Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,981 --> 00:01:35,871
Bendito sea tu nombre.
2
00:01:35,895 --> 00:01:37,786
Venga a nosotros tu reino.
3
00:01:37,810 --> 00:01:41,224
Hágase tu voluntad en
la tierra como en el cielo.
4
00:01:41,248 --> 00:01:43,463
Danos hoy nuestro
pan de cada día
5
00:01:48,050 --> 00:01:53,364
{\an8} ME HACES SENTIR ORGULLOSO
6
00:01:53,388 --> 00:01:55,410
Y líbranos del mal,
7
00:01:55,434 --> 00:01:59,195
porque tuyo es el
reino de nuestro Señor,
8
00:01:59,219 --> 00:02:01,110
por los siglos de los siglos.
9
00:02:01,134 --> 00:02:02,826
Amén.
10
00:02:05,050 --> 00:02:06,854
Dios está muerto.
11
00:02:06,878 --> 00:02:08,724
Dios permanece muerto,
12
00:02:08,748 --> 00:02:10,900
y nosotros lo matamos.
13
00:02:10,924 --> 00:02:12,859
Y pensaste que no habías logrado
14
00:02:12,883 --> 00:02:16,688
nada en tu pequeña vida,
pero oye, mataste a Dios.
15
00:02:16,712 --> 00:02:20,169
Puedes poner eso
en tu currículum.
16
00:02:20,193 --> 00:02:23,563
¿Qué juegos sagrados tenemos
que inventar para compensarlo?
17
00:02:23,587 --> 00:02:27,784
¿Qué festivales de
expiación nos quedan?
18
00:02:27,808 --> 00:02:29,829
Antes había un código.
19
00:02:29,853 --> 00:02:34,007
No el desdentado código de los
hermanos, sino el de los caballeros.
20
00:02:34,031 --> 00:02:37,835
Y esta vez, y esa es
nuestra historia de hoy,
21
00:02:37,859 --> 00:02:41,839
esta vez, había
un grupo de chicos,
22
00:02:41,863 --> 00:02:45,557
Disculpadme, jóvenes,
que intente invocarlo.
23
00:02:46,692 --> 00:02:47,992
De todas formas.
24
00:02:49,869 --> 00:02:52,868
Esto es "El Duelo".
25
00:04:33,477 --> 00:04:34,952
Voy a matarle.
26
00:04:58,759 --> 00:05:01,345
Es jodidamente...
27
00:05:01,369 --> 00:05:03,434
Se supone que este bar tiki es
28
00:05:03,458 --> 00:05:06,306
mi lugar de
refinamiento y relajación.
29
00:05:06,330 --> 00:05:08,177
Yo no soy el que
planeó esta conversación
30
00:05:08,201 --> 00:05:10,005
en este estúpido puto lugar-
31
00:05:10,029 --> 00:05:11,136
- De acuerdo
- Lo hiciste.
32
00:05:11,160 --> 00:05:12,702
¿Qué le pasa a este sitio?
33
00:05:12,726 --> 00:05:15,246
Es un café de la
selva para adultos.
34
00:05:16,207 --> 00:05:18,664
Cuéntame lo que pasó
35
00:05:18,688 --> 00:05:24,103
Empezamos mandándonos mensajes.
36
00:05:24,127 --> 00:05:25,427
¿Empezasteis?
37
00:05:25,781 --> 00:05:27,367
¿Quién primero?
- Yo primero.
38
00:05:27,391 --> 00:05:29,257
¿Cómo conseguiste su número?
39
00:05:30,393 --> 00:05:32,042
Chat de grupo.
40
00:05:32,656 --> 00:05:34,285
Jesús.
41
00:05:34,309 --> 00:05:36,200
Colin, eso es despreciable.
42
00:05:36,224 --> 00:05:37,375
Lo sé.
43
00:05:37,399 --> 00:05:39,594
¿Cuándo empezó?
44
00:05:39,618 --> 00:05:40,899
Nos mandamos
mensajes después de esa fiesta
45
00:05:40,923 --> 00:05:43,138
en la que llevaba
el vestido azul.
46
00:05:44,622 --> 00:05:45,816
¿El qué?
47
00:05:45,840 --> 00:05:47,296
¿Eres un puto psicópata?
48
00:05:47,320 --> 00:05:48,341
¿Qué?
49
00:05:48,365 --> 00:05:49,298
¿No te acuerdas?
50
00:05:49,322 --> 00:05:50,864
¿Qué llevaba Abbie?
No.
51
00:05:50,888 --> 00:05:52,344
No, no me acuerdo.
52
00:05:52,368 --> 00:05:53,693
Porque no soy el
puto Jeffrey Dahmer.
53
00:05:53,717 --> 00:05:55,129
¿Estuve siquiera allí?
54
00:05:55,153 --> 00:05:57,086
Sí, estabas ahí, Sam.
55
00:05:57,110 --> 00:05:58,218
Ganaste las partidas de beer pong
espalda con espalda con espalda.
56
00:05:58,242 --> 00:05:59,959
Vale.
57
00:05:59,983 --> 00:06:03,831
¿Y eso es lo que pensabas que
recordaría? ¿Qué llevaba Abbie?
58
00:06:03,855 --> 00:06:05,877
La gente todavía
habla de esa racha de victorias.
59
00:06:05,901 --> 00:06:07,008
Todavía se habla de ello.
60
00:06:07,032 --> 00:06:08,748
Espera, esa fiesta.
61
00:06:08,772 --> 00:06:10,054
Esa fiesta fue, ¿qué?
62
00:06:10,078 --> 00:06:11,142
¿Hace tres meses?
63
00:06:11,166 --> 00:06:12,404
Sí.
64
00:06:12,428 --> 00:06:14,318
Vale, así que
empezasteis a hablar,
65
00:06:14,342 --> 00:06:16,538
¿y luego empezasteis a follar?
66
00:06:16,562 --> 00:06:17,582
Sí.
67
00:06:17,606 --> 00:06:19,104
¿Hace tres meses?
68
00:06:19,128 --> 00:06:20,845
- ¡Sí!
- Joder, esto es malo.
69
00:06:20,869 --> 00:06:22,456
Esto es jodidamente malo.
70
00:06:22,480 --> 00:06:23,805
Sam, ¿qué puedo hacer?
71
00:06:23,829 --> 00:06:25,414
No lo sé.
72
00:06:25,438 --> 00:06:26,459
¿Qué va a pasar?
73
00:06:26,483 --> 00:06:27,982
No lo sé, Colin.
74
00:06:28,006 --> 00:06:29,418
Pero no puedes ignorar esto
75
00:06:29,442 --> 00:06:31,177
como haces con todo lo demás.
