All language subtitles for Tiger Crane Episode 19 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,933 --> 00:01:04,000 In the black chaos 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,066 Who can see through the thousands of holes? 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,800 Fighting from night to day 4 00:01:56,133 --> 00:01:56,933 destroy 5 00:02:16,600 --> 00:02:20,466 If you want to join me, just follow the show. 6 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 My brother is Tiger 7 00:03:05,400 --> 00:03:06,200 Send me there 8 00:03:19,266 --> 00:03:21,200 The kids were slaughtered. 9 00:03:21,200 --> 00:03:22,066 You Tigers 10 00:03:25,400 --> 00:03:26,200 monkey 11 00:03:26,266 --> 00:03:27,700 This monster is not low level 12 00:03:28,100 --> 00:03:29,266 Never underestimate the enemy 13 00:03:30,366 --> 00:03:31,166 Little girl 14 00:03:36,133 --> 00:03:36,933 Change me 15 00:03:44,066 --> 00:03:45,300 A black tower falls in the middle 16 00:03:45,366 --> 00:03:46,133 A Black West 17 00:03:46,133 --> 00:03:49,200 The prisoner case underestimated such untouchables. 18 00:03:51,166 --> 00:03:51,966 This side 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,266 Delay it further 20 00:03:54,333 --> 00:03:55,600 It will only be detrimental to my family. 21 00:04:11,800 --> 00:04:14,600 Tell me to drive him away 22 00:04:24,533 --> 00:04:25,333 Good Opportunity 23 00:04:27,166 --> 00:04:27,966 Hundred Steps 24 00:04:29,400 --> 00:04:30,200 piercing poplar 25 00:04:33,466 --> 00:04:34,500 Finished 26 00:04:35,466 --> 00:04:37,333 Prison Fight 27 00:04:39,966 --> 00:04:40,766 asshole 28 00:04:50,866 --> 00:04:51,666 Children 29 00:04:53,733 --> 00:04:55,400 It's time to end 30 00:05:10,133 --> 00:05:12,200 What's going on with this overwhelming storm? 31 00:05:23,133 --> 00:05:24,166 What's going on? 32 00:05:24,333 --> 00:05:26,200 Such a strong sense of oppression 33 00:05:26,200 --> 00:05:27,266 This force is too strong 34 00:05:27,266 --> 00:05:28,466 You can't bear it 35 00:05:28,766 --> 00:05:29,566 Wow 36 00:05:30,200 --> 00:05:31,000 Ahhh 37 00:06:09,500 --> 00:06:10,300 ah 38 00:06:11,966 --> 00:06:14,100 If you don't let go, both of you will die. 39 00:06:22,900 --> 00:06:23,766 ah 40 00:06:25,066 --> 00:06:26,533 Monkey, let go! 41 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 so poor 42 00:07:07,400 --> 00:07:09,266 The Power of Ksitigarbha 43 00:07:21,666 --> 00:07:22,466 ah 44 00:07:24,133 --> 00:07:25,266 What's going on? 45 00:07:25,566 --> 00:07:27,700 My sword energy is constantly being sucked away 46 00:07:28,133 --> 00:07:30,966 Stop it now! 47 00:07:36,966 --> 00:07:37,933 Injuried 48 00:07:51,766 --> 00:07:55,666 He may be the thing that saves your life in a critical moment. 49 00:07:55,666 --> 00:07:56,466 oh 50 00:08:02,366 --> 00:08:03,166 but 51 00:08:04,666 --> 00:08:07,666 That could be the thing that destroys you. 52 00:08:12,000 --> 00:08:12,800 ah 53 00:08:14,300 --> 00:08:15,100 not see 54 00:08:19,000 --> 00:08:22,066 Drive, drive, drive 55 00:08:25,166 --> 00:08:27,733 Drive, drive, drive 56 00:08:29,866 --> 00:08:31,900 Is Wu Lidan's injury better? 57 00:08:32,500 --> 00:08:33,466 Support the master's belly 58 00:08:33,700 --> 00:08:34,500 Much better 59 00:08:35,800 --> 00:08:37,266 This time it's hard for him 60 00:08:37,733 --> 00:08:40,400 It's not pleasant to be hurt by He Yan's power 61 00:08:40,866 --> 00:08:43,500 It is our honor to be the master's wife. 62 00:08:45,966 --> 00:08:47,266 How's Xiaoxuan? 63 00:08:48,300 --> 00:08:49,900 The situation seems to be getting more and more unstable 64 00:08:50,500 --> 00:08:52,166 I have assigned someone to keep a close watch on him. 65 00:08:54,066 --> 00:08:55,166 Is it good? 66 00:08:55,966 --> 00:08:58,100 Everything is going as planned 67 00:09:11,800 --> 00:09:12,600 Tiger Sword 68 00:09:40,100 --> 00:09:41,933 Tiger, you 69 00:09:42,566 --> 00:09:44,900 I'm fine. 70 00:09:45,300 --> 00:09:46,166 Of course 71 00:09:46,866 --> 00:09:47,933 Heaven and Earth 72 00:09:47,933 --> 00:09:48,800 I am the only one 73 00:09:48,800 --> 00:09:51,333 Bricks are the healing artifacts of the magic world 74 00:09:51,733 --> 00:09:55,000 Bricks are just the common people's general view of him. 75 00:09:55,866 --> 00:09:57,266 How about jealousy? 