Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,794 --> 00:00:42,006
A 148 km. de la costa este de Suecia
queda la remota isla de Far�.
2
00:00:56,555 --> 00:01:00,966
Ingmar Bergman construy� su hogar all�.
3
00:01:03,264 --> 00:01:10,279
A mediados de los 60, al tope de su carrera,
Bergman dej� Estocolmo para vivir en una roca
en medio del mar B�ltico.
4
00:01:14,632 --> 00:01:19,663
Cin�filos de todas partes del mundo
viajaron a Far� en busca del maestro.
5
00:01:34,686 --> 00:01:41,503
Cuando a�n viv�a, la exacta ubicaci�n
de su casa, era un secreto bien guardado.
6
00:03:32,156 --> 00:03:36,126
Ingmar Bergman falleci� en 2007.
7
00:03:52,406 --> 00:03:54,059
Ese es un árbol viejo.
8
00:04:29,082 --> 00:04:38,832
DESCUBRIENDO A
BERGMAN
9
00:05:24,411 --> 00:05:35,683
- Este es un accesorio del
Mago de Oz.
10
00:05:40,252 --> 00:05:42,385
- [Mujer] ¿Qué
significa "omrade"?
11
00:05:42,429 --> 00:05:45,040
- [Voz en off] Área privada.
12
00:05:48,957 --> 00:05:51,394
- Oye, ¿qué es esto? ¿Gran
Hermano nos está hablando?
13
00:06:00,882 --> 00:06:03,188
Da un poco
de miedo, ¿sí?
14
00:06:03,232 --> 00:06:04,233
Debo decir.
15
00:06:06,366 --> 00:06:10,587
Um, no hay ningún perro,
eh, dime la verdad.
16
00:06:10,631 --> 00:06:14,743
Porque si viene
un perro, entonces yo.
17
00:06:19,320 --> 00:06:26,474
A trav�s de su vida,
Ingmar Bergman ve�a 3 films por d�a.
18
00:06:30,694 --> 00:06:45,622
- [Voz en off] Adelante.
19
00:06:45,622 --> 00:06:47,450
- [Voz en off] Adelante.
20
00:06:52,847 --> 00:06:54,196
- [Haneke] Hola.
21
00:06:56,459 --> 00:06:58,200
- Entonces ¿dónde dejamos los zapatos?
22
00:06:58,243 --> 00:06:59,462
- [Voz en off] Justo
dentro de la puerta
23
00:06:59,506 --> 00:07:00,855
y luego cambiarás.
24
00:07:04,119 --> 00:07:05,468
- No, eso es demasiado pequeño.
25
00:07:10,872 --> 00:07:16,038
Al final de su vida
�l tambi�n ve�a videos.
26
00:08:31,094 --> 00:08:39,278
El tremendo impacto de Bergman en la historia
del cine, a veces le dificultaba hablar sobre el cine.
27
00:08:42,347 --> 00:08:43,218
- [Mujer a la derecha]
Encantada de conocerte.
28
00:08:43,261 --> 00:08:44,132
- Encantado de conocerlo.
29
00:08:44,175 --> 00:08:45,089
- Encantado de conocerlo.
30
00:08:45,133 --> 00:08:47,004
- Encantado de conocerlo.
31
00:08:47,048 --> 00:08:48,571
- [Mujer] Aquí es,
eh, donde estamos.
32
00:08:49,790 --> 00:08:51,922
- Listo, conjunto Bergman.
33
00:08:51,966 --> 00:08:56,231
Es difícil porque me preguntas por qué
34
00:08:56,274 --> 00:08:58,146
la gente se pone nerviosa
hablando de él,
35
00:08:58,189 --> 00:09:00,322
especialmente cineastas.
36
00:09:00,365 --> 00:09:03,673
En realidad, es más
venerado, está asombrado.
37
00:09:03,717 --> 00:09:05,022
- [Voz en off] Está bien.
38
00:09:05,066 --> 00:09:06,110
- [Voz en off] ¿Necesitas más
tiempo para tus notas?
39
00:09:06,154 --> 00:09:07,764
- No, estoy bien.
40
00:09:07,808 --> 00:09:10,941
Déjame, a veces se me olvida la
cronología de su obra, pero.
41
00:09:10,985 --> 00:09:12,508
- [Voz en off] Uh,
está bien, puedo.
42
00:09:13,640 --> 00:09:15,859
- ¿Y quién está haciendo esto otra vez?
43
00:09:19,297 --> 00:09:20,385
- [Voz en off] Estamos bien, ¿verdad?
44
00:09:22,605 --> 00:09:25,347
- A mí sí me gustaban sus películas,
yo, decía antes.
45
00:09:25,390 --> 00:09:27,741
Estaba intentando revisar
algunas de las películas.
46
00:09:27,784 --> 00:09:31,092
Así podría ser más,
ya sabes, más, uh,
47
00:09:31,135 --> 00:09:34,356
al día, si
me haces una pregunta,
48
00:09:34,399 --> 00:09:36,097
Quizás pueda responder.
49
00:09:36,140 --> 00:09:39,709
Así que ahora estoy en desventaja.
50
00:09:39,753 --> 00:09:41,319
Yo también los he estado llevando
conmigo.
51
00:09:41,363 --> 00:09:42,233
y lo he estado intentando.
52
00:09:42,277 --> 00:09:43,713
Aunque he estado muy ocupada.
53
00:09:45,367 --> 00:09:46,281
- [Voz en off] Está bien.
- Y los veré
54
00:09:46,324 --> 00:09:47,543
pero si te veo dentro de seis meses,
55
00:09:47,587 --> 00:09:50,285
Los habré visto
, pero no ahora.
56
00:09:50,328 --> 00:09:54,245
- ¿Qué actores son,
um, son comediantes?
57
00:09:54,289 --> 00:09:55,725
¿De las películas de Bergman?
58
00:09:55,769 --> 00:09:58,554
Como cualquiera de los grandes,
el que, ya sabes,
59
00:09:58,598 --> 00:10:01,601
como Gunnar, eh, Bjoörnstrand.
60
00:10:01,644 --> 00:10:02,906
¿Cómo se dice Bjoörnstrand?
61
00:10:02,950 --> 00:10:04,125
- [Entrevistador] Sí, sí.
62
00:10:04,168 --> 00:10:05,648
- Um, um, uh, no sé
pronunciar.
63
00:10:05,692 --> 00:10:08,346
Estos nombres probablemente, quiero
decir, dices See-dov, ¿verdad?
64
00:10:08,390 --> 00:10:09,478
- [Entrevistador] Eh, von Sydow.
65
00:10:09,521 --> 00:10:10,435
- Von Sydow, sí,
no lo dices.
66
00:10:10,479 --> 00:10:12,437
Decimos ver-dow.
67
00:10:12,481 --> 00:10:15,571
Bueno, de todos modos, en Estados Unidos
dicen Max von See-dow.
68
00:10:15,615 --> 00:10:17,399
Pero es See-dov, ¿verdad?
69
00:10:17,442 --> 00:10:20,576
Um, pero, um, uh, pero son
esos, pero ninguno de esos tipos
70
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
son de una
tradición cómica o no?
71
00:10:58,849 --> 00:11:08,739
1952 es uno de los a�os m�s productivos de Bergman
y el comienzo de su aparici�n internacional.
72
00:11:09,239 --> 00:11:14,779
Tiene 34 a�os.
Dirige mucho teatro y los filmes
"Secretos de mujeres" y "Un verano con M�nica"
73
00:11:15,575 --> 00:11:20,794
"Un verano con M�nica" es filmada
durante el breve verano en el
archipi�lago de Estocolmo.
74
00:11:22,182 --> 00:11:27,270
El film es sobre una joven pareja
huyendo de la ciudad y contiene escenas
de desnudos que hicieron sensaci�n.
75
00:11:28,126 --> 00:11:32,098
Bergman y la actriz Harriet Andersson
iniciaron una relaci�n �ntima.
76
00:11:32,598 --> 00:11:38,744
Andersson es una de las razones del
suceso del film. "El pecado sueco"
se volvi� un concepto.
77
00:11:55,734 --> 00:12:01,285
Bergman describe a Andersson diciendo:
78
00:12:04,019 --> 00:12:14,458
Ninguna chica en un film sueco hab�a irradiado
m�s energ�a er�tica desinhibida que Harriet.
79
00:12:28,051 --> 00:12:31,707
- Al final de mi adolescencia, vi,
80
00:12:31,751 --> 00:12:34,231
el primero fue
Summer con Monika.
81
00:12:34,275 --> 00:12:36,320
Creo que ahora no lo recuerdo.
82
00:12:36,364 --> 00:12:40,672
Pero hubo tanto
alboroto por eso en Brooklyn.
83
00:12:40,716 --> 00:12:42,979
donde vivía, porque había
una escena de desnudo allí.
84
00:12:43,023 --> 00:12:45,765
Y todos en el vecindario
corrían al cine.
85
00:12:45,808 --> 00:12:48,550
No para ver la película,
para ver la escena del desnudo.
86
00:12:48,593 --> 00:12:51,945
Y yo no era diferente
a los demás.
87
00:12:51,988 --> 00:12:55,818
Y pensé que
era una muy buena película.
88
00:12:55,862 --> 00:12:59,779
Una película realmente excelente,
excelente.
89
00:12:59,822 --> 00:13:04,174
Y entonces el nombre de Ingmar Bergman
ya no significaba nada para mí.
90
00:13:04,218 --> 00:13:08,004
Acabo de ver la película, nunca
pensé en el director.
91
00:13:08,048 --> 00:13:09,571
y me fu� a casa.
92
00:13:11,094 --> 00:13:12,922
- Cuando veía a Monika.
93
00:13:12,966 --> 00:13:15,925
y películas suecas sexys
y, ya sabes,
94
00:13:15,969 --> 00:13:20,451
Las fotos de las mujeres
estaban salpicadas por todos lados.
95
00:13:20,495 --> 00:13:22,758
Probablemente haya un cuadro
en la imagen que tenga esto,
96
00:13:22,802 --> 00:13:25,500
pero lo esparcen
por todo el teatro y, um,
97
00:13:25,543 --> 00:13:29,504
Sabes, no lo sabía,
yo también estaba, ya sabes,
98
00:13:29,547 --> 00:13:32,724
muy, muy involucrado con
el catolicismo romano en ese momento.
99
00:13:32,768 --> 00:13:34,857
Uh, estaba la
lista de condenados.
100
00:13:34,901 --> 00:13:36,990
Y la mayoría de las películas de Ingmar Bergman
giraban en torno a eso.
101
00:13:41,777 --> 00:13:43,257
Leí una entrevista,
102
00:13:43,300 --> 00:13:45,912
obviamente tenía una forma diferente de
ver las cosas.
103
00:13:45,955 --> 00:13:48,479
Leí una entrevista con el
New York Times hace años.
104
00:13:50,264 --> 00:13:52,222
Um, de Bergman,
cuando le preguntaron
105
00:13:52,266 --> 00:13:56,357
si pensaba que algo era
gracioso y decía: "Sí, sexo".
106
00:13:56,400 --> 00:13:58,359
"El sexo es muy divertido."
107
00:13:58,402 --> 00:13:59,926
Y supongo que lo es.
108
00:13:59,969 --> 00:14:04,931
Yo, no lo recuerdo.
109
00:14:30,782 --> 00:14:33,046
- Una vez pasé dos o tres horas maravillosas.
110
00:14:33,089 --> 00:14:35,396
con Harriet Andersson.
111
00:14:35,439 --> 00:14:36,963
No sabía quién era ella.
112
00:14:37,006 --> 00:14:39,748
No sabía que esta era la
chica de la que me había enamorado
113
00:14:39,791 --> 00:14:42,142
desde los 17 años hasta.
114
00:14:42,185 --> 00:14:43,665
Ella fue tan amable.
115
00:14:45,145 --> 00:14:46,494
Pero no sabía quién era ella.
116
00:14:46,537 --> 00:14:48,191
Sabía que era una
actriz sueca.
117
00:14:48,235 --> 00:14:51,281
Ella era, ya sabes,
una mujer madura.
118
00:14:51,325 --> 00:15:06,253
Y ella fue realmente amable.
119
00:15:06,253 --> 00:15:11,475
Y ella fue realmente amable.
120
00:15:22,399 --> 00:15:24,662
- Recuerdo lo que sentí.
121
00:15:24,706 --> 00:15:28,275
cuando vi a Monika
por primera vez.
122
00:15:30,103 --> 00:15:32,670
me sentí fisicamente
123
00:15:32,714 --> 00:15:35,586
¿Qué va a ser?
124
00:15:35,630 --> 00:15:37,240
una mujer joven.
125
00:15:37,284 --> 00:15:41,505
Este sentimiento de verano, juventud,
126
00:15:41,549 --> 00:15:45,640
y estar en el presente.
127
00:15:49,035 --> 00:15:52,690
Hay para mí, hasta
hoy, algo único.
128
00:15:52,734 --> 00:15:54,431
en esa película, como...
129
00:15:58,348 --> 00:16:01,395
¿Cómo, cuántas veces?
130
00:16:01,438 --> 00:16:02,918
tal vez tres veces,
131
00:16:02,962 --> 00:16:05,921
Escribí un guión
al que llamé Monika.
132
00:16:05,965 --> 00:16:10,447
Porque pensé que es
como una palabra mágica para mí.
133
00:16:10,491 --> 00:16:14,625
Para decir una mujer joven
134
00:16:14,669 --> 00:16:18,107
con un
135
00:16:18,151 --> 00:16:20,588
cuerpo que está vivo.
136
00:16:20,631 --> 00:16:23,417
lo tomé
137
00:16:23,460 --> 00:16:29,118
como si estuviera hecho sólo para mí.
138
00:16:29,118 --> 00:16:38,345
como si estuviera hecho sólo para mí.
139
00:16:41,112 --> 00:16:47,837
Tener un gui�n escrito especialmente para t�
es casi una cosa maravillosa.
140
00:16:48,165 --> 00:16:52,244
Fui a trav�s de �l y ...
141
00:16:52,406 --> 00:16:56,044
si Ingmar no hubiese escrito
todos esos roles para m�
142
00:16:56,257 --> 00:16:59,386
podr�a haberme quedado siendo
un objeto sexual.
143
00:17:21,165 --> 00:17:25,786
Enfoca aqu�.
Puedes mover la c�mara?
144
00:17:25,787 --> 00:17:28,990
Entonces tienes esa vulva
145
00:17:29,152 --> 00:17:33,848
Esta mujer ha estado parada aqu�
durante los �ltimos cinco a�os
146
00:17:33,928 --> 00:17:39,436
en un libro sobre Bergman,
147
00:17:39,437 --> 00:17:42,540
con esa vieja boina que
�l siempre usaba
148
00:17:42,697 --> 00:17:45,609
con su largavista
149
00:17:45,714 --> 00:17:48,087
compr� uno as�, justo como el que Bergman ten�a.
150
00:17:49,540 --> 00:17:53,223
Uno debe asumir que los usaba por algo
151
00:17:53,224 --> 00:17:54,224
ese armado es un recordatorio
para m� de Bergman y su sexo.
152
00:17:59,290 --> 00:18:02,992
El sexo fue un problema para �l.
153
00:18:03,191 --> 00:18:06,381
El estaba constantemente caliente,
a�n cuando envejeci� m�s y m�s
154
00:18:07,045 --> 00:18:10,419
Entonces podemos asumir que el viejo Bergman
155
00:18:10,454 --> 00:18:15,577
y esto te quiero agregar
se sentaba aqu� y se masturbaba como loco
156
00:18:16,867 --> 00:18:19,351
en todas partes de su "monasterio"
en Faro.
157
00:18:19,582 --> 00:18:24,801
En su gran biblioteca
y en su home theater
158
00:18:25,009 --> 00:18:29,304
esta figura de poder
en la vida cultural sueca
159
00:18:29,911 --> 00:18:32,037
sentado aqu� masturb�ndose como loco.
160
00:18:32,072 --> 00:18:34,994
El mismo lo ha dicho
161
00:18:34,995 --> 00:18:40,079
que ten�a dificultad en envejecer
y seguir estando as� de caliente.
162
00:18:42,739 --> 00:18:47,548
Entonces imagino que �l deb�a
masturbarse un mont�n.
163
00:18:47,578 --> 00:18:50,802
Algo m�s ser�a inimaginable.
164
00:18:51,243 --> 00:18:54,910
pero quiz�s uno no deber�a resaltar
que en un programa sobre Bergman
165
00:18:55,280 --> 00:18:59,013
pero el mismo Bergman
le prestaba atenci�n.
166
00:18:59,031 --> 00:19:03,683
E imagino que ten�a
una peque�a ves�cula seminal.
167
00:19:03,875 --> 00:19:08,057
Lo que significa que ten�a que
esperar muchos d�as
168
00:19:10,591 --> 00:19:14,549
para tener una eyaculaci�n
que fuera notable.
169
00:19:14,701 --> 00:19:16,280
Este pobre viejo.
