All language subtitles for Trigger Point - S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,720 I gĂ„r kvĂ€ll kom en drönarbomb- 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,840 -och förstörde en transformator pĂ„ Isle of Dogs-kraftverket. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,760 Va? 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,720 Thom var en enastĂ„ende polis, omtyckt av alla. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,000 -MĂ„r du bra? -Ja. 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,800 Du dĂ„? 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,480 Jag? Ja, jag mĂ„r bra. 8 00:00:19,640 --> 00:00:23,160 I morse skickades en timer till en journalist. 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,880 Den rĂ€knar ner till kl. 19.00. Varför tror du att det Ă€r sĂ„? 10 00:00:27,040 --> 00:00:31,000 -Vi har ett möjligt mĂ„l. -Bombgruppen. Vi har ett IED. 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Jag Ă€r bara tekniker. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,480 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 13 00:00:34,640 --> 00:00:37,120 De vill sopa bort hela det korrupta systemet. 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,760 De Ă€lskar att spela spel. 15 00:00:39,920 --> 00:00:42,680 -Vad sĂ€ger du? -Det mĂ„ste finnas en bomb till. 16 00:00:42,840 --> 00:00:47,480 Oliver Jenkins, rĂ„dgivare till kabinettsminister Matthew Palfrey. 17 00:00:47,640 --> 00:00:52,360 Flytta pĂ„ er! Flytta pĂ„ er! 18 00:01:45,200 --> 00:01:49,160 Den senaste attacken var ett möte i en regeringsbyggnad. 19 00:01:49,320 --> 00:01:53,680 Kabinettsminister Matthew Palfrey dödades ihop med tvĂ„ tjĂ€nstemĂ€n. 20 00:01:53,840 --> 00:01:56,120 Ytterligare tvĂ„ skadades allvarligt. 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,960 Vad vet vi om bomben? 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,760 Den satt i en laptop- 23 00:02:00,920 --> 00:02:03,880 -som tillhörde Ollie Jenkins, en av de döda. 24 00:02:04,040 --> 00:02:06,040 Info fĂ„s av den kemiska bekrĂ€ftelsen. 25 00:02:06,200 --> 00:02:08,720 -En sjĂ€lvmordsattack? -Det Ă€r osannolikt. 26 00:02:08,880 --> 00:02:13,200 Jenkins var ambitiös och framgĂ„ngsrik utan radikala Ă„sikter. 27 00:02:13,360 --> 00:02:16,680 Apparaten kan ha satts in i hans dator utan hans vetskap. 28 00:02:16,840 --> 00:02:18,480 Okej. 29 00:02:22,360 --> 00:02:26,480 Inspektör Morgan? - Sir. Alex Ă€r i telefon. 30 00:02:26,640 --> 00:02:29,640 Tysta, allihop! Tysta! - SĂ€tt pĂ„ högtalaren. 31 00:02:31,360 --> 00:02:34,840 Det blir en ny attack. I dag. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,240 Jag ha ombetts rigga kameror för att filma. 33 00:02:38,320 --> 00:02:40,160 Jag tror det Ă€r en drönarattack. 34 00:02:40,320 --> 00:02:43,040 -En drönarattack? -Flera bomber. 35 00:02:43,200 --> 00:02:45,480 -Hur mĂ„nga? -Tolv. 36 00:02:54,200 --> 00:02:56,120 Det Ă€r Alex. 37 00:02:56,280 --> 00:02:59,600 Han har skickat en lĂ€nk till en ospĂ„rbar meddelandetjĂ€nst. 38 00:03:01,160 --> 00:03:03,000 Han kan inte prata dĂ€r han Ă€r. 39 00:03:04,520 --> 00:03:06,680 VAR ÄR BOMBERNA NU? 40 00:03:11,120 --> 00:03:15,040 DE LASTAR IN DEM I EN SKÅPBIL. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,960 De lastar in bomber i en skĂ„pbil. 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,960 REGISTRERINGSNUMMER? 43 00:03:42,800 --> 00:03:46,600 JAG SER DET INTE HÄRIFRÅN. 44 00:03:46,760 --> 00:03:49,360 Han ser inte registreringsskylten. 45 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 Kom igen, Alex. 46 00:03:53,640 --> 00:03:56,640 Om det Ă€r drönare mĂ„ste vi genskjuta dem. 47 00:03:58,440 --> 00:04:00,280 EN SPÅRARE, DÅ? 48 00:04:06,160 --> 00:04:08,040 NEJ. SKICKAR LÄNK SÅ FORT JAG KAN. 49 00:04:11,760 --> 00:04:13,320 De Ă€r redo för dig. 50 00:04:15,120 --> 00:04:16,720 Okej. 51 00:04:27,800 --> 00:04:29,120 Nu gör vi det hĂ€r. 52 00:04:33,200 --> 00:04:35,080 Fan. Vi har tappat bort honom. 53 00:04:56,760 --> 00:05:00,880 Du har tolv fjĂ€rrstyrda kameror hĂ€r. De Ă€r kopplade till den dĂ€r. 54 00:05:01,040 --> 00:05:03,320 Det Ă€r en wifi-förstĂ€rkare. 55 00:05:03,480 --> 00:05:07,640 Den fungerar som basstation för att ta emot och sĂ€nda live. 56 00:05:07,800 --> 00:05:10,680 Den hakar bara pĂ„ nĂ€rmsta wifi-nĂ€tverk. 57 00:05:10,840 --> 00:05:12,480 SlĂ„ bara pĂ„ kamerorna- 58 00:05:12,640 --> 00:05:15,280 -sĂ„ kopplas de upp automatiskt. 59 00:05:26,560 --> 00:05:29,600 -Vet du vart vi ska? -Ja. 60 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Adressen Ă€r i Docklands. Om en timme. DirektlĂ€nk följer. 61 00:05:37,600 --> 00:05:40,840 Kom igen, allihop. Möjlig drönarattack pĂ„ vĂ€g. 62 00:05:47,240 --> 00:05:51,800 Central 3-5 till alla enheter mötesplats Bullion Wharf, E14. 63 00:05:51,960 --> 00:05:53,600 Bullion Wharf, E14. 64 00:05:53,760 --> 00:05:57,040 StĂ€ng ner luftrummet över östra London. Drönarattack pĂ„ gĂ„ng. 65 00:05:57,200 --> 00:06:01,480 SpĂ€rra av 3 km och beordra folk att skingras i ett dygn. 66 00:06:01,640 --> 00:06:04,640 EXPO 2, vi behöver anti-drönarhĂ„rdvara. 