All language subtitles for Trigger Point - S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,960 Det Ă€r ett sofistikerat terrordĂ„d. 2 00:00:08,119 --> 00:00:09,800 Stanna! 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,040 Du var tvungen att springa efter. 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,400 Du behöver inte göra mitt liv svĂ„rare Ă€n det Ă€r. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,240 Vi tror att evenemanget Ă€r mĂ„ltavla- 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,840 -för vĂ„ldsamma terrorister. 7 00:00:30,200 --> 00:00:33,480 Bomben skulle ha jĂ€mnat ert hus med marken... 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,640 -...och dödat alla i det. -Uppfattat. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,640 Jag dansar inte efter deras pipa. 10 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 Vi börjar med att gripa Alex. 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,200 Jag Ă€r inte delaktig. Jag Ă€r tekniker. 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Vad planerar de hĂ€rnĂ€st? 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,400 Vad som helst. De jĂ€vlas med er. 14 00:00:46,560 --> 00:00:49,920 Om du har nĂ„gra kĂ€nslor eller nĂ„t annat- 15 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 -som du vill prata om sĂ„ finns jag hĂ€r. 16 00:00:55,240 --> 00:00:58,200 Min dotter dog. Hon blev mobbad pĂ„ nĂ€tet. 17 00:00:58,360 --> 00:01:02,840 Hon tog sitt liv. Polisen gjorde inte ett skit. 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Börja med att berĂ€tta allt du vet. 19 00:01:47,320 --> 00:01:52,800 JAG ÄR ÖVERVAKAD. MEDDELAR NÄR DÅDET ÄR NÄRA. 20 00:02:15,360 --> 00:02:21,800 VI MÅSTE VETA VAD DE PLANERAR. HÅLL UT. 21 00:02:34,880 --> 00:02:37,920 Alex gav mig en verbal beskrivning av varje gĂ€ngmedlem- 22 00:02:38,080 --> 00:02:41,680 -och de leds av en kvinna, misstĂ€nkt A. 23 00:02:41,840 --> 00:02:44,160 Jag kan köra beskrivningen i databasen. 24 00:02:44,320 --> 00:02:46,960 Dök Alex upp hos dig? 25 00:02:47,120 --> 00:02:51,320 Ja, i gĂ„r kvĂ€ll. Han bad om hjĂ€lp. Han hjĂ€lper ju oss. 26 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 Jag gav en tydlig order. 27 00:02:53,640 --> 00:02:57,000 -Jag ville att han skulle tas in. -Ja, sir. 28 00:02:57,160 --> 00:02:59,080 Rapportera om han kontaktar dig igen. 29 00:02:59,240 --> 00:03:02,320 Om du hör nĂ„t frĂ„n honom, sĂ„ rapporterar du det. 30 00:03:02,480 --> 00:03:04,440 Oavsett om det Ă€r svĂ„rt att tala. 31 00:03:04,600 --> 00:03:06,520 Kommunicera med oss. 32 00:03:06,680 --> 00:03:08,520 -FörstĂ„r du? -Ja, sir. Uppfattat. 33 00:03:08,680 --> 00:03:12,560 Dela signalementen med de andra byrĂ„erna. - Sonya, nĂ„t mer? 34 00:03:12,720 --> 00:03:16,400 RDX har troligen sitt ursprung i Polen. 35 00:03:16,560 --> 00:03:20,080 De har en vĂ€lutvecklad svart marknad. Den Ă€r lĂ€tt att hitta. 36 00:03:20,240 --> 00:03:23,160 Att importera RDX Ă€r inte lika lĂ€tt. 37 00:03:23,320 --> 00:03:27,120 Man fĂ„r ha folk pĂ„ strategiska platser hĂ€r och i Östeuropa. 38 00:03:27,280 --> 00:03:30,280 Vi har pratat med polska kontraspionageavdelningen, ABW. 39 00:03:30,440 --> 00:03:32,640 De har spĂ„rat en illegal vapenhandlare. 40 00:03:32,800 --> 00:03:35,160 För ett Ă„r sen fick de tag pĂ„ bilder- 41 00:03:35,320 --> 00:03:40,960 -dĂ€r deras mĂ„ltavla pratar med Nicholas Hood, vĂ„r bombare- 42 00:03:41,120 --> 00:03:43,960 -nĂ€r han var i Polen pĂ„ schackturnering. 43 00:03:44,120 --> 00:03:45,560 De delade det med Interpol- 44 00:03:45,720 --> 00:03:48,000 -men eftersom Nicks nationalitet var okĂ€nd- 45 00:03:48,160 --> 00:03:51,400 -har det inte flaggats förrĂ€n nu. Och titta. 46 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 En kvinna. 47 00:03:55,400 --> 00:03:59,720 Kan det vara hon som dödade Youngblood, misstĂ€nkt A? 48 00:03:59,880 --> 00:04:03,080 GCHQ kan göra biometriska analyser. 49 00:04:03,240 --> 00:04:05,560 -Vem Ă€r det? -MisstĂ€nkt B. 50 00:04:05,720 --> 00:04:09,320 Vi kollar övervakningsbilder frĂ„n brottsplatserna- 51 00:04:09,480 --> 00:04:11,160 -timmarna innan varje dĂ„d. 52 00:04:11,320 --> 00:04:14,400 Okej. Skicka bilden pĂ„ misstĂ€nkt B till alla poliser. 53 00:04:14,560 --> 00:04:17,760 -Jag vill ha observationer. -Pressen och sociala medier, dĂ„? 54 00:04:17,920 --> 00:04:21,360 Om vi tipsar allmĂ€nheten gĂ„r de under jorden och försvinner. 55 00:04:21,520 --> 00:04:23,560 Vi behöver överraskningsmomentet. 56 00:04:23,720 --> 00:04:26,400 Och kom ihĂ„g, ordningen Ă€r: rapportera, följ efter. 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,000 -Grip ingen. -Ska bli, sir. 58 00:04:28,160 --> 00:04:33,640 Sir? Den enda kopplingen mellan dĂ„den Ă€r Webster King- 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 -vars hus nĂ€stan sprĂ€ngdes. 