76
00:06:32,705 --> 00:06:34,964
Hay que hacer algo.
77
00:06:37,840 --> 00:06:39,121
Justo a tiempo.
78
00:06:39,145 --> 00:06:40,862
Tenemos la dirección.
79
00:06:40,886 --> 00:06:42,167
Tenemos que irnos.
80
00:06:42,191 --> 00:06:43,212
¿Ir adónde?
81
00:06:43,236 --> 00:06:44,474
San Diego.
82
00:06:44,498 --> 00:06:45,692
¿San Diego?
83
00:06:45,716 --> 00:06:47,172
Ahí es donde Woody se dirige,
84
00:06:47,196 --> 00:06:48,738
y ahí es donde tenemos que ir.
85
00:06:48,762 --> 00:06:50,174
¿Por qué? ¿Por qué?
86
00:06:50,198 --> 00:06:52,132
Quiero decir, no lo sé.
87
00:06:52,156 --> 00:06:54,575
Quizás porque te tiraste
a su novia, o algo así.
88
00:07:03,165 --> 00:07:04,944
¿A dónde vamos?
89
00:07:07,691 --> 00:07:09,234
Esa es una gran pregunta, Kev.
90
00:07:09,258 --> 00:07:11,757
Es una, es una
jodida gran pregunta.
91
00:07:11,781 --> 00:07:13,648
Yo,
92
00:07:14,392 --> 00:07:17,283
normalmente tengo una idea
93
00:07:17,307 --> 00:07:21,418
de hacia donde me dirijo, porque
normalmente sé donde he estado,
94
00:07:21,442 --> 00:07:26,552
porque, porque tu pasado,
tu historia, tu historia.
95
00:07:26,576 --> 00:07:29,444
Kev, es lo que te mantiene
anclado a la realidad,
96
00:07:29,468 --> 00:07:32,636
y a diferencia del futuro,
el pasado es conocido,
97
00:07:33,233 --> 00:07:34,950
Es seguro.
98
00:07:34,974 --> 00:07:37,431
Es por eso que nunca esperas
que arremeta hacia delante
99
00:07:37,455 --> 00:07:40,607
¡y te apuñale por
la puta espalda!
100
00:07:40,631 --> 00:07:42,086
Y cuando descubres
esta mierda, Kev,
101
00:07:42,110 --> 00:07:44,001
esta mierda, esta
mierda, que el pasado
102
00:07:44,025 --> 00:07:45,741
no es lo que pensabas que era,
103
00:07:45,765 --> 00:07:47,265
cuando descubres
eso, Kev, que no sabes,
104
00:07:47,289 --> 00:07:50,136
no tienes ni idea, lo que está
pasando, lo que va a pasar,
105
00:07:50,160 --> 00:07:51,311
entonces ¿dónde estás, Kev?
106
00:07:51,335 --> 00:07:52,356
Te diré dónde estás.
107
00:07:52,380 --> 00:07:53,898
Estás en el vacío.
108
00:07:55,034 --> 00:07:56,750
Tú y yo, amigo.
109
00:07:56,774 --> 00:07:59,753
Estamos en un coche, y
nos dirigimos hacia el vacío,
110
00:07:59,777 --> 00:08:01,406
y todos saben que
es hacia donde nos dirigimos,
111
00:08:01,430 --> 00:08:03,539
¡porque es de donde venimos!
112
00:08:03,563 --> 00:08:05,473
¡Maldita nada, tío!
113
00:08:06,305 --> 00:08:08,083
Todos vamos a morir, joder.
114
00:08:13,701 --> 00:08:16,245
¿Alguna vez has
pensado en eso, Kev?
115
00:08:16,269 --> 00:08:17,681
Bueno, no exactamente eso,
116
00:08:17,705 --> 00:08:20,248
pero a veces pienso en la vida,
117
00:08:20,272 --> 00:08:22,922
pero me pone triste.
118
00:08:25,058 --> 00:08:30,038
Así que me paro y pienso
en el béisbol, o algo así.
119
00:08:30,062 --> 00:08:32,147
No lo sé.
120
00:08:33,805 --> 00:08:35,305
Lo que necesito
entender ahora mismo
121
00:08:35,329 --> 00:08:36,696
es que de todas las chicas
122
00:08:36,720 --> 00:08:38,568
que se te tiran
encima, ¿por qué ella?
123
00:08:38,592 --> 00:08:40,526
¿Ya te han contestado?
124
00:08:40,550 --> 00:08:43,093
No, no lo han hecho.
125
00:08:43,117 --> 00:08:45,182
De hecho, mira mi
pantalla de bloqueo.
126
00:08:45,206 --> 00:08:46,314
¿Dime qué ves?
127
00:08:46,338 --> 00:08:47,879
¿Qué?
128
00:08:47,903 --> 00:08:49,707
¿Qué ves mirándote fijamente?
129
00:08:49,731 --> 00:08:51,100
- Nosotros cuatro.
130
00:08:51,124 --> 00:08:52,840
¿Y qué aspecto
tenemos en esta foto?
131
00:08:52,864 --> 00:08:54,015
Cumplidos.
132
00:08:54,039 --> 00:08:56,060
¿Y cómo nos vemos ahora?
Incumplido.
133
00:08:56,084 --> 00:08:58,932
Eso es porque te lo has cargado.
- Ahora está muerto.
134
00:08:58,956 --> 00:09:00,716
Podría cambiar esto por una foto
135
00:09:00,740 --> 00:09:02,675
de Godzilla, o de
algún pequeño gato
136
00:09:02,699 --> 00:09:03,980
No tienes que cambiarlo.
137
00:09:04,004 --> 00:09:05,633
Sí, tengo que hacerlo.
138
00:09:05,657 --> 00:09:07,200
Y cambiaré el nombre
de nuestro grupo de amigos
139
00:09:07,224 --> 00:09:08,984
al Grupo Muerto
ahora, por tu culpa.
140
00:09:09,008 --> 00:09:09,854
No está muerto.
141
00:09:09,878 --> 00:09:10,942
¡Está muerto!
142
00:09:10,966 --> 00:09:12,509
Y tú lo has matado.
143
00:09:12,533 --> 00:09:14,337
No habrá más noches de póquer.
144
00:09:14,361 --> 00:09:15,946
No habrá más karaoke.
145
00:09:15,970 --> 00:09:17,295
No habrá más
torneos de wiffle ball
146
00:09:17,319 --> 00:09:19,166
en verano.
147
00:09:19,190 --> 00:09:20,342
No va a haber más
Chili's, y ya sabes lo mucho
148
00:09:20,366 --> 00:09:22,266
que me gusta la
combinación de ahumados.