170
00:19:17,464 --> 00:19:22,540
Cuando hablamos sobre �conos
171
00:19:22,627 --> 00:19:26,135
es importante recordar
que ellos cagaban
172
00:19:26,218 --> 00:19:29,429
justo como nosotros lo hacemos
173
00:19:31,249 --> 00:19:34,028
que vomitaban tal como nosotros
174
00:19:34,475 --> 00:19:38,579
y que se masturbaban
como nosotros.
175
00:19:41,051 --> 00:19:46,679
1955 es uno de los m�s oscuros a�os en la vida
de Ingmar Bergman. La relaci�n con Harriet Andersson
se hab�a terminado.
176
00:19:48,526 --> 00:19:55,847
Despu�s de dos fracasos comerciales,
est� sin dinero y sufre horribles dolores
estomacales que �l piensa es c�ncer.
177
00:19:57,337 --> 00:20:03,196
El mismo Bergman dijo que se enfrent�
con dos posibilidades:
suicidarse o escribir una comedia.
178
00:20:04,662 --> 00:20:08,607
El resultado es
"Sonrisas de una noche de verano"
179
00:20:59,127 --> 00:21:02,870
- Bueno, vi mi primera
película de Ingmar Bergman.
180
00:21:02,913 --> 00:21:05,960
allá por el 19, eh,
181
00:21:06,003 --> 00:21:08,571
Parecía 1956, 57.
182
00:21:08,615 --> 00:21:11,487
Era una época
en la que, en Estados Unidos,
183
00:21:11,531 --> 00:21:14,577
Hubo los
inicios de las casas de arte.
184
00:21:14,621 --> 00:21:15,970
Y vi El Mago
185
00:21:16,013 --> 00:21:19,974
y vi, eh,
186
00:21:20,017 --> 00:21:21,932
perdón, antes de
eso, El Séptimo Sello,
187
00:21:21,976 --> 00:21:23,543
luego El Mago,
188
00:21:23,586 --> 00:21:28,156
y luego, tal vez vi, más tarde,
Sonrisas de una noche de verano,
189
00:21:28,199 --> 00:21:30,811
y esa era mi favorita.
190
00:21:30,854 --> 00:21:32,900
Pensé que era así, me encantaba.
191
00:21:34,771 --> 00:21:37,252
A quien realmente respondí
cuando era joven
192
00:21:37,296 --> 00:21:38,993
fue a esa.
193
00:21:39,036 --> 00:21:41,865
Simplemente la
forma magistral en que orquestó,
194
00:21:41,909 --> 00:21:44,912
y hermosas actuaciones
de todos los actores,
195
00:21:44,955 --> 00:21:48,655
y la forma en que todo encaja
y, ya sabes,
196
00:21:48,698 --> 00:21:50,483
simplemente memorable,
197
00:21:50,526 --> 00:21:54,138
escenas memorables que
habían sido preparadas
198
00:21:54,182 --> 00:21:57,359
y luego vino a
actuar solo para, él solo
199
00:21:57,403 --> 00:21:59,448
junta eso
tan hermosamente.
200
00:22:23,747 --> 00:22:27,604
Bergman es conocido por ser sombrio
201
00:22:27,919 --> 00:22:33,109
o mejor dicho, sus peliculas
son serias y sombrias
202
00:22:35,083 --> 00:22:39,441
pero sus comedias de los 50
tienen un monton de diversion
203
00:22:39,485 --> 00:22:44,337
Especialmente en lo que se refiere al tempo
son muy interesantes para ver
204
00:22:44,394 --> 00:22:49,848
El tempo es tan rapido
que te cuesta seguir el ritmo
205
00:22:49,996 --> 00:22:52,814
pero las imagenes estan muy
tranquilas y quietas
206
00:22:53,314 --> 00:22:55,491
y el lenguaje es muy tranquilo.
207
00:22:55,931 --> 00:23:00,530
Hay un monton de cosas en las peliculas
de Bergman que son divertidas
208
00:23:02,373 --> 00:23:06,014
Contienen una clase
de humor sutil
209
00:23:06,453 --> 00:23:09,848
no de la clase de "golpearse las rodillas"
en absoluto
210
00:23:10,146 --> 00:23:15,816
El no representa la payasada
del medio comercial
211
00:23:17,265 --> 00:23:20,921
- [Anderson] Quizás, um,
veamos, esto es en realidad.
212
00:23:23,271 --> 00:23:24,794
Creo que el camino de atrás.
213
00:23:25,534 --> 00:23:27,144
- [Voz en off] Ese es un
lugar extraño para tener un baño.
214
00:23:27,188 --> 00:23:28,407
- [Anderson] Sí, lo sé.
215
00:23:28,450 --> 00:23:32,149
- Me gustaría saber
si es posible, eh,
216
00:23:32,193 --> 00:23:34,456
filmarte en el balcón
217
00:23:34,500 --> 00:23:35,979
entonces tenemos algo
con qué editarlo.
218
00:23:36,023 --> 00:23:37,285
- [Anderson] Claro.
219
00:23:37,328 --> 00:23:38,417
- [Entrevistador]
Mirando a París.
220
00:23:38,460 --> 00:23:39,809
- Sí, eso estaría bien.
221
00:23:52,822 --> 00:23:57,566
- Comedia no es la palabra que se te
ocurre con Bergman.
222
00:23:57,610 --> 00:23:59,786
Es uno de esos
directores que pueden hacer películas.
223
00:23:59,829 --> 00:24:03,267
donde no hay un solo
chiste en toda la película
224
00:24:03,311 --> 00:24:07,707
y la película permanece, y la
película no sufre por ello.
225
00:24:07,750 --> 00:24:09,230
Um, y no hay tantos.
226
00:24:09,273 --> 00:24:10,492
No hay tantas
películas que puedas imaginar.
227
00:24:10,536 --> 00:24:12,929
donde dices que
no hubo nada gracioso.
228
00:24:15,105 --> 00:24:17,934
Hay
un diálogo cómico que es una especie de
229
00:24:17,978 --> 00:24:20,459
cómico malicioso y no es como,
230
00:24:20,502 --> 00:24:22,765
No es algo
espontáneamente cómico.
231
00:24:22,809 --> 00:24:26,508
Son más bien
chistes muy escritos.
232
00:24:26,552 --> 00:24:30,207
Ya sabes, que probablemente
no sean histéricamente divertidos.
233
00:24:30,251 --> 00:24:34,516
Pero el estado de ánimo tiene una
ligereza que va con eso.
234
00:24:34,560 --> 00:24:37,780
y es todo realmente de una sola pieza
235
00:24:37,824 --> 00:24:40,174
y es, um, y.
236
00:24:40,217 --> 00:24:42,829
Ya sabes, pero
puede que no sea la mano .
237
00:24:42,872 --> 00:24:46,615
de un
director de comedia haciéndolo.
238
00:24:46,659 --> 00:24:50,010
Es una
película muy bien hecha.
239
00:24:50,053 --> 00:24:52,491
y ese es el tono.
240
00:24:52,534 --> 00:24:56,665
Quiero decir, tal vez eso,
¿suena bien?
241
00:24:59,361 --> 00:25:02,118
Recuerdo su increible
sentido del humor
242
00:25:04,135 --> 00:25:06,965
y era tan directo
243
00:25:07,446 --> 00:25:12,966
Su lenguaje era una combinaci�n del idioma
moderno con lo muy antiguo
244
00:25:14,709 --> 00:25:21,189
Ten�a un uso del lenguaje
que lo hace exacto y directo
245
00:25:21,531 --> 00:25:23,406
y a menudo, muy gracioso.
246
00:25:39,450 --> 00:25:41,191
- No veo las
películas como divertidas.
247
00:25:42,628 --> 00:25:44,325
Quiero decir, a veces
una exasperación.
248
00:25:44,368 --> 00:25:47,371
Es como, ay, Dios, no hagas
eso y ellos lo hacen.
249
00:25:50,636 --> 00:25:53,987
- Nunca hablamos
de religión, de Dios,
250
00:25:54,030 --> 00:25:56,555
Filosofía, muerte.
251
00:25:56,598 --> 00:26:00,254
Una cosa que sí hablamos
en relación con la muerte,
252
00:26:00,297 --> 00:26:01,734
me estaba diciendo que en algunos
253
00:26:01,777 --> 00:26:05,607
de sus momentos más pesados,
254
00:26:05,651 --> 00:26:07,478
uh, y cuando
están haciendo La Muerte,
255
00:26:07,522 --> 00:26:08,871
ya sabes, en El Séptimo Sello,
256
00:26:08,915 --> 00:26:10,264
el cast se reiría
257
00:26:10,307 --> 00:26:12,962
y serían, ya sabes,
258
00:26:13,006 --> 00:26:14,921
muy conscientes de que estaban haciendo
259
00:26:14,964 --> 00:26:17,837
un momento melodramático
para todos,
260
00:26:17,880 --> 00:26:21,623
y nadie se tomó nada
muy en serio en ese sentido.
261
00:26:33,376 --> 00:26:37,648
Despu�s de la comedia
"Sonrisas de una noche de verano"
Bergman escribi� en su diario
262
00:26:38,006 --> 00:26:42,209
Ahora he hecho suficiente comedia.
Debe haber algo m�s.
263
00:26:43,015 --> 00:26:47,887
No me dejar� ser intimidado.
Es mejor hacer este film
que una mala comedia.
264
00:26:49,179 --> 00:26:52,560
y el dinero me importa un comino
265
00:26:53,522 --> 00:26:56,658
El resultado es el mas famoso
film de Ingmar Bergman
266
00:26:59,274 --> 00:27:04,354
En el drama medieval
"El septimo sello"
La Muerte camina
vistiendo una capa negra.
267
00:27:05,435 --> 00:27:09,647
La figura se convierte en un elemento
b�sico de la cultura popular,
un tema de parodia interminable
268
00:27:11,247 --> 00:27:15,233
En el film, La Muerte juega al ajedrez con
el Caballero Max von Sydow,
mientras la plaga desvasta el pais.
269
00:27:45,181 --> 00:27:52,018
Bergman mismo dijo que "El Septimo Sello"
cur� su intenso miedo a la muerte
270
00:28:42,938 --> 00:28:43,983
- Una de las cosas
sobre Bergman
271
00:28:44,026 --> 00:28:46,202
es que fue muy atrevido
272
00:28:46,246 --> 00:28:49,858
y cada vez que haces algo
273
00:28:49,902 --> 00:28:52,556
diferente o por primera vez,
274
00:28:52,600 --> 00:28:54,776
es muy difícil de entender,
275
00:28:54,820 --> 00:28:57,518
para una audiencia posterior,
276
00:28:57,561 --> 00:28:59,738
el impacto de eso.
277
00:28:59,781 --> 00:29:03,219
Quiero decir, ahora El Séptimo Sello
278
00:29:03,263 --> 00:29:04,917
es como una broma, ¿sabes?
279
00:29:04,960 --> 00:29:07,876
Quiero decir, es, ya sabes, la
imagen de la Muerte con la guadaña.
280
00:29:07,920 --> 00:29:10,923
y jugar
ajedrez con la Muerte y.
281
00:29:10,966 --> 00:29:13,099
El Séptimo Sello, se convierte en,
282
00:29:13,142 --> 00:29:14,796
es como un cliché.
283
00:29:14,840 --> 00:29:18,017
Pero en ese momento,
era tan radical
284
00:29:18,060 --> 00:29:21,063
y sorprendente
285
00:29:21,107 --> 00:29:22,673
e impresionante,
286
00:29:22,717 --> 00:29:23,805
y todavía me gusta esa película,
287
00:29:23,849 --> 00:29:25,241
pero hay cosas
en la película ahora
288
00:29:25,285 --> 00:29:28,767
que tanto has visto satirizado
289
00:29:28,810 --> 00:29:31,944
que es difícil verlo.
290
00:29:35,861 --> 00:29:39,821
- Bueno, es fácil parodiarlo
porque es un gran estilista.
291
00:29:39,865 --> 00:29:42,868
y entonces, um,
292
00:29:42,911 --> 00:29:46,828
tan intenso,
293
00:29:46,872 --> 00:29:48,569
ya sabes, que puedes
parodiarlo.
294
00:29:49,744 --> 00:29:52,703
- Puedo confesar y
decir del Sr. Bergman
295
00:29:52,747 --> 00:29:53,922
muchas, muchas, muchas películas.
296
00:29:53,966 --> 00:29:55,837
¿Cuántos largometrajes dirigió?
297
00:29:55,881 --> 00:29:59,058
¿45, 50, 55, algo así?
298
00:29:59,101 --> 00:30:00,886
Mucho, dirigió mucho.
299
00:30:00,929 --> 00:30:04,019
E hizo cosas para
la televisión en una etapa avanzada de su vida.
300
00:30:04,063 --> 00:30:08,110
Y su maravilloso...
lo prolífico que era.
301
00:30:08,154 --> 00:30:10,852
Quizás sólo he visto 10.
302
00:30:10,896 --> 00:30:13,724
No creo que El
Séptimo Sello aguante.
303
00:30:13,768 --> 00:30:15,161
Y esa es una de
las películas favoritas de la gente.
304
00:30:15,204 --> 00:30:17,946
Tú, cada uno, ves
el Séptimo Sello en la universidad.
305
00:30:17,990 --> 00:30:19,165
y es tan profundo
y todo eso.
306
00:30:19,208 --> 00:30:21,341
Lo ves más tarde
y es ridículo.
307
00:30:21,384 --> 00:30:24,126
Pero otras de sus películas
probablemente aguantan más.
308
00:30:26,302 --> 00:30:29,392
- Hay algunas
películas que requieren
309
00:30:29,436 --> 00:30:33,614
algunos conocimientos para sacar
el máximo provecho.
310
00:30:35,137 --> 00:30:38,706
Y, ya sabes, en
películas como El Mago
311
00:30:38,749 --> 00:30:40,708
o El Séptimo Sello,
312
00:30:40,751 --> 00:30:45,539
ayuda si sabes
algo de filosofía.
313
00:30:46,932 --> 00:30:49,021
Cuando vi estas películas por primera vez,
314
00:30:49,064 --> 00:30:53,112
No conocía mi
filosofía danesa.
315
00:30:53,155 --> 00:30:56,245
o la filosofía alemana.
316
00:30:56,289 --> 00:30:58,465
Uh, entonces, pero pude
317
00:30:58,508 --> 00:31:02,034
quedar completamente
cautivado por ellos
318
00:31:02,077 --> 00:31:05,037
porque es un gran
narrador, ya sabes.
319
00:31:07,082 --> 00:31:11,086
Y ahora yo puedo verlos
320
00:31:11,130 --> 00:31:15,699
y entenderlos más.
321
00:31:19,573 --> 00:31:20,704
- Dios.
322
00:31:22,010 --> 00:31:23,577
Es una idea tan extraña
323
00:31:23,620 --> 00:31:25,318
caminar por un paisaje
en la época de la peste.
324
00:31:25,361 --> 00:31:27,494
Y que la Muerte será un cap
325
00:31:27,537 --> 00:31:29,888
siguiéndote
con una partida de ajedrez.
326
00:31:29,931 --> 00:31:33,979
Y eventualmente
te alcanzará, te alcanzará.
327
00:31:34,022 --> 00:31:35,981
Pensé que era tan
brutal, eso es.
328
00:31:37,156 --> 00:31:38,679
Fue maravillosamente brutal.
329
00:31:39,854 --> 00:31:41,856
Una vez que llegué al Royal College,
honestamente pasaría
330
00:31:41,900 --> 00:31:43,292
casi dos o
tres noches a la semana
331
00:31:43,336 --> 00:31:44,467
en el Teatro Nacional de Cine
332
00:31:44,511 --> 00:31:46,382
porque había un
precio de entrada para estudiantes
333
00:31:46,426 --> 00:31:48,689
para que pudieras entrar allí
con tu paquete de cigarrillos.
334
00:31:48,732 --> 00:31:50,996
Entonces vi casi todas
las películas de Bergman,
335
00:31:51,039 --> 00:31:53,955
Kurosawa y, ya sabes,
336
00:31:53,999 --> 00:31:56,523
algo interesante
o diferente.
337
00:31:56,566 --> 00:32:00,353
Um, películas polacas, así que se
abrió toda una puerta.
338
00:32:00,396 --> 00:32:02,137
sobre cine alternativo.
339
00:32:02,181 --> 00:32:04,313
Lo cual por supuesto tomé
340
00:32:04,357 --> 00:32:07,447
completamente anzuelo,
línea y plomo.
341
00:32:07,490 --> 00:32:09,579
Y las cosas de Bergman,
todo al respecto.
342
00:32:09,623 --> 00:32:13,757
Era, eh, él viene de
la escuela de todo.
343
00:32:13,801 --> 00:32:16,195
Me gusta que cites la
escuela de todo.
344
00:32:16,238 --> 00:32:20,025
Donde esos directores
están metidos en todo.
345
00:32:20,068 --> 00:32:22,114
No es sólo el guión,
la historia, los actores,
346
00:32:22,157 --> 00:32:24,551
pero como se ve.
347
00:32:24,594 --> 00:32:28,337
Um, su estado de ánimo es
muy, muy importante.
348
00:32:28,381 --> 00:32:31,906
Mi favorito, por
supuesto, fue el Séptimo Sello.