60 00:04:35,600 --> 00:04:38,360 Ja, vĂ„ra finansbrottsspecialister jobbar pĂ„ fallet- 61 00:04:38,520 --> 00:04:41,480 -men Webster King har intressen i kraftverket och Ă€gde- 62 00:04:41,640 --> 00:04:43,320 -via Brittiska Jungfruöarna- 63 00:04:43,480 --> 00:04:45,720 -Tratea Global Analytics. 64 00:04:45,880 --> 00:04:49,200 -Och? -Han var Ă€ven affĂ€rspartner... 65 00:04:49,360 --> 00:04:52,400 ...till Matthew Palfrey, och han Ă€ger Bullion Wharf- 66 00:04:52,560 --> 00:04:54,400 -dĂ€r elskoterdĂ„det skedde. 67 00:04:54,560 --> 00:04:58,760 Han kan ge oss en inblick i gĂ€ngets nĂ€sta potentiella mĂ„l. 68 00:05:00,320 --> 00:05:01,960 Jag sköter Webster King. 69 00:05:15,560 --> 00:05:20,600 Det krĂ€vs mer Ă€n en bomb för att stoppa mig. Tack för samtalet. 70 00:05:24,200 --> 00:05:25,800 Okej. 71 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 -Polischefen! -Sir? 72 00:05:27,480 --> 00:05:31,480 Tack för att ni kom. FörlĂ„t om jag inte visade uppskattning i gĂ„r. 73 00:05:31,640 --> 00:05:35,560 Det var nĂ€ra ögat. Ni rĂ€ddade mitt liv. 74 00:05:35,720 --> 00:05:39,880 -Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. -Har ni nĂ„gra ledtrĂ„dar? 75 00:05:41,120 --> 00:05:43,360 Vi har gripit en man. 76 00:05:43,520 --> 00:05:46,640 Angriparna verkar vara revolutionĂ€ra anti-kapitalister. 77 00:05:46,800 --> 00:05:51,160 -Militant wokerati. -Sannerligen. 78 00:05:51,320 --> 00:05:55,720 Varför tror ni att de riktar in sig pĂ„ er? 79 00:05:57,200 --> 00:06:02,320 MĂ„nga affĂ€rsmĂ€n lĂ„tsas tro pĂ„ den dĂ€r etiska, gröna skiten. 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,800 Jag Ă€r Ă€rlig. Vill man tjĂ€na pengar... 81 00:06:04,960 --> 00:06:09,080 -...fĂ„r man smutsa ner hĂ€nderna. -Är dĂ„den personliga? 82 00:06:09,240 --> 00:06:12,960 NĂ€r jag tar över företag pĂ„ fallrepet mĂ„ste mycket bort. 83 00:06:13,120 --> 00:06:16,560 -Vilket skapar fiender. -Vinnare har alltid fiender. 84 00:06:17,680 --> 00:06:19,920 Enligt assistenten fĂ„r jag mycket hatpost. 85 00:06:20,080 --> 00:06:25,200 Hon kan dela den med er. Om ni inte har nĂ„t emot det- 86 00:06:25,360 --> 00:06:27,760 -sĂ„ vill min fru att vi Ă„ker pĂ„ smekmĂ„nad. 87 00:06:27,920 --> 00:06:30,480 Jag har en liten ö i Adriatiska havet. 88 00:06:30,640 --> 00:06:33,680 Det Ă€r ganska sĂ€kert dĂ€r. Hon blev lite skakad. 89 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 Ja, sjĂ€lvfallet. 90 00:06:37,640 --> 00:06:39,560 -Det Ă€r hon. -Det Ă€r förstĂ„eligt. 91 00:06:41,000 --> 00:06:43,920 Vi flyger i morgon. Tveka inte att höra av er. 92 00:06:44,080 --> 00:06:46,200 Jag vill veta allt som hĂ€nder- 93 00:06:46,360 --> 00:06:49,000 -och jag vill gĂ€rna hjĂ€lpa till. 94 00:06:50,040 --> 00:06:52,200 Inrikesministern talar vĂ€l om er. 95 00:06:52,360 --> 00:06:54,840 PolismĂ€starmaterial, tyckte hon. 96 00:06:55,000 --> 00:06:58,760 Tack, sir. Det var generöst. 97 00:07:02,440 --> 00:07:06,760 Det Ă€r vĂ„r bĂ€sta vinkel hĂ€rifrĂ„n. 98 00:07:06,920 --> 00:07:09,640 Vad har ni, sir? 99 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Först ingenting, men vi har utvidgat parametrarna- 100 00:07:12,680 --> 00:07:16,920 -och sökt igen. Kolla hĂ€r, frĂ„n Bullion Wharf. 101 00:07:17,080 --> 00:07:21,160 Övervakningskamerorna stĂ€ngdes av under sjĂ€lva dĂ„det- 102 00:07:21,320 --> 00:07:24,960 -sĂ„ vi kollade 20 minuter innan bomben. 103 00:07:26,240 --> 00:07:29,960 -Det Ă€r samma kille. -Ja. Ja, det Ă€r det. MisstĂ€nkt B. 104 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Sir? 105 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 HallĂ„? 106 00:07:43,120 --> 00:07:45,080 Nick Hood hyr en andra fastighet. 107 00:07:47,680 --> 00:07:52,320 Centralen 3-5 till alla enheter. Mötesplats Archam Road, SW19. 108 00:07:52,480 --> 00:07:56,120 Hög risk för IED pĂ„ plats. Var redo för bombgruppen. 109 00:08:24,640 --> 00:08:28,080 Han hyr ut fastigheter. Han noterade skoterbomberna- 110 00:08:28,240 --> 00:08:31,320 -och kĂ€nde igen Nick Hood frĂ„n fotot. 111 00:08:31,480 --> 00:08:33,840 Hood har varit hyresgĂ€st i ett Ă„r. 112 00:08:55,200 --> 00:08:58,560 Brevinkastet Ă€r igenlimmat. Jag ser inget bakom dörren. 113 00:09:01,040 --> 00:09:03,200 Vi mĂ„ste komma in pĂ„ baksidan. 114 00:10:08,720 --> 00:10:10,520 Avsaknad av sladdar. 115 00:10:29,560 --> 00:10:32,720 Ingen verkar bo hĂ€r. 116 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Det ser ut som om ett splitternytt arkivskĂ„p- 117 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 -stĂ„r mitt i köket. 118 00:11:00,680 --> 00:11:04,520 Vi har mycket pappersarbete i lĂ„da tvĂ„. 119 00:11:06,560 --> 00:11:10,440 Jag ser ett körkort, men det ligger upp och ner. 120 00:11:12,920 --> 00:11:14,880 Jag skickar nĂ„gra skĂ€rmdumpar. 121 00:11:15,040 --> 00:11:17,640 -VĂ€nta. -Uppfattat. Ta god tid pĂ„ dig. 122 00:11:32,200 --> 00:11:34,520 Fan. 123 00:11:34,680 --> 00:11:39,720 EXPO 2 till alla enheter. Vi har IED-kontakt. LjuskĂ€nslig kontakt. 