149
00:09:31,331 --> 00:09:34,570
Te quiero, pero
esto es estúpido.
150
00:09:34,594 --> 00:09:37,399
Así es como los caballeros
arreglan sus diferencias, Kev.
151
00:09:37,423 --> 00:09:39,052
¿Duelo?
152
00:09:39,076 --> 00:09:40,096
Supongo que podría haberle
golpeado con mi coche.
153
00:09:40,120 --> 00:09:42,534
Me pareció infantil.
154
00:09:42,558 --> 00:09:43,970
Esto es más limpio,
y quiero que sepa
155
00:09:43,994 --> 00:09:45,405
que soy el hombre más
grande cuando le mate.
156
00:09:45,429 --> 00:09:47,320
¿Y si Colin no quiere hacerlo?
157
00:09:47,344 --> 00:09:49,061
Tiene que hacerlo, porque
no puedes decir que no a un duelo.
158
00:09:49,085 --> 00:09:49,887
¿Por qué no?
159
00:09:49,911 --> 00:09:51,149
Yo lo haría.
160
00:09:51,173 --> 00:09:54,239
Es deshonroso, por eso.
- Es estúpido. - No es estúpido.
161
00:09:54,263 --> 00:09:56,327
Lo es, y yo no lo haría.
162
00:09:56,351 --> 00:09:57,328
Pues lo hará.
163
00:09:57,352 --> 00:09:58,503
Colin lo hará.
164
00:09:58,527 --> 00:10:00,462
¿Por qué?
165
00:10:00,486 --> 00:10:02,985
Porque es mi mejor
amigo, y me lo debe.
166
00:10:04,924 --> 00:10:06,292
Una de.
- Eres...
167
00:10:06,316 --> 00:10:07,597
- Uno de mis mejores amigos.
.
168
00:10:07,621 --> 00:10:09,425
- Uno de ellos.
- Sí, claro.
169
00:10:09,449 --> 00:10:10,818
- No quería decirlo.
- Es tu mejor amigo.
170
00:10:10,842 --> 00:10:12,775
- Uno de mis mejores...
- Bien, sí.
171
00:10:12,799 --> 00:10:13,994
Alto y claro, te he oído.
172
00:10:14,018 --> 00:10:15,082
Puedo tener dos mejores amigos.
173
00:10:15,106 --> 00:10:16,406
No puedes.
174
00:10:17,195 --> 00:10:18,780
De acuerdo, lo he buscado.
175
00:10:18,804 --> 00:10:21,435
Es una tienda de antigüedades.
176
00:10:21,459 --> 00:10:22,915
No sé qué color quiero.
177
00:10:22,939 --> 00:10:25,482
Esta tienda está
especializada en duelos.
178
00:10:25,506 --> 00:10:27,266
Como si nada de esto fuera zumo.
179
00:10:27,290 --> 00:10:30,181
¿Por qué intentar invocar familiaridad
con una sustancia que no es?
180
00:10:30,205 --> 00:10:31,443
Dices que este lugar es como
181
00:10:31,467 --> 00:10:33,750
el emporio de los duelos.
182
00:10:33,774 --> 00:10:34,925
¿Qué?
183
00:10:34,949 --> 00:10:36,665
El arte del combate caballeroso
184
00:10:36,689 --> 00:10:38,754
desde tiempos inmemoriales
guardado para siempre
185
00:10:38,778 --> 00:10:40,886
justo a las afueras de
la soleada San Diego.
186
00:10:40,910 --> 00:10:43,995
Joder, básicamente
eligiendo entre morado y azul.
187
00:10:44,913 --> 00:10:46,108
¿Colin?
188
00:10:46,132 --> 00:10:47,911
¿Me estás oyendo?
189
00:10:48,568 --> 00:10:49,868
Sí.
190
00:10:50,570 --> 00:10:52,510
Creo que quiere
batirse en duelo contigo.
191
00:10:55,008 --> 00:10:56,421
¿Qué estás diciendo?
192
00:10:56,445 --> 00:10:58,031
No ha estado
en una pelea de bar.
193
00:10:58,055 --> 00:11:00,554
Así que si Woody se
follara al amor de tu vida,
194
00:11:00,578 --> 00:11:03,296
¿qué, querrías hablarlo?
195
00:11:03,320 --> 00:11:05,210
Bueno, no querría pelearme.
196
00:11:05,234 --> 00:11:07,081
Bueno, él no quiere
pelear contigo.
197
00:11:07,105 --> 00:11:09,432
Quiere batirse en duelo contigo.
198
00:11:09,456 --> 00:11:11,084
Tío, ¿qué significa eso?
199
00:11:11,108 --> 00:11:13,260
No vas por ahí batiéndote
en duelo con la gente.
200
00:11:13,284 --> 00:11:14,479
Es jodidamente ilegal.
201
00:11:14,503 --> 00:11:18,264
Bueno, según Google,
202
00:11:18,288 --> 00:11:19,875
es un combate arreglado
203
00:11:19,899 --> 00:11:22,398
entre dos personas o idiotas
204
00:11:22,422 --> 00:11:25,619
con armas emparejadas de
acuerdo con reglas preestablecidas.
205
00:11:25,643 --> 00:11:27,446
Vaya, vaya.
206
00:11:27,470 --> 00:11:29,448
Sí, gracias por la
definición del diccionario.
207
00:11:29,472 --> 00:11:31,885
¿Qué crees que va
a pasar en realidad?
208
00:11:31,909 --> 00:11:33,755
Bueno, Colin, no lo sé.
209
00:11:33,779 --> 00:11:35,322
Tenemos más de qué preocuparnos
210
00:11:35,346 --> 00:11:37,890
que del zumo azul
que decidas tomar hoy.
211
00:11:37,914 --> 00:11:40,282
No es zumo.
212
00:11:40,306 --> 00:11:42,154
Ni de coña se parece a un zumo.
213
00:11:42,178 --> 00:11:43,721
Es zumo aguado.
214
00:11:43,745 --> 00:11:45,243
No es zumo en absoluto.
215
00:11:45,267 --> 00:11:47,308
Siéntate y cállate
216
00:12:17,337 --> 00:12:19,508
Bueno, ahí están.
217
00:12:24,038 --> 00:12:25,711
Vale.
218
00:12:25,735 --> 00:12:26,886
Antes de que sigamos con esto,
219
00:12:26,910 --> 00:12:28,322
tengo que decirte algo.
220
00:12:28,346 --> 00:12:30,169
Muy bien, ¿qué pasa?
221
00:12:31,348 --> 00:12:32,500
Estoy enamorado de ella.
222
00:12:32,524 --> 00:12:34,763
Sí, y me encanta la
tarta de zanahoria.