67 00:06:04,800 --> 00:06:08,880 Uppfattat. Vi anvĂ€nder störsĂ€ndare. 68 00:06:09,040 --> 00:06:12,120 Morgonrusning. OmrĂ„det kommer att vara fullproppat. 69 00:06:27,120 --> 00:06:29,320 NĂ€r Ă€r anti-drönarkitet i gĂ„ng? 70 00:06:29,480 --> 00:06:33,520 Om fem minuter. Det skulle hjĂ€lpa om vi visste vad mĂ„let var. 71 00:06:33,680 --> 00:06:36,880 Ta en titt. Vi Ă€r i kapitalistiska Londons centrum. 72 00:06:37,040 --> 00:06:38,800 Vi Ă€r nĂ€ra storbanker- 73 00:06:38,960 --> 00:06:41,800 -i ett finansiellt centrum, omgivet av lyxlĂ€genheter. 74 00:06:41,960 --> 00:06:44,160 -VĂ€lj sjĂ€lv. -Det hĂ€r Ă€r din scen, Lana. 75 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 Tack, sir. 76 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 GenomgĂ„ng. Poliser till mig, tack. 77 00:06:51,880 --> 00:06:56,120 Vi har nog att göra med tolv luftburna IED:er. MĂ„let Ă€r okĂ€nt. 78 00:06:56,280 --> 00:06:59,600 Transportmetoden Ă€r obemannade luftfarkoster. 79 00:06:59,760 --> 00:07:02,240 FĂ„ in alla inomhus, under skydd. 80 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 Om ni ser vad ni tror kan vara en IED- 81 00:07:04,760 --> 00:07:07,480 -sĂ„ nĂ€rma er inte. Larma nĂ€rmsta bombröjare. 82 00:07:07,640 --> 00:07:09,480 Vi borde evakuera hela omrĂ„det. 83 00:07:09,640 --> 00:07:11,800 FĂ„ bort de flesta frĂ„n gatorna. 84 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 -Okej. -Ni hörde henne. 85 00:07:14,160 --> 00:07:15,760 Utrym gatorna. 86 00:07:15,920 --> 00:07:17,360 Det Ă€r ett stort omrĂ„de. 87 00:07:17,520 --> 00:07:20,920 Ska vi dela upp oss? Jag tar ena halvan och du den andra. 88 00:07:21,080 --> 00:07:23,320 Tack, Hass. Jag ber om hjĂ€lp. 89 00:07:23,480 --> 00:07:27,880 Uppfattat. Men det kanske Ă€r ett bĂ€ttre tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,000 Nu kör vi. 91 00:07:50,280 --> 00:07:51,800 DET GÅR INTE. SKICKAR LÄNK. 92 00:07:51,960 --> 00:07:53,800 DIREKTLÄNK HÄR: HTTP:/LINKWIFI892. 93 00:07:53,960 --> 00:07:57,000 HĂ„ll er lugna och ta er till sĂ€kerhet. 94 00:07:58,600 --> 00:08:02,280 FortsĂ€tt Ă„t det hĂ€r hĂ„llet. 95 00:08:05,360 --> 00:08:09,920 Alex har skickat lĂ€nken till drönarkamerorna. 96 00:08:10,080 --> 00:08:12,640 Den laddar inte. Kan du ta fram iPaden? 97 00:08:12,800 --> 00:08:15,720 FortsĂ€tt framĂ„t. 98 00:08:20,840 --> 00:08:22,360 Det Ă€r dags. 99 00:08:24,160 --> 00:08:26,200 Se upp. Inkommande information. 100 00:08:33,600 --> 00:08:35,720 -Laddar den fortfarande inte? -Nej. 101 00:08:38,800 --> 00:08:41,200 -Redo? -Jag föddes redo. 102 00:08:58,920 --> 00:09:02,320 -Det lĂ€t som marknivĂ„. -Ja. 103 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Wash, vad Ă€r det som hĂ€nder? 104 00:09:07,240 --> 00:09:08,680 -Vad hĂ€nder? -Vet inte. 105 00:09:16,120 --> 00:09:17,440 Bort frĂ„n den! GĂ„ in. 106 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 Det Ă€r sparkcyklarna, inte drönarna! Backa! 107 00:09:29,800 --> 00:09:32,080 -Bort frĂ„n sparkcyklarna! -Bort frĂ„n dem! 108 00:09:32,240 --> 00:09:34,440 -Backa! -Backa! Flytta pĂ„ er! 109 00:09:34,600 --> 00:09:36,480 Det finns kameror pĂ„ skotrarna. 110 00:09:36,640 --> 00:09:38,800 Bombgruppen till alla enheter. 111 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 IED transporteras inte av drönare. De Ă€r pĂ„ sparkcyklarna. 112 00:09:42,160 --> 00:09:45,680 Inte pĂ„ drönarna, pĂ„ sparkcyklarna! 113 00:09:55,400 --> 00:09:56,960 -Stanna! -Lana? 114 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 Stanna! 115 00:09:59,320 --> 00:10:01,440 Stanna! Stanna! 116 00:10:02,600 --> 00:10:06,440 Stanna! Hoppa av sparkcykeln! Stanna! 117 00:10:15,960 --> 00:10:17,560 Lana? 118 00:10:18,600 --> 00:10:23,080 Lana? VĂ€nta, Lana! Rör dig inte! 119 00:10:23,240 --> 00:10:26,920 Jag mĂ„r bra. Jag mĂ„r bra. 120 00:10:27,080 --> 00:10:30,040 Det Ă€r inte ditt jobb att dra upp folk frĂ„n sparkcyklar. 121 00:10:31,360 --> 00:10:32,760 Jag vet. FörlĂ„t, Danny. 122 00:10:42,960 --> 00:10:44,520 Tack. 123 00:10:52,960 --> 00:10:58,560 MAMMA 3 MISSADE SAMTAL 124 00:11:13,400 --> 00:11:15,000 Har du lekt hjĂ€lte igen, Wash? 125 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 -MĂ„r du bra? -Ja, jag mĂ„r bra. 126 00:11:25,160 --> 00:11:27,920 Du mĂ„ste ta bĂ€ttre hand om dig sjĂ€lv. 127 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 Du Ă€r mitt i smeten. 128 00:11:31,040 --> 00:11:33,200 Allt det hĂ€r och det som hĂ€nde Thom- 129 00:11:33,360 --> 00:11:34,840 -och du bara jobbar pĂ„. 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,760 Det Ă€r mycket. 131 00:11:36,920 --> 00:11:41,160 Du rĂ€ddade liv i dag, men det tar ut sin rĂ€tt. 132 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 Om du har nĂ„gra kĂ€nslor- 133 00:11:43,520 --> 00:11:47,720 -som du vill prata om, sĂ„ finns jag hĂ€r. 134 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 Sonya. 