124 00:11:39,880 --> 00:11:43,320 Jag mĂ„ste anvĂ€nda expanderande skum. Vi mĂ„ste tĂ€cka LDR:en. 125 00:12:16,200 --> 00:12:20,200 EXPO 2 till alla enheter. LDR Ă€r tĂ€ckt, men apparaten Ă€r aktiv. 126 00:12:20,360 --> 00:12:25,640 Det Ă€r bara en tillfĂ€llig lösning. Alla enheter mĂ„ste avvakta. 127 00:12:54,000 --> 00:12:59,600 Titta vem polisen har pĂ„ bild. 128 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 -Var Ă€r han? -Han hĂ€mtar förnödenheter. 129 00:13:03,040 --> 00:13:05,840 -Vi mĂ„ste fĂ„ hit honom nu. -Okej. 130 00:13:16,480 --> 00:13:17,880 -Det hĂ€r körkortet... -Ja? 131 00:13:18,040 --> 00:13:23,040 Det stĂ„r Mark Griffiths pĂ„ det. Titta. Nick Hoods förbrytarfoto. 132 00:13:23,200 --> 00:13:28,480 -Ja. Bra jobbat, Lana. -Fint att kunna hjĂ€lpa till. 133 00:13:31,720 --> 00:13:34,600 Lana! Vi mĂ„ste göra nĂ„t. 134 00:13:34,760 --> 00:13:38,200 -Ja, tvĂ„ minuter. -Okej. 135 00:13:48,240 --> 00:13:51,600 Hej, det Ă€r Val. LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 136 00:13:51,760 --> 00:13:54,160 Jag hör av mig. Hej dĂ„. 137 00:13:58,000 --> 00:14:01,560 Det var en offerstyrd apparat med en ljusbaserad resistor- 138 00:14:01,720 --> 00:14:03,400 -som det vi sĂ„g med kragbomben. 139 00:14:03,560 --> 00:14:06,520 Enligt grannarna var det bara Nick som kom och gick... 140 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 -...ibland, under dagen. -Sir? 141 00:14:08,840 --> 00:14:12,760 Mark Griffiths körkort anvĂ€ndes för att hyra en skĂ„pbil- 142 00:14:12,920 --> 00:14:17,000 -frĂ„n en firma i Streatham dagen efter Nick kom hem frĂ„n Polen. 143 00:14:17,160 --> 00:14:19,760 Vi spĂ„rade bilen frĂ„n Streatham till Skottland- 144 00:14:19,920 --> 00:14:23,240 -dĂ€r han tar fĂ€rjan frĂ„n Stranraer till Belfast. 145 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 Vi spĂ„rade den till Enniskillen, nĂ€ra irlĂ€ndska grĂ€nsen- 146 00:14:26,560 --> 00:14:29,880 -men sen tappar vi bort den i tvĂ„ timmar- 147 00:14:30,040 --> 00:14:32,960 -innan den dyker upp igen pĂ„ vĂ€g norrut mot Belfast. 148 00:14:33,120 --> 00:14:35,320 -Var han ensam? -PĂ„ vĂ€gen dit. 149 00:14:35,480 --> 00:14:37,720 PĂ„ hemvĂ€gen satt nĂ„n annan bakom ratten- 150 00:14:37,880 --> 00:14:40,880 -nĂ€r fartkamerorna fĂ„ngar bilen pĂ„ M1 utanför Belfast. 151 00:14:41,040 --> 00:14:44,360 -Liknar blivande misstĂ€nkt B. -Ja. GPS-data? 152 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 Ingen idĂ©. De byter alltid ut sim-kort- 153 00:14:47,600 --> 00:14:49,160 -och har engĂ„ngsmobiler. 154 00:14:49,320 --> 00:14:52,440 -De tvĂ„ timmarna, dĂ„? -Jag kontaktar polisen pĂ„ Irland. 155 00:14:52,600 --> 00:14:56,320 -Bra jobbat. -Bra jobbat. 156 00:15:00,960 --> 00:15:04,560 Hej, det Ă€r Val. LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 157 00:15:04,720 --> 00:15:06,960 Jag hör av mig. Hej dĂ„. 158 00:15:07,120 --> 00:15:10,760 Hej, mamma. Det Ă€r jag. Jag Ă€r ledsen... 159 00:15:10,920 --> 00:15:14,880 Lana! MisstĂ€nkt B kan ha setts i en jĂ€rnhandel i östra London. 160 00:15:18,200 --> 00:15:19,760 Central 3-5, alla enheter. 161 00:15:19,920 --> 00:15:23,840 MisstĂ€nkt vid Fallbrook industriomrĂ„de. Avvakta tillslag. 162 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Han leder oss rakt mot dem. 163 00:15:26,160 --> 00:15:30,560 Den misstĂ€nkte Ă€r troligen bevĂ€pnad och anses extremt farlig. 164 00:15:47,320 --> 00:15:49,600 Vi gĂ„r in. Kör, kör, kör! 165 00:15:55,920 --> 00:16:07,920 HallĂ„? 166 00:16:24,440 --> 00:16:28,720 Jag har grejerna. Jag Ă€r pĂ„ lagret. Var Ă€r ni? 167 00:16:30,080 --> 00:16:31,800 Jag Ă€r ledsen. 168 00:16:37,600 --> 00:16:39,240 Fan! 169 00:16:53,800 --> 00:16:57,280 Vi förlorar Hood ur sikte nĂ€ra grĂ€nsen- 170 00:16:57,440 --> 00:17:00,280 -men tvĂ„ timmar senare syns han pĂ„ tillbakavĂ€gen. 171 00:17:00,440 --> 00:17:04,200 Vi tror att han kan ha samlat in sprĂ€ngĂ€mnen frĂ„n Polen. 172 00:17:04,360 --> 00:17:07,880 Vi vet inget mer Ă€n att han kom till grĂ€nsen. Har du nĂ„gra idĂ©er? 173 00:17:08,040 --> 00:17:13,640 Om man korsar grĂ€nsen vid Blacklion finns det en hamn i Sligo. 174 00:17:13,800 --> 00:17:18,200 Det tar 40 minuter dit eller 1 timme och 20 minuter fram och tillbaka. 175 00:17:18,360 --> 00:17:21,720 -Det passar tidsramen. -Han hinner inte Ă„ka bĂ„t. 176 00:17:21,880 --> 00:17:25,040 -Luft, dĂ„? -Vi har Knock International Airport. 177 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 Men det tar 1 timme och 30 minuter att köra över grĂ€nsen. 178 00:17:28,960 --> 00:17:32,720 Hood plockade upp en passagerare. MisstĂ€nkt B. 179 00:17:32,880 --> 00:17:39,520 Jag fick bilderna. Vi Ă„ker till flygplatsen och ser vad vi hittar. 180 00:17:52,920 --> 00:17:56,880 Ja, nĂ€stan sĂ€kert misstĂ€nkt B. Han har matchats till bilderna. 181 00:17:57,040 --> 00:17:59,720 -Inga andra misstĂ€nkta. -Okej. 182 00:17:59,880 --> 00:18:04,120 -De visste att vi spĂ„rade honom. -Ja. Han ledde oss hit. 183 00:18:04,280 --> 00:18:07,080 De har rensat ut. Inte mycket blev kvar. 184 00:18:07,240 --> 00:18:10,360 Han hade blivit en belastning, sĂ„ de dödade honom. 