349
00:32:31,950 --> 00:32:34,430
Lo cual creo que fue
absolutamente notable
350
00:32:34,474 --> 00:32:38,739
en sus ideas
y, um, su viaje.
351
00:32:38,782 --> 00:32:43,057
Era casi como ciencia
ficción, era tan asombroso.
352
00:33:49,434 --> 00:33:52,685
Strindberg
Su silla de lectura
353
00:33:52,828 --> 00:33:55,647
con una vista maravillosa
354
00:33:59,437 --> 00:34:04,814
Creci en Austria
que es un pais catolico
355
00:34:05,221 --> 00:34:11,614
Pero como mi padre era aleman
fui bautizado como protestante
356
00:34:11,899 --> 00:34:16,782
entonces perteneci a una minoria
radical en Austria
357
00:34:18,021 --> 00:34:20,276
lo tome muy seriamente
358
00:34:20,620 --> 00:34:25,316
cuando tenia 14 considere
seriamente hacerme sacerdote
359
00:34:25,585 --> 00:34:30,851
Es perfecto.
360
00:34:31,718 --> 00:34:37,839
Esa es la razon por la que los primeros
filmes de Bergman me llegaron tanto
y tanto me influenciaron
361
00:34:41,567 --> 00:34:45,650
El clima del cine en ese momento
362
00:34:45,651 --> 00:34:51,580
consistia completamente de estupidas
comedias de "pantaloncitos de cuero"
363
00:34:51,661 --> 00:34:57,066
y fue a una edad en que estaba leyendo Dostoievsky
y pensaba:
364
00:34:57,314 --> 00:35:01,787
"finalmente alguien me comprende"
pas� lo mismo con los filmes de Bergman
365
00:35:02,136 --> 00:35:07,781
eran muy queridos por todos nosotros
y fueron muy innovativos
366
00:35:07,812 --> 00:35:14,213
La intensa manera de manejar
las cuestiones fundamentales de la vida
367
00:35:14,630 --> 00:35:17,881
que no existian en el cine
no para nosotros, de ningun modo
368
00:35:36,656 --> 00:35:38,092
- Creo que más que
casi nadie,
369
00:35:38,136 --> 00:35:40,442
Era muy religioso y
se sentía como una religión.
370
00:35:40,486 --> 00:35:43,880
Ese era similar al
que había salido, así que.
371
00:35:43,924 --> 00:35:48,494
Vidas muy estrictas y algo así como,
uh, muy canalizadas.
372
00:35:48,537 --> 00:35:51,323
y, ya sabes, no hacer nada que
desagrade a Dios
373
00:35:51,366 --> 00:35:54,804
y tener a tus hijos en
fila y todas esas cosas.
374
00:35:54,848 --> 00:35:58,243
Um, pero también me encantó
su sentido del teatro.
375
00:35:58,286 --> 00:36:00,288
Um, algo así como los disfraces.
376
00:36:00,332 --> 00:36:02,116
El hecho de que puedas
tener a la Muerte como personaje
377
00:36:02,160 --> 00:36:03,726
y hablar con
la gente y decir:
378
00:36:03,770 --> 00:36:05,206
"Bueno, se te acabó el tiempo,
379
00:36:05,250 --> 00:36:07,208
"Por eso estoy cortando
el árbol en el que estás".
380
00:36:07,252 --> 00:36:12,866
Ya sabes, ese tipo de sensación.
381
00:36:40,807 --> 00:36:42,852
- [Voz en off] ¿Cuándo empezaste
a pensar en la muerte?
382
00:36:44,202 --> 00:36:45,638
- Muy joven.
383
00:36:45,681 --> 00:36:48,075
Ya sabes, ha
sido un obsesivo,
384
00:36:48,118 --> 00:36:52,166
uh, tema conmigo
desde que era un niño pequeño,
385
00:36:52,210 --> 00:36:53,776
cinco, seis años,
386
00:36:53,820 --> 00:36:56,736
y yo pienso
387
00:36:56,779 --> 00:37:00,043
esa puede ser una gran razón
388
00:37:00,087 --> 00:37:03,046
por qué Bergman resonó
tanto en mí.
389
00:37:03,488 --> 00:37:06,084
Muerte: Yo soy La Muerte
390
00:37:06,281 --> 00:37:08,163
Caballero: has venido por mi?
391
00:37:08,195 --> 00:37:11,655
Muerte: he estado a tu lado
por algun tiempo
392
00:37:11,987 --> 00:37:14,142
Caballero: He sido consciente de eso
393
00:38:25,104 --> 00:38:28,661
El caballero se ha levantado
helado de fr�o
394
00:38:28,700 --> 00:38:33,277
La muerte abre su capa para
envolver los hombros del caballero
395
00:38:33,354 --> 00:38:35,778
Caballero: espera un momento
396
00:38:36,141 --> 00:38:40,094
Muerte: eso es todo lo que dices,
pero no concedo demoras
397
00:38:40,230 --> 00:38:43,451
- No existe una forma real
de abordarlo.
398
00:38:43,495 --> 00:38:45,714
Tú, tú, todo lo que puedes hacer
399
00:38:45,758 --> 00:38:47,847
es distraerte.
400
00:38:47,890 --> 00:38:49,936
Si no te distraes,
401
00:38:49,979 --> 00:38:51,981
entonces te enfrentas a
pensar en ello.
402
00:38:52,025 --> 00:38:55,333
Cuando lo piensas, es un
403
00:38:55,376 --> 00:38:59,337
aterrador e imposible
404
00:38:59,380 --> 00:39:01,426
propuesta perdedora.
405
00:39:01,469 --> 00:39:04,472
Así que lo mejor es intentarlo.
406
00:39:04,516 --> 00:39:07,649
Y no pensar en ello, y
si no pensar en ello
407
00:39:07,693 --> 00:39:10,826
significa que pones
una película de Fred Astaire
408
00:39:10,870 --> 00:39:12,611
o vas a un partido de fútbol
409
00:39:12,654 --> 00:39:16,658
o tú, ya sabes,
gastas tu energía
410
00:39:16,702 --> 00:39:19,052
tratando de escribir una obra de teatro
411
00:39:19,095 --> 00:39:22,185
y descubrir los problemas
412
00:39:22,229 --> 00:39:23,361
del segundo acto
413
00:39:23,404 --> 00:39:25,928
y te consumen,
414
00:39:25,972 --> 00:39:28,322
Genial, déjate consumir
por esta trivia.
415
00:39:55,198 --> 00:40:03,683
El ritmo de trabajo de Ingmar Bergman
es a veces insano. En un a�o el dirigio "El Septimo Sello"
y tres importantes producciones de teatro
416
00:40:05,427 --> 00:40:13,339
Al no sentirse muy bien, Bergman
ingresa en una residencia de ancianos durante
dos meses para descansar un poco.
Mientras se recupera, escribe "Fresas salvajes"
417
00:40:15,081 --> 00:40:23,846
"Fresas salvajes" trata tambi�n de la muerte.
Su idolo, el director Victor Sjostrom, interpreta
a un profesor en sus ultimos momentos de vida,
recordando su infancia, sus amores y familiares.
418
00:40:26,663 --> 00:40:33,070
El film es reconocido por sus hermosas
secuencias de pesadillas y por los flashbacks
donde Sjostrom pinta su propia muerte.
419
00:41:25,961 --> 00:41:29,878
En Nueva York se mostraba
Fresas Silvestres.
420
00:41:29,922 --> 00:41:32,533
Esa es la primera
vez que supe el nombre.
421
00:41:32,577 --> 00:41:34,535
' Porque lo vi impreso.
422
00:41:34,579 --> 00:41:36,145
Y vi la foto
423
00:41:36,189 --> 00:41:39,845
y lo relacionó
con Summer con Monika.
424
00:41:39,888 --> 00:41:42,151
y, eh, La noche desnuda.
425
00:41:42,195 --> 00:41:44,937
Y luego, muy
poco después de eso,
426
00:41:44,980 --> 00:41:48,070
mostraron, creo
en una doble característica,
427
00:41:48,114 --> 00:41:49,724
El Séptimo Sello
y El Mago.
428
00:41:49,768 --> 00:41:52,379
Y, para entonces,
429
00:41:52,422 --> 00:41:55,556
Estaba completamente,
430
00:41:55,600 --> 00:41:57,253
ya sabes, enganchado.
431
00:41:57,297 --> 00:41:58,254
Quiero decir, completamente.
432
00:41:58,298 --> 00:41:59,647
Sólo pensé que él era
433
00:41:59,691 --> 00:42:02,607
el mejor cineasta
que he visto en mi vida.
434
00:42:13,966 --> 00:42:16,316
Estaba entretenido.
435
00:42:16,359 --> 00:42:18,623
Sabes, no fue
436
00:42:18,666 --> 00:42:21,103
ir a una película que
se supone que me gusta
437
00:42:21,147 --> 00:42:23,453
porque es una película noble
438
00:42:23,497 --> 00:42:25,586
o una película digna.
439
00:42:26,979 --> 00:42:28,371
Fue realmente entretenido.
440
00:42:28,415 --> 00:42:29,895
La carga del
entretenimiento recaía sobre él.
441
00:42:29,938 --> 00:42:32,985
Pagué el, el dólar y
medio o lo que fuera
442
00:42:33,028 --> 00:42:35,204
y me sentó en
el cine
443
00:42:35,248 --> 00:42:38,425
y me agarró enseguida
444
00:42:38,468 --> 00:42:41,210
y quedé completamente hipnotizado
445
00:42:41,254 --> 00:42:44,605
y suspenso durante
toda la película,
446
00:42:44,649 --> 00:42:48,740
involucrado en ello, porque era
un artista maravilloso.
447
00:42:48,783 --> 00:42:51,873
Y sus imágenes eran tan hermosas.
448
00:42:51,917 --> 00:42:55,268
y dramático y lleno de sentimiento
449
00:42:55,311 --> 00:42:56,617
y potente,
450
00:42:56,661 --> 00:43:00,012
y el, el contenido,
451
00:43:00,055 --> 00:43:03,058
el contenido intelectual
de la película.
452
00:43:03,102 --> 00:43:06,018
resonó profundamente en mí.
453
00:43:06,061 --> 00:43:07,541
Estaban todos,
454
00:43:07,585 --> 00:43:12,241
tocaba temas
e ideas, sentimientos,
455
00:43:12,285 --> 00:43:14,898
eso fue muy, muy
significativo para mí personalmente.
456
00:43:19,400 --> 00:43:21,900
Por supuesto, es la condici�n humana
457
00:43:22,400 --> 00:43:24,717
La historia humana
las emociones humanas
458
00:43:25,652 --> 00:43:27,152
Los pensamientos del ser humano
459
00:43:31,152 --> 00:43:35,152
Pienso que esto es universal
460
00:43:35,652 --> 00:43:39,374
V� "Fresas salvajes" de Bergman
cuando a�n estaba estudiando
461
00:43:39,810 --> 00:43:43,052
y, honestamente, no la entend�
completamente
462
00:43:43,552 --> 00:43:48,052
pero fue muy fascinante
y shockeante
463
00:43:49,911 --> 00:43:55,267
El se las arregla para transmitir una situaci�n humana
y un estado. Un estado mental.
464
00:43:56,267 --> 00:43:57,910
El captur� todo esto.
465
00:43:58,410 --> 00:44:02,410
Es universal
y trasciende todo.
466
00:44:03,336 --> 00:44:05,836
Trasciende los entornos del pa�s
y los �tnicos
467
00:44:06,696 --> 00:44:10,042
Incluso hoy, las pel�culas son la forma del arte
con el mayor impacto
468
00:44:11,042 --> 00:44:13,615
la forma que el p�blico
m�s disfruta
469
00:44:14,115 --> 00:44:17,808
Es por esto. El cine nos une a todos
a trav�s de historias y relaciones humanas.
470
00:44:42,963 --> 00:44:44,267
Cuando hizo "Fresas salvajes"
471
00:44:45,267 --> 00:44:50,185
ten�a una c�mara as� de grande,
se precisaban dos hombres para moverla.
472
00:44:50,685 --> 00:44:55,338
Esto significa que ten�a que trabajar
bajo condiciones muy controladas.
473
00:44:56,338 --> 00:45:00,265
No pod�as realmente decir:
"mu�vanla all�, vamos a probar as�".
474
00:45:00,765 --> 00:45:03,265
Ten�as que bajar la c�mara.
475
00:45:03,765 --> 00:45:06,265
Esto quiere decir que el estilo
476
00:45:07,765 --> 00:45:12,265
de las pel�culas de Bergman
fue desarrollado
477
00:45:13,265 --> 00:45:17,265
solo con los �ltimos inventos
tecnol�gicos, le gustase o no
478
00:45:17,266 --> 00:45:22,265
El siempre dijo. Su director
de fotograf�a
479
00:45:22,266 --> 00:45:27,271
�como se llamaba?, Sven Nyqvist,
eso es,
480
00:45:27,771 --> 00:45:29,771
Bergman dec�a que era asombroso
481
00:45:30,771 --> 00:45:35,771
Pod�a poner cosas
como papel vegetal
482
00:45:36,771 --> 00:45:40,165
o pergamino sobre la l�mpara
y eventualmente funcionaba
483
00:45:40,665 --> 00:45:43,165
Pero eso hac�an otros directores
de fotograf�a. Qu� idiota!
484
00:45:44,091 --> 00:45:49,091
Ten�as que ser tecnologicamente idiota
para pensar eso como un logro.
485
00:45:50,091 --> 00:45:54,091
Pero Bergman pensaba que usar
pergamino era absolutamente asombroso.
486
00:45:54,591 --> 00:45:57,591
El lo dec�a otra vez y otra vez y otra vez
487
00:45:57,592 --> 00:45:59,091
Dame un corte.
488
00:46:04,008 --> 00:46:11,008
En 1960 Bergman dirigi�
"La fuente de la doncella". Basada
en una balada del 1200, trata sobre el
conflicto entre cristianos y paganos.
489
00:46:11,009 --> 00:46:19,508
En "La fuente de la doncella",
una joven es violada
y asesinada.
490
00:46:21,008 --> 00:46:25,008
Su padre cristiano
busca venganza.
491
00:46:27,008 --> 00:46:31,008
Bergman uso la pelicula para examinar
a la Cristiandad y las nociones
de bien y de mal.
492
00:47:11,916 --> 00:47:14,396
- No me gustó La Fuente
de la Doncella cuando lo vi.
493
00:47:14,440 --> 00:47:16,659
porque pensé
494
00:47:16,703 --> 00:47:20,402
Esto es como una
obra de venganza medieval.
495
00:47:20,446 --> 00:47:22,709
y luego me di cuenta,
oh, espera un minuto,
496
00:47:22,752 --> 00:47:25,190
es una
obra de venganza medieval.
497
00:47:34,895 --> 00:47:37,593
- Volví a ver La Fuente
de la Doncella recientemente.
498
00:47:37,637 --> 00:47:39,030
verla fue un poco,
499
00:47:39,073 --> 00:47:42,816
mmm, ingenuo.
500
00:47:42,860 --> 00:47:44,035
Para nada.
501
00:47:44,078 --> 00:47:46,559
Todas sus cosas
siguen ahí.
502
00:47:46,602 --> 00:47:48,256
Todavía se mantiene.
503
00:47:50,171 --> 00:47:54,175
- En La Fuente de la Doncella,
las cosas se vuelven más duras, más fuertes.
504
00:47:54,219 --> 00:47:57,352
La parte realmente fascinante
de esa historia.
505
00:47:57,396 --> 00:47:59,354
y la forma en que se
hace, que, uh,
506
00:47:59,398 --> 00:48:00,878
es, eh, la asociación.
507
00:48:00,921 --> 00:48:02,705
Parece que siempre hay
algo en su trabajo.
508
00:48:02,749 --> 00:48:06,144
eso tiene algo
que es precristiano.
509
00:48:06,187 --> 00:48:08,363
Tan precristiano como
algo que sale
510
00:48:08,407 --> 00:48:09,843
de ese paisaje.
511
00:48:09,887 --> 00:48:13,934
Eso es, um, de otra manera.
512
00:48:13,978 --> 00:48:15,980
cultura y mentalidad.
513
00:48:16,023 --> 00:48:18,634
Eso es algo que quizás
casi haya sido borrado.
514
00:48:18,678 --> 00:48:21,333
por, por conversión
al cristianismo,
515
00:48:21,376 --> 00:48:23,074
casi pero no del todo.
516
00:48:23,117 --> 00:48:25,772
Ya sabes, de, no
sé, Escandinavia,
517
00:48:25,815 --> 00:48:28,470
Islandia, ya sabes.
518
00:48:28,514 --> 00:48:32,910
Y eso parece
estar siempre peleando.
519
00:48:32,953 --> 00:48:35,825
Parece haber una tensión, eh,
520
00:48:35,869 --> 00:48:37,349
con sus personajes.
521
00:48:37,392 --> 00:48:40,439
Y La Fuente de la Doncella tiene eso
rotundo, lo ves completamente.
522
00:48:40,482 --> 00:48:43,224
Lo sientes y, uh,
523
00:48:43,268 --> 00:48:45,096
Supongo que hay que hacerlo.