76 00:09:57,533 --> 00:09:58,266 You kid 77 00:09:58,266 --> 00:10:01,166 It completely destroyed my heroic sacrifice mood. 78 00:10:01,200 --> 00:10:02,000 hateful 79 00:10:02,933 --> 00:10:04,533 Yin and Yang Conservation of All Things in the World 80 00:10:04,866 --> 00:10:06,733 Where did the missing injured person go? 81 00:10:06,866 --> 00:10:08,466 Yeah, good question. 82 00:10:08,966 --> 00:10:10,966 The injuries haven’t really gone away. 83 00:10:11,366 --> 00:10:13,766 Must be within 49 days 84 00:10:13,800 --> 00:10:16,366 Return the wounds you have received to the one who wounded you 85 00:10:16,666 --> 00:10:19,366 Otherwise you will die. 86 00:10:20,366 --> 00:10:20,933 come over 87 00:10:20,933 --> 00:10:21,733 My subordinates 88 00:10:21,866 --> 00:10:23,766 Return the injured to Queen Feng 89 00:10:24,200 --> 00:10:25,533 Oh, go quickly. 90 00:10:25,800 --> 00:10:26,666 Use this 91 00:10:26,666 --> 00:10:27,466 Slap him hard 92 00:10:27,866 --> 00:10:28,666 So to speak 93 00:10:28,800 --> 00:10:30,966 You also use this ability to treat poison. 94 00:10:31,733 --> 00:10:34,533 Then your purpose of approaching us is not to find Wulidao 95 00:10:34,800 --> 00:10:35,866 Look for Wulidan instead. 96 00:10:35,866 --> 00:10:36,466 Ah what 97 00:10:36,466 --> 00:10:37,800 You pushed me to join. 98 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 Cheap eh eh 99 00:10:41,000 --> 00:10:44,100 Although Hu Zi just barely released the power of Ksitigarbha 100 00:10:44,500 --> 00:10:47,000 But the control of mental power is far from enough 101 00:10:47,666 --> 00:10:51,000 Looks like I need to find an opportunity to teach him a lesson. 102 00:10:51,700 --> 00:10:54,000 Come on, don't waste your time. 103 00:11:04,966 --> 00:11:07,866 Hey, old broom, aren't you going to take the exam to become the top demon master? 104 00:11:08,066 --> 00:11:10,933 What's the point of exploring in this lousy bee hole? 105 00:11:20,966 --> 00:11:22,166 interesting 106 00:11:30,533 --> 00:11:33,466 You mean we should just rest here for a while? 107 00:11:47,466 --> 00:11:48,333 what happens 108 00:11:48,466 --> 00:11:50,366 What's going on, sir? 109 00:11:50,766 --> 00:11:54,000 Don't panic, try to inject true energy into your hands 110 00:11:54,866 --> 00:11:56,800 Want to hide where we are going 111 00:11:59,066 --> 00:11:59,866 Beast 112 00:12:21,966 --> 00:12:22,766 Ahhh 113 00:12:24,600 --> 00:12:26,166 Ah, you are going to collapse 114 00:12:26,166 --> 00:12:26,966 Ahhhh 115 00:12:27,400 --> 00:12:28,200 have to 116 00:12:29,966 --> 00:12:31,133 Find a way to get out of here 117 00:12:32,100 --> 00:12:33,366 Stay Calm 118 00:12:33,966 --> 00:12:35,866 We are inside him. 119 00:12:36,466 --> 00:12:38,733 And this is not the enemy 120 00:12:39,266 --> 00:12:40,066 Rather 121 00:12:44,166 --> 00:12:45,800 Empty Moon Ancient Dragon 122 00:12:48,766 --> 00:12:49,800 沈哥通天道 123 00:12:50,400 --> 00:12:51,700 Flying up 124 00:13:15,466 --> 00:13:16,766 Like a mountain 125 00:13:16,966 --> 00:13:18,366 Moving forward in the cloud 126 00:13:18,900 --> 00:13:23,200 The ancient dragon Kongyue, known as the mountain god in the sky 127 00:13:23,800 --> 00:13:26,533 The largest monster in the sky 128 00:13:26,966 --> 00:13:27,700 It was in ancient times 129 00:13:27,700 --> 00:13:30,366 A means of transport for transporting people and materials 130 00:13:30,800 --> 00:13:32,000 It's really amazing 131 00:13:32,000 --> 00:13:35,066 Such a big body can actually fly freely in the sky 132 00:13:35,066 --> 00:13:35,866 ah 133 00:13:35,966 --> 00:13:38,200 Then we can reach Jingzhou soon. 134 00:13:38,400 --> 00:13:39,333 It's amazing 135 00:13:41,700 --> 00:13:44,366 Borrowing the Dragon Wind and Moon Ancient Dragon 136 00:13:45,800 --> 00:13:46,900 Battleship 137 00:13:47,966 --> 00:13:50,100 This isn't a means of transportation. 