135 00:11:56,880 --> 00:11:59,080 Ingen rast, ingen ro. 136 00:12:07,720 --> 00:12:10,840 Hur mĂ„r du, Lana? Har sjukvĂ„rdarna undersökt dig? 137 00:12:11,000 --> 00:12:14,080 Jag mĂ„r bra, sir. Bara nĂ„gra skrĂ„mor. 138 00:12:14,240 --> 00:12:16,280 Inrikesministern behöver din rapport. 139 00:12:16,440 --> 00:12:20,600 SĂ„ fort som möjligt. Ett sĂ„ hĂ€r stort dĂ„d... 140 00:12:21,840 --> 00:12:24,880 Om du mĂ„ste ta ledigt Ă€r Hassan mer Ă€n kapabel att... 141 00:12:25,040 --> 00:12:29,680 Nej. Det gĂ„r bra, sir. Jag ordnar det i dag. 142 00:12:29,840 --> 00:12:32,640 Vi ses pĂ„ högkvarteret nĂ€r vi Ă€r klara hĂ€r. 143 00:12:32,800 --> 00:12:34,320 Tack, sir. 144 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 Alla elsparkcyklar har desarmerats. 145 00:12:43,440 --> 00:12:45,280 Tack gode Gud. 146 00:12:46,400 --> 00:12:48,360 -VarsĂ„god. -Tack. 147 00:12:48,520 --> 00:12:50,800 Ska du tillbaka till högkvarteret? 148 00:12:52,120 --> 00:12:55,200 Hej, mamma. Jag Ă€r pĂ„ jobbet. Jag kan inte prata. 149 00:12:56,240 --> 00:13:00,280 Okej. Jag kommer förbi pĂ„ vĂ€gen, men jag kan inte stanna lĂ€nge. 150 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 Vi ses snart. Hej dĂ„. 151 00:13:03,480 --> 00:13:05,680 En liten omvĂ€g. 152 00:13:05,840 --> 00:13:11,040 LĂ„tsas som om det aldrig har hĂ€nt, som om du inte har förlorat en son. 153 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 Det Ă€r inte hĂ€lsosamt. 154 00:13:13,480 --> 00:13:16,280 Är det hĂ€lsosamt att sitta pĂ„ hans rum? 155 00:13:16,440 --> 00:13:19,880 Är det hĂ€lsosamt? Att sitta pĂ„ övervĂ„ningen... 156 00:13:20,040 --> 00:13:23,120 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Hej, Ă€lskling. Jag hörde dig inte. 157 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 -MĂ„r du bra? -Ja. Jag jobbar. 158 00:13:25,840 --> 00:13:27,760 -Hur gĂ„r det? -Åt helvete. 159 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 -SĂ€tt dig. -Det Ă€r lugnt. 160 00:13:29,800 --> 00:13:31,920 -Vad hĂ€nder? -En kopp te? 161 00:13:32,080 --> 00:13:33,840 Sluta dalta med mig. Vad har hĂ€nt? 162 00:13:37,400 --> 00:13:40,400 -Pappa? -Hon sĂ€ger att hon vill skiljas. 163 00:13:40,560 --> 00:13:42,320 Det menar du inte. 164 00:13:42,480 --> 00:13:47,480 Jag sa bara att nĂ„t mĂ„ste förĂ€ndras. 165 00:13:47,640 --> 00:13:50,040 -Vi kan inte fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r. -Hur dĂ„? 166 00:13:50,200 --> 00:13:55,880 Han Ă€r aldrig hĂ€r. - Du Ă€r aldrig hĂ€r, Jeff. Inte ens nĂ€r du Ă€r det. 167 00:13:56,040 --> 00:13:57,640 Han har gömt sig hos dig. 168 00:13:57,800 --> 00:14:01,680 -VĂ€nta lite. Jag har inte gömt mig. -Det gör inget, mamma. 169 00:14:01,840 --> 00:14:05,120 Det Ă€r okej om folk behöver eget utrymme. 170 00:14:05,280 --> 00:14:06,960 Det borde du veta. 171 00:14:08,880 --> 00:14:12,400 Just det. FörlĂ„t att jag var tvungen att komma bort. 172 00:14:12,560 --> 00:14:15,240 Det hĂ€r hĂ€nde inte bara dig. Det hĂ€nde oss alla. 173 00:14:15,400 --> 00:14:19,080 Jag Ă€r medveten om det. Tack, Lana. 174 00:14:19,240 --> 00:14:21,320 Ni, bĂ„da tvĂ„... 175 00:14:21,480 --> 00:14:26,240 Ni lĂ€mnade mig att drunkna i all den hĂ€r sorgen. 176 00:14:26,400 --> 00:14:28,760 Tror du inte att jag kĂ€nner likadant? 177 00:14:28,920 --> 00:14:31,720 Billy skulle bli den han kunde ha blivit. 178 00:14:31,880 --> 00:14:36,680 Han var en bra pojke. Han var inte tuff som du, Lana. 179 00:14:36,840 --> 00:14:40,160 -Jag rĂ„r inte för det, mamma. -Han behövde sin mamma. 180 00:14:41,560 --> 00:14:45,600 Vad var det du brukade sĂ€ga? Han borde ta ansvar. 181 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 Han var en vuxen man. 182 00:14:48,040 --> 00:14:50,680 Hur skulle han lĂ€ra sig att stĂ„ pĂ„ egna ben- 183 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 -nĂ€r vi hĂ€ngde över honom? 184 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 Danny, kan du ge mig tvĂ„ minuter? 185 00:14:55,560 --> 00:14:57,400 Ja, tvĂ„ minuter. Tack. 186 00:14:57,560 --> 00:15:01,240 Skulle vi bara hoppa in varje gĂ„ng han gjorde nĂ„got dumt? 187 00:15:01,400 --> 00:15:05,920 Lyssna! Sluta. Vi försökte alla med Billy. Vi försökte verkligen. 188 00:15:06,080 --> 00:15:08,920 Han mĂ„dde inte bra, mamma. Han var sjuk. 189 00:15:09,080 --> 00:15:12,440 Kan vi sluta skylla pĂ„ varandra och börja ta hand om varandra- 190 00:15:12,600 --> 00:15:15,280 -och börja Ă€lska varandra, snĂ€lla? 191 00:15:30,200 --> 00:15:34,200 -MĂ„r du bra? -Ja. 192 00:15:34,360 --> 00:15:36,760 -Är du sĂ€ker? -Ja. 193 00:15:49,840 --> 00:15:51,360 -Wash? -Ja? 194 00:15:51,520 --> 00:15:55,800 Danny sa att du skulle springa mot en sĂ„n dĂ€r anordning. 195 00:15:55,960 --> 00:16:00,480 Jag sĂ„g en kvinna pĂ„ en elsparkcykel. Jag hann nĂ€stan fram i tid. 196 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 Och du var tvungen att springa efter henne. 