185 00:18:11,480 --> 00:18:16,480 Leksaker fyllda med sprĂ€ngmedel. Vad planerade de? 186 00:18:16,640 --> 00:18:20,720 -Det hĂ€r fĂ„r duga. -DĂ„ sĂ€tter vi i gĂ„ng. 187 00:18:24,080 --> 00:18:26,200 Vad hĂ€nde med den andra killen? 188 00:18:26,360 --> 00:18:29,920 Han skulle förstĂ„ att Ă€ndamĂ„let Ă€r viktigare Ă€n nĂ„n av oss. 189 00:18:32,040 --> 00:18:35,840 Vi ska göra oss av med alla som utgör ett hot mot vĂ„rt uppdrag. 190 00:18:37,520 --> 00:18:39,040 Vem Ă€r det? 191 00:18:42,080 --> 00:18:45,840 HallĂ„? Ja. Vi tvingades sabotera vĂ„r operation. 192 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 Vi hade inget val. 193 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 SjĂ€lvklart, stĂ€ng ner den. Gör som du vill. 194 00:18:57,440 --> 00:19:00,720 Har pengarna betalats in pĂ„ kontot? 195 00:19:03,720 --> 00:19:08,400 Okej. Okej. Okej. 196 00:19:13,360 --> 00:19:15,920 Vad behövde vi frĂ„n elektronikaffĂ€ren? 197 00:19:16,080 --> 00:19:18,640 En wifi-förstĂ€rkare. Den behövs fortfarande. 198 00:19:20,520 --> 00:19:22,280 Han kan ta det. 199 00:19:38,440 --> 00:19:42,080 De hĂ€mtar mig om tio minuter. Jag har inte lĂ„ng tid pĂ„ mig. 200 00:19:42,240 --> 00:19:44,920 En av VĂ„gen-medlemmarna Ă€r död. 201 00:19:47,360 --> 00:19:53,680 De övervakar polisradion, sĂ„ de visste. Hon visste. 202 00:19:56,000 --> 00:20:02,880 Det finns nĂ„n högre upp. Pengarna. 203 00:20:03,920 --> 00:20:09,600 Kvinnan fick ett samtal. En mansröst sa Ă„t henne att sluta. 204 00:20:09,760 --> 00:20:12,520 -Gör hon det? -SĂ€llan. 205 00:20:19,360 --> 00:20:21,560 Jag hittade det hĂ€r. 206 00:20:24,720 --> 00:20:26,440 SpĂ„ra pengarna. 207 00:20:44,840 --> 00:20:48,920 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Jag var tvungen att trĂ€ffa honom. 208 00:20:49,080 --> 00:20:51,200 Du ignorerade order igen. 209 00:20:51,360 --> 00:20:54,880 Sir, Alex litar inte pĂ„ nĂ„n av er. 210 00:20:55,040 --> 00:20:58,400 Det Ă€r inte viktigt. MisstĂ€nkt A Ă€r inte ledaren. 211 00:20:58,560 --> 00:21:01,120 Det finns nĂ„n högre upp. Honom ska vi utreda. 212 00:21:01,280 --> 00:21:03,840 Jag sa Ă„t dig att inte trĂ€ffa honom ensam. 213 00:21:04,000 --> 00:21:06,760 Du skulle hitta ett sĂ€tt att kontakta oss. 214 00:21:06,920 --> 00:21:10,080 Jag tog ett snabbt beslut. Han ville trĂ€ffa mig ensam. 215 00:21:10,240 --> 00:21:13,760 Ni mĂ„ste spĂ„ra pengarna, inte Alex. Det finns nĂ„n högre upp. 216 00:21:15,240 --> 00:21:17,720 -Lyssnar nĂ„n? -Vem fan tror du att du Ă€r? 217 00:21:17,880 --> 00:21:21,040 NĂ„n som bryr sig om att rĂ€dda liv, inte sin egen karriĂ€r. 218 00:21:21,200 --> 00:21:24,440 -UrsĂ€kta? -Det finns nĂ„n högre upp! 219 00:21:24,600 --> 00:21:27,000 Du gĂ„r för lĂ„ngt. 220 00:21:27,160 --> 00:21:29,880 Allt handlar om politik för dig. Du spelar spel. 221 00:21:30,040 --> 00:21:31,720 Du skyddar bara dig sjĂ€lv. 222 00:21:31,880 --> 00:21:34,920 Du skiter i Alex. Du skiter i offren. 223 00:21:35,080 --> 00:21:38,240 Du skiter i ditt team. Jag har fĂ„tt nog. Jag har fĂ„tt nog- 224 00:21:38,400 --> 00:21:40,200 -av dig, ditt fjĂ€skande as. 225 00:21:42,240 --> 00:21:45,440 VarsĂ„god, du fĂ„r tillbaka jobbet. Ha det sĂ„ kul. 226 00:21:50,200 --> 00:21:53,560 Lana, vĂ€nta. Lana, vart ska du? Lyssna. 227 00:21:53,720 --> 00:21:56,320 LĂ€gg av, Helen. Vi Ă€r inte kompisar. 228 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 -Jag försöker bara hjĂ€lpa... -LĂ„tsas inte bry dig. 229 00:21:59,640 --> 00:22:02,520 Sluta bete dig som om jag Ă€r snĂ€ll. Det Ă€r jag inte. 230 00:22:02,680 --> 00:22:04,880 Jag och Thom skulle göra ett försök. 231 00:22:05,040 --> 00:22:07,920 Han hann bara inte sĂ€ga det till dig. Beklagar. 232 00:22:30,720 --> 00:22:33,520 -MĂ„r du bra, Helen? -Ja. 233 00:22:35,720 --> 00:22:40,720 Vi vet inte vad misstĂ€nkt B heter. 234 00:22:40,880 --> 00:22:44,480 Hur gĂ„r det för dig? 235 00:22:44,640 --> 00:22:48,720 En polis frĂ„n kontraterrorismenheten i Dublin ringde upp. 236 00:22:48,880 --> 00:22:51,400 Han pratade med en lokalpolis. 237 00:22:51,560 --> 00:22:56,040 Det finns en privat landningsbana nĂ€ra grĂ€nsen. 238 00:22:56,200 --> 00:22:58,080 VĂ€lbĂ€rgade personer flyger dit. 239 00:22:58,240 --> 00:23:01,520 Han har skickat en lista pĂ„ alla inkommande flyg. 240 00:23:01,680 --> 00:23:05,560 Bra. Det lĂ„ter lovande. 241 00:23:05,720 --> 00:23:08,640 Jag pratade med GCHQ. 242 00:23:08,800 --> 00:23:11,080 Den biometriska mallen för bĂ„da bilderna- 243 00:23:11,240 --> 00:23:14,440 -matchar ansikte, anatomi och gĂ„ng. 244 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 Det betyder att brandmannen pĂ„ Tratea- 245 00:23:17,800 --> 00:23:21,920 -Ă€r samma kvinna som var pĂ„ mötet i KrakĂłw. 246 00:23:22,080 --> 00:23:24,440 BĂ€gge Ă€r misstĂ€nkt A. 247 00:23:24,600 --> 00:23:28,000 Hon lĂ€ggs till pĂ„ bevakningslistan. 