223
00:12:34,787 --> 00:12:36,328
¿Qué?
224
00:12:36,352 --> 00:12:38,610
Pensaba que estábamos
diciendo cosas inútiles.
225
00:12:38,833 --> 00:12:41,115
En serio.
226
00:12:41,139 --> 00:12:43,571
Ahora vamos a ver
cómo morimos, Romeo.
227
00:12:54,498 --> 00:12:55,867
¿Qué pasa?
228
00:12:55,891 --> 00:12:57,409
Claramente nada bueno.
229
00:12:59,241 --> 00:13:00,871
¿Qué pasa ahora?
230
00:13:00,895 --> 00:13:01,959
Bueno, creo que esta es la parte
231
00:13:01,983 --> 00:13:03,786
con el asesinato del hacha.
232
00:13:03,810 --> 00:13:05,396
No tiene un hacha, idiota.
233
00:13:05,420 --> 00:13:07,180
¿Está abierto este sitio?
234
00:13:07,204 --> 00:13:08,530
Sí, Wood dijo que el
tipo está encendido.
235
00:13:08,554 --> 00:13:09,921
¿Sobre qué?
236
00:13:09,945 --> 00:13:11,594
El duelo, tío.
237
00:13:12,165 --> 00:13:13,490
Colin.
238
00:13:13,514 --> 00:13:14,969
Woody.
239
00:13:14,993 --> 00:13:16,144
Vamos, entremos.
240
00:13:16,168 --> 00:13:17,537
Hay alguien a quien
deberíamos conocer.
241
00:13:17,561 --> 00:13:19,427
Vale, Woody.
242
00:13:21,433 --> 00:13:23,672
¿Qué es esto?
243
00:13:23,696 --> 00:13:26,066
¿Por qué no damos
un paseo, tú y yo?
244
00:13:26,090 --> 00:13:29,503
Que te jodan. A
la mierda tu paseo.
245
00:13:29,527 --> 00:13:31,331
No pudiste encontrar
nada que te hiciera feliz
246
00:13:31,355 --> 00:13:33,462
que no tenías que quitarle
a alguien que te quería?
247
00:13:33,486 --> 00:13:35,377
Bien, debería haber empezado
diciendo que lo siento.
248
00:13:35,401 --> 00:13:36,596
¿Lo sientes?
249
00:13:36,620 --> 00:13:37,814
Nunca lo he sentido tanto.
250
00:13:37,838 --> 00:13:39,748
No puedes deshacer
lo que hiciste.
251
00:13:40,971 --> 00:13:42,533
Y yo tampoco puedo.
252
00:13:44,452 --> 00:13:46,038
¿Y qué hiciste?
253
00:13:46,062 --> 00:13:47,779
Siempre pensé
que todo en la tierra
254
00:13:47,803 --> 00:13:49,432
podía ser tan jodidamente
sórdido como quisiera ser,
255
00:13:49,456 --> 00:13:51,889
porque entendía mi
pequeña parte en ello.
256
00:13:52,677 --> 00:13:55,524
¿Supongo que todo
era mentira, Sam?
257
00:13:55,548 --> 00:13:57,134
No todo es mentira, tío.
258
00:13:57,158 --> 00:13:58,701
Es una locura para mí la
cantidad de vida que 268
259
00:13:58,725 --> 00:14:00,945
es volver a aprender que
Santa Claus no es real.
260
00:14:02,249 --> 00:14:04,445
Pero te llevaste todo
lo que tú y yo éramos
261
00:14:04,469 --> 00:14:05,881
y todo lo que Abbie y yo éramos-
262
00:14:05,905 --> 00:14:06,968
¿Qué coño hiciste?
263
00:14:06,992 --> 00:14:08,361
Y le prendiste fuego-
264
00:14:08,385 --> 00:14:09,841
¿Qué coño hiciste, Woody?
265
00:14:09,865 --> 00:14:11,340
¡Le prendiste fuego!
266
00:14:12,214 --> 00:14:14,018
- ¡No, Dios!
- ¡Woody!
267
00:14:14,042 --> 00:14:16,237
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Quemó la tabla de mi padre!
268
00:14:16,261 --> 00:14:18,282
¡Sabes lo que eso
significa para mí!
269
00:14:18,306 --> 00:14:19,544
¡Espera!
270
00:14:19,568 --> 00:14:20,589
¡Para, pedazo de mierda!
271
00:14:20,613 --> 00:14:22,199
- ¡Lo has quemado!
- ¡Para!
272
00:14:22,223 --> 00:14:23,763
¿Por qué tuviste que hacer eso?
273
00:14:23,963 --> 00:14:25,767
¡Vamos, para!
274
00:14:25,791 --> 00:14:27,116
Aún no es peor que todo
275
00:14:27,140 --> 00:14:28,900
¡Lo hiciste, joder!
276
00:14:28,924 --> 00:14:30,463
¡Sabes lo que coño hiciste!
277
00:14:32,579 --> 00:14:33,924
Disculpen, caballeros.
278
00:14:35,320 --> 00:14:38,666
¿Puedo preguntarles qué
creen que están haciendo?
279
00:14:39,846 --> 00:14:42,191
Nosotros, nosotros
sólo estábamos...
280
00:14:44,284 --> 00:14:46,001
Bueno, parece que están peleando
281
00:14:46,025 --> 00:14:51,876
en mi propiedad, lo
que es ilegal y grosero.
282
00:14:51,900 --> 00:14:53,180
- No estábamos peleando..
- Tú lo estabas,
283
00:14:53,204 --> 00:14:54,486
Estabas peleando, Woods.
284
00:14:54,510 --> 00:14:56,159
Eso es grosero.
285
00:14:57,339 --> 00:14:59,161
Woody.
286
00:15:00,428 --> 00:15:02,580
Ese soy yo, sí.
287
00:15:02,604 --> 00:15:04,992
Esto no es lo que discutimos.
288
00:15:06,389 --> 00:15:09,063
Les invito a todos
a desalojar el local
289
00:15:09,087 --> 00:15:10,586
antes de que llame
a las autoridades.
290
00:15:10,610 --> 00:15:11,761
Perfecto.
291
00:15:11,785 --> 00:15:12,806
Esa es nuestra señal.
292
00:15:12,830 --> 00:15:13,850
Vamos.
293
00:15:13,874 --> 00:15:15,261
Queremos hacerlo.
294
00:15:16,049 --> 00:15:17,984
Woody, no.
295
00:15:18,008 --> 00:15:19,874
Venga, vámonos.