197 00:16:03,440 --> 00:16:06,360 -Ja, det Ă€r vĂ€l det vi gör? -Du Ă€r senior, Wash. 198 00:16:06,520 --> 00:16:08,360 Har du problem med det Ă€n? 199 00:16:08,520 --> 00:16:10,800 Hade du skött det bĂ€ttre? 200 00:16:10,960 --> 00:16:12,680 Vi Ă€r inte i skolan, okej? 201 00:16:12,840 --> 00:16:15,480 Du Ă€r en bra chef, men du tar risker. 202 00:16:15,640 --> 00:16:17,440 Du Ă€r en vĂ€rdefull tillgĂ„ng- 203 00:16:17,600 --> 00:16:19,120 -men du bryr dig inte mer. 204 00:16:19,280 --> 00:16:20,960 Jo. Men det vore bra om du inte- 205 00:16:21,120 --> 00:16:23,240 -gjorde mitt liv svĂ„rare Ă€n det Ă€r nu. 206 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 Okej. 207 00:16:26,400 --> 00:16:28,880 Vad dör flest bombröjare av ute i fĂ€lt? 208 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 -Menar du allvar? -SjĂ€lvbelĂ„tenhet. 209 00:16:31,800 --> 00:16:34,520 Allt gĂ„r Ă„t helvete nĂ€r man tappar fattningen. 210 00:16:34,680 --> 00:16:36,200 Du har varit pĂ„ korstĂ„g- 211 00:16:36,360 --> 00:16:41,640 -sen du förlorade din bror. Och Thom. Men dö inte pĂ„ jobbet. 212 00:16:41,800 --> 00:16:43,440 -Är ni redo? -Ja, redo. 213 00:16:47,560 --> 00:16:50,920 De har lagt upp en ny video. Batra? 214 00:16:56,520 --> 00:17:03,520 DE RIKA JOBBAR INTE FÖR DIG SÅ JOBBA INTE FÖR DEM 215 00:17:03,680 --> 00:17:05,520 KUNGARIKET MÅSTE FALLA 216 00:17:05,680 --> 00:17:07,880 VĂ„ra tekniker försöker spĂ„ra kĂ€llan. 217 00:17:08,040 --> 00:17:09,840 Det Ă€r vĂ€l Ă€nnu ett blindspĂ„r. 218 00:17:10,000 --> 00:17:12,880 -Bomberna de anvĂ€nde, dĂ„? -Vi vĂ€ntar pĂ„ teknikerna. 219 00:17:13,040 --> 00:17:14,640 Hass, desarmerade du nĂ„gra? 220 00:17:14,800 --> 00:17:17,680 Ja, sir. IED-bomber detonerade via telefon. 221 00:17:17,840 --> 00:17:19,920 Med svar frĂ„n teknikerna kan vi... 222 00:17:20,080 --> 00:17:21,520 Konstruktionen, dĂ„? 223 00:17:21,680 --> 00:17:26,000 Enligt en första bedömning Ă€r den vĂ€lgjord och komplex. 224 00:17:26,160 --> 00:17:28,440 Den bĂ€sta som gruppen har anvĂ€nt hittills. 225 00:17:28,600 --> 00:17:30,520 Dagens dĂ„d tycks vara en utveckling. 226 00:17:30,680 --> 00:17:35,080 SjĂ€lvförtroendet har skakats om. Marknaden har gĂ„tt ner. 227 00:17:35,240 --> 00:17:36,880 Var befinner sig Alex? 228 00:17:37,040 --> 00:17:38,920 Vi kan inte spĂ„ra IP-adressen. 229 00:17:39,080 --> 00:17:40,960 Han hjĂ€lper oss, pĂ„ sina villkor- 230 00:17:41,120 --> 00:17:42,560 -och pĂ„ armlĂ€ngds avstĂ„nd. 231 00:17:42,720 --> 00:17:46,880 -Sir, han gav oss pĂ„litlig info. -Infon var pĂ„litlig... 232 00:17:47,040 --> 00:17:50,880 ...men hans antagande att drönare var inblandade kostade oss liv i dag. 233 00:17:51,040 --> 00:17:55,280 -Lurar han oss? - Hass? -Det kan jag inte sĂ€ga. 234 00:17:55,440 --> 00:17:56,960 Det kan jag, sir. 235 00:17:58,400 --> 00:18:00,040 Jag tror han vill hjĂ€lpa... 236 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 Men tro hjĂ€lper oss inte lösa fallet! 237 00:18:06,560 --> 00:18:09,400 Du Ă€r hĂ€r enligt mina önskningar- 238 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 -för att ge information och stöd i din roll som EXPO. 239 00:18:12,600 --> 00:18:14,280 Vi Ă€r inspektörerna. 240 00:18:14,440 --> 00:18:17,680 Det Ă€r vĂ„rt jobb att utforska alla möjligheter. 241 00:18:17,840 --> 00:18:19,680 Sir, uppfattat. 242 00:18:22,760 --> 00:18:26,760 Han var modig som försatte sig i den situationen- 243 00:18:27,800 --> 00:18:32,600 -som en civilperson som delar viktig information med er, polisen- 244 00:18:32,760 --> 00:18:34,160 -och riskerar livet. 245 00:18:34,320 --> 00:18:36,640 Han varnade oss om dĂ„det mot ministern- 246 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 -och ni hörde honom. Han var rĂ€dd- 247 00:18:38,960 --> 00:18:40,640 -men han hjĂ€lpte oss Ă€ndĂ„. 248 00:18:40,800 --> 00:18:44,360 Du menar att han försökte. I bĂ€sta fall. 249 00:18:44,520 --> 00:18:47,280 Men hans information Ă€r alltid lite för sent ute. 250 00:18:47,440 --> 00:18:48,840 Sir, jag tror... 251 00:18:49,000 --> 00:18:51,880 Du Ă€r naiv om du tror att vi kan lita pĂ„ honom. 252 00:18:52,040 --> 00:18:55,480 Sir, Lana har rĂ€tt. Alex satte sig sjĂ€lv i skottlinjen- 253 00:18:55,640 --> 00:18:58,280 -vilket tyder pĂ„ att han vill hjĂ€lpa oss. 254 00:18:58,440 --> 00:19:00,040 Vi har bara Alex ord- 255 00:19:00,200 --> 00:19:02,440 -pĂ„ att han var i fara, sĂ„ vem vet? 256 00:19:02,600 --> 00:19:05,040 Om du inte Ă€r expert pĂ„ kriminalpsykologi... 257 00:19:05,200 --> 00:19:07,760 Nej, det Ă€r jag inte. 258 00:19:11,400 --> 00:19:12,920 Det Ă€r enkelt. 259 00:19:13,080 --> 00:19:17,440 Tills vi kan bevisa motsatsen Ă€r Alex fortfarande misstĂ€nkt. 260 00:19:30,640 --> 00:19:34,440 -Lana? Kan vi...? -Ja. 261 00:19:34,600 --> 00:19:38,440 Jag vet att vi inte Ă€r överens om... 262 00:19:43,640 --> 00:19:45,400 Om du vill vinna över Francis- 263 00:19:45,560 --> 00:19:48,800 -mĂ„ste du bete dig som om solen skiner ur hans arsle. 264 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 SĂ„ jag ska hĂ„lla tyst? 265 00:19:51,120 --> 00:19:54,760 Att brĂ„ka med honom hjĂ€lper inte direkt gruppdynamiken. 266 00:19:54,920 --> 00:19:57,520 Det skapar bara mer problem. 