248 00:23:28,160 --> 00:23:31,120 NĂ€sta gĂ„ng hon dyker upp... 249 00:23:31,280 --> 00:23:34,080 Om en bild skickas till listan och matchas- 250 00:23:34,240 --> 00:23:35,560 -utfĂ€rdas en varning. 251 00:23:39,200 --> 00:23:41,600 Jag delar med mig av passagerarlistor- 252 00:23:41,760 --> 00:23:43,680 -och plan som landar i Birdhill. 253 00:23:43,840 --> 00:23:45,160 Okej. 254 00:23:57,280 --> 00:24:00,480 -Fan. -Helvete. 255 00:24:02,480 --> 00:24:05,120 Webster King har landat i Birdhill- 256 00:24:05,280 --> 00:24:09,680 -nio gĂ„nger det senaste Ă„ret pĂ„ ett Bombardier Challenger-plan- 257 00:24:09,840 --> 00:24:14,200 -med registreringsnummer Golf, Bravo, India, Foxtrot, Yankee. 258 00:24:14,360 --> 00:24:17,080 Han Ă€ger ett litet slott i nĂ€rheten. 259 00:24:17,240 --> 00:24:23,840 Birdhill flygplats ligger 40 minuter frĂ„n platsen dĂ€r Nick Hood försvann. 260 00:24:24,000 --> 00:24:27,160 Hans namn Ă€r inte med pĂ„ passagerarlistan frĂ„n 8 februari. 261 00:24:27,320 --> 00:24:30,920 King flög inte in den dagen, men Challengerplanet gjorde det. 262 00:24:31,080 --> 00:24:33,720 De lastade av varor pĂ„ startbanan i 20 minuter- 263 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 -innan de Ă„kte till London. 264 00:24:35,840 --> 00:24:39,920 Vad Ă€r oddsen att misstĂ€nkt B ocksĂ„ gick av i Birdhill? 265 00:24:40,080 --> 00:24:43,680 Vad Ă€r Kings koppling till Challengern? Äger han den? 266 00:24:43,840 --> 00:24:45,960 Ett brittiskt plan Ă€gt av ett skalbolag. 267 00:24:46,120 --> 00:24:47,440 Registrerat i Irland. 268 00:24:47,600 --> 00:24:49,800 -Kolla historiken för... -Golf, Bravo... 269 00:24:49,960 --> 00:24:54,560 Ja, jag vet. Se om datumen stĂ€mmer med Nick Hoods flyg till KrakĂłw. 270 00:24:56,120 --> 00:24:57,760 Vad sa du? 271 00:24:59,200 --> 00:25:01,120 -Du Ă€lskar ditt jobb. -Men inte ni. 272 00:25:01,280 --> 00:25:03,160 Ni avskydde det. 273 00:25:03,320 --> 00:25:08,120 Men vi har aldrig försökt stoppa dig. Inte sen du stack. 274 00:25:08,280 --> 00:25:10,720 Nej, nĂ€r jag var 16. Ni hindrade mig inte. 275 00:25:10,880 --> 00:25:14,600 Jag Ă„kte till en krigszon, till Afghanistan. Det sĂ€ger vĂ€l allt? 276 00:25:14,760 --> 00:25:18,960 Men du pĂ„minner mig om att jag inte behövde dig som Billy. 277 00:25:19,120 --> 00:25:21,080 Vad pratar du om? 278 00:25:21,240 --> 00:25:24,960 Alla kom inte tillbaka. Vi var tolv stycken. 279 00:25:25,120 --> 00:25:28,040 Vi var ett stabilt gĂ€ng. Sex kom tillbaka. 280 00:25:29,400 --> 00:25:34,920 Sen hade jag det hĂ€r yrket. Jag var bra pĂ„ det, men spelade det roll? 281 00:25:35,080 --> 00:25:37,720 Inte direkt. Billy dog. Du mĂ„ste hata mig. 282 00:25:37,880 --> 00:25:42,640 Jag kunde inte rĂ€dda din son. Nut dog. Han var familj för mig. 283 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 John dog. Honom tĂ„lde jag inte- 284 00:25:45,520 --> 00:25:48,560 -men jag ville inte se honom sprĂ€ngas. 285 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 Och sen Thom. 286 00:25:53,440 --> 00:25:55,360 Thom dog. Ja. 287 00:25:57,720 --> 00:26:01,560 -Vet ni vad jag gör varje dag? -Du pratar aldrig om... 288 00:26:01,720 --> 00:26:06,720 Ni har aldrig frĂ„gat! Jag ska berĂ€tta. Det hĂ€r gjorde jag i dag. 289 00:26:06,880 --> 00:26:10,800 Jag försökte desarmera en bomb. Om den hade exploderat- 290 00:26:10,960 --> 00:26:15,400 -hade den slitit sönder alla ben och muskler i min kropp. 291 00:26:15,560 --> 00:26:18,480 Ni hade fĂ„tt plocka upp mig i bitar frĂ„n golvet. 292 00:26:18,640 --> 00:26:23,280 HĂ€romdagen var en kvinna fastkedjad vid ett element med en bombkrage. 293 00:26:23,440 --> 00:26:24,920 En bombkrage runt halsen. 294 00:26:25,080 --> 00:26:27,640 Jag har aldrig sett nĂ„n sĂ„ rĂ€dd i hela mitt liv. 295 00:26:27,800 --> 00:26:30,600 Vet ni vad som hĂ€nde? Jag kunde inte rĂ€dda henne. 296 00:26:30,760 --> 00:26:34,360 Hennes huvud sprĂ€ngdes framför ögonen pĂ„ mig. TĂ€nk er det. 297 00:26:34,520 --> 00:26:36,960 Ni har ingen jĂ€vla aning! 298 00:26:37,120 --> 00:26:38,480 Lana. 299 00:26:39,800 --> 00:26:44,440 Lana. Billy var inte ditt fel. 300 00:26:44,600 --> 00:26:47,360 -Tack, pappa. -Det var inte ditt fel. 301 00:26:47,520 --> 00:26:50,080 Tack för att du sĂ€ger det nu. Det hjĂ€lper. 302 00:26:50,240 --> 00:26:52,640 Ett halvĂ„r senare var Billy inte mitt fel. 303 00:26:52,800 --> 00:26:55,240 Det Ă€r typiskt, för du Ă€r en sjĂ€lvisk idiot. 304 00:26:55,400 --> 00:26:57,680 Varför rymmer du inte som vanligt, pappa? 305 00:26:57,840 --> 00:26:59,560 Han rymmer ju, mamma. Du sa det. 306 00:26:59,720 --> 00:27:02,400 Han rymmer och gömmer sig. Men du Ă€r inte bĂ€ttre. 307 00:27:02,560 --> 00:27:05,200 SkĂ€rp dig, för du gör ingen nytta. 308 00:27:05,360 --> 00:27:06,920 Det var elakt sagt. 309 00:27:07,080 --> 00:27:12,560 Vi tar en liten paus. Lugna ner dig, sĂ„ kan vi prata. 310 00:27:12,720 --> 00:27:15,920 Det Ă€r sant, pappa. Du har varit pĂ„ mig i evigheter. 