296
00:15:21,575 --> 00:15:24,816
Dijiste que querías
manejar tus diferencias
297
00:15:24,840 --> 00:15:26,817
con Colin como
caballeros, que ambos
298
00:15:26,841 --> 00:15:28,688
estaríais a la
altura del desafío.
299
00:15:28,712 --> 00:15:31,648
Los duelos están hechos
para silenciar al animal
300
00:15:31,672 --> 00:15:34,277
en los corazones de los
hombres, no para dejarlo salir.
301
00:15:36,240 --> 00:15:38,454
Queremos hacerlo,
pero no sabemos cómo.
302
00:15:40,069 --> 00:15:41,718
¿Los dos?
303
00:15:55,212 --> 00:15:57,832
Bienvenidos a la Pequeña
Tienda de los Horrores de Burrow.
304
00:16:00,564 --> 00:16:03,021
Estoy realmente emocionado
de que hayáis hecho el viaje,
305
00:16:03,045 --> 00:16:05,414
bueno, supongo que
ahora acaba de empezar,
306
00:16:05,438 --> 00:16:09,679
así que pensé que era mejor
establecer el ambiente con precisión para,
307
00:16:09,703 --> 00:16:11,854
¿no hay nadie más
allí que esté al tanto
308
00:16:11,878 --> 00:16:14,571
de tu paradero ahora mismo?
309
00:16:19,493 --> 00:16:22,428
Woody, dijiste que
estabas, retando a Colin
310
00:16:22,452 --> 00:16:23,690
a un duelo.
311
00:16:23,714 --> 00:16:26,277
¿Se ha dado ese desafío?
¿Ha sido presenciado?
312
00:16:29,240 --> 00:16:30,130
Te reto a un...
313
00:16:30,154 --> 00:16:31,846
¡No, espera!
314
00:16:34,766 --> 00:16:37,068
Le das una bofetada con esto.
315
00:16:38,509 --> 00:16:40,095
¿Qué?
316
00:16:40,119 --> 00:16:43,204
Y le dices: "Te reto a que te reúnas
conmigo "en el campo del honor".
317
00:16:44,557 --> 00:16:46,186
Woody.
318
00:16:46,210 --> 00:16:47,630
No me golpees con eso
319
00:16:51,607 --> 00:16:55,910
Te reto a que me encuentres
en el campo de honor.
320
00:17:01,354 --> 00:17:02,635
No quieres esto.
321
00:17:02,659 --> 00:17:05,725
Sé exactamente lo que quiero.
322
00:17:05,749 --> 00:17:08,814
Ahora Colin, debes
aceptar o negar este desafío
323
00:17:08,838 --> 00:17:10,922
aquí, delante de tus compañeros.
324
00:17:13,016 --> 00:17:15,012
Es igual de probable
que me hagan daño.
325
00:17:15,757 --> 00:17:17,057
Bien.
326
00:17:17,846 --> 00:17:19,258
Acepto.
327
00:17:19,282 --> 00:17:21,650
Se acepta la oposición.
328
00:17:21,674 --> 00:17:23,348
Bueno, está bien.
329
00:17:23,372 --> 00:17:25,480
Bien, debemos
permitir que el desafiado
330
00:17:25,504 --> 00:17:28,961
elegir un estilo
específico de combate.
331
00:17:28,985 --> 00:17:30,789
Tal vez deberían
hablar con Abbie o algo.
332
00:17:30,813 --> 00:17:32,747
Abbie no sabe nada de esto.
333
00:17:32,771 --> 00:17:33,965
Sí, bueno tal vez debería.
334
00:17:33,989 --> 00:17:36,446
Joder a Abbie.
335
00:17:36,470 --> 00:17:38,229
Muy bien, así que
lo que tengo ante mí
336
00:17:38,253 --> 00:17:40,884
es un par de pistolas de
duelo hechas en Prusia.
337
00:17:40,908 --> 00:17:43,712
También tenemos un par
de rapaizadores italianos,
338
00:17:43,736 --> 00:17:47,455
y, por supuesto, los dos sables
339
00:17:47,479 --> 00:17:49,108
para los más
340
00:17:49,132 --> 00:17:50,544
Jesucristo.
341
00:17:50,568 --> 00:17:53,025
Estas herramientas
tienen solo una,
342
00:17:53,049 --> 00:17:54,939
tienen un solo propósito,
343
00:17:54,963 --> 00:17:58,420
permitir a los hombres, como
los dos que tenemos aquí hoy,
344
00:17:58,444 --> 00:18:00,508
Liberarse de la vergüenza
345
00:18:00,532 --> 00:18:03,120
y acusaciones de avaricia.
346
00:18:03,144 --> 00:18:05,272
¿Christof?
347
00:18:06,537 --> 00:18:07,863
Ante todo, me encanta el lugar.
348
00:18:07,887 --> 00:18:09,081
- Me encanta la decoración.
349
00:18:09,105 --> 00:18:12,605
Pero ¿cuál es tu problema, hombre?
350
00:18:12,629 --> 00:18:15,260
¿Como, te sientas
aquí esperando a los duelistas?
351
00:18:15,284 --> 00:18:18,001
Hacemos la mayor parte de nuestros
negocios con coleccionistas.
352
00:18:18,025 --> 00:18:20,569
Dueling es un nicho
mercado actual.
353
00:18:20,593 --> 00:18:23,005
Bien, eso es cierto.
354
00:18:23,029 --> 00:18:24,093
Lo que trato de averiguar
355
00:18:24,117 --> 00:18:26,052
Es que compra esta mierda?
356
00:18:26,076 --> 00:18:27,705
Woody
357
00:18:27,729 --> 00:18:30,142
En teoría, esto debería
estar justo entre
358
00:18:30,166 --> 00:18:31,796
los dos caballeros aquí presentes.
359
00:18:31,820 --> 00:18:34,885
En cuanto a ustedes dos,
ambos son nuestros segundos,
360
00:18:34,909 --> 00:18:37,757
lo que significa que cada uno de
ustedes es el segundo de su contraparte
361
00:18:37,781 --> 00:18:39,150
amigo íntimo y consejero.
362
00:18:39,174 --> 00:18:40,672
También significa que los dos
363
00:18:40,696 --> 00:18:42,500
tienen que encontrar
nuestro campo de honor,
364
00:18:42,524 --> 00:18:45,024
que en San Diego,
te lo puedo asegurar,
365
00:18:45,048 --> 00:18:46,720
que no será fácil.
366
00:18:46,744 --> 00:18:48,722
Necesitamos un lugar que
esté a la altura
367
00:18:48,746 --> 00:18:52,247
a la ocasión, pero que al
mismo tiempo esté apartado,
368
00:18:52,271 --> 00:18:55,965
porque Dios no quiera
que alguien se lesione o...