524
00:48:45,139 --> 00:48:47,098
En ese momento no lo sabía
, era joven.
525
00:48:47,141 --> 00:48:49,100
Pero uno tiene que
leer, ya sabes, el.
526
00:48:49,143 --> 00:48:52,103
Lees las Sagas o
las Sagas Islandesas
527
00:48:52,146 --> 00:48:55,367
y tienes una idea de cómo
podría haber sido ese mundo.
528
00:48:55,410 --> 00:48:59,023
Ya sabes, y luego
impones, eh,
529
00:48:59,066 --> 00:49:01,199
El cristianismo en ello.
530
00:49:01,242 --> 00:49:04,276
Y mira la diversión.
531
00:49:21,523 --> 00:49:25,614
- La Fuente de la Doncella fue
un marco perfecto para la historia.
532
00:49:25,658 --> 00:49:29,879
Um, de, ya sabes, una
familia que es religiosa,
533
00:49:29,923 --> 00:49:31,794
un niño que es inocente,
534
00:49:31,838 --> 00:49:33,971
ir en una, eh, peregrinación,
535
00:49:34,014 --> 00:49:37,061
terminando con la
violación y el asesinato.
536
00:49:37,104 --> 00:49:39,585
La gente perfecta, la gente religiosa
volviéndose salvaje,
537
00:49:39,628 --> 00:49:42,283
y los salvajes volviéndose temerosos
y asustados y llorando
538
00:49:42,327 --> 00:49:44,111
y estar a
merced de alguien más
539
00:49:44,155 --> 00:49:45,808
eso es ser violento.
540
00:49:45,852 --> 00:49:48,376
Me pareció un
paradigma increíblemente poderoso.
541
00:49:48,420 --> 00:49:51,989
para gran parte de la vida
que implica violencia.
542
00:49:55,514 --> 00:49:56,689
- Cada vez que
salía una película de Bergman,
543
00:49:56,732 --> 00:49:57,907
que era muy frecuente,
544
00:49:57,951 --> 00:50:00,388
sabias que habia
otro nivel
545
00:50:00,432 --> 00:50:03,043
tuviste que llegar a él
546
00:50:03,087 --> 00:50:04,262
o te iba a llevar.
547
00:50:04,305 --> 00:50:06,655
Quizás te deje
atrás muchas veces,
548
00:50:06,699 --> 00:50:08,396
pero sabías que
había algo especial
549
00:50:08,440 --> 00:50:09,876
que ibas a ver.
550
00:50:09,919 --> 00:50:14,620
E iba a
provocarte creativamente.
551
00:50:14,663 --> 00:50:15,838
especialmente si
decidiste comenzar
552
00:50:15,882 --> 00:50:17,101
a hacer tus propios filmes.
553
00:50:17,144 --> 00:50:18,885
La principal influencia,
diría yo,
554
00:50:18,928 --> 00:50:20,887
fue la inspiración
de un Bergman,
555
00:50:20,930 --> 00:50:25,326
la, um, apertura de la
mente si es posible,
556
00:50:25,370 --> 00:50:27,589
haciéndote sentir que
todo se puede hacer.
557
00:50:27,633 --> 00:50:29,678
Uh, contar historias, visualmente,
558
00:50:29,722 --> 00:50:31,289
y, eh, con diálogo.
559
00:50:31,332 --> 00:50:33,291
Mirando directamente a la
cámara, hablando,
560
00:50:33,334 --> 00:50:34,901
todo este tipo de cosas.
561
00:50:34,944 --> 00:50:36,859
Uh, este fue, este
fue el elemento clave.
562
00:50:36,903 --> 00:50:39,862
Quiero decir, uh, para mí, um,
563
00:50:39,906 --> 00:50:41,168
de Bergman.
564
00:50:41,212 --> 00:50:44,519
Pero, principalmente, lo que fue
más inspirador todo el tiempo
565
00:50:44,563 --> 00:50:49,263
Fue, por supuesto, el
constante debate.
566
00:50:49,307 --> 00:50:52,788
sobre el, el
debate espiritual, el debate trascendente.
567
00:50:57,402 --> 00:50:58,925
Eso es lo que realmente empezó
568
00:50:58,968 --> 00:51:00,927
una compulsión por ver
las fotografías de Bergman,
569
00:51:00,970 --> 00:51:03,538
aunque no entendía
mucho de lo que estaba pasando.
570
00:51:03,582 --> 00:51:06,324
Cada una de las películas
era como un poco, como un
571
00:51:06,367 --> 00:51:08,587
conversación consigo mismo.
572
00:51:08,630 --> 00:51:10,197
Es casi como si no le
importara ver las imagenes.
573
00:51:10,241 --> 00:51:12,765
Quiero decir, ya sabes,
por supuesto que sí.
574
00:51:12,808 --> 00:51:14,027
Por supuesto, estoy seguro de que le importaba.
575
00:51:14,071 --> 00:51:15,072
La gente vio las películas
576
00:51:15,115 --> 00:51:17,552
pero en cierto punto, eh,
577
00:51:17,596 --> 00:51:19,119
él simplemente los hizo
578
00:51:19,163 --> 00:51:21,121
una
conversación continua consigo mismo
579
00:51:21,165 --> 00:51:22,949
y la gente que lo rodea.
580
00:51:22,992 --> 00:51:24,733
Y todavía luchamos
con esas ideas.
581
00:51:25,511 --> 00:51:26,561
Están todos ahí,
por eso sus peliculas.
582
00:51:26,605 --> 00:51:29,956
no van a pasar
de moda.
583
00:51:32,287 --> 00:51:33,867
La Fuente de la Doncella
584
00:51:34,367 --> 00:51:35,867
Una Leyenda del siglo XIII
585
00:51:36,367 --> 00:51:41,367
basada en la balada sueca
"Tore's Daughter In Vange"
586
00:51:46,244 --> 00:51:53,244
Durante los 60's, Bergman comparte
su hogar con la actriz Liv Ullman.
Eran amantes.
587
00:51:56,025 --> 00:52:00,287
- Mmmm, guau.
588
00:52:17,090 --> 00:52:18,744
- [Voz en off] Tú
que querías mi vida.
589
00:52:18,787 --> 00:52:22,704
- Mmm, guau.
590
00:52:27,622 --> 00:52:28,648
Guau.
591
00:52:38,981 --> 00:52:40,505
- [Voz en off] Y realmente no sé
la diferencia.
592
00:52:40,548 --> 00:52:41,562
Pero.
593
00:52:55,607 --> 00:52:57,391
Significa que recibió correo.
594
00:53:02,261 --> 00:53:06,261
El coraz�n significa que se vieron?
Y el c�rculo...
595
00:53:06,761 --> 00:53:10,261
ves como hay ah� un c�rculo
con un punto arriba?
596
00:53:10,761 --> 00:53:14,261
Es la letra A, una A y una X?
597
00:53:17,761 --> 00:53:18,761
Muy misterioso.
598
00:53:19,261 --> 00:53:20,761
Realmente inusual.
599
00:53:21,261 --> 00:53:25,761
Aqu� hay un mont�n de amor.
29 Mayo 1969
600
00:53:26,485 --> 00:53:28,485
Y estos a�os numerados.
S�, son probablemente a�os.
601
00:53:29,405 --> 00:53:31,405
Empezando con el 70
602
00:53:32,405 --> 00:53:34,405
pero porqu� el 95 est� tachado?
603
00:53:41,905 --> 00:53:47,905
La quinta mujer de Ingmar Bergman
Ingrid von Rosen, muri� en 1995.
604
00:53:50,618 --> 00:53:53,708
- [Voz en off] Qué
sueños tan horribles hoy en día.
605
00:53:54,970 --> 00:54:02,543
Uh, no son misericordiosos.
606
00:54:07,418 --> 00:54:08,636
Siéntate por la noche.
607
00:54:09,681 --> 00:54:14,381
Aquí dice: "Estoy
haciendo una gran carrera
608
00:54:14,425 --> 00:54:16,644
"y no puedo dormir."
609
00:54:16,688 --> 00:54:17,950
Supongo que estos también.
610
00:54:19,560 --> 00:54:22,259
Aquí, "Miedo, miedo, miedo".
611
00:54:42,104 --> 00:54:45,630
- A finales de 1973, tenía 18 años.
612
00:54:45,673 --> 00:54:48,589
Ese es un día que nunca,
nunca podré olvidar.
613
00:54:49,851 --> 00:54:52,941
Ese es el día de mi
epifanía, por así decirlo.
614
00:54:52,985 --> 00:54:54,987
En realidad lo fue.
615
00:54:56,771 --> 00:54:59,296
Creo que en aquel entonces
sólo había una película,
616
00:54:59,339 --> 00:55:01,733
Película de Bergman,
disponible en Taiwán,
617
00:55:01,776 --> 00:55:03,822
a principios de los años 70.
618
00:55:03,865 --> 00:55:08,957
La vi con mis
amigos en un cine club,
619
00:55:09,001 --> 00:55:11,046
en la sala de proyección.
620
00:55:11,090 --> 00:55:13,179
La vi dos veces seguidas.
621
00:55:13,222 --> 00:55:15,355
Y no podía moverme.
622
00:55:15,399 --> 00:55:19,533
Sentí que me
quitaron la virginidad.
623
00:55:19,577 --> 00:55:21,622
Por este hombre.
624
00:55:21,666 --> 00:55:24,146
Uh, yo, no lo entendí.
625
00:55:24,190 --> 00:55:25,539
Estaba simplemente asombrado.
626
00:55:25,583 --> 00:55:26,845
nunca habia visto
algo asi
627
00:55:26,888 --> 00:55:28,586
Creciendo en Taiwán.
628
00:55:28,629 --> 00:55:32,372
Bastante académicamente, ya
sabes, ser un buen chico.
629
00:55:32,416 --> 00:55:35,375
No pienses en
nada sofisticado, ¿sabes?
630
00:55:35,419 --> 00:55:37,856
Simplemente haz tu tarea
y ve a la universidad.
631
00:55:37,899 --> 00:55:39,466
y fallé en eso.
632
00:55:39,510 --> 00:55:43,383
Y mi madre es una
cristiana ferviente.
633
00:55:43,427 --> 00:55:46,995
Ella me llevaba a
la iglesia todos los domingos.
634
00:55:47,039 --> 00:55:50,825
Y oré cuatro veces
al día hasta los 14 años.
635
00:55:50,869 --> 00:55:53,654
y simplemente lo dejé, no lo hago.
636
00:55:53,698 --> 00:55:55,613
"¿Por qué estoy haciendo esto?"
637
00:55:55,656 --> 00:55:57,963
Um, entonces esos eran mis antecedentes.
638
00:55:58,006 --> 00:55:59,747
Y vi La Fuente de la Doncella.
639
00:56:01,358 --> 00:56:05,362
Nunca antes había visto películas artísticas.
640
00:56:05,405 --> 00:56:08,669
¿Te imaginas el impacto?
641
00:56:08,713 --> 00:56:09,757
Me quedé estupefacto.
642
00:56:09,801 --> 00:56:12,412
No supe qué me golpeó.
643
00:56:12,456 --> 00:56:15,154
Um, nunca supe que
644
00:56:15,197 --> 00:56:17,765
puedes hacer preguntas
sobre la fe.
645
00:56:17,809 --> 00:56:19,941
Yo nunca
646
00:56:19,985 --> 00:56:21,856
podría imaginar a alguien.
647
00:56:21,900 --> 00:56:25,164
Recuerdo el disparo
hacia el final.
648
00:56:25,207 --> 00:56:27,122
Todavía me afecta
hasta el día de hoy.
649
00:56:27,166 --> 00:56:31,779
Cuando fotografío algo
contemplativo,
650
00:56:31,823 --> 00:56:34,652
Siempre disparo a la gente,
a la nuca.
651
00:56:34,695 --> 00:56:37,263
Esa es la toma,
exactamente desde aquí.
652
00:56:37,306 --> 00:56:41,049
El padre mira hacia arriba
y dice: "Dios, ¿por qué?"
653
00:56:41,093 --> 00:56:44,270
Y cuando el padre está
contemplando el asesinato,
654
00:56:44,313 --> 00:56:47,708
Él simplemente sube y
hay un pequeño árbol.
655
00:56:47,752 --> 00:56:49,231
por la colina.
656
00:56:49,275 --> 00:56:53,279
No sé por qué esa toma
me golpeó como un mazo.
657
00:56:53,322 --> 00:56:57,679
Y él simplemente mira
un árbol y se va.
658
00:56:59,685 --> 00:57:01,685
Cuando estaba estudiando la escuela superior
659
00:57:03,185 --> 00:57:09,185
fui a ver La Fuente de la Doncella
porque pensaba que era un film porno
660
00:57:09,685 --> 00:57:12,185
y estuve aburrido y tenso
661
00:57:12,685 --> 00:57:15,685
Esa fue mi primer experiencia
con Bergman
662
00:57:16,685 --> 00:57:19,185
Deber�a verla de nuevo
663
00:57:20,185 --> 00:57:24,185
y estoy planeando hacerlo.
664
00:57:29,650 --> 00:57:36,150
Al principio de los 60, Bergman
es criticado por una nueva generaci�n
de directores suecos, por ser burgu�s y aburrido.
665
00:57:37,650 --> 00:57:43,150
La respuesta de Bergman es un film
sexualmente provocativo que genera
un caliente debate sobre la censura en Suecia.
666
00:57:45,150 --> 00:57:52,150
En "El Silencio" 2 hermanas y un ni�o
se registran en un hotel en un pa�s
donde el lenguaje es extranjero para ellos.
667
00:57:54,895 --> 00:57:59,895
En el film, Bergman concientemente reduce
palabras y di�logos para enfocarse
en im�genes y m�sica.
668
00:58:01,395 --> 00:58:05,895
El resultado es una de las m�s
analizadas pel�culas en la historia
del cine.
669
00:58:08,895 --> 00:58:18,395
Una interpretaci�n es que el film
es sobre el silencio de Dios y la
imposibilidad de la gente de comunicarse
con los otros en un mundo helado.
670
00:58:22,499 --> 00:58:24,979
- Es una
película muy, muy poderosa.
671
00:58:25,023 --> 00:58:26,764
Y quiero decir, sé
que cuando salió,
672
00:58:26,807 --> 00:58:30,289
Era, ya sabes,
extremadamente tabú.
673
00:58:30,332 --> 00:58:33,814
Um, pero todavía
es bastante impactante.
674
00:58:33,858 --> 00:58:37,905
Uh, quiero decir, Bergman, Bergman
simplemente no tenía miedo.
675
00:58:39,298 --> 00:58:41,082
tan sin miedo
676
00:58:41,126 --> 00:58:46,218
de simplemente poner la cámara
en lo más íntimo
677
00:58:46,261 --> 00:58:51,179
Ángulo para absorber a alguien.
678
00:58:51,223 --> 00:58:54,443
Para mí, ya sabes,
ver El Silencio,
679
00:58:54,487 --> 00:58:58,447
me invitó al
ámbito privado
680
00:58:58,491 --> 00:59:01,320
de cada uno de estos,
esos tres personajes.
681
00:59:01,363 --> 00:59:05,846
Ya sabes quiénes son
las personas en esa historia.
682
00:59:05,890 --> 00:59:10,068
Um, y cada uno emprende
estos viajes silenciosos.
683
00:59:10,111 --> 00:59:13,288
Y algunos de ellos
en un profundo, profundo
684
00:59:13,332 --> 00:59:16,988
soledad duradera
685
00:59:17,031 --> 00:59:20,774
eso se siente insoportable.
686
00:59:22,733 --> 00:59:24,343
Excepto tal vez con la música.
687
00:59:38,226 --> 00:59:40,315
Esa es la belleza
del cine de todos modos.
688
00:59:40,359 --> 00:59:43,231
Ese es el
lenguaje del cine, de verdad.
689
00:59:43,275 --> 00:59:45,059
es lo que estás viendo.
690
00:59:45,103 --> 00:59:47,714
Ya sabes, porque también
el diálogo nombra la cosa.
691
00:59:47,758 --> 00:59:50,195
Ya no es infinito
, tiene límites,
692
00:59:50,238 --> 00:59:51,675
tiene techo.
693
00:59:51,718 --> 00:59:55,200
Ya sabes, y cuando
las cosas no se dicen,
694
00:59:55,243 --> 00:59:58,116
Ya sabes, todo es posible.
695
00:59:58,159 --> 01:00:01,946
Podría, tiene profundidades infinitas.
696
01:00:01,989 --> 01:00:05,384
y sabes,
697
01:00:05,427 --> 01:00:07,604
sigue yendo en
todas direcciones.
698
01:00:11,390 --> 01:00:14,262
- El silencio es una gran
herramienta en el cine,
699
01:00:14,306 --> 01:00:17,701
tal vez en todo tipo de películas artísticas.
700
01:00:17,744 --> 01:00:20,007
Creo que cuando uso el silencio,
701
01:00:20,051 --> 01:00:21,487
No lo uso a propósito
702
01:00:21,530 --> 01:00:23,794
pero los uso
bastante.