311 00:27:16,080 --> 00:27:19,080 "Ring mamma." För att du inte klarar det. 312 00:27:19,240 --> 00:27:21,600 Men jag kan ta det. Du Ă€r en alkis- 313 00:27:21,760 --> 00:27:24,480 -och förlĂ„t att jag inte Ă€r dottern du vill ha. 314 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 -Billy var din favorit. -Det Ă€r ju löjligt. 315 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 Ni skulle vara lyckliga bĂ„da tvĂ„! 316 00:27:29,480 --> 00:27:33,760 Ser jag lycklig ut?! Jag kan inte rĂ€dda dem jag Ă€lskar. Det rĂ€cker. 317 00:27:33,920 --> 00:27:35,280 Jag bryr mig inte. 318 00:27:41,160 --> 00:27:44,360 Det var oklart först, men ser man pĂ„ det med annan blick- 319 00:27:44,520 --> 00:27:47,800 -Ă€r angreppen mot King till hans fördel. 320 00:27:47,960 --> 00:27:51,120 Ett av Websters skalbolag lĂ€gger anbud- 321 00:27:51,280 --> 00:27:54,440 -för ombyggnad av nĂ„t som liknar Battersea Power Station. 322 00:27:54,600 --> 00:27:56,520 Han försöker sĂ€nka priset. 323 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 Vi kĂ€nner till Tratea Global. 324 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 Jag hade ett intressant samtal med FCA tidigare. 325 00:28:01,760 --> 00:28:06,080 Tratea utreddes pĂ„ grund av felaktig datadelning. 326 00:28:06,240 --> 00:28:08,920 Ända tills bomben förstörde alla viktiga dokument. 327 00:28:09,080 --> 00:28:13,160 Precis. Hancock, Seale & Pool- 328 00:28:13,320 --> 00:28:15,680 -Ă€r ett holdingbolag i Websters stiftelse- 329 00:28:15,840 --> 00:28:20,320 -dĂ€r den avlidne Matthew Palfrey- 330 00:28:20,480 --> 00:28:22,000 -var affĂ€rspartner. 331 00:28:22,160 --> 00:28:26,080 Rapporter antyder att mĂ€nnen blev osams. 332 00:28:26,240 --> 00:28:29,680 KommunfullmĂ€ktige sĂ€ger att istĂ€llet för att vara "sentimental"- 333 00:28:29,840 --> 00:28:33,560 -över sitt lantgods sĂ„ har King nyligen lagt fram planer- 334 00:28:33,720 --> 00:28:38,240 -pĂ„ att bygga 2 000 nya bostĂ€der pĂ„ platsen inom tre Ă„r. 335 00:28:38,400 --> 00:28:42,840 En sak till. Lanas kvitto. 336 00:28:43,000 --> 00:28:47,600 Gödningsmedlet köptes av en grisgĂ„rd utan behov av gödningsmedel. 337 00:28:47,760 --> 00:28:50,160 Det Ă€r en fasad. Vi försöker bekrĂ€fta- 338 00:28:50,320 --> 00:28:53,440 -men det förvĂ„nar mig inte om Webster King Ă€r hyresgĂ€sten. 339 00:28:54,960 --> 00:28:58,240 King Ă€r omslagspojken för den nya sortens miljardĂ€r- 340 00:28:58,400 --> 00:29:02,560 -som övertygar regeringar att se efter deras intressen. 341 00:29:02,720 --> 00:29:06,040 För mindre Ă€n 24 timmar sen blev King sjĂ€lv mĂ„ltavla. 342 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 Hade Lana inte kört bort bilen- 343 00:29:08,040 --> 00:29:10,640 -hade han och de andra gĂ€sterna dött. 344 00:29:10,800 --> 00:29:13,960 Din teori stĂ€mmer inte. 345 00:29:43,920 --> 00:29:47,240 -Danny. -Lana. Är allt okej? 346 00:29:47,400 --> 00:29:49,280 Bra, tack. Vad Ă€r det? 347 00:29:49,440 --> 00:29:52,720 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? Du mĂ„ste prata med mig. 348 00:29:52,880 --> 00:29:55,040 Du gick utan att sĂ€ga nĂ„t. 349 00:29:55,200 --> 00:29:56,840 Jag vet. FörlĂ„t. 350 00:29:57,000 --> 00:30:00,080 Det du sa till Helen var fel. 351 00:30:02,760 --> 00:30:04,480 Jag vet. 352 00:30:04,640 --> 00:30:07,840 Fler Ă€n du brydde sig om Thom. 353 00:30:10,040 --> 00:30:14,560 Jag vet. Men Francis lyssnade inte pĂ„ mig. 354 00:30:14,720 --> 00:30:19,800 Jag borde inte ta Ă„t mig, men han Ă€r omöjlig att ha att göra med. 355 00:30:19,960 --> 00:30:21,840 Du mĂ„ste se dig i spegeln. 356 00:30:22,000 --> 00:30:25,360 Du har inte varit sĂ„ lĂ€tt att ha att göra med. 357 00:30:25,520 --> 00:30:31,320 Jag vet, men det börjar bli för mycket. 358 00:30:31,480 --> 00:30:36,760 Med Thom, Billy och Nut. 359 00:30:38,080 --> 00:30:39,960 Du har trampat folk pĂ„ tĂ„rna. 360 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Du har rĂ€tt. Du har alltid rĂ€tt. 361 00:30:42,680 --> 00:30:46,960 Vad tĂ€nker du göra? Kommer du tillbaka? 362 00:30:47,120 --> 00:30:51,120 Jag tror inte det. Jag har nog brĂ€nt för mĂ„nga broar. 363 00:30:52,600 --> 00:30:53,960 Hur Ă€r det dĂ€r? 364 00:30:54,120 --> 00:30:59,080 Alex hade rĂ€tt. Som du sa. NĂ„n lĂ„g bakom allt. 365 00:30:59,240 --> 00:31:01,600 -JasĂ„? -Webster King. 366 00:31:01,760 --> 00:31:04,080 -Han har pengarna. -Okej. 367 00:31:04,240 --> 00:31:06,120 Om bomben pĂ„ bröllopet sprĂ€ngdes- 368 00:31:06,280 --> 00:31:08,240 -hade han varit rökt. 369 00:31:08,400 --> 00:31:11,000 Han var inte i rummet. Minns du? 370 00:31:12,440 --> 00:31:14,520 HĂ€r hĂ„ller den store mannen sitt tal. 371 00:31:14,680 --> 00:31:18,440 Alla skĂ€mtar och skĂ„lar för det lyckliga paret. 372 00:31:18,600 --> 00:31:21,360 Ha det sĂ„ trevligt medan vĂ„ra tvĂ„ familjer- 373 00:31:21,520 --> 00:31:25,840 -nu mĂ„ste uthĂ€rda bröllopsfotonas skĂ€rseld. 374 00:31:29,920 --> 00:31:32,280 Familjen leds ut. 375 00:31:33,680 --> 00:31:38,040 DĂ€r. Lana sĂ€ger att det Ă€r en falsk flagg-attack. 