369
00:18:57,623 --> 00:19:02,299
Querremos evitar el ojo
siempre vigilante de la ley.
370
00:19:02,323 --> 00:19:05,432
Vale, ¿entonces en
el aparcamiento no?
371
00:19:05,456 --> 00:19:06,868
Obviamente no.
372
00:19:06,892 --> 00:19:10,218
Creo que sé lo que quiere decir.
373
00:19:10,242 --> 00:19:11,393
¿Crees que sabes
lo que quiere decir?
374
00:19:11,417 --> 00:19:12,612
¿Qué coño ha querido decir?
375
00:19:12,636 --> 00:19:13,787
No lo sé, Sam.
376
00:19:13,811 --> 00:19:15,179
No tengo ningún plan, ¿de acuerdo?
377
00:19:15,203 --> 00:19:16,920
Sólo quería sacarnos de allí
378
00:19:16,944 --> 00:19:18,312
porque Woody está tan
destrozado por todo esto,
379
00:19:18,336 --> 00:19:19,965
¡Porque Colin se
folló a su novia!
380
00:19:19,989 --> 00:19:21,837
¿Y fue una buena idea para
Woody quemar la tabla de su padre?
381
00:19:21,861 --> 00:19:23,577
¿Hablas en serio?
382
00:19:23,601 --> 00:19:24,970
Sam, ¿es lo mismo, de verdad?
383
00:19:24,994 --> 00:19:26,405
Creo que es peor, hermano.
384
00:19:26,429 --> 00:19:27,580
¿Tuviste algo que ver con eso?
385
00:19:27,604 --> 00:19:29,017
¿Lo sabías?
386
00:19:29,041 --> 00:19:30,105
¿Sabías que se tiró a Abbie?
387
00:19:30,129 --> 00:19:31,149
Necesito saberlo.
- Kevin.
388
00:19:31,173 --> 00:19:32,019
Dímelo.
389
00:19:32,043 --> 00:19:32,889
¿Lo sabía?
390
00:19:32,913 --> 00:19:34,213
¡Me lo has dicho!
391
00:19:34,872 --> 00:19:36,153
Vale, bien.
392
00:19:36,177 --> 00:19:38,285
De acuerdo.
- De acuerdo, genial.
393
00:19:38,309 --> 00:19:39,914
No sé por qué me gritas.
394
00:19:55,801 --> 00:19:58,519
Código Bushido, la Carta Magna,
395
00:19:58,543 --> 00:20:00,129
la Constitución de
los Estados Unidos,
396
00:20:00,153 --> 00:20:03,567
la Constitución de nuevo,
«La Riqueza de las Naciones».
397
00:20:03,591 --> 00:20:06,264
Otra Constitución.
398
00:20:06,288 --> 00:20:08,876
Debería leer la Constitución.
Allá vamos.
399
00:20:08,900 --> 00:20:10,549
«Código Duelo».
400
00:20:12,728 --> 00:20:14,663
«Reglas del Duelo».
401
00:20:14,687 --> 00:20:18,361
Ahora Colin, antes de elegir
un estilo específico de combate,
402
00:20:18,385 --> 00:20:20,276
primero tenemos que ver
403
00:20:20,300 --> 00:20:23,931
si podemos resolver
estas ofensas pacíficamente
404
00:20:23,955 --> 00:20:25,628
según las reglas, por supuesto,
405
00:20:25,652 --> 00:20:28,433
«en caso de brujería
o hechicería»,
406
00:20:29,742 --> 00:20:33,853
noo, esta es una
primera edición.
407
00:20:33,877 --> 00:20:35,680
Aquí estamos, regla uno.
408
00:20:35,704 --> 00:20:38,813
«Para asegurar una resolución
honorable como caballeros,
409
00:20:38,837 --> 00:20:42,033
se requiere que el primer ofensor
presente la primera disculpa».
410
00:20:42,057 --> 00:20:46,384
Regla dos: «si no se presenta ninguna
disculpa, el duelo debe tener lugar».
411
00:20:46,408 --> 00:20:49,387
Regla tres, «si no está claro
quién hizo la primera ofensa»,
412
00:20:49,411 --> 00:20:51,799
los segundos decidirán».
413
00:20:53,023 --> 00:20:54,522
Bien.
414
00:20:54,546 --> 00:20:55,871
- ¿Ya está?
- Sí.
415
00:20:55,895 --> 00:20:58,786
Colin sólo tiene
que disculparse.
416
00:20:58,810 --> 00:21:00,309
Se acostó con mi novia
417
00:21:00,333 --> 00:21:01,876
y me dio un puñetazo fuera
418
00:21:01,900 --> 00:21:04,269
Te olvidas de un
pequeño detalle.
419
00:21:04,293 --> 00:21:07,291
Como destruir lo
último que hizo mi padre.
420
00:21:08,557 --> 00:21:10,293
Después de acostarte con Abbie.
421
00:21:14,431 --> 00:21:16,888
Ya veo, ahí van las disculpas.
422
00:21:16,912 --> 00:21:19,934
Permítanme citar la regla cinco.
423
00:21:19,958 --> 00:21:21,936
«Un golpe físico está
estrictamente prohibido
424
00:21:21,960 --> 00:21:24,242
bajo cualquier circunstancia
entre caballeros.
425
00:21:24,266 --> 00:21:28,942
No se pueden dar disculpas
verbales por semejante insulto».
426
00:21:28,966 --> 00:21:30,987
Las alternativas, por
lo tanto, son el ofensor,
427
00:21:31,011 --> 00:21:33,380
que serías tú, Colin,
debe entregar un bastón,
428
00:21:33,404 --> 00:21:37,470
esto, a la parte
lesionada, Woody,
429
00:21:37,494 --> 00:21:38,558
y tú debes ponerte de rodillas,
430
00:21:38,582 --> 00:21:40,168
suplicarle a Woody
que te perdone,
431
00:21:40,192 --> 00:21:43,431
mientras Woody te golpea
repetidamente en la espalda.
432
00:21:43,455 --> 00:21:45,956
En este caso, el duelo
puede ser cancelado,
433
00:21:45,980 --> 00:21:48,672
y no hay necesidad de
que seleccionemos armas."
434
00:21:53,377 --> 00:21:55,485
¿Así que él consiguió su
número de la charla grupal?
435
00:21:55,509 --> 00:21:57,008
Sí, eso es lo que
acabamos de decir.
436
00:21:57,032 --> 00:21:57,748
Sí.
437
00:21:57,772 --> 00:21:58,792
Vaya!
438
00:21:58,816 --> 00:22:00,576
Eso es más que suficiente
439
00:22:00,600 --> 00:22:02,597
hacer que un hombre
pierda el apetito.