703
01:00:23,837 --> 01:00:26,405
Creo que eso tiene
algo que ver con
704
01:00:26,448 --> 01:00:29,016
Dios mío, mi origen chino.
705
01:00:29,060 --> 01:00:31,366
El trasfondo asiático.
706
01:00:31,410 --> 01:00:34,413
El tratamiento del arte occidental
importa mucho,
707
01:00:34,456 --> 01:00:37,068
y nos ocupamos mucho del espacio.
708
01:00:37,111 --> 01:00:38,765
Es sólo por tradición.
709
01:00:38,809 --> 01:00:42,551
Así que creo que me gusta
bastante esa forma.
710
01:00:42,595 --> 01:00:45,903
Así es como
usaré el silencio.
711
01:00:45,946 --> 01:00:47,818
Uh, pero el silencio a veces,
712
01:00:47,861 --> 01:00:50,037
ya sea intencional o intencional,
713
01:00:50,081 --> 01:00:52,953
puede ser realmente poderoso.
714
01:00:52,997 --> 01:00:56,348
Especialmente en las películas de Bergman.
715
01:01:03,682 --> 01:01:08,182
Directores como Bergman
fueron mi modelo a seguir.
716
01:01:10,682 --> 01:01:15,182
Una manera de usar el sonido
es hablando.
717
01:01:15,682 --> 01:01:18,682
Enviando mensajes al receptor
a trav�s del di�logo
718
01:01:19,682 --> 01:01:22,182
es la manera m�s obvia
de comunicarse.
719
01:01:23,182 --> 01:01:24,682
los japoneses a menudo piensan
720
01:01:25,682 --> 01:01:30,182
que deber�an poder entenderse
sin hablar
721
01:01:30,682 --> 01:01:34,182
"No hables si no tienes que hacerlo"
722
01:01:34,183 --> 01:01:40,682
"No declarar lo obvio"
son t�picas figuras japonesas de hablar.
723
01:01:41,682 --> 01:01:45,182
Es bastante com�n entender al otro
sin hablar.
724
01:01:46,182 --> 01:01:50,682
Como resultado, hay ciertas cosas
que nosotros nunca mencionamos
725
01:01:53,682 --> 01:01:57,182
Sacando a relucir algunas cosas
podr�a incluso volverte poco sofisticado
726
01:01:58,182 --> 01:02:03,682
hay incluso una palabra para eso
"busui"
727
01:02:21,999 --> 01:02:25,045
- Es un verdadero lujo tener
una biblioteca como ésta.
728
01:02:29,136 --> 01:02:30,877
¿Eran éstas sus etiquetas?
729
01:02:32,574 --> 01:02:34,098
¿Estas son las etiquetas de Bergman?
730
01:02:34,141 --> 01:02:35,621
¿Se los puso?
- [Voz en off] Sí.
731
01:02:38,624 --> 01:02:40,321
- Fue simplemente prolífico.
732
01:02:42,584 --> 01:02:44,369
He visto Persona
tres o cuatro veces.
733
01:02:44,412 --> 01:02:47,024
y realmente disfruto esa pel�cula.
734
01:02:47,067 --> 01:02:50,331
Y vi a mi amigo Greg
que simplemente estaba como...
735
01:02:51,506 --> 01:02:54,466
Ya sabes, y
realmente estaba como,
736
01:02:54,509 --> 01:02:56,163
"Bueno, ¿ves cómo
se está convirtiendo en ella?
737
01:02:56,207 --> 01:02:57,817
"Y no pueden
decirlo, es como".
738
01:02:57,861 --> 01:03:02,735
Me gusta mucho y él
dice: "Estás loco".
739
01:03:02,779 --> 01:03:04,781
Pero, ya sabes, las películas, eso es
lo que tienen las películas,
740
01:03:04,824 --> 01:03:07,609
son completamente subjetivos.
741
01:03:07,653 --> 01:03:10,090
Y todo sobre una película,
742
01:03:10,134 --> 01:03:11,875
y esto es algo.
743
01:03:11,918 --> 01:03:15,748
Hay dos cosas que encuentro
que la gente no entiende.
744
01:03:15,792 --> 01:03:18,359
Una es que no se trata de ideas.
745
01:03:19,708 --> 01:03:22,015
Nadie entiende eso,
no se trata de ideas.
746
01:03:22,059 --> 01:03:24,191
Porque las ideas abundan
747
01:03:24,235 --> 01:03:26,367
y no existe nada parecido
a una idea nueva.
748
01:03:26,411 --> 01:03:28,456
Se trata de ejecución.
749
01:03:30,241 --> 01:03:31,633
¿Sabes lo que quiero decir?
750
01:03:31,677 --> 01:03:34,593
Se trata de la realización
de ello, de cómo se hace.
751
01:03:34,636 --> 01:03:37,465
Y esa es la primera y dos
752
01:03:37,509 --> 01:03:41,208
es todo sobre una
película, especialmente cine,
753
01:03:41,252 --> 01:03:44,777
es quien eres, el espectador,
754
01:03:44,821 --> 01:03:48,607
cuántos años tienes, dónde
estás, cuándo lo ves.
755
01:03:50,043 --> 01:03:52,654
Y cuando le preguntas a la gente cuál es
su película favorita.
756
01:03:52,698 --> 01:03:55,092
"¿Cuál es la mejor,
tu película favorita?"
757
01:03:55,135 --> 01:03:58,617
Siempre podrán decirte
cuándo y dónde lo vieron.
758
01:03:58,660 --> 01:04:00,662
Con quién lo vieron.
759
01:04:00,706 --> 01:04:03,927
Porque es gran parte
de la experiencia.
760
01:04:03,970 --> 01:04:08,714
Y además, ya sabes,
a medida que envejeces.
761
01:04:08,757 --> 01:04:10,281
Es una palabra extraña.
762
01:04:10,324 --> 01:04:12,370
Quiero decir, se podría decir, maduro,
763
01:04:12,413 --> 01:04:15,503
volverse más sofisticado,
volverse más mundano.
764
01:04:15,547 --> 01:04:19,812
Pero la verdad es que a medida que
envejeces, experimentas más.
765
01:04:19,856 --> 01:04:22,641
Y las cosas son diferentes.
766
01:04:22,684 --> 01:04:25,774
Ya sabes, tantas, tantas
películas que a la gente le encanta,
767
01:04:25,818 --> 01:04:28,908
Yo digo: "No la vuelvas a ver".
768
01:04:28,952 --> 01:04:31,998
Porque si lo vuelven a ver,
dirán: "Oh, es pésimo".
769
01:04:32,042 --> 01:04:33,391
Sabes.
770
01:04:35,088 --> 01:04:37,134
Es maravilloso
que en tu biblioteca
771
01:04:37,177 --> 01:04:40,485
tienes un estante
de libros sobre ti.
772
01:04:40,528 --> 01:04:41,703
Lo cual es genial.
773
01:04:41,747 --> 01:04:43,488
Me pregunto si los leyó.
774
01:04:45,794 --> 01:04:47,100
- [Voz en off] Creo que sí.
775
01:04:49,833 --> 01:04:57,333
Como paciente en otro asilo de
ancianos en Estocolmo,
Ingmar Bergman est� enfermo y exhausto
cuando escribe "Persona".
776
01:04:58,833 --> 01:05:05,333
La pel�cula nace del deseo de marcar
un nuevo comienso en su
filmograf�a.
777
01:05:07,333 --> 01:05:14,333
"Persona" es sobre dos mujeres
actuadas por Bibi Andersson y
Liv Ullmann, que parecen fusionarse
durante un aislamiento auto impuesto
en una isla desierta.
778
01:05:16,833 --> 01:05:23,833
"Persona" es considerada una de las
m�s grandes obras cinematogr�ficas,
especialmente aclamada por su
moderna narrativa
779
01:05:27,833 --> 01:05:36,833
Bergman dijo que "Persona" le salv� la vida.
Que fue tan lejos como pod�a en su
realizaci�n. Por una vez no tuvo
en cuenta a la audiencia.
780
01:05:41,333 --> 01:05:45,333
Elisabet, Elisabet,
perd�name.
781
01:05:45,833 --> 01:05:48,833
Mi Dios. Me comport� como una idiota.
Qu� estaba pensando!
782
01:05:48,834 --> 01:05:51,833
Supon�a estar aqu� para ayudarte.
783
01:05:52,333 --> 01:05:55,833
Luego lleg� esa carta horrible.
Me sent� decepcionada.
784
01:05:56,833 --> 01:05:59,833
Fuiste la primera que me pidi�
hablar sobre m� misma
785
01:06:00,833 --> 01:06:03,833
Fuiste tan amable y comprensiva
y yo beb� de m�s.
786
01:06:04,833 --> 01:06:06,833
Quer�a contarte todo
787
01:06:07,833 --> 01:06:10,833
y me halag� que una
famosa actriz como t�
788
01:06:11,833 --> 01:06:14,333
le importara escuchar a alguien como yo
789
01:06:14,907 --> 01:06:19,232
De alg�n modo, pensaba que podr�an
interesarte mis cosas
790
01:06:20,274 --> 01:06:23,274
No es horrible?
Es nada m�s que exhibicionismo
791
01:06:23,774 --> 01:06:27,274
Elisabet, quiero que me perdones.
Te quiero mucho.
792
01:06:27,774 --> 01:06:31,274
Significas mucho para m�.
Me has ense�ado mucho.
793
01:06:32,274 --> 01:06:34,274
No quiero que nos separemos como enemigas
794
01:06:34,947 --> 01:06:36,340
- Sí, estoy casi
seguro de que la pista
795
01:06:36,383 --> 01:06:38,168
tiene que estar por
aquí porque es,
796
01:06:38,211 --> 01:06:39,778
es más o menos lo mismo.
797
01:06:40,909 --> 01:06:42,041
- [Voz en off] ¿Sí?
798
01:06:42,085 --> 01:06:53,096
- Sí, fue
entre los arbustos.
799
01:06:58,318 --> 01:06:59,624
¡Guau!
800
01:07:00,581 --> 01:07:04,759
Esto es asombroso porque
él, parece que, uh,
801
01:07:04,803 --> 01:07:07,893
Como un viejo ferrocarril.
802
01:07:07,936 --> 01:07:09,416
¿Usted sabe lo que quiero decir?
803
01:07:09,460 --> 01:07:10,548
Quiero decir, nunca creerás
que esto fue usado.
804
01:07:10,591 --> 01:07:13,333
para una película rodada.
805
01:07:13,377 --> 01:07:20,471
Quiero decir, esto es como,
mira este trabajo.
806
01:08:02,756 --> 01:08:07,256
Lo que m�s me impresiona de Bergman,
es que �l no simplifica los problemas
807
01:08:08,256 --> 01:08:11,756
En sus films los problemas
son transformados
808
01:08:12,256 --> 01:08:16,256
y se vuelven algo espiritual.
Es muy inspirador.
809
01:08:17,256 --> 01:08:20,256
Hablando sobre la condici�n humana
es tan interesante.
810
01:08:21,256 --> 01:08:23,256
No importa a quien le preguntes
811
01:08:23,756 --> 01:08:29,256
si est�n satisfechos con sus vidas,
la mayor�a dir� que no lo est�.
812
01:08:30,256 --> 01:08:31,256
Muy pocos dir�n
813
01:08:32,256 --> 01:08:36,256
"Estoy incre�blemente satisfecho, locamente feliz!"
No, probablemente no
814
01:08:37,256 --> 01:08:40,256
Toda la gente tiene sus propias
dificultades
815
01:08:40,756 --> 01:08:49,256
con su propia supervivencia, sus propios
pensamientos y sus propias luchas
816
01:09:40,306 --> 01:09:42,090
- Redefinió el cine.
817
01:09:42,134 --> 01:09:43,962
Andy Warhol
lo estaba haciendo a su manera.
818
01:09:44,005 --> 01:09:45,920
A principios de los años 60.
819
01:09:45,964 --> 01:09:48,488
Eh, tantos otros,
Godard por supuesto.
820
01:09:48,532 --> 01:09:51,752
Ya sabes, Truffaut se estaba
adaptando a otro estilo.
821
01:09:51,796 --> 01:09:53,450
en ese momento, a mediados de los 60.
822
01:09:53,493 --> 01:09:55,321
Creo que en el 66 esto era así.
823
01:09:55,365 --> 01:09:59,020
Persona, solo, solo el
montaje al principio.
824
01:09:59,064 --> 01:10:02,241
Sabes, no
sé si es,
825
01:10:02,285 --> 01:10:03,416
No sé si es el
tipo de cosas que dices,
826
01:10:03,460 --> 01:10:04,983
"Bueno, disfruto viendo".
827
01:10:05,026 --> 01:10:07,333
En otras palabras, pero
si lo miras,
828
01:10:07,377 --> 01:10:08,882
no puedes dejar de verlo.
829
01:10:09,882 --> 01:10:15,382
El comienzo del film, el poema ilustrado,
es muy impresionante
830
01:10:15,882 --> 01:10:21,382
Es casi el �nico que
ha hecho algo as�.
831
01:10:21,882 --> 01:10:25,382
Poner algo l�rico en un largometraje,
es fant�stico
832
01:10:25,612 --> 01:10:30,443
- Estaba empezando
con este punto culminante.
833
01:10:30,487 --> 01:10:34,273
del cine europeo
que se fue a América,
834
01:10:34,317 --> 01:10:36,536
y eso es sobre lo que estaba
leyendo,
835
01:10:36,580 --> 01:10:38,973
y esa película es
en realidad tal,
836
01:10:39,017 --> 01:10:41,628
uno,
837
01:10:41,672 --> 01:10:43,195
no es una anomalía,
pero es bastante,
838
01:10:43,239 --> 01:10:45,197
ya sabes, en el cuerpo
del trabajo de Bergman,
839
01:10:45,241 --> 01:10:46,459
En realidad no lo es, ya sabes,
840
01:10:46,503 --> 01:10:48,896
es uno que fue así.
841
01:10:48,940 --> 01:10:52,291
Hay tal variedad de, eh,
842
01:10:52,335 --> 01:10:54,250
tipos de películas
que hizo Bergman.
843
01:10:54,293 --> 01:10:56,295
Son todas sus historias.
844
01:10:56,339 --> 01:10:59,994
Pero, um, ese tiene
este tipo de experimento.
845
01:11:00,038 --> 01:11:01,822
energía ese tipo de, ya sabes,
846
01:11:01,866 --> 01:11:05,304
es solo, uh, deconstrucciones
justo en frente de ti.
847
01:11:05,348 --> 01:11:06,610
Um, y en realidad no lo es
848
01:11:06,653 --> 01:11:08,568
Como, como gran parte de su trabajo.
849
01:11:08,612 --> 01:11:10,701
Um, pero, um, pero ese,
850
01:11:10,744 --> 01:11:15,401
Me quedé muy cautivado.
851
01:11:25,498 --> 01:11:26,978
- Me sorprendió cómo,
852
01:11:27,021 --> 01:11:30,851
cuanto el es lo que
yo quise ser,
853
01:11:30,895 --> 01:11:33,419
un dramaturgo que llegó a hacer
854
01:11:33,463 --> 01:11:36,248
lo que escribió como películas.
855
01:11:40,470 --> 01:11:42,863
Siempre quise
escribir algo
856
01:11:42,907 --> 01:11:44,212
y luego llegar a hacerlo,
857
01:11:44,256 --> 01:11:47,433
cuál fue, cuál fue la
bendición que tuvo Bergman.
858
01:11:47,477 --> 01:11:49,130
Tenía su pequeña isla
859
01:11:49,174 --> 01:11:53,744
y él escribiría estos
guiones y obras de teatro originales.
860
01:11:53,787 --> 01:11:56,442
Algunas de ellas, supongo,
habían sido incluso obras de teatro.
861
01:11:56,486 --> 01:11:58,009
Y tengo que hacer eso.
862
01:11:58,052 --> 01:12:00,577
Eso fue muy atractivo
en su carrera para mí.
863
01:12:04,407 --> 01:12:08,498
La mayoría de los otros tres grandes
cineastas de ese período
864
01:12:08,541 --> 01:12:12,328
Fueron Fellini, Bergman
y Kurosawa.
865
01:12:12,371 --> 01:12:15,156
Y escribieron, pero
realmente escribieron.
866
01:12:15,200 --> 01:12:17,202
con un puñado de colaboradores.
867
01:12:17,245 --> 01:12:19,204
Bergman realmente lo escribió él mismo.
868
01:12:19,247 --> 01:12:22,033
Entonces, si quería
que sucediera algo extraño
869
01:12:22,076 --> 01:12:24,340
en su guión,
simplemente podía hacerlo.
870
01:12:24,383 --> 01:12:25,776
Paso por eso todo el tiempo,
871
01:12:25,819 --> 01:12:27,691
cuando llegaba a
un punto y decía,
872
01:12:27,734 --> 01:12:29,345
"Realmente me gusta."
873
01:12:29,388 --> 01:12:31,303
Luego digo: "Bueno, qué diablos
, simplemente lo voy a hacer".
874
01:12:31,347 --> 01:12:32,870
"No importa."
875
01:12:35,966 --> 01:12:40,466
Pocos a�os antes de filmar
"Persona", Imgmar Bergman
descubre la est�ril isla de Far�.