267 00:19:58,680 --> 00:20:01,720 Han gillar inte att man sĂ€ger emot honom offentligt. 268 00:20:01,880 --> 00:20:07,360 Man ska fĂ„ honom att kĂ€nna att han har de bĂ€sta idĂ©erna. 269 00:20:07,520 --> 00:20:10,080 Du behöver inte sĂ€ga hur jag ska ta Francis. 270 00:20:10,240 --> 00:20:11,560 Jag kan ta sĂ„na as. 271 00:20:11,720 --> 00:20:14,160 Jag har gjort det sen jag tog vĂ€rvning. 272 00:20:17,120 --> 00:20:21,400 Du Ă€r sĂ„ svĂ„r att prata med. Vet du det? 273 00:20:27,600 --> 00:20:32,600 Det var Thoms idĂ©. 274 00:20:34,760 --> 00:20:40,240 Han gillade inte Francis mer Ă€n du och jag, men han vann över honom. 275 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 Han var smart pĂ„ det sĂ€ttet. 276 00:20:45,080 --> 00:20:47,000 Det ska jag komma ihĂ„g. 277 00:20:53,440 --> 00:20:56,360 Sir, vi har Alex pĂ„ en ospĂ„rbar linje. 278 00:20:56,520 --> 00:20:59,640 Alex, tack för att du ringer upp. 279 00:20:59,800 --> 00:21:01,560 Dagens dĂ„d Ă€r inte över. 280 00:21:01,720 --> 00:21:03,400 Det pratas om nĂ„t större. 281 00:21:04,840 --> 00:21:07,160 Vi behöver fler detaljer frĂ„n dig- 282 00:21:07,320 --> 00:21:08,960 -om det ska göra nytta. 283 00:21:09,120 --> 00:21:13,400 Det som hĂ€nde i morse och videon "kungariket mĂ„ste falla"- 284 00:21:13,560 --> 00:21:15,480 -Ă€r kopplad till nĂ€sta sak. 285 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 Det hĂ€nder i dag. 286 00:21:17,320 --> 00:21:19,000 Jag hörde nĂ„t om ett stort hus. 287 00:21:19,160 --> 00:21:20,920 Det hĂ€r ska bli kronan pĂ„ verket. 288 00:21:21,080 --> 00:21:24,880 Det kan bli ett dĂ„d, men typ av dĂ„d- 289 00:21:25,040 --> 00:21:28,360 -var det Ă€ger rum och vad det bestĂ„r av Ă€r oklart. 290 00:21:28,520 --> 00:21:31,600 Det Ă€r allt jag har. Det Ă€r allt jag vet. Jag mĂ„ste gĂ„. 291 00:21:32,960 --> 00:21:35,160 -Vad betyder det? -"Det stora huset". 292 00:21:35,320 --> 00:21:38,840 "Kronan pĂ„ verket". "Kungariket mĂ„ste falla". 293 00:21:41,040 --> 00:21:44,640 Vi mĂ„ste anta att mĂ„let kan vara Buckingham Palace. 294 00:21:44,800 --> 00:21:46,560 Vi ska prata med sĂ€kerhetschefen. 295 00:21:46,720 --> 00:21:48,920 Om dĂ„det Ă€r mot ett kungligt residens- 296 00:21:49,080 --> 00:21:50,640 -ringer jag polismĂ€staren. 297 00:21:50,800 --> 00:21:55,640 Jobba pĂ„ alternativa infallsvinklar. 298 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Okej. 299 00:21:59,560 --> 00:22:02,360 Han kan ha fel, sĂ„ det inte gĂ€ller kungafamiljen. 300 00:22:02,520 --> 00:22:05,240 Buckingham Palace kan vara ett villospĂ„r. 301 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Det blir pĂ„ ett betydelsefullt stĂ€lle. 302 00:22:08,440 --> 00:22:11,760 Med mĂ„l i sikte utför de jobbet med precision och omsorg. 303 00:22:11,920 --> 00:22:16,120 -Men i dag var det kaotiskt. -Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 304 00:22:16,280 --> 00:22:17,880 Kan du ta fram kartan? 305 00:22:20,440 --> 00:22:23,440 Vad menar du? Det finns inget mönster. 306 00:22:23,600 --> 00:22:27,240 Zooma in. Det Ă€r finansdistriktet. 307 00:22:27,400 --> 00:22:32,520 En fast punkt, ett omrĂ„de de kan kontrollera. 308 00:22:32,680 --> 00:22:35,880 -UtgĂ„ngspunkten. -Det Ă€r Bullion Wharf. 309 00:22:36,040 --> 00:22:39,560 En falsk offentlig plats som verkar offentlig- 310 00:22:39,720 --> 00:22:41,520 -men som Ă€gs av företag. 311 00:22:41,680 --> 00:22:44,160 Byggnaderna, torget- 312 00:22:44,320 --> 00:22:47,560 -och gatorna runtomkring Ă€r privatĂ€gda. 313 00:22:47,720 --> 00:22:52,360 I det hĂ€r fallet av mĂ€klarfirman Hancock, Seale & Pool- 314 00:22:52,520 --> 00:22:55,240 -som gĂ„r i brĂ€schen för finansjĂ€ttar- 315 00:22:55,400 --> 00:22:57,480 -som köper mark och fastigheter- 316 00:22:57,640 --> 00:22:59,520 -sĂ„ investeringarna vĂ€xer. 317 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 -Hancock, Seale & Pool? -Ja. 318 00:23:01,760 --> 00:23:06,280 HSP. Det lĂ„ter bekant. 319 00:23:10,600 --> 00:23:14,200 HSP Ă€r ett av företagen bakom Tratea Global Analytics. 320 00:23:16,520 --> 00:23:21,200 -Vem Ă€ger HSP nu? -Webster King. 321 00:23:22,280 --> 00:23:25,360 Han utreds för mutbrott- 322 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 -och har rĂ€ddats av myndigheterna flera gĂ„nger- 323 00:23:28,480 --> 00:23:33,040 -samtidigt som han fick 2,4 miljarder pund för sitt förra bolag. 324 00:23:33,200 --> 00:23:36,240 Trevlig kille. LĂ„ter som ett bra mĂ„l. 325 00:23:36,400 --> 00:23:39,240 -Ta reda pĂ„ var han Ă€r i dag. -Okej. 326 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 De tar det pĂ„ allvar och kallar till krismöte. 327 00:23:42,280 --> 00:23:43,600 De vill ha oss dĂ€r. 328 00:23:43,760 --> 00:23:46,840 Sir. Vi undersöker en annan vinkel. Webster King. 329 00:23:47,000 --> 00:23:49,520 Han Ă€ger omrĂ„det dĂ€r sparkcyklarna stod- 330 00:23:49,680 --> 00:23:53,120 -och det tidigare mĂ„let, Tratea Global Analytics. 331 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 Om Webster King Ă€r ett mĂ„l- 332 00:23:55,400 --> 00:23:57,800 -ska polismĂ€staren veta det innan mötet. 