440
00:22:03,516 --> 00:22:05,536
¿Cuáles son sus nombres?
Soy Sam.
441
00:22:05,560 --> 00:22:06,860
Este es Kevin.
- ¡Sam!
442
00:22:07,388 --> 00:22:08,322
Kevin.
443
00:22:08,346 --> 00:22:09,627
Kevin, soy Joey.
444
00:22:09,651 --> 00:22:10,628
Joey.
445
00:22:10,652 --> 00:22:11,889
Me gusta ese nombre.
446
00:22:11,913 --> 00:22:13,108
Joey.
447
00:22:13,132 --> 00:22:14,631
Entonces, ¿qué
estás haciendo aquí?
448
00:22:14,655 --> 00:22:16,372
Honestamente,
estamos solo estancando.
449
00:22:16,396 --> 00:22:17,894
Tratamos de averiguar algo.
450
00:22:17,918 --> 00:22:19,568
O hasta que se calmen.
451
00:22:20,312 --> 00:22:21,612
¿Calmarse?
452
00:22:22,444 --> 00:22:23,638
Joey, me gustas, hombre.
453
00:22:23,662 --> 00:22:25,442
¿En qué te estás
metiendo esta noche?
454
00:22:25,838 --> 00:22:27,773
¿Ambos de ellos?
455
00:22:27,797 --> 00:22:29,600
Nunca se sabe.
456
00:22:29,624 --> 00:22:31,689
Te ves como un hombre
que le gusta salir de fiesta
457
00:22:31,713 --> 00:22:33,623
Es un tipo genial.
458
00:22:36,282 --> 00:22:38,956
No sé lo que significa,
pero estoy con él.
459
00:22:38,980 --> 00:22:40,261
No, no lo eres.
460
00:22:40,285 --> 00:22:41,610
- Sí, lo somos.
- No, no.
461
00:22:41,634 --> 00:22:42,959
-Vamos.
- Eso es cocaína.
462
00:22:42,983 --> 00:22:45,178
- ¿Significa cocaína?
- Sí.
463
00:22:45,202 --> 00:22:47,093
Sí, no lo sé.
464
00:22:47,117 --> 00:22:48,224
- Lo hacemos.
- No.
465
00:22:48,248 --> 00:22:49,573
- Nos gusta eso.
- No.
466
00:22:49,597 --> 00:22:51,009
- Sí.
- Deja de hacer eso.
467
00:22:51,033 --> 00:22:53,011
No hagas eso.
- Vamos, Kevin.
468
00:22:53,035 --> 00:22:54,708
- No.
- Sí.
469
00:22:54,732 --> 00:22:57,468
- De acuerdo
- ¡Sí!
470
00:23:06,655 --> 00:23:09,043
Eso casi nunca sucede.
471
00:23:10,005 --> 00:23:11,959
Eres un verdadero tirador.
472
00:23:15,575 --> 00:23:16,875
Pistolas.
473
00:23:17,533 --> 00:23:18,878
Pistolas.
474
00:23:21,014 --> 00:23:22,533
Yo elijo pistolas.
475
00:23:25,278 --> 00:23:26,647
Bien.
476
00:23:26,671 --> 00:23:28,257
Buena elección.
477
00:23:28,281 --> 00:23:31,172
Estas pistolas son casi tan
antiguas como esta república,
478
00:23:31,196 --> 00:23:33,000
Una época en que las cosas
se construyeron para durar.
479
00:23:33,024 --> 00:23:35,916
Nada, y repito esto,
nada que tengas
480
00:23:35,940 --> 00:23:39,677
nunca hecho compara con
lo que ahora yace ante ti.
481
00:23:41,597 --> 00:23:42,747
Joey, gracias, hombre.
482
00:23:42,771 --> 00:23:43,922
Estamos muy lejos de L.A.
483
00:23:43,946 --> 00:23:45,837
Ahora, vamos, vamos.
484
00:23:45,861 --> 00:23:47,012
No quiero cocaína en Peppy Grills.
485
00:23:47,036 --> 00:23:48,534
Eso será jodidamente
triste, ¿verdad?
486
00:23:48,558 --> 00:23:49,970
¿Esta noche se está
yendo de las manos?
487
00:23:49,994 --> 00:23:51,581
Así que este
duelo, va a suceder,
488
00:23:51,605 --> 00:23:53,539
pero tienen que
encontrar un campo de honor?
489
00:23:53,563 --> 00:23:55,149
No va a suceder.
490
00:23:55,173 --> 00:23:56,106
¿Cómo que no va a pasar?
491
00:23:56,130 --> 00:23:57,151
Algo tiene que pasar.
492
00:23:57,175 --> 00:23:58,326
Bien, bien, bien.
493
00:23:58,350 --> 00:23:59,369
Algo tiene que pasar
494
00:23:59,393 --> 00:24:01,023
si no, ¿qué hacemos?
495
00:24:01,047 --> 00:24:03,330
Nos metemos coca en el baño de
Peppy's Grill.
496
00:24:03,354 --> 00:24:04,940
Nuestra comida ya
se habrá acabado.
497
00:24:04,964 --> 00:24:06,071
Ahora no sé nada de comida.
498
00:24:06,095 --> 00:24:08,073
Vale, tenemos que
hacer una lluvia de ideas.
499
00:24:08,097 --> 00:24:09,248
¡Como un duelo de verdad!
500
00:24:09,272 --> 00:24:11,162
¿Como todo lo de
la vieja escuela?
501
00:24:11,186 --> 00:24:11,988
- ¡Joder!
- Exacto.
502
00:24:12,012 --> 00:24:13,468
No, ¡joder!
503
00:24:13,492 --> 00:24:15,775
- Y vosotros sois sus segundos, ¿verdad?
- Correcto, sí.
504
00:24:15,799 --> 00:24:16,949
¿Cómo sabes de esta mierda?
505
00:24:18,105 --> 00:24:19,212
Mira.
506
00:24:19,236 --> 00:24:20,996
Tenemos que salir.
507
00:24:21,020 --> 00:24:22,519
Van a pensar que
estamos haciendo algo raro.
508
00:24:22,543 --> 00:24:23,476
¿Qué van a pensar que
estamos haciendo, joder?
509
00:24:23,500 --> 00:24:25,130
¿que?
510
00:24:25,154 --> 00:24:26,958
Así que este tío se folló
a la tía de este otro tío.
511
00:24:26,982 --> 00:24:28,785
Sí.
512
00:24:28,809 --> 00:24:30,265
¿Y entonces ese tipo quemó
la tabla de su padre muerto?
513
00:24:30,289 --> 00:24:31,440
Correcto.