876
01:12:41,966 --> 01:12:46,966
Comienza a construir la casa
en la que vivir� los pr�ximos 40 a�os.
877
01:12:49,466 --> 01:12:51,966
No parec�a haber tenido
mucha diversi�n
878
01:12:52,466 --> 01:12:53,966
Parec�a haber estado muy solo
879
01:12:54,966 --> 01:12:59,466
Es posible que tuviera algunos amigos
con los que hablara por tel�fono.
880
01:13:00,466 --> 01:13:03,966
pero parec�a haber estado
extremadamente solo
881
01:13:04,966 --> 01:13:08,966
El debe haber tenido mucha angustia
sobre la que no sabemos nada.
882
01:13:09,466 --> 01:13:14,966
Y no beb�a, no era un alcoh�lico,
lo que podr�a haber sido natural
883
01:13:15,466 --> 01:13:18,466
no consum�a drogas,
hasta donde conozco
884
01:13:18,966 --> 01:13:24,466
Permanec�a en Far�,
lo que he visto solo en blanco y negro
885
01:13:26,466 --> 01:13:26,966
En realidad nunca he estado all�.
886
01:13:27,966 --> 01:13:32,466
Solo lo v� en "Persona",
pero no parece un lugar placentero
887
01:13:33,466 --> 01:13:37,466
no es exactamente Disneylandia lo que elige.
888
01:13:38,466 --> 01:13:40,966
Es un lugar muy duro
889
01:13:41,466 --> 01:13:46,966
Lo compadezco y me siento mal por �l.
890
01:14:03,439 --> 01:14:05,528
- Le gustaba, eh,
cuando hablaba con él,
891
01:14:05,571 --> 01:14:08,444
le gustaba, cuando
estaba en Faro,
892
01:14:08,487 --> 01:14:10,576
ver una película todos los días.
893
01:14:10,620 --> 01:14:13,666
Y ese era su, eh, ese
era su entretenimiento.
894
01:14:13,710 --> 01:14:15,929
Y estoy seguro de que tenía una
colección tremenda,
895
01:14:15,973 --> 01:14:19,237
Porque allí estaba
aislado en esta isla.
896
01:14:19,280 --> 01:14:22,283
Y me hablaba
de cómo
897
01:14:22,327 --> 01:14:24,590
No podía dormir
por la noche a menos que
898
01:14:24,634 --> 01:14:26,418
viera algún tipo de película basura
899
01:14:26,462 --> 01:14:27,680
por un rato, ya sabes,
900
01:14:27,724 --> 01:14:30,640
Mira un poco de
algo como James Bond.
901
01:14:30,683 --> 01:14:36,060
o ese tipo de película,
sólo para apaciguarlo.
902
01:14:45,305 --> 01:14:49,305
C�mo est� organizado? Separados
entre extranjeros y filmes suecos?
903
01:14:50,305 --> 01:14:53,305
- O est�n solo ...?
- No, mayormente por orden alfab�tico.
904
01:14:53,805 --> 01:14:56,805
Porqu� alguien querr�a tener
tantas pel�culas?
905
01:14:57,305 --> 01:15:00,805
Si uno estuviera coleccionando Los Diez
Mandamientos ser�a dificultoso
906
01:15:01,805 --> 01:15:07,305
Si hay diez, puedes ponerlos
en un orden determinado y listo
907
01:15:08,305 --> 01:15:10,805
Pero esto! Una vez comenzado
nunca terminar�s.
908
01:15:15,805 --> 01:15:19,305
Con cuatro estrellas, no cinco.
909
01:15:19,805 --> 01:15:23,805
- Oh, olvid�moslo
- No, espera Michael
910
01:15:26,805 --> 01:15:28,805
Una pena.
911
01:15:29,133 --> 01:15:30,438
Muchas gracias.
912
01:15:30,482 --> 01:15:31,529
- [Voz en off] De nada.
913
01:15:36,529 --> 01:15:40,029
Algunos cuartos se sienten solitarios,
me pregunto si es porque est�n vac�os
914
01:15:41,029 --> 01:15:46,529
o si se sienten as�, a�n cuando
�l estaba aqu� y as� lo quer�a
915
01:15:47,029 --> 01:15:50,529
Tal vez �l sacaba fuerza de esa soledad
916
01:15:51,529 --> 01:15:53,529
La profesi�n en s� misma es solitaria.
917
01:15:53,530 --> 01:16:00,029
As� que tal vez se hizo a�n m�s solitario
para aceptar su destino.
918
01:16:01,529 --> 01:16:04,529
Me cuesta creerlo
919
01:16:07,529 --> 01:16:11,029
Ah!, entonces la iluminaci�n est� escondida
detr�s de esas cosas
920
01:16:15,029 --> 01:16:17,029
La caja de fusibles de Ingmar Bergman
921
01:16:18,029 --> 01:16:23,529
Esto es de los d�as de baile
de Ingmar Bergman
922
01:16:24,029 --> 01:16:30,029
Cuando sal�a a cantar y bailar el charleston
923
01:16:30,529 --> 01:16:32,529
antes de volverse un Nazi
924
01:16:34,029 --> 01:16:35,529
Estar aqu� es un poco macabro.
925
01:16:36,529 --> 01:16:40,029
Me siento como si fuera un ladr�n
entrando en su casa
926
01:16:40,529 --> 01:16:44,529
Me siento como si estuviera invadiendo algo
927
01:16:55,219 --> 01:16:56,786
- Por favor, por favor detenlo.
928
01:16:57,719 --> 01:16:57,787
Jonas, corta!
Tenemos que salir de aqu�.
929
01:17:00,267 --> 01:17:01,878
- [Denis] Creo que
me voy a desmayar.
930
01:17:01,921 --> 01:17:02,879
- [Voz en off] ¿Sí?
931
01:17:02,922 --> 01:17:04,184
- [Denis] No, es como.
932
01:17:04,228 --> 01:17:07,144
Fue demasiado para
mí entrar en esta casa.
933
01:17:07,187 --> 01:17:08,841
No sé qué.
- [Voz en off] Está bien.
934
01:17:08,885 --> 01:17:10,277
- [Denis] Me siento fatal.
- [Voz en off] Bueno, tomaremos
935
01:17:10,321 --> 01:17:12,410
todo el tiempo que necesites.
936
01:17:12,453 --> 01:17:14,020
- ¿Quieres acostarte
en algún lugar?
937
01:17:14,064 --> 01:17:15,282
- [Denis] No, no, no,
no quiero acostarme.
938
01:17:15,326 --> 01:17:18,242
Ya no quiero estar
en la casa.
939
01:17:18,285 --> 01:17:24,422
Creo que es aterrador para mí.
940
01:17:29,122 --> 01:17:30,036
- [Voz en off] Da miedo.
941
01:17:30,080 --> 01:17:32,212
Oh, creo que es demasiado íntimo.
942
01:17:35,041 --> 01:17:36,086
Creo que yo.
943
01:17:39,045 --> 01:17:40,351
Creo que podríamos irnos.
944
01:17:49,788 --> 01:17:54,788
A trav�s de su vida,
Bergman es atormentado
por sus propios demonios.
945
01:17:57,288 --> 01:17:59,788
En el mejor de los casos
lo empujaron a trabajar.
946
01:18:07,288 --> 01:18:15,288
Aqu�, un artista en una isla aislada,
es atormentado por el insomnio
y es perseguido por fantasmas
y esp�ritus.
947
01:19:47,391 --> 01:19:49,610
- Hizo los mejores
sueños junto con, uh.
948
01:19:49,654 --> 01:19:52,657
Hizo las mejores fantasías
y sueños del cine.
949
01:19:52,700 --> 01:19:54,180
Hizo que las cosas funcionaran.
950
01:19:54,224 --> 01:19:55,921
Gente sin rostro
y ese tipo de cosas.
951
01:19:55,965 --> 01:19:57,836
que
normalmente se podía ver el maquillaje
952
01:19:57,880 --> 01:19:59,272
o el vestuario.
953
01:19:59,316 --> 01:20:01,144
Eh, no importaba.
954
01:20:01,187 --> 01:20:02,406
Lo hizo funcionar.
955
01:20:02,449 --> 01:20:04,234
En La hora del lobo,
creo que dice:
956
01:20:04,277 --> 01:20:06,889
Probablemente, lo empuja,
957
01:20:06,932 --> 01:20:08,325
y creo que parecía
estar jugando
958
01:20:08,368 --> 01:20:11,154
con, eh, con imágenes
959
01:20:11,197 --> 01:20:16,376
De las
películas de terror italianas de la época.
960
01:20:16,420 --> 01:20:19,205
O algunas de las
películas de Hammer, ya sabes.
961
01:20:23,775 --> 01:20:25,821
- Sangre de la tumba de la momia.
962
01:20:28,475 --> 01:20:31,174
Esta es una
terrible película de Hammer.
963
01:20:52,325 --> 01:20:53,718
- Uh, creo que es
muy difícil de hacer.
964
01:20:53,761 --> 01:20:55,241
una película de terror que de alguna manera
965
01:20:55,285 --> 01:20:57,548
no está comentando sobre
alguna parte de la cultura
966
01:20:57,591 --> 01:21:00,072
y es relevante para un determinado,
967
01:21:00,116 --> 01:21:01,421
cierto grupo de personas
968
01:21:01,465 --> 01:21:03,946
que puede ver más allá
del impacto que tiene.
969
01:21:08,199 --> 01:21:15,199
Es dif�cil mostrar violencia
sin hacerla ver atractiva
970
01:21:16,199 --> 01:21:21,199
El cine es un medio que prospera
gracias a la violencia y la acci�n
971
01:21:22,199 --> 01:21:25,699
Yo creo que el miedo es un
motor cultural
972
01:21:26,699 --> 01:21:30,699
Si fu�ramos todos felices y satisfechos
no necesitar�amos arte
973
01:21:31,699 --> 01:21:35,199
Estar�amos caminando por el
para�so sin miedo.
974
01:21:36,199 --> 01:21:39,199
Y no necesitar�amos hacer pel�culas.
975
01:21:47,199 --> 01:21:52,199
Es interesante para m�, que Bergman
comenz� escribiendo guiones
976
01:21:53,199 --> 01:21:58,699
No fue su primer film "Kris" o "Hets"?
Fue "Hets, cierto.
977
01:21:59,699 --> 01:22:01,699
Y no la dirigi� �l, cierto?
978
01:22:03,699 --> 01:22:06,199
Pero esto quiere decir que en
aquellos d�as
979
01:22:06,699 --> 01:22:10,699
Bergman realmente hizo pel�culas comerciales
980
01:22:11,699 --> 01:22:14,699
En sus principios Bergman ..
981
01:22:16,199 --> 01:22:23,199
tuvo que hacer films que la audiencia quisiera ver
para poder financiarlos
982
01:22:24,199 --> 01:22:26,699
M�s tarde, Bergman es conocido
983
01:22:27,199 --> 01:22:32,699
por haber sabido llevar al p�blico
adonde �l quer�a que fueran
984
01:22:33,199 --> 01:22:36,699
pero empez� haciendo pel�culas
985
01:22:37,199 --> 01:22:41,699
que fueron de naturaleza m�s popular.
986
01:22:45,199 --> 01:22:49,199
Pienso que "Fresas Salvajes"
es un brillante ejemplo de eso
987
01:22:50,199 --> 01:22:54,199
porque tiene algunos personajes
realmente buenos.
988
01:22:54,699 --> 01:23:02,699
Pero pasa de hacer una pel�cula
que era m�s an�nima
989
01:23:03,199 --> 01:23:06,199
a hacer films que eran cada vez
m�s personales
990
01:23:07,199 --> 01:23:09,699
Ese fue su mayor talento
y porqu� tuvo �xito
991
01:23:10,699 --> 01:23:14,699
El sab�a como y realmente lo hizo.
Otros no fueron capaces de hacerlo.
992
01:23:15,699 --> 01:23:19,199
y tuvieron que regresar a hacer
pel�culas comerciales otra vez.
993
01:23:19,699 --> 01:23:24,699
�l controlaba el aspecto que
deb�a tener una pel�cula ..
994
01:23:25,699 --> 01:23:28,199
y esto realmente me impresion�.
995
01:23:33,699 --> 01:23:41,199
Los 1970 fueron un tiempo de dificultades
para Ingmar Bergman. Bergman experimenta
menos financiera, legal y personalmente
996
01:23:43,699 --> 01:23:50,199
Abandona las grandes cuestiones
existenciales y se enfoca en la
burgues�a y la instituci�n del matrimonio.
997
01:23:56,199 --> 01:24:00,199
C�mo puedo hablar de cosas
para las que no hay palabras?
998
01:24:00,699 --> 01:24:06,199
Que dormir contigo es aburrido
aunque t�cnicamente sea perfecto
999
01:24:08,199 --> 01:24:13,699
C�mo puedo decir que quiero golpearte,
sentada ah� tan apropiadamente comiendo tus huevos?
1000
01:24:14,199 --> 01:24:17,199
Y las chicas con sus est�pidos aires pretenciosos
1001
01:24:17,699 --> 01:24:20,699
dime por qu� las hemos malcriado
tan escandalosamente.
1002
01:24:24,199 --> 01:24:26,199
No. No te estoy acusando Marianne
1003
01:24:28,199 --> 01:24:31,199
Todo se ha ido al diablo
y nadie sabe porqu�.
1004
01:24:34,199 --> 01:24:37,199
-Debo haber estado haciendo algo mal
-Detente, maldita sea
1005
01:24:38,199 --> 01:24:40,699
Es muy f�cil siempre
echar la culpa sobre uno mismo
1006
01:24:41,699 --> 01:24:43,199
(Propuesta para
"Escenas en un matrimonio")
1007
01:24:43,699 --> 01:24:47,699
Es la simplicidad de todo esto:
5 horas con solo 2 personas,
1008
01:24:48,199 --> 01:24:51,699
Es dif�cil permanecer sentado durante
las cinco horas completas.
1009
01:24:52,199 --> 01:24:57,699
El tema es algo casi banal,
1010
01:24:58,699 --> 01:25:01,699
pero �l lo desarrolla
en algo elaborado
1011
01:25:02,199 --> 01:25:08,699
Esa es la verdadera maestr�a. Como Brecht dijo
"lo simple es lo m�s dif�cil".
1012
01:25:09,699 --> 01:25:14,699
Este es el objetivo final de las personas
que trabajan art�sticamente.
1013
01:25:15,199 --> 01:25:20,199
Hacerlo ver muy simple
cuando es en realidad muy complicado.
1014
01:25:21,199 --> 01:25:26,699
Muy pocos son capaces de hacerlo.
"Escenas" es el perfecto ejemplo de esto.
1015
01:25:27,199 --> 01:25:33,199
Utilizando peque�os medios
logra algo muy elaborado.
1016
01:25:38,326 --> 01:25:43,326
Bergman tuvo dificultades para financiar
"Escenas de la vida conyugal"
1017
01:25:44,326 --> 01:25:48,326
No ten�a dinero y fue su director de fotograf�a
Sven Nyqvist, quien pag� las cuentas.
1018
01:25:49,326 --> 01:25:50,826
Pienso que la gente tiende a olvidar
1019
01:25:51,826 --> 01:25:56,326
el incre�ble impacto que �l tuvo
especialmente en Suecia.
1020
01:25:57,326 --> 01:26:03,326
Despu�s que "Escenas de la vida conyugal" sali�
la tasa de divorcios se increment� en un 50%
1021
01:26:04,326 --> 01:26:06,326
en solo 6 meses. Asombroso.
1022
01:26:06,826 --> 01:26:11,326
No s� si hay estad�sticas
sobre alg�n otro film
1023
01:26:12,326 --> 01:26:16,326
que haya tenido tal enorme impacto
socio-econ�mico en un pa�s
1024
01:26:17,326 --> 01:26:21,326
Imagina el costo de abogados,
terapistas y as� sucesivamente.
1025
01:26:22,326 --> 01:26:27,826
Esto es lo que Costa-Gavras, Pontecorvo y
otros cineastas pol�ticos quisieran lograr.
1026
01:26:28,826 --> 01:26:30,826
Ellos quieren cambiar la sociedad
1027
01:26:31,826 --> 01:26:34,326
y entonces Bergman hace una pel�cula
sobre un matrimonio com�n
1028
01:26:34,826 --> 01:26:41,326
y cambia todo el pa�s.
Esto es realmente genial.
1029
01:26:44,326 --> 01:26:50,326
En 1976, Ingmar Bergman es arrestado
por la polic�a por fraude de impuestos
y huye del pa�s a Alemania.
1030
01:26:53,826 --> 01:26:59,326
"Sonata Oto�al" de 1978 es filmada
en Noruega y financiada con dinero ingl�s.
Bergman rechaza poner pie en Suecia.
1031
01:27:07,309 --> 01:27:08,571
- Ella en realidad, creo,
1032
01:27:08,614 --> 01:27:10,660
deslizó una pequeña
nota en su bolsillo
1033
01:27:10,703 --> 01:27:12,314
cuando estábamos en
el festival de cine,
1034
01:27:12,357 --> 01:27:15,665
diciendo: "Somos los
dos suecos conocidos,
1035
01:27:15,708 --> 01:27:16,970
"y nunca hemos
trabajado juntos
1036
01:27:17,014 --> 01:27:19,408
"Y creo que deberíamos intentarlo".
