --> 00:19:56,904 The parents gotta be bums. 449 00:19:57,029 --> 00:19:58,030 They'll put the butt on you 450 00:19:58,155 --> 00:19:59,490 for a bundle to call him off. 451 00:19:59,615 --> 00:20:00,991 I'd keep them in the house. 452 00:20:01,117 --> 00:20:03,452 They see this nice yard, the price will go up. 453 00:20:03,577 --> 00:20:06,789 Uh, I think we'll serve the coffee inside. 454 00:20:10,792 --> 00:20:13,212 Believe me, Irma, you better use the chipped cups. 455 00:20:13,337 --> 00:20:15,131 And get rid off them pearls, and wear an old house dress, 456 00:20:15,256 --> 00:20:16,590 and let your stockings sag a little. 457 00:20:16,715 --> 00:20:17,675 But, Ralph-- 458 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 Look, you're dealing with a Commie have-nots. 459 00:20:20,511 --> 00:20:22,555 And when them have-nots see what you haves have. 460 00:20:22,680 --> 00:20:24,473 They'll take all you have, and flip off 461 00:20:24,598 --> 00:20:27,268 their pictures in Pravda and you're the new have-nots. 462 00:20:27,393 --> 00:20:28,269 Hey they're here. 463 00:20:28,394 --> 00:20:30,646 First, put away the silver candlesticks. 464 00:20:34,734 --> 00:20:37,528 Pop, I think you can put back the candlesticks. 465 00:20:40,781 --> 00:20:44,076 We understand, and we'll do everything we can 466 00:20:44,201 --> 00:20:45,953 to prevent the marriage. 467 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 That's very nice of you. 468 00:20:50,458 --> 00:20:53,210 Sorry, a business call. Won't take a second. 469 00:20:53,335 --> 00:20:55,296 Carl, sell the ten thousand shares 470 00:20:55,421 --> 00:20:58,215 and we'll take the two million profit. 471 00:20:58,340 --> 00:21:01,510 As you say, they are much too young. 472 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 Well, we were pretty young too, Irma. 473 00:21:04,221 --> 00:21:06,182 Y-you can't hold that against them. 474 00:21:06,307 --> 00:21:09,185 But this compulsion he has to beg. 475 00:21:09,310 --> 00:21:11,645 You know, he invests most of his money. 476 00:21:11,771 --> 00:21:14,773 He has over $20,000 in the bank. 477 00:21:14,898 --> 00:21:17,359 So there's absolutely no reason at all 478 00:21:17,484 --> 00:21:19,320 for him to behave like that. 479 00:21:19,445 --> 00:21:23,032 Certainly, an indication he's not mature enough for marriage. 480 00:21:23,157 --> 00:21:26,368 But then again, boys will be boys. 481 00:21:31,165 --> 00:21:33,083 Harry, I don't understand. 482 00:21:33,209 --> 00:21:35,669 Do you want them to get married or don't you? 483 00:21:35,795 --> 00:21:37,004 [Alice] Now he does. 484 00:21:37,129 --> 00:21:39,340 Now that it seems his parents have money 485 00:21:39,465 --> 00:21:41,592 suddenly Norman is acceptable. 486 00:21:41,717 --> 00:21:43,636 Papa, that is hypocritical. 487 00:21:43,761 --> 00:21:46,972 He's still the same person he was when you disliked him. 488 00:21:47,097 --> 00:21:48,724 Alice, you're upset. 489 00:21:48,849 --> 00:21:51,852 That's certainly no way to talk to your father. 490 00:21:51,977 --> 00:21:53,354 She didn't mean that, dear. 491 00:21:53,479 --> 00:21:56,898 I'm sorry, daddy. I didn't mean to be disrespectful, but-- 492 00:21:57,023 --> 00:22:00,194 You know something? You're absolutely right. 493 00:22:00,319 --> 00:22:01,570 I was hypocritical. 494 00:22:01,695 --> 00:22:03,321 I wasn't making a character judgment. 495 00:22:03,446 --> 00:22:06,909 I was making a dollar judgment. Forgive me, Alice. 496 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Let's start again with Norman as friends all around, huh? 497 00:22:10,538 --> 00:22:13,457 It took a big man to admit that. 498 00:22:13,582 --> 00:22:16,919 Well maybe, I'm starting to understand these kids. 499 00:22:17,044 --> 00:22:18,921 No, I'm giving Norman up. 500 00:22:19,046 --> 00:22:22,967 I thought he was a free soul, but when I heard he had $20,000 501 00:22:23,092 --> 00:22:25,094 something went out of my love. 502 00:22:25,219 --> 00:22:26,637 He's materialistic 503 00:22:26,762 --> 00:22:30,474 and no longer the shining knight on the white charger. 504 00:22:30,599 --> 00:22:31,642 [Alice sighing] It's over. 505 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 slam 506 00:22:33,602 --> 00:22:37,731 Irma, if you ever again hear me say that I understand kids today 507 00:22:37,857 --> 00:22:41,151 kindly bop me over the head with the silver candlestick. 508 00:22:41,277 --> 00:22:44,071 You know, I'm so glad there won't be a wedding. 509 00:22:44,196 --> 00:22:46,073 I don't have a thing to wear. 510 00:22:47,491 --> 00:22:48,951 Hey, what's going on? 511 00:22:49,076 --> 00:22:51,328 I heard how much money Norman made, so I thought 512 00:22:51,453 --> 00:22:52,872 I'd take a crack at the business. 513 00:22:52,997 --> 00:22:56,208 Sorry, Jamie, but we're not going to have any beggars 514 00:22:56,333 --> 00:22:57,334 in this house. 515 00:22:57,459 --> 00:22:59,503 It probably sounds old fashioned 516 00:22:59,628 --> 00:23:03,340 but I want us to be like the other self-respecting families 517 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 and work hard to stay poor. 39729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.