376 00:31:38,200 --> 00:31:41,520 Webster Ă€r inte mĂ„let. Han finansierar allt. 377 00:31:44,240 --> 00:31:48,920 Websters bröllopsgĂ€ster kan beskrivas som fiender. 378 00:31:49,080 --> 00:31:53,760 Han skĂ€mtade om det sjĂ€lv. Men han anvĂ€nde terrorn- 379 00:31:53,920 --> 00:31:57,720 -som tĂ€ckmantel för att mörda sina affĂ€rsrivaler. 380 00:31:59,960 --> 00:32:03,040 Det Ă€r sĂ„nt ryska oligarker sysslar med. 381 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 De kallar det pirayakapitalism. 382 00:32:05,360 --> 00:32:08,640 Rovdjursaptit och hĂ€mndaktioner bland de superrika. 383 00:32:10,240 --> 00:32:14,520 Sir, planet som landade pĂ„ Birdhill den 8 februari- 384 00:32:14,680 --> 00:32:16,440 -GBIFY- 385 00:32:16,600 --> 00:32:19,160 -har bekrĂ€ftats komma frĂ„n KrakĂłw. 386 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 Övervakningen rapporterar att Webster King- 387 00:32:26,160 --> 00:32:29,280 -har setts lĂ€mna sitt hus med flera resvĂ€skor. 388 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 Han har tidigarelagt smekmĂ„naden. 389 00:32:31,360 --> 00:32:37,080 Challengerplanet stĂ„r pĂ„ Cobden Hill Airfield i Surrey. 390 00:32:37,240 --> 00:32:41,040 Piloten lĂ€mnade in fĂ€rdplanen för en halvtimme sen. 391 00:32:41,200 --> 00:32:45,160 Det lyfter senare i dag. TvĂ„ passagerare. 392 00:32:45,320 --> 00:32:48,520 -Destination? -Kuwait. 393 00:32:48,680 --> 00:32:50,440 Skum smekmĂ„nadsplats. 394 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 De har inget utlĂ€mningsavtal med Storbritannien. 395 00:32:53,400 --> 00:32:56,480 Åker han nu fĂ„r vi aldrig tillbaka honom. 396 00:32:58,520 --> 00:33:00,760 -Sir? -Nu gĂ€ller det. 397 00:33:00,920 --> 00:33:02,240 Det har gĂ„tt för lĂ„ngt. 398 00:33:02,400 --> 00:33:05,080 Jag mĂ„ste prata med polismĂ€staren, men nu kör vi. 399 00:33:25,760 --> 00:33:28,120 Jag bĂ€r ombord era vĂ€skor, sir. 400 00:33:40,120 --> 00:33:44,720 Ska ni vinka av mig? Ni behövde inte komma personligen. 401 00:33:44,880 --> 00:33:47,200 Eller har det hĂ€nt nĂ„t? 402 00:33:47,360 --> 00:33:49,040 Vi ska prata om er koppling- 403 00:33:49,200 --> 00:33:50,840 -till terrordĂ„den. 404 00:33:51,000 --> 00:33:53,400 Jag svarar gĂ€rna skriftligen pĂ„ frĂ„gar- 405 00:33:53,560 --> 00:33:56,760 -men min fru Ă€r pĂ„ vĂ€g och sĂ„ fort hon kommer lyfter planet. 406 00:33:56,920 --> 00:34:01,480 -Det kan jag inte tillĂ„ta, sir. -Jag har utsatts för ett terrordĂ„d. 407 00:34:01,640 --> 00:34:03,680 För min och min frus sĂ€kerhet- 408 00:34:03,840 --> 00:34:06,880 -vill jag Ă„ka till en trygg plats. 409 00:34:07,040 --> 00:34:09,760 Planet har tyvĂ€rr flygförbud. 410 00:34:11,760 --> 00:34:14,680 -PĂ„ vems order? -Flygledningen, pĂ„ min begĂ€ran. 411 00:34:14,840 --> 00:34:17,960 DĂ„ ringer jag inrikesministern. Vi Ă€r nĂ€ra, som ni vet. 412 00:34:18,120 --> 00:34:22,280 Inrikesministern ansĂ„g sjĂ€lv att det var det bĂ€sta sĂ€ttet att gĂ„ vidare. 413 00:34:22,440 --> 00:34:25,120 Ni fĂ„r följa med till vĂ„rt högkvarter- 414 00:34:25,280 --> 00:34:27,400 -dĂ€r vi genomför förhöret. 415 00:34:31,720 --> 00:34:34,480 -Nu Ă€r ni bara fĂ„niga. -Inspektör Morgan. 416 00:34:34,640 --> 00:34:39,560 Webster King, jag griper er enligt paragraf 5 i terroristlagen- 417 00:34:39,720 --> 00:34:43,360 -för att ha utfört terrordĂ„d och hjĂ€lpt andra att begĂ„ dem. 418 00:34:43,520 --> 00:34:45,960 Ni fĂ„r tiga, men det kan skada ert försvar- 419 00:34:46,120 --> 00:34:47,920 -om ni inte i förhör nĂ€mner nĂ„t- 420 00:34:48,080 --> 00:34:49,680 -ni förlitar er pĂ„ i rĂ€tten. 421 00:34:49,840 --> 00:34:52,840 Allt ni sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevis. - Handklovar. 422 00:34:53,000 --> 00:34:55,080 Nej, det behövs inte. 423 00:34:56,480 --> 00:34:58,000 Kom igen, gör det. 424 00:34:59,400 --> 00:35:02,160 -Blev ni osĂ€ker? -Följ med oss. 425 00:35:02,320 --> 00:35:06,360 Ni begĂ„r ett stort misstag. SĂ„na som jag hamnar inte i fĂ€ngelse. 426 00:35:10,400 --> 00:35:12,440 Det Ă€r min fru. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g. 427 00:35:13,920 --> 00:35:15,480 Svara, dĂ„. 428 00:35:16,840 --> 00:35:18,560 Hej, Ă€lskling. 429 00:35:46,680 --> 00:35:49,520 Han var visst en mĂ„ltavla trots allt, sir. 430 00:35:51,760 --> 00:35:53,520 MĂ„r ni bra, sir? 431 00:35:55,720 --> 00:36:00,320 -Han sa att det var hans fru. -Ja. Det tror jag inte. 432 00:36:00,480 --> 00:36:04,280 Nej, sjĂ€lvklart inte. 433 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 De mixtrade med hans mobil. 434 00:36:11,560 --> 00:36:14,120 -Jag mĂ„ste informera polismĂ€staren. -Okej. 435 00:36:14,280 --> 00:36:16,040 -Ja? -Sir? 436 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 Tack. 437 00:36:25,760 --> 00:36:28,440 Okej, tack. Hej dĂ„. 438 00:36:28,600 --> 00:36:34,280 Sir? Det var Batra. Terroristerna har lagt upp en ny video. 439 00:36:35,480 --> 00:36:37,720 "FĂ„ngad i sin egen fĂ€lla"? 