1037
01:27:19,451 --> 01:27:23,368
Entonces a Ingmar se le ocurrió
la idea de Sonata de otoño.
1038
01:27:23,412 --> 01:27:26,284
Y mamá estaba
tremendamente contenta.
1039
01:27:26,328 --> 01:27:30,549
Uh, ella realmente lo vio, y se
convirtió en la película de despedida.
1040
01:27:30,593 --> 01:27:32,116
de su carrera.
1041
01:27:32,159 --> 01:27:34,336
Quiero decir, ella ya estaba
enferma de cáncer,
1042
01:27:34,379 --> 01:27:37,825
entonces sabía que no iba
a sobrevivir por mucho tiempo.
1043
01:27:40,199 --> 01:27:43,699
El fue un tremendamente
dotado guionista
1044
01:27:43,700 --> 01:27:49,199
y tambi�n ten�a talento
para dirigir a los actores
1045
01:27:49,699 --> 01:27:52,199
Esto siempre me ha inspirado
1046
01:27:52,699 --> 01:27:57,699
que se pueda alcanzar tan alto grado
de rendimiento con actores
1047
01:28:18,199 --> 01:28:24,199
Hay escenas entre actores que permanecen
contigo y que no se olvidan
1048
01:28:24,699 --> 01:28:28,199
Por ejemplo, las escenas entre
Liv Ullman e Ingrid Bergman
1049
01:28:28,699 --> 01:28:30,699
en "Sonata de Oto�o".
1050
01:28:31,199 --> 01:28:36,699
Esa clase de cosas es rara en nuestros d�as.
La autenticidad de los detalles es grandiosa.
1051
01:28:37,699 --> 01:28:42,699
Te hace feliz cada vez que piensas
lo perfecta que fue hecha.
1052
01:28:43,199 --> 01:28:48,199
Me reprochas por haber viajado,
me reprochas por haberme quedado en casa
1053
01:28:49,199 --> 01:28:53,699
Probablemente nunca entendiste que
fue un infierno durante esos a�os
1054
01:28:54,699 --> 01:28:58,199
Ten�a dolores de espalda, no pod�a practicar
adecuadamente, mis conciertos se resintieron
1055
01:28:58,699 --> 01:29:00,699
Mis presentaciones fueron canceladas
1056
01:29:01,699 --> 01:29:03,699
Sent� que mi vida no ten�a sentido
1057
01:29:04,699 --> 01:29:08,199
Al mismo tiempo siempre me sent�a culpable
por estar lejos tuyo
1058
01:29:08,517 --> 01:29:11,563
- Me imagino que se
inspiró un poco.
1059
01:29:11,607 --> 01:29:14,871
por su vida, así que
imaginó a una mujer
1060
01:29:14,914 --> 01:29:18,962
que fue muy exitosa,
muy cautivada con su carrera.
1061
01:29:19,005 --> 01:29:23,270
Ella era pianista en la
película en lugar de actriz.
1062
01:29:23,314 --> 01:29:25,708
Pero ella era muy
glamorosa, muy hermosa,
1063
01:29:25,751 --> 01:29:29,668
Viajó por el mundo y
en casa tiene dos hijos.
1064
01:29:29,712 --> 01:29:32,628
que ella ha descuidado.
1065
01:29:32,671 --> 01:29:36,327
Madre estaba, eh,
1066
01:29:36,371 --> 01:29:38,111
encantada de trabajar con él
1067
01:29:38,155 --> 01:29:41,941
pero un poco irritada por
1068
01:29:41,985 --> 01:29:45,554
la teoría de que, inevitablemente,
1069
01:29:45,597 --> 01:29:49,340
una mujer profesional tendría que
descuidar a su familia.
1070
01:29:49,384 --> 01:29:52,387
Ella pensó que eso era muy
anticuado por parte de Ingmar.
1071
01:29:52,430 --> 01:29:56,777
y opuso cierta
resistencia.
1072
01:29:57,277 --> 01:30:01,777
-Entonces ella ...
-Esto es el horror, el abismo
1073
01:30:03,277 --> 01:30:05,277
Pensaba realmente �lla que pod�a ...
1074
01:30:05,574 --> 01:30:09,621
- Ella, creo, sufrió en
su vida por ser acusada.
1075
01:30:09,665 --> 01:30:14,713
de, eh, habernos sacrificado
a nosotros o a sus maridos.
1076
01:30:14,757 --> 01:30:17,455
u otro aspecto de su vida
1077
01:30:17,499 --> 01:30:19,065
tener una carrera.
1078
01:30:19,109 --> 01:30:22,417
Algo por lo que un hombre no sería
regañado automáticamente.
1079
01:30:25,566 --> 01:30:29,566
1981.
Los terribles 70s de Bergman, con sus muchos
films oscuros, hab�an finalmente terminado.
1080
01:30:31,566 --> 01:30:36,566
Bergman regresa a Suecia para hacer
el lujoso �xito de taquilla
"Fanny y Alexander"
1081
01:30:39,566 --> 01:30:43,566
"Fanny y Alexander" es el m�s
caro film nunca hecho en Suecia.
1082
01:30:47,566 --> 01:30:55,066
El Instituto de Cine Sueco recibi�
duras cr�ticas por gastar todo su
presupuesto anual en solo un film.
1083
01:31:16,066 --> 01:31:18,066
-Te rindes?
-No!
1084
01:31:48,066 --> 01:31:50,566
Lo siento.
Est� un poco desordenado aqu�.
1085
01:31:55,066 --> 01:31:58,066
Ven arriba y te dar� tu
regalo de Navidad.
1086
01:31:59,066 --> 01:32:00,566
Muchas gracias, Sra. Ekdahl
1087
01:32:02,566 --> 01:32:05,066
Bueno ni�os.
A la cama ahora.
1088
01:32:15,066 --> 01:32:16,566
Salgan corriendo!
1089
01:32:23,566 --> 01:32:25,066
Eso estuvo muy bien!
1090
01:32:25,566 --> 01:32:30,566
Lo que m�s recuerdo,
eran los nervios.
1091
01:32:31,566 --> 01:32:37,066
Me sent�a tan nerviosa pregunt�ndome
como pod�a yo trabajar con tan colosal director.
1092
01:32:37,566 --> 01:32:39,566
Pero �l fue tan incre�blemente agradable.
1093
01:32:40,566 --> 01:32:45,066
Nunca olvido la primera escena que hicimos.
Fue la lucha con almohadas.
1094
01:32:46,066 --> 01:32:49,066
Recuerdo que en ese momento pens�:
"Qu� inteligente de su parte".
1095
01:32:50,066 --> 01:32:54,566
Arrancar con una escena que era
toda dulce, risas y payasadas.
1096
01:32:54,567 --> 01:32:57,566
y pensando en perseguirnos unos a otros
1097
01:32:58,566 --> 01:33:02,566
Y luego la burbuja estall� y
ya no estaba nerviosa
1098
01:33:08,321 --> 01:33:11,542
- Sabes, yo,
me dijo una vez,
1099
01:33:11,586 --> 01:33:15,154
"Siempre tengo el sueño
de aparecer en el set.
1100
01:33:15,198 --> 01:33:18,114
"Y no sé dónde
poner la cámara.
1101
01:33:18,157 --> 01:33:19,898
"No se que hacer."
1102
01:33:19,942 --> 01:33:24,599
Y, ya sabes, ese es
un típico sueño de ansiedad.
1103
01:33:24,642 --> 01:33:27,921
que tengo, ya
sabes, haciendo películas.
1104
01:33:29,394 --> 01:33:34,394
Creo que fue el primer d�a de filmaci�n
de "Fanny y Alexander"
1105
01:33:34,894 --> 01:33:40,894
Est�bamos haciendo algunas escenas, cuando
�l entr� y tom� mi mano
1106
01:33:41,894 --> 01:33:44,894
y puedo decir cu�n tenso �l estaba
1107
01:33:45,394 --> 01:33:49,394
Su cuerpo entero estaba vibrando
yo estaba nerviosa tambi�n
1108
01:33:50,394 --> 01:33:55,394
Y si se enoja conmigo?
Y si no est� satisfecho conmigo?
1109
01:33:55,894 --> 01:34:00,394
pero nunca volv� a pensar sobre eso
en todo el tiempo que dur� la filmaci�n
1110
01:34:06,771 --> 01:34:09,165
- Creo que lo más importante
para cualquier director.
1111
01:34:09,208 --> 01:34:12,211
es que te dan un sentido
1112
01:34:12,255 --> 01:34:17,042
de, um, de no poder
hacer nada malo
1113
01:34:17,086 --> 01:34:19,654
para que puedas hacer las cosas mal,
1114
01:34:19,697 --> 01:34:21,873
puedes probar cosas pero
no tienes miedo de intentarlo,
1115
01:34:21,917 --> 01:34:24,571
no lo eres,
no tienes miedo de serlo,
1116
01:34:24,615 --> 01:34:26,095
uh, siéntate, no tienes miedo
1117
01:34:26,138 --> 01:34:28,532
sobre el que te van a sentar.
1118
01:34:28,575 --> 01:34:31,100
Es importante que
no sólo los actores,
1119
01:34:31,143 --> 01:34:32,841
pero toda la gente creativa,
1120
01:34:32,884 --> 01:34:36,061
todos, eh, en el set,
1121
01:34:36,105 --> 01:34:38,673
es capaz de sentirse cómodo.
1122
01:34:38,716 --> 01:34:43,199
Uh, para que puedan
hacer lo mejor que puedan,
1123
01:34:43,242 --> 01:34:45,027
y si algo
no funciona del todo,
1124
01:34:45,070 --> 01:34:46,332
entonces lo descubres
1125
01:34:46,376 --> 01:34:48,944
y el director sería
el primero en decir,
1126
01:34:48,987 --> 01:34:51,033
"Mira, yo tampoco lo sé,
pero averigüemos esto".
1127
01:35:00,357 --> 01:35:04,857
En el 64 Ingmar Bergman ve su
"Fanny y Alexander" volverse un fuerte suceso
tanto en Suecia como en todo el mundo.
1128
01:35:04,858 --> 01:35:07,426
Es nominada para 6 Oscars
y obtuvo 4.
1129
01:35:07,527 --> 01:35:12,358
- Mi abuela amaba
a Ingmar Bergman.
1130
01:35:12,402 --> 01:35:16,188
Y entonces, cuando tenía 11
años, creo,
1131
01:35:16,232 --> 01:35:19,365
Había salido una película llamada
Fanny y Alexander.
1132
01:35:19,409 --> 01:35:21,324
Y ella me llevó a verlo.
1133
01:35:21,367 --> 01:35:26,198
Y recuerdo cuando entré en
el mundo de Bergman,
1134
01:35:26,242 --> 01:35:27,939
a una edad muy temprana,
1135
01:35:27,983 --> 01:35:31,247
a una edad en la que empezaba
a querer ser actor,
1136
01:35:31,290 --> 01:35:36,252
Con qué creo que ella se conectó
con sus películas.
1137
01:35:36,295 --> 01:35:38,515
eso significó mucho para mí,
1138
01:35:38,558 --> 01:35:42,562
es que todo fue perfecto.
1139
01:35:42,606 --> 01:35:46,828
Las actuaciones
se sintieron tan profundamente ciertas.
1140
01:35:46,871 --> 01:35:48,873
que nunca viste actores.
1141
01:35:48,917 --> 01:35:53,660
Todo era tan real
que resultaba casi mágico.
1142
01:35:53,704 --> 01:35:56,011
Tan real que
era casi esquivo
1143
01:35:56,054 --> 01:35:57,577
porque era como si
no pudieras creer
1144
01:35:57,621 --> 01:35:59,449
estabas viendo una película.
1145
01:35:59,492 --> 01:36:03,366
Sentías como si estuvieras espiando
la vida de otra persona.
1146
01:36:03,409 --> 01:36:06,064
Y también fue mi
presentación a Liv Ullmann,
1147
01:36:06,108 --> 01:36:09,154
quien, eh, creo que a esa edad,
1148
01:36:09,198 --> 01:36:11,069
ella y Jill Clayburgh,
1149
01:36:11,113 --> 01:36:14,943
Hay pocas actrices que
fueran tan profundamente auténticas.
1150
01:36:14,986 --> 01:36:18,598
y tan real que
casi su aliento
1151
01:36:18,642 --> 01:36:20,818
y los poros de su piel
1152
01:36:20,862 --> 01:36:23,473
Te hacía sentir todo lo
que sentía el personaje.
1153
01:36:23,516 --> 01:36:28,434
Uh, y entonces él fue una
inmensa inspiración.
1154
01:36:28,478 --> 01:36:29,609
para mí
1155
01:36:29,653 --> 01:36:32,395
en el tipo de actor
que me gustaría ser
1156
01:36:32,438 --> 01:36:35,833
y el tipo de cineastas
que podría imaginar,
1157
01:36:35,877 --> 01:36:38,053
deseando llegar
a trabajar con ellos.
1158
01:36:39,663 --> 01:36:41,143
- [Voz en off] Si estuviera
vivo y te llamara
1159
01:36:41,186 --> 01:36:43,449
y dijo: "Bueno, voy a
hacer esta película sobre, ya sabes,
1160
01:36:43,493 --> 01:36:47,366
"La existencia de
Dios y la infidelidad.
1161
01:36:47,410 --> 01:36:49,673
"¿Quieres tener una pista aquí?"
1162
01:36:49,716 --> 01:36:51,893
- Yo diría: "Bueno, ¿qué
piensas hacer?
1163
01:36:51,936 --> 01:36:53,590
"Muéstrame el guión
o el esquema".
1164
01:36:53,633 --> 01:36:56,462
Yo decía: "Sí, está bien",
ya sabes, "está bien".
1165
01:36:56,506 --> 01:36:59,291
Um, probablemente lo diría
porque es él.
1166
01:36:59,335 --> 01:37:00,597
y luego diría, ya sabes,
1167
01:37:00,640 --> 01:37:02,077
"Cualesquiera que sean tus razones,
eso es genial.
1168
01:37:02,120 --> 01:37:03,992
"Vamos, vamos, descubriremos
lo que tengo que hacer.
1169
01:37:04,035 --> 01:37:07,125
"Tú lo imaginas, tú tienes
tus razones, yo tengo las mías,
1170
01:37:07,169 --> 01:37:09,301
"Y nos uniremos".
1171
01:37:09,345 --> 01:37:12,478
Quiero decir, con Marty
Scorsese, es lo mismo.
1172
01:37:12,522 --> 01:37:13,740
Hacemos cosas.
1173
01:37:13,784 --> 01:37:15,264
Marty tendrá ciertas
cosas que está haciendo.
1174
01:37:15,307 --> 01:37:16,178
Tengo eso que hago.
1175
01:37:16,221 --> 01:37:17,657
Nos unimos.
1176
01:37:19,921 --> 01:37:24,142
- Nunca entendí del todo
lo dramaturgo que era.
1177
01:37:24,186 --> 01:37:27,580
Yo, ya sabes, no me
molestaba cuando era niño
1178
01:37:27,624 --> 01:37:29,017
decir: "Bueno, ¿quién escribió esto?"
1179
01:37:29,060 --> 01:37:32,542
y te das cuenta de que es
solo Ingmar Bergman.
1180
01:37:32,585 --> 01:37:36,154
me gusta mucho,
1181
01:37:36,198 --> 01:37:40,506
muy intrigado por Franny
y Fanny y Alexander.
1182
01:37:42,073 --> 01:37:44,728
Al final se vuelve muy extraño.
1183
01:37:44,771 --> 01:37:47,209
Pero veo muchas cosas
en las que, como dramaturgo,
1184
01:37:47,252 --> 01:37:49,907
él dice: "Bueno, voy
a hacer eso".
1185
01:37:49,951 --> 01:37:52,997
Ya sabes, y
el propio Bergman tiene una especie de,
1186
01:37:53,041 --> 01:37:57,959
Ya sabes,
la historia de Goethe Wilhelm Meister.
1187
01:37:58,002 --> 01:38:00,265
Fanny y Alexander son algo así como,
1188
01:38:00,309 --> 01:38:03,790
Historia de un niño que
juega con títeres, Goethe.
1189
01:38:03,834 --> 01:38:08,012
Luego, cuando crece, se
encuentra con Shakespeare.
1190
01:38:08,056 --> 01:38:12,495
y lo hacen, hacen
Hamlet y lo analizan.
1191
01:38:12,538 --> 01:38:15,977
Es maravilloso leer
el análisis de Goethe.
1192
01:38:16,020 --> 01:38:18,109
Estoy seguro de que Wilhelm Meister
tuvo una gran influencia.
1193
01:38:18,153 --> 01:38:21,547
sobre Bergman, pero por
supuesto Strindberg sí.
1194
01:38:30,998 --> 01:38:34,998
Es la clase de pel�culas que poca gente
probablemente vea en nuestros d�as.