333 00:23:57,960 --> 00:23:59,280 King donerar mycket. 334 00:23:59,440 --> 00:24:00,960 -Han Ă€r inte hĂ€r. -Inte det? 335 00:24:01,120 --> 00:24:03,760 Han gifter sig i Hertfordshire. 336 00:24:03,920 --> 00:24:06,320 Jaha. Alla kommer vĂ€l att vara dĂ€r? 337 00:24:06,480 --> 00:24:10,040 HedgefondmiljardĂ€rer och ministrar. 338 00:24:10,200 --> 00:24:14,840 Kungariket mĂ„ste falla. King Ă€r ett trovĂ€rdigt mĂ„l. 339 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 De har attackerat hans tillgĂ„ngar. 340 00:24:17,160 --> 00:24:18,640 Nu ger de sig pĂ„ honom. 341 00:24:18,800 --> 00:24:21,760 Om det Webster Kings palats Ă€r mĂ„let- 342 00:24:21,920 --> 00:24:24,280 -mĂ„ste inrikesministern rĂ„dfrĂ„gas. 343 00:24:24,440 --> 00:24:28,160 Jag tar hand om COBRA. Enhet 2, Ă„k till Kings gods pĂ„ landet. 344 00:24:28,320 --> 00:24:31,480 Jag kommer dit och ser till att allt sköts som det ska. 345 00:24:31,640 --> 00:24:34,800 LĂ„t mig ta hand om Webster King. 346 00:24:34,960 --> 00:24:37,120 Var försiktiga, och glöm inte- 347 00:24:37,280 --> 00:24:40,040 -att ni representerar hela Metropolitanpolisen. 348 00:24:40,200 --> 00:24:45,240 Jag behöver en EXPO med mig. Har du trĂ€ffat polismĂ€staren förut? 349 00:24:45,400 --> 00:24:46,720 Ja, sir. 350 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 Teamet finkammar Buck House. 351 00:25:22,600 --> 00:25:25,800 -Okej. Hoppas en av oss har rĂ€tt. -Ja. 352 00:25:32,400 --> 00:25:33,840 Hej. 353 00:25:34,000 --> 00:25:35,640 Inspektör Helen Morgan, SO15. 354 00:25:35,800 --> 00:25:38,480 Lana Ă€r bombröjare och Danny Ă€r hennes högra hand. 355 00:25:38,640 --> 00:25:41,560 Inspektör John Pierce, Mid Herts. 356 00:25:41,720 --> 00:25:45,960 Vi har spĂ€rrat av lokalen och genomsöker omrĂ„det. 357 00:25:46,120 --> 00:25:49,720 Det hĂ€r Ă€r den privata sĂ€kerhetsfirman. 358 00:25:51,320 --> 00:25:55,000 Inspektör Helen Morgan. 359 00:25:55,160 --> 00:25:57,280 Vi Ă€r hĂ€r i ett brĂ„dskande polisĂ€rende. 360 00:25:57,440 --> 00:25:59,560 Vi tror att evenemanget Ă€r mĂ„ltavla- 361 00:25:59,720 --> 00:26:01,880 -för en vĂ„ldsam terroristgrupp. 362 00:26:02,040 --> 00:26:04,480 -Vem bestĂ€mmer? -Jag. Duncan MacMorden. 363 00:26:04,640 --> 00:26:07,520 -Mitt team kallar mig Mac. -Okej. 364 00:26:07,680 --> 00:26:09,600 Sex enheter patrullerar omrĂ„det. 365 00:26:09,760 --> 00:26:12,880 -Vad vet ni? -Det Ă€r ett trovĂ€rdigt hot. 366 00:26:13,040 --> 00:26:15,520 Mitt team mĂ„ste genomsöka omrĂ„det. 367 00:26:15,680 --> 00:26:19,440 Hur trovĂ€rdigt? Vi har varit hĂ€r i en vecka. 368 00:26:19,600 --> 00:26:21,360 Vi har en metalldetektor- 369 00:26:21,520 --> 00:26:24,440 -sĂ„ ingen bomb kan ha placerats ut utan vĂ„r vetskap. 370 00:26:24,600 --> 00:26:26,760 -Mina mĂ€n och jag Ă€r proffs. -Bra. 371 00:26:26,920 --> 00:26:28,240 DĂ„ fattar du vĂ„rt jobb. 372 00:26:29,960 --> 00:26:33,840 Varför skickade de B-laget? Du Ă€r inspektör. Vem Ă€r överordnad? 373 00:26:35,880 --> 00:26:38,480 NĂ„gra av mina kollegor undersöker just nu- 374 00:26:38,640 --> 00:26:41,240 -en andra högprofilsplats. 375 00:26:41,400 --> 00:26:44,360 Okej. SĂ„ ni förvĂ€ntar er inte ens att hitta nĂ„t hĂ€r. 376 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ söka. 377 00:26:46,480 --> 00:26:47,960 Ni har vĂ„rt stöd- 378 00:26:48,120 --> 00:26:49,920 -men ber ni om evakuering? 379 00:26:50,080 --> 00:26:53,360 Nej, inte omedelbart. Minimal störning. 380 00:26:53,520 --> 00:26:55,160 Vi ska inte stĂ€lla till nĂ„t. 381 00:26:55,320 --> 00:26:56,880 NĂ€r kom leveranserna? 382 00:26:57,040 --> 00:26:59,280 NĂ„gra Ă€ndringar i sista minuten? 383 00:26:59,440 --> 00:27:01,800 Jag behöver en lista pĂ„ allt som kom i dag. 384 00:27:03,160 --> 00:27:05,120 Okej. 385 00:27:05,280 --> 00:27:07,800 Jag behöver en lista pĂ„ alla leveranser. 386 00:27:14,520 --> 00:27:15,840 Sir. 387 00:27:16,000 --> 00:27:18,080 -VarsĂ„god. -Tack. 388 00:27:41,640 --> 00:27:44,360 Vi sökte igenom hĂ€r i dag. 389 00:27:44,520 --> 00:27:47,040 Och vad kom i dag? 390 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 I morse kom tĂ„rtan. Vill du kolla den? 391 00:27:52,280 --> 00:27:53,760 Kan ni försöka smĂ€lta in? 392 00:27:55,560 --> 00:27:57,280 Är det bĂ€ttre? 393 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 PĂ„ tal om intressekonflikter- 394 00:28:02,960 --> 00:28:05,320 -vĂ€lkomnar jag mina rivaler och konkurrenter- 395 00:28:05,480 --> 00:28:07,960 -som Ă€r hĂ€r i dag för att fira med oss. 396 00:28:08,120 --> 00:28:10,440 Trots att vi har varit tuffa mot varandra- 397 00:28:10,600 --> 00:28:13,440 -i flera decennier Ă€r vi civiliserade mĂ€nniskor- 398 00:28:13,600 --> 00:28:17,720 -och precis som juldagens vapenvila- 399 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 -mellan Tyskland och de allierade- 400 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 -Ă„r 1914- 401 00:28:21,800 --> 00:28:27,560 -vill jag skĂ„la för vĂ„r egen vapenvila med en god Cristal 2008. 