514
00:24:31,464 --> 00:24:32,745
Hay que hacer algo.
515
00:24:32,769 --> 00:24:34,311
Tal y como yo lo
veo, si es así como
516
00:24:34,335 --> 00:24:35,530
quieren resolver esto,
517
00:24:35,554 --> 00:24:36,966
tienen derecho a hacerlo.
518
00:24:36,990 --> 00:24:38,359
Esa es la libertad americana.
519
00:24:38,383 --> 00:24:39,924
¿Verdad?
520
00:24:39,948 --> 00:24:40,925
Pero no tienes dónde hacerlo.
521
00:24:40,949 --> 00:24:41,926
Eso es lo esencial.
522
00:24:41,950 --> 00:24:43,363
Creo que estás en
523
00:24:43,387 --> 00:24:45,059
una posición bastante
imposible, ¿verdad?
524
00:24:45,083 --> 00:24:46,669
Como he dicho, hemos
estado tratando de quemar...
525
00:24:46,693 --> 00:24:47,931
Pero necesitas ayuda, tío.
526
00:24:47,955 --> 00:24:49,237
Necesitas un lugar sin cámaras,
527
00:24:49,261 --> 00:24:50,890
un lugar que pueda
manejar la muerte.
528
00:24:50,914 --> 00:24:53,588
Lo que ustedes necesitan
es alguien que entienda
529
00:24:53,612 --> 00:24:56,460
la importancia de esto, alguien
con un patrimonio impresionante,
530
00:24:56,484 --> 00:24:59,027
alguien como mi jefe.
531
00:24:59,051 --> 00:25:00,942
Espera, ¿tu jefe tiene
un campo de honor?
532
00:25:00,966 --> 00:25:02,508
Campos, sí, campos.
533
00:25:02,532 --> 00:25:04,771
Lárgate de aquí.
534
00:25:04,795 --> 00:25:07,209
Así que tenemos dos
opciones aquí, amigos.
535
00:25:07,233 --> 00:25:11,100
Seguir haciendo snifadas
e ir a un club nocturno.
536
00:25:11,932 --> 00:25:13,517
Esa podría ser una.
537
00:25:13,541 --> 00:25:16,433
O seguir haciendo un golpe
y encontrar a tus amigos
538
00:25:16,457 --> 00:25:18,063
un puto campo de honor
539
00:25:24,682 --> 00:25:26,504
Aunque no está en San Diego.
540
00:25:28,032 --> 00:25:29,923
No digo que debamos
tomar la palabra
541
00:25:29,947 --> 00:25:33,143
de un aspirante a emperador,
pero Broadway nos haría creer
542
00:25:33,167 --> 00:25:36,493
que se arrepintió de
matar a Alexander Hamilton,
543
00:25:36,517 --> 00:25:39,235
y fue todo lo contrario,
544
00:25:39,259 --> 00:25:42,324
porque estaba muy
orgulloso de ese duelo,
545
00:25:42,348 --> 00:25:48,720
y Hamilton le acusó
de, incesto, así que.
546
00:25:48,744 --> 00:25:50,418
No sé de qué estás hablando
547
00:25:50,442 --> 00:25:51,419
Aaron Burr.
548
00:25:51,443 --> 00:25:52,681
¿Quién?
549
00:25:52,705 --> 00:25:54,029
El tipo que mató a Hamilton.
550
00:25:54,053 --> 00:25:55,770
Pensé que nos gustaba Hamilton.
551
00:25:55,794 --> 00:25:57,293
Bueno, eso depende de si
552
00:25:57,317 --> 00:25:59,120
Te consideras un federalista.
553
00:25:59,144 --> 00:26:00,948
No sabe lo que
es un federalista.
554
00:26:00,972 --> 00:26:03,168
No sé por qué te parece raro.
555
00:26:03,192 --> 00:26:05,430
Ya que no sabemos
cuánto tiempo va a tomar
556
00:26:05,454 --> 00:26:07,171
sus segundos para
encontrar el campo apropiado,
557
00:26:07,195 --> 00:26:09,521
qué tal si te cuento
otra historia de duelo,
558
00:26:09,545 --> 00:26:11,565
y ya que solo somos
nosotros chicos,
559
00:26:11,589 --> 00:26:14,307
Déjame pintarte este cuadro.
560
00:26:14,331 --> 00:26:16,569
1892, Rusia.
561
00:26:16,593 --> 00:26:21,289
Princesa y una condesa,
espadas, topless.
562
00:26:21,902 --> 00:26:23,488
¡Caballeros, señores!
563
00:26:23,512 --> 00:26:25,098
¡Lo hemos encontrado!
564
00:26:25,122 --> 00:26:26,578
Dios mío.
565
00:26:26,602 --> 00:26:28,231
¿Cómo llegaste hasta aquí?
566
00:26:28,255 --> 00:26:29,189
Pero no es, no
está en San Diego.
567
00:26:29,213 --> 00:26:30,712
En realidad está en México.
568
00:26:30,736 --> 00:26:32,061
No podemos llegar
a México, idiota.
569
00:26:32,085 --> 00:26:33,235
No tenemos pasaportes.
570
00:26:33,259 --> 00:26:34,323
No vas a necesitarlos.
571
00:26:34,347 --> 00:26:35,150
¡Hey!
572
00:26:35,174 --> 00:26:35,977
¿Quién es este tipo?
573
00:26:36,001 --> 00:26:37,065
Este es Joey.
574
00:26:37,089 --> 00:26:38,240
Este es mi nuevo amigo.
575
00:26:38,264 --> 00:26:39,066
Sí, le encantaría, señor.
576
00:26:39,090 --> 00:26:40,783
Realmente antiquey.
577
00:26:41,397 --> 00:26:42,635
Claro.
578
00:26:42,659 --> 00:26:43,636
¿Quién se encarga
de los detalles?
579
00:26:43,660 --> 00:26:44,984
Ese sería yo.
580
00:26:45,008 --> 00:26:46,246
Este es el gran hombre.
581
00:26:46,270 --> 00:26:47,595
- A por ello.
- Qué emocionante.
582
00:26:47,619 --> 00:26:48,509
Gracias, gracias.
- Adelante, adelante.
583
00:26:48,533 --> 00:26:49,336
- De acuerdo
584
00:26:49,360 --> 00:26:50,554
Hola.
585
00:26:50,578 --> 00:26:51,946
Hola, ¡encantado de conoceros!
586
00:26:51,970 --> 00:26:53,731
Entonces, ¿quién se folla
a quién y quién quema qué?
587
00:26:53,755 --> 00:26:54,949
¡Hey!
588
00:26:54,973 --> 00:26