1195
01:38:39,498 --> 01:38:41,998
Sin embargo, en "Fanny y Alexander"
Bergman predice
1196
01:38:42,998 --> 01:38:45,498
como la sociedad contempor�nea ser�.
1197
01:38:45,998 --> 01:38:53,498
Su pel�cula ya lleva algo del futuro dentro
1198
01:38:55,498 --> 01:39:00,498
Me desilusion� mucho con
"Fanny y Alexander", debo decir.
1199
01:39:00,499 --> 01:39:05,998
Estuve, debo decir, furioso.
1200
01:39:06,998 --> 01:39:11,498
Bergman siempre le daba a la audiencia
cr�dito por ser bastante inteligente
1201
01:39:12,498 --> 01:39:15,498
y entonces �l repentinamente comienza
consider�ndolos idiotas
1202
01:39:15,998 --> 01:39:22,498
Cuando veo "Fanny y Alexander" veo
reflejos de todas las cosas que yo amaba
1203
01:39:23,498 --> 01:39:26,498
y odio eso, odio ver que las cosas
se popularicen
1204
01:39:27,498 --> 01:39:32,498
S� que el mismo Bergman no estuvo del todo
contento con el film tampoco
1205
01:39:32,998 --> 01:39:40,998
Lo que realmente no me gusta es que
todo lo que se ha dicho antes de manera seria
1206
01:39:41,498 --> 01:39:47,498
ahora toma momentos destacados de una
pel�cula que ha significado el mundo para m�
1207
01:39:49,498 --> 01:39:53,998
y los colocas en algo
que atraiga a un p�blico amplio
1208
01:39:54,998 --> 01:39:58,498
considero esto una blasfemia.
1209
01:40:00,998 --> 01:40:01,998
Pis, mierda.
1210
01:40:02,498 --> 01:40:07,998
pedo, pis, mierda
1211
01:40:08,338 --> 01:40:09,338
polla, pedo, mierda
1212
01:40:09,339 --> 01:40:12,838
mear, pedo, polla, co�o, Satan�s, infierno
1213
01:40:23,338 --> 01:40:26,338
Esto es lo que llamo magia!
1214
01:40:31,338 --> 01:40:33,338
Esto me pone los pelos de punta.
1215
01:40:48,607 --> 01:40:53,177
- Hay algo
que no puedes copiar.
1216
01:40:53,221 --> 01:40:55,223
Y Bergman tenía eso.
1217
01:40:55,266 --> 01:40:57,529
Sabes, podría
tomar un primer plano.
1218
01:40:57,573 --> 01:40:59,705
Algún otro director
puede filmar un primer plano.
1219
01:40:59,749 --> 01:41:01,272
Y Bergman puede disparar un primer plano.
1220
01:41:01,316 --> 01:41:05,624
Y su primer plano
quema la pantalla.
1221
01:41:05,668 --> 01:41:09,150
Simplemente lo es porque, ya sabes.
1222
01:41:09,193 --> 01:41:12,631
Y podría estar a la misma
distancia del actor.
1223
01:41:12,675 --> 01:41:14,764
y puede ser un buen actor,
1224
01:41:14,807 --> 01:41:19,899
y es que
algo tiene,
1225
01:41:19,943 --> 01:41:22,337
tenía algo que, eh,
1226
01:41:22,380 --> 01:41:23,599
que todo gran artista tiene,
1227
01:41:23,642 --> 01:41:27,762
y ese es un regalo intangible.
1228
01:41:35,292 --> 01:41:39,292
Hay un viejo dicho chino
1229
01:41:41,792 --> 01:41:45,792
El esp�ritu de la �poca crea al h�roe
Son los tiempos los que crean al h�roe
1230
01:41:46,792 --> 01:41:49,792
Pienso que esto tambi�n
aplica al Sr. Bergman
1231
01:41:50,292 --> 01:41:53,792
su �poca y todo lo que su mundo afrontaba
1232
01:41:54,792 --> 01:41:56,792
cre� su genio
1233
01:41:59,792 --> 01:42:05,292
Su maestr�a afect� a la humanidad
1234
01:42:06,792 --> 01:42:08,792
sin ninguna duda
1235
01:42:09,792 --> 01:42:13,292
Va a ser dif�cil
para nuestros tiempos modernos
1236
01:42:13,293 --> 01:42:17,792
generar un director tan asombroso
como el Sr. Bergman
1237
01:42:18,792 --> 01:42:20,792
Por supuesto hay buenos directores
1238
01:42:21,792 --> 01:42:24,292
y cada a�o hay buenas pel�culas
1239
01:42:24,792 --> 01:42:29,292
Pero no hay personalidades tan grandes
que cambien toda la historia del cine
1240
01:42:51,730 --> 01:42:53,428
- Ahora hace esto,
¿esta isla?
1241
01:42:53,471 --> 01:42:55,865
¿Tienes este tipo de
atardeceres todo el verano?
1242
01:42:58,607 --> 01:43:00,609
Entonces, ¿Ingmar
hizo esto por mí?
1243
01:43:02,611 --> 01:43:05,831
Hay ciertos
cineastas de talla mundial
1244
01:43:05,875 --> 01:43:10,096
que comparten algo, que
es que se les reconoce
1245
01:43:10,140 --> 01:43:13,709
como artistas de talla mundial,
1246
01:43:13,752 --> 01:43:15,798
pero no en su propio país.
1247
01:43:15,841 --> 01:43:18,540
Y estuve con Fellini en Roma,
1248
01:43:18,583 --> 01:43:21,195
y en Italia no tenía respeto.
1249
01:43:21,238 --> 01:43:24,241
Sus últimas dos o tres
películas no habían generado dinero.
1250
01:43:24,285 --> 01:43:28,027
Por eso no se le
consideraba financiable.
1251
01:43:28,071 --> 01:43:31,509
Y fue como, ya
sabes, Fellini, eh.
1252
01:43:31,553 --> 01:43:33,816
Los italianos.
1253
01:43:33,859 --> 01:43:35,774
Y yo digo: "¡Es Fellini!"
1254
01:43:35,818 --> 01:43:37,080
Sabes.
1255
01:43:37,123 --> 01:43:40,388
Lo mismo con Bergman,
lo mismo con, um,
1256
01:43:40,431 --> 01:43:42,390
ya sabes, Satyajit Ray en la India.
1257
01:43:42,433 --> 01:43:44,305
Todavía no les
gusta Satyajit Ray
1258
01:43:44,348 --> 01:43:46,437
y él es como su
mejor cineasta.
1259
01:43:46,481 --> 01:43:50,267
Es un artista de clase mundial,
no hay respeto en la India.
1260
01:43:50,311 --> 01:43:52,182
Esto me lleva a dos cosas
que son interesantes.
1261
01:43:52,226 --> 01:43:56,099
uno es así de raro
1262
01:43:56,142 --> 01:43:58,449
falta de respeto en
tu propio país,
1263
01:43:58,493 --> 01:44:00,277
que no sé
de qué se trata
1264
01:44:00,321 --> 01:44:01,931
pero lo es, pero es
internacional.
1265
01:44:01,974 --> 01:44:04,673
Pero luego, la otra
cosa notable para mí,
1266
01:44:04,716 --> 01:44:07,937
porque lamentablemente
yo he vivido esto,
1267
01:44:07,980 --> 01:44:10,635
donde la gente que
conozco y con la que trabajo
1268
01:44:10,679 --> 01:44:14,030
luego muere y se vuelve
mitológico.
1269
01:44:15,814 --> 01:44:19,862
Y eso es algo muy extraño.
1270
01:44:19,905 --> 01:44:24,606
Se convierten en estas, estas leyendas,
estas figuras mitológicas.
1271
01:44:24,649 --> 01:44:29,088
Y no sé qué
pienso sobre eso.
1272
01:44:29,132 --> 01:44:30,220
No lo sé, no lo sé.
1273
01:44:30,264 --> 01:44:32,309
No sé si eso es malo.
1274
01:44:32,353 --> 01:44:35,443
Pero lo es, pero sé que es raro.
1275
01:44:35,486 --> 01:44:38,620
Y creo que, ya sabes,
estar aquí en la casa de Bergman,
1276
01:44:38,663 --> 01:44:41,187
De ahora en adelante, cuando
pienso en Ingmar Bergman,
1277
01:44:41,231 --> 01:44:43,320
Voy a pensar en sus películas.
1278
01:44:43,364 --> 01:44:46,497
pero ahora también voy a pensar
en su increíble casa,
1279
01:44:46,541 --> 01:44:48,325
el lugar increíble.
1280
01:44:48,369 --> 01:44:50,327
Hombre, ha dejado esto,
1281
01:44:50,371 --> 01:44:53,591
este cuerpo de trabajo
1282
01:44:53,635 --> 01:44:55,502
eso es para siempre.
1283
01:45:01,639 --> 01:45:04,139
He visto todo lo que
Bergman ha hecho
1284
01:45:05,139 --> 01:45:08,139
Y no creo que ni siquiera
�l mismo haya hecho esto
1285
01:45:08,639 --> 01:45:13,639
He visto las publicidades que �l hizo
todo, hora tras hora
1286
01:45:14,639 --> 01:45:16,139
Lo que m�s me molesta
1287
01:45:16,639 --> 01:45:21,139
es que tiene un contacto cercano
con Thomas Vinterberg, lo cual es espantoso
1288
01:45:21,639 --> 01:45:27,139
Vinterberg solo ha visto una pel�cula
de Bergman, "Fanny y Alexander"
1289
01:45:27,639 --> 01:45:31,639
De repente, es elevado a "el que
habla con Bergman por tel�fono"
1290
01:45:32,139 --> 01:45:35,139
Nunca he hablado con Bergman
por tel�fono
1291
01:45:36,139 --> 01:45:39,639
No s� cu�ntas cartas de homenaje
le he escrito. Ni una sola respuesta
1292
01:45:40,639 --> 01:45:43,639
por supuesto
pero lo entiendo
1293
01:45:44,139 --> 01:45:49,139
pero despu�s pens� para m� mismo,
ya es suficiente
1294
01:45:49,639 --> 01:45:53,139
Pero entonces volv� a ver
"Fresas salvajes" de nuevo
1295
01:45:54,139 --> 01:45:56,639
cuando estaba filmando una pel�cula
en Trollh�ttan
1296
01:45:57,139 --> 01:45:58,639
y le escrib�:
1297
01:45:59,139 --> 01:46:03,139
"Esta es una pel�cula muy buena"
no importa si responde
1298
01:46:03,639 --> 01:46:08,139
Y por supuesto que no lo hizo.
Yo no respondo a todas mis cartas tampoco.
1299
01:46:08,639 --> 01:46:12,639
Al final, ya has tenido suficiente. Ahora est�
muerto y lo �nico que puedes decir es:
1300
01:46:13,639 --> 01:46:14,639
"a la mierda con Bergman"
1301
01:46:15,139 --> 01:46:18,139
Ahora tengo 55 a�os.
Vivo mi propia vida.
1302
01:46:18,140 --> 01:46:22,139
El no quiso tener contacto conmigo. Ok.
Me olvidar� de Bergman.
1303
01:46:23,139 --> 01:46:29,139
Me recuerda mi relaci�n con mi padrastro
que muri� cuando yo ten�a 18 a�os
1304
01:46:29,639 --> 01:46:36,139
Hay tantas conversaciones que me
gustar�a haber tenido con �l
1305
01:46:36,639 --> 01:46:37,639
y me molesta
1306
01:46:38,639 --> 01:46:44,639
El cabr�n podr�a haber dicho simplemente:
"Ven a Far�, hablaremos durante una hora".
1307
01:46:44,640 --> 01:46:48,639
El podr�a haber hecho eso.
Y estoy enojado porque no lo hizo.
1308
01:46:49,639 --> 01:46:51,639
Pero lo amo entra�ablemente.
1309
01:46:55,139 --> 01:46:57,639
El significa el mundo para m�,
esa estupidez.
1310
01:46:57,640 --> 01:47:03,139
-Est� cansado?
-S�.
1311
01:47:04,139 --> 01:47:06,139
-Entonces, esto es todo. Muchas gracias.
-Por nada.
1312
01:47:09,139 --> 01:47:13,639
Ya basta de hablar de Bergman!
1313
01:47:15,167 --> 01:47:16,342
- Ella está aquí y
te acompañará.
1314
01:47:16,386 --> 01:47:17,866
cuando estés listo para partir.
1315
01:47:17,909 --> 01:47:19,084
- [Voz en off] Perfecto.
- Chicos, muchas gracias.
1316
01:47:19,128 --> 01:47:20,129
- [Voz en off]
Gracias, adiós.
1317
01:47:20,172 --> 01:47:26,178
- [Voz en off] Adiós.
1318
01:47:26,224 --> 01:47:29,224
Es esto todo entonces?
Si, es todo. Gracias, muchas gracias.
1319
01:47:30,792 --> 01:47:31,967
- Adiós.
- [Voz en off] Adiós.
1320
01:47:38,256 --> 01:47:42,256
Pertenezco a la generaci�n de Tarantino
1321
01:47:43,756 --> 01:47:47,756
No nos sentimos capaces de hacer la misma
clase de films de nuestros predecesores
1322
01:47:48,756 --> 01:47:52,756
Pero sentimos que pod�amos usurpar la
forma de arte y hacerla nuestra.
1323
01:47:54,256 --> 01:47:59,756
Mi actitud fue: dame el dinero.
Si no, har� la pel�cula de todos modos.
1324
01:48:00,256 --> 01:48:04,256
No me puedes parar.
Ser� hecha
1325
01:48:04,756 --> 01:48:08,756
y ser� tan buena
como todas las otras pel�culas basura
1326
01:48:09,756 --> 01:48:12,256
As� que o est�s a bordo o no lo est�s
1327
01:48:12,756 --> 01:48:16,256
No saben qui�nes somos. Apenas hemos tenido
la oportunidad de hacer algo todav�a.
1328
01:49:02,256 --> 01:49:04,256
Mis buenos amigos
no decimos adios
1329
01:49:05,256 --> 01:49:08,256
En vez decimos "nos vemos en la fiesta"
"levantemos nuestras copas"
1330
01:49:08,756 --> 01:49:10,756
Salud para todos!
Salud.
1331
01:49:17,246 --> 01:49:18,856
- Tuve una
experiencia interesante.
1332
01:49:18,900 --> 01:49:20,902
No sé si esta anécdota
1333
01:49:20,945 --> 01:49:25,515
es útil, pero se trata
de la muerte de Bergman.
1334
01:49:25,559 --> 01:49:28,562
en el sentido de que.
1335
01:49:28,605 --> 01:49:30,172
Acababa de conocer a mi joven esposa.
1336
01:49:30,215 --> 01:49:33,741
y ella no había visto
ninguna de sus películas.
1337
01:49:33,784 --> 01:49:38,441
Y alguna mañana
en mi casa de verano,
1338
01:49:38,484 --> 01:49:40,225
en medio del
sol en realidad,
1339
01:49:40,269 --> 01:49:42,401
Le mostré Fanny
y Alexander.
1340
01:49:44,360 --> 01:49:46,057
Lo cual fue extraño
porque era de mañana.
1341
01:49:46,101 --> 01:49:48,407
pero eso es lo que hicimos, y,
1342
01:49:48,451 --> 01:49:51,149
y ella lloró y dijo:
1343
01:49:51,193 --> 01:49:52,716
"Esta debe ser la mejor
película que he visto en mi vida"
1344
01:49:52,760 --> 01:49:55,501
y bla, bla, bla,
así que todavía funcionó.
1345
01:49:58,374 --> 01:50:00,898
Y luego, como una hora más tarde,
1346
01:50:00,942 --> 01:50:02,030
el teléfono suena.
1347
01:50:04,206 --> 01:50:06,338
Y es de un
periódico inglés.
1348
01:50:06,382 --> 01:50:09,298
Creo que fue un
aviso independiente,
1349
01:50:09,341 --> 01:50:12,475
Quiero hacer una
entrevista sobre Bergman.
1350
01:50:12,518 --> 01:50:14,738
Y dije: "Es gracioso porque
acabamos de ver esta película".
1351
01:50:14,782 --> 01:50:16,261
y bla, bla, bla.
1352
01:50:16,305 --> 01:50:19,221
Y nos subimos
al auto,
1353
01:50:19,264 --> 01:50:20,614
Volviendo a Copenhague.
1354
01:50:20,657 --> 01:50:22,703
La entrevista duró
una hora y media.
1355
01:50:22,746 --> 01:50:24,139
o una hora o algo así.
1356
01:50:24,182 --> 01:50:25,967
Y dije, al
final dije,
1357
01:50:26,010 --> 01:50:28,926
"¿Por qué me llamas
hoy para hablar de Bergman?"
1358
01:50:28,970 --> 01:50:31,973
Y ella dijo: "Oh,
¿no lo sabías?
1359
01:50:32,016 --> 01:50:34,366
"Falleció esta mañana".
1360
01:50:34,410 --> 01:50:36,978
Así que realmente
vimos esta película.
1361
01:50:37,021 --> 01:50:40,459
cuando falleció, que fue un,
1362
01:50:40,503 --> 01:50:42,636
una experiencia interesante.
112900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.