402 00:28:27,720 --> 00:28:32,920 Men oroa er inte, fientligheterna fortsĂ€tter som vanligt i morgon. 403 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 Roa er nu- 404 00:28:37,840 --> 00:28:42,680 -medan vĂ„ra familjer mĂ„ste uthĂ€rda skĂ€rselden med bröllopsfoton. 405 00:28:42,840 --> 00:28:44,480 SkĂ„l. 406 00:28:46,080 --> 00:28:50,080 Du kanske kan fĂ„ nĂ„gra tips hĂ€r. 407 00:28:50,240 --> 00:28:53,240 Mitt bröllop kommer inte att se ut sĂ„ hĂ€r. 408 00:29:07,360 --> 00:29:10,040 UrsĂ€kta avbrottet. 409 00:29:10,200 --> 00:29:12,160 SĂ€kerhetsteamet utför kontroller. 410 00:29:12,320 --> 00:29:15,560 Inget att oroa sig för. Ha det sĂ„ trevligt. 411 00:29:46,040 --> 00:29:50,240 -Hittat nĂ„t? -Nej, det Ă€r tomt. 412 00:29:50,400 --> 00:29:52,600 Jag sa ju det. Stick nu. 413 00:30:06,440 --> 00:30:07,960 PERSONALTOALETTER 414 00:30:10,280 --> 00:30:12,160 Hej. Är vi klara hĂ€r Ă€n? 415 00:30:12,320 --> 00:30:15,480 Jag mĂ„ste bara kolla en sak till pĂ„ listan. 416 00:30:25,680 --> 00:30:27,240 DĂ„ kör vi. 417 00:30:32,520 --> 00:30:34,440 Ge mig en sekund. 418 00:30:57,520 --> 00:30:59,800 UR FUNKTION 419 00:30:59,960 --> 00:31:02,280 -Vad har vi, chefen? -TvĂ„ lĂ„sta dörrar. 420 00:31:17,640 --> 00:31:19,080 Skumt. 421 00:31:24,040 --> 00:31:27,840 De Ă€r inte bara lĂ„sta. De Ă€r igenskruvade. 422 00:31:28,000 --> 00:31:29,640 Vi kollar undertill. 423 00:31:37,320 --> 00:31:40,120 NĂ„n verkar ha lagat nĂ„t hĂ€r. 424 00:31:40,280 --> 00:31:41,680 Ja? 425 00:31:41,840 --> 00:31:43,240 Skruvmejsel? Jag kollar. 426 00:31:43,400 --> 00:31:45,560 Ett ögonblick. 427 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 Tack. 428 00:32:15,480 --> 00:32:16,840 Okej. 429 00:32:22,760 --> 00:32:25,840 Fan. Vi har en tidsinstĂ€lld bomb. 430 00:32:26,000 --> 00:32:29,440 Vi mĂ„ste flytta lastbilen nu. Evakuera alla. 431 00:32:29,600 --> 00:32:33,240 SprĂ€ngmedlet kan jĂ€mna allt med marken. 432 00:32:33,400 --> 00:32:34,960 GĂ„, Danny, nu! 433 00:32:39,000 --> 00:32:43,400 Alla tar sig ut genom den bortre utgĂ„ngen och ner för trappan. 434 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 -FortsĂ€tt gĂ„. -StĂ€ll er upp, tack. 435 00:32:52,880 --> 00:32:55,840 Vi har allt under kontroll, fortsĂ€tt bara gĂ„. 436 00:33:08,240 --> 00:33:11,200 Lugnt, tack. SĂ„ fort ni kan. 437 00:33:21,120 --> 00:33:22,640 Kom igen, sĂ€tt fart. 438 00:33:32,440 --> 00:33:34,560 -Rör pĂ„ er, tack. -Vi mĂ„ste skynda oss. 439 00:33:43,920 --> 00:33:45,440 FortsĂ€tt framĂ„t. 440 00:34:13,400 --> 00:34:20,120 Lana. Lana. Lana! 441 00:34:20,280 --> 00:34:22,520 MĂ„r du bra? 442 00:34:25,960 --> 00:34:27,520 Det var imponerande. 443 00:34:30,800 --> 00:34:33,160 Du fĂ„r ha bra fyrverkerier pĂ„ ditt bröllop... 444 00:34:33,320 --> 00:34:36,360 -...inte som de hĂ€r skrytmĂ„nsarna. -Ja. Den var bra. 445 00:34:49,760 --> 00:34:52,000 Mr King? Polischef John Francis. 446 00:34:53,680 --> 00:34:55,160 Ni och era gĂ€ster har tur. 447 00:34:55,320 --> 00:34:58,720 Bomben mitt team tog hade jĂ€mnat huset med marken... 448 00:34:58,880 --> 00:35:01,120 -...och dödat alla i det. -Uppfattat. 449 00:35:01,280 --> 00:35:04,680 Vi kommer skydda er dygnet runt- 450 00:35:04,840 --> 00:35:08,720 -tills vi har förövarna. Det har ni mitt ord pĂ„, sir. 451 00:35:08,880 --> 00:35:11,280 Min familj och jag Ă€r tacksamma. 452 00:35:11,440 --> 00:35:14,320 PolismĂ€staren framför sitt djupaste deltagande. 453 00:35:14,480 --> 00:35:19,320 Han försĂ€krar att vi ska göra allt för att skydda er. 454 00:35:19,480 --> 00:35:21,920 -Vi lĂ„ter dem inte vinna, sir. -Tack. 455 00:35:22,080 --> 00:35:26,320 Mr King, det hĂ€r Ă€r Lana Washington, sprĂ€ngĂ€mnesansvarig- 456 00:35:26,480 --> 00:35:29,160 -som hittade och flyttade bomben. 457 00:35:29,320 --> 00:35:31,520 Jag Ă€r djupt tacksam. 458 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 Glad att stĂ„ till tjĂ€nst. 459 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 BĂ€ttre sent Ă€n aldrig. 460 00:35:36,680 --> 00:35:40,160 Det mĂ„ste ha varit en chock för er alla. 461 00:35:40,320 --> 00:35:44,560 Land Rovern var min farfars. Hans stolthet. 462 00:35:45,680 --> 00:35:47,080 Den betydde mycket. 463 00:35:49,920 --> 00:35:54,360 UrsĂ€kta mig. Jag mĂ„ste tillbaka till min fru och familj. 464 00:35:54,520 --> 00:35:56,160 Ja, sir. 465 00:36:00,600 --> 00:36:04,160 Teknikerna fĂ„r skicka allt till Sonya. Det var en timer. 466 00:36:04,320 --> 00:36:06,200 Ganska enkelt, men huvudladdningen- 467 00:36:06,360 --> 00:36:08,600 -var 1 000 kg sprĂ€ngmedel. 468 00:36:08,760 --> 00:36:10,240 De blir mer ambitiösa. 469 00:36:10,400 --> 00:36:12,800 Jag har fĂ„tt nog av att dansa till deras pipa. 470 00:36:12,960 --> 00:36:14,640 Vi mĂ„ste sĂ€tta fart. 471 00:36:14,800 --> 00:36:16,280 Först griper vi Alex. 472 00:36:17,640 --> 00:36:20,040 JasĂ„? DĂ„ mĂ„ste ni hitta honom först. 473 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 Vi vet inte om han Ă€r trovĂ€rdig. 474 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 FĂ„r vi tvinga honom att bĂ€ra mick sĂ„ gör vi det. 475 00:36:25,680 --> 00:36:28,760 SnĂ€lla, lĂ„t bli. Jag tror att ni begĂ„r ett misstag. 