440 00:36:37,880 --> 00:36:42,320 Ja. Webster King trodde att han bestĂ€mde- 441 00:36:42,480 --> 00:36:44,720 -men de verkar bara ha utnyttjat honom. 442 00:36:44,880 --> 00:36:49,360 -Han var inte lĂ€ngre anvĂ€ndbar. -Nu Ă€r de fria. 443 00:36:49,520 --> 00:36:52,280 Vi har förlorat det som kunde leda oss till gruppen. 444 00:36:52,440 --> 00:36:53,960 MisstĂ€nkt B och nu King. 445 00:36:55,560 --> 00:36:57,440 Alex, dĂ„? 446 00:36:59,760 --> 00:37:03,400 Se om han vill prata med oss igen. Han Ă€r vĂ„r bĂ€sta ledtrĂ„d. 447 00:37:03,560 --> 00:37:05,840 -Vi behöver honom. -Okej. 448 00:37:07,840 --> 00:37:10,760 24 timmar efter ett misslyckat mordförsök- 449 00:37:10,920 --> 00:37:13,640 -Ă€r miljardĂ€ren Webster King död- 450 00:37:13,800 --> 00:37:18,040 -i vad polisen beskriver som ett stort terrordĂ„d. 451 00:37:18,200 --> 00:37:20,880 King rapporteras ha dött i en riktad explosion- 452 00:37:21,040 --> 00:37:24,000 -utförd av gĂ€nget kĂ€nt som VĂ„gen- 453 00:37:24,160 --> 00:37:26,920 -som har tagit pĂ„ sig ansvaret för en rad bombdĂ„d- 454 00:37:27,080 --> 00:37:29,440 -i huvudstaden den senaste veckan. 455 00:37:29,600 --> 00:37:33,000 Som vid tidigare dĂ„d har gĂ€nget slĂ€ppt ett foto- 456 00:37:33,160 --> 00:37:36,400 -som hĂ„nar bĂ„de offrets familj och polisen. 457 00:37:36,560 --> 00:37:41,000 Vi vill varna tittarna för följande bilder. 458 00:37:46,600 --> 00:37:49,160 -Alex? -Lana. 459 00:37:49,320 --> 00:37:52,720 -MĂ„r du bra? -Jag har fĂ„tt en bomb. 460 00:37:52,880 --> 00:37:57,800 Instruktionen Ă€r att leverera den till Londonbörsen. 461 00:37:57,960 --> 00:38:00,720 De har upptĂ€ckt mig. Bomben Ă€r Ă€mnad för mig. 462 00:38:00,880 --> 00:38:03,360 Skicka positionen. Jag kan skicka en polisbil. 463 00:38:03,520 --> 00:38:08,520 Nej! Du mĂ„ste komma. Nej, du lovade. Annars Ă€r jag en död man. 464 00:38:08,680 --> 00:38:11,800 Jag kan inte. Alex, jag Ă€r inte pĂ„ SO15 lĂ€ngre. 465 00:38:11,960 --> 00:38:14,920 Jag bryr mig inte. HjĂ€lp mig. Du sa att du skulle det. 466 00:38:15,080 --> 00:38:17,400 Jag har varken befogenhet eller utrustning. 467 00:38:17,560 --> 00:38:19,440 Du Ă€r fortfarande EXPO, eller hur? 468 00:38:19,600 --> 00:38:23,640 Jag bĂ€r pĂ„ en bomb, och det Ă€r ditt jobb att desarmera den. 469 00:38:23,800 --> 00:38:29,320 Kan du hitta en sĂ€ker plats i nĂ€rheten? Finns det parker dĂ€r? 470 00:38:30,840 --> 00:38:33,280 Jag Ă€r mitt i stan. Vart ska jag ta vĂ€gen? 471 00:38:33,440 --> 00:38:38,680 Ser du nĂ„gra tomma byggnader? 472 00:38:38,840 --> 00:38:41,920 HĂ„ll dig borta frĂ„n sĂ„ mĂ„nga som möjligt. 473 00:38:42,080 --> 00:38:43,560 TĂ€nk om den detonerar? 474 00:38:45,080 --> 00:38:48,920 DĂ„ blir jag stĂ€mplad som mördare. 475 00:38:50,720 --> 00:38:54,960 -Jag Ă€r körd, eller hur? -Nej, det Ă€r du inte. Det Ă€r du inte. 476 00:38:55,120 --> 00:38:59,880 Stanna kvar i luren, och hĂ„ll dig lugn. 477 00:39:01,960 --> 00:39:06,800 -FortsĂ€tt leta. Ser du nĂ„t? -Okej. 478 00:39:12,000 --> 00:39:16,040 Jag tror att jag har hittat nĂ„t. Jag skickar min position nu. 479 00:40:10,640 --> 00:40:13,840 Vad Ă€r det för blick? Det Ă€r bara apelsinjuice. 480 00:40:14,000 --> 00:40:15,400 -Jag sa inget. -Men Ă€ndĂ„. 481 00:40:15,560 --> 00:40:17,680 Jag vet vad du tĂ€nker. 482 00:40:17,840 --> 00:40:21,720 Du har fel. Jag tĂ€nkte ta en promenad. 483 00:40:21,880 --> 00:40:24,480 LĂ„tsas inte att du tĂ€nkte be mig följa med. 484 00:40:24,640 --> 00:40:27,840 Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det? 485 00:40:28,000 --> 00:40:30,320 Du vill ju inte att jag följer med. 486 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Jo, det vill jag. 487 00:40:32,160 --> 00:40:36,120 Du borde ha sagt det frĂ„n början. 488 00:40:36,280 --> 00:40:40,800 Åt helvete med det hĂ€r. Du har rĂ€tt. Jag vill inte att du följer med. 489 00:41:05,200 --> 00:41:07,680 Han glömmer alltid nyckeln. 490 00:41:10,920 --> 00:41:12,240 Hej. 491 00:41:23,880 --> 00:41:27,240 -De dödade honom. Webster King! -Jag vet. 492 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 De utnyttjade honom hela tiden. 493 00:41:29,960 --> 00:41:33,960 Kvinnan som bestĂ€mmer Ă€r mycket farligare Ă€n han. 494 00:41:34,120 --> 00:41:36,560 Slutar de nu nĂ€r han Ă€r död? 495 00:41:36,720 --> 00:41:40,000 SĂ€llan. Hon slutar inte förrĂ€n hon fĂ„r- 496 00:41:40,160 --> 00:41:44,160 -hela rĂ€ttssystemet att kollapsa. 497 00:41:44,320 --> 00:41:49,720 Är det den? Du mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. Jag fixar det hĂ€r. GĂ„ nu. 498 00:41:49,880 --> 00:41:51,680 Hur stĂ„r du ut? 499 00:41:53,280 --> 00:41:55,960 Dag ut och dag in. 500 00:41:57,600 --> 00:42:02,800 Man vĂ€njer sig. Om min tid Ă€r kommen, sĂ„ Ă€r den det. 501 00:42:02,960 --> 00:42:05,200 SĂ€tt dig i sĂ€kerhet. Du klarar dig. GĂ„ nu. 502 00:44:52,080 --> 00:44:56,080 ÖversĂ€ttning: Emma Gustafsson Iyuno 40999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.