138 00:13:51,166 --> 00:13:52,733 The cat lied 139 00:13:53,866 --> 00:13:57,933 I'm curious about what happened 500 years ago. 140 00:14:16,966 --> 00:14:18,133 So you are here 141 00:14:20,300 --> 00:14:21,466 It took me a long time to find it. 142 00:14:31,766 --> 00:14:33,466 Xiaodao, what's wrong with you? 143 00:14:36,800 --> 00:14:37,700 nothing 144 00:14:38,000 --> 00:14:40,800 It's just that too many things happened during this period of time 145 00:14:41,166 --> 00:14:42,366 I can't get back to God 146 00:14:43,366 --> 00:14:44,400 Dad passed away 147 00:14:44,800 --> 00:14:45,466 The family's giant 148 00:14:45,466 --> 00:14:47,166 Leaving hometown 149 00:14:47,166 --> 00:14:48,400 Participate in CCTV selection 150 00:14:49,966 --> 00:14:51,533 Life is so unpredictable 151 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 Just like this endless sea of ​​clouds 152 00:14:54,733 --> 00:14:56,166 Makes it difficult to see the direction 153 00:15:02,466 --> 00:15:04,533 Sometimes it is true 154 00:15:07,866 --> 00:15:09,366 I have a weird physique. 155 00:15:10,066 --> 00:15:12,200 Most monsters are not hostile to me. 156 00:15:13,200 --> 00:15:14,333 When I was very young 157 00:15:14,400 --> 00:15:16,200 The old people in the village said I was a disaster. 158 00:15:16,933 --> 00:15:18,400 Make everyone reject me 159 00:15:18,566 --> 00:15:19,533 Even attacked me 160 00:15:20,700 --> 00:15:23,733 So it's just me and my mom. 161 00:15:24,800 --> 00:15:26,966 But then he was gone 162 00:15:27,066 --> 00:15:28,933 I can only wander around alone 163 00:15:29,400 --> 00:15:31,133 Hanging out with the little demons 164 00:15:33,733 --> 00:15:36,133 But life won’t always be dark. 165 00:15:36,766 --> 00:15:38,566 Now I have not only learned magic 166 00:15:38,566 --> 00:15:39,466 Possessing a magic weapon 167 00:15:39,666 --> 00:15:42,000 And he is about to become a national strange demon master 168 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Most important 169 00:15:44,266 --> 00:15:45,533 I finally have friends 170 00:15:47,066 --> 00:15:48,066 With you and Xiaoxuanxuan 171 00:15:48,066 --> 00:15:50,000 Two friends who have no prejudice against me 172 00:15:52,566 --> 00:15:54,333 This is a feeling I've never had before 173 00:15:59,933 --> 00:16:01,866 I am also very happy to meet you and Xiaoxuan 174 00:16:02,900 --> 00:16:04,566 Xiaoxuan is kind and brave 175 00:16:04,700 --> 00:16:05,566 Trustworthy 176 00:16:06,400 --> 00:16:07,333 And you 177 00:16:09,266 --> 00:16:11,200 Gluttony often makes you look foolish 178 00:16:11,500 --> 00:16:12,766 The spell was particularly fierce before 179 00:16:15,466 --> 00:16:17,866 Such a fool is very persistent 180 00:16:18,566 --> 00:16:20,800 Always stand in front of others without hesitation 181 00:16:21,900 --> 00:16:24,533 Hey, it's just a piece of cake 182 00:16:24,800 --> 00:16:27,100 Of course you also have Xiao Xuanxuan 183 00:16:27,466 --> 00:16:28,300 No matter who 184 00:16:28,533 --> 00:16:30,166 Just be my tiger friend 185 00:16:30,200 --> 00:16:32,933 I will do anything for them without hesitation. 186 00:16:35,066 --> 00:16:35,600 Suddenly found 187 00:16:35,600 --> 00:16:38,166 Even without looking at his face, Hu Zi is pretty handsome. 188 00:16:38,266 --> 00:16:39,600 What does hello mean? 189 00:16:39,933 --> 00:16:41,400 Look, we have arrived in Jingzhou 190 00:16:41,400 --> 00:16:42,333 Don't change the subject 191 00:16:48,733 --> 00:16:51,733 Yeah, yeah, help! 192 00:16:51,733 --> 00:16:52,533 Help! 193 00:17:21,200 --> 00:17:22,666 Are you okay, beauty? 194 00:17:24,000 --> 00:17:25,700 Thank you for saving my life, lady. 195 00:17:26,533 --> 00:17:28,133 Xiao Lici deliberately gave 196 00:17:29,266 --> 00:17:31,933 I only promise you life 197 00:17:39,533 --> 00:17:40,333 Ming Shui Adult 198 00:17:41,300 --> 00:17:43,133 It seems to be some kind of binding spell. 199 00:17:43,866 --> 00:17:45,966 It seems that I can't get away in a short time. 200 00:17:59,300 --> 00:18:00,266 The boys 201 00:18:02,566 --> 00:18:03,500 Time is up 13046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.