476 00:36:28,920 --> 00:36:30,840 De Ă€r för smarta för det. 477 00:36:31,000 --> 00:36:33,200 Men vi vet ju inget om dem. 478 00:36:33,360 --> 00:36:34,720 De har varit steget före. 479 00:36:34,880 --> 00:36:36,880 Det Ă€r dags att vi tar ledningen. 480 00:36:58,200 --> 00:37:00,320 UR FUNKTION 481 00:37:07,520 --> 00:37:12,360 SnĂ€lla. Jag behöver din hjĂ€lp. 482 00:37:12,520 --> 00:37:13,880 Bara du kan rĂ€dda mig. 483 00:37:15,920 --> 00:37:20,240 -Vad gör du hĂ€r, Alex? -Jag visste inte vad jag skulle göra. 484 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 Hur fick du min adress? 485 00:37:22,560 --> 00:37:26,520 Du gav mig ditt telefonnummer. 486 00:37:26,680 --> 00:37:29,520 Sen dess har jag kunnat spĂ„ra dig. 487 00:37:29,680 --> 00:37:33,240 -Är det nĂ„n mer som har det? -Bara jag. 488 00:37:33,400 --> 00:37:36,680 -Är jag sĂ€ker? -Ja, du Ă€r sĂ€ker. 489 00:37:36,840 --> 00:37:41,640 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig stoppa dem. Jag klarar det inte sjĂ€lv. 490 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 Jag mĂ„ste rapportera det hĂ€r. 491 00:37:47,880 --> 00:37:49,360 Nej, gör inte det. 492 00:37:49,520 --> 00:37:54,000 Jag vet att det Ă€r mitt eget fel, men ge mig en chans. 493 00:37:55,600 --> 00:37:57,280 Okej. 494 00:38:00,000 --> 00:38:02,440 Visst. SĂ€tt dig. BerĂ€tta, dĂ„. 495 00:38:05,560 --> 00:38:10,160 Jag var normaliteten sjĂ€lv. 496 00:38:10,320 --> 00:38:13,400 Lycklig, hade en underbar familj. 497 00:38:13,560 --> 00:38:18,160 En underbar fru, en dotter jag avgudade. 498 00:38:18,320 --> 00:38:22,000 Ett vĂ€lbetalt jobb. Systemingenjör. 499 00:38:27,840 --> 00:38:34,280 Min dotter dog för tvĂ„ Ă„r sen. 500 00:38:34,440 --> 00:38:36,720 Hon var tretton. 501 00:38:36,880 --> 00:38:41,960 Hon blev mobbad pĂ„ nĂ€tet. Vi visste inget. 502 00:38:42,120 --> 00:38:47,440 Hon började skada sig sjĂ€lv. Det var hemskt. 503 00:38:47,600 --> 00:38:51,280 Teknikföretagen brydde sig inte. De gör det bara för pengarna. 504 00:38:51,440 --> 00:38:55,640 Algoritmerna gav henne hundratals videor. 505 00:38:57,200 --> 00:38:59,120 Hon tog sitt liv. 506 00:39:01,680 --> 00:39:04,400 Och polisen gjorde inte ett skit. 507 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 Jag beklagar, Alex. 508 00:39:07,760 --> 00:39:12,960 VĂ„rt Ă€ktenskap gick i kras. Jag förlorade jobb, vĂ€nner, allt. 509 00:39:13,120 --> 00:39:15,160 Ja, jag förstĂ„r det. 510 00:39:16,680 --> 00:39:18,760 NĂ€r jag mĂ„dde som sĂ€mst- 511 00:39:18,920 --> 00:39:24,280 -trĂ€ffade jag en cybergrupp pĂ„ nĂ€tet. 512 00:39:24,440 --> 00:39:29,360 De kĂ€mpade mot stora företag som Robin Hood. 513 00:39:29,520 --> 00:39:32,400 En internetgerilla som försvarade den lilla mĂ€nniskan. 514 00:39:34,040 --> 00:39:38,240 Vi avslöjade hemliga filer, saboterade korrupta företag- 515 00:39:38,400 --> 00:39:41,880 -förde över pengar frĂ„n deras bankkonton till vĂ€lgörande Ă€ndamĂ„l. 516 00:39:42,040 --> 00:39:46,160 Det var en sorts rĂ€ttvisa. 517 00:39:49,640 --> 00:39:52,400 Eller hĂ€mnd. 518 00:39:52,560 --> 00:39:54,880 Men ingen verkade mĂ€rka det- 519 00:39:55,040 --> 00:39:58,800 -sĂ„ gruppen bestĂ€mde sig för att gĂ„ över till den verkliga vĂ€rlden. 520 00:40:00,320 --> 00:40:05,360 Bomber. Förstörelse. Mord. 521 00:40:05,520 --> 00:40:09,000 De Ă€r smarta. 522 00:40:09,160 --> 00:40:11,560 MĂ„nga fler kommer att dö innan du stoppar dem- 523 00:40:11,720 --> 00:40:16,160 -och om polisen klantar sig blir jag syndabocken. 524 00:40:16,320 --> 00:40:18,560 Det slutar inte bra för sĂ„na som mig. 525 00:40:21,000 --> 00:40:22,800 Men jag gör som du vill. 526 00:40:24,880 --> 00:40:28,880 -Jag litar pĂ„ dig. -Varför jag? 527 00:40:31,240 --> 00:40:33,040 För att du inte Ă€r polis. 528 00:40:38,040 --> 00:40:39,840 Du kan bli dödad. 529 00:40:40,000 --> 00:40:44,800 Jag kanske kan hjĂ€lpa till att sĂ€tta dit dem. 530 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill det hĂ€r? 531 00:40:47,120 --> 00:40:48,720 Ja. 532 00:40:48,880 --> 00:40:53,400 Om jag inte överlever... 533 00:40:57,600 --> 00:40:59,480 ...sĂ€g till dem... 534 00:41:03,760 --> 00:41:10,400 SĂ€g att Benjamin Mamouda var en av de goda. 535 00:41:10,560 --> 00:41:12,080 Är det ditt riktiga namn? 536 00:41:15,280 --> 00:41:19,200 Jag litar pĂ„ dig, Lana. Ge det inte till polisen. 537 00:41:19,360 --> 00:41:22,000 -Nej. -Du Ă€r den enda jag har att göra med. 538 00:41:24,200 --> 00:41:26,880 Börja med att berĂ€tta allt du vet. 539 00:41:27,040 --> 00:41:29,800 De planerar nĂ„t annat just nu. 540 00:41:29,960 --> 00:41:32,520 Jag vet inte vad, men det Ă€r nĂ„t skrĂ€ckinjagande. 541 00:41:32,680 --> 00:41:35,560 Och de kommer inte sluta. 542 00:41:35,720 --> 00:41:38,240 Ingen i den hĂ€r staden gĂ„r sĂ€ker. 543 00:42:02,800 --> 00:42:06,800 ÖversĂ€ttning: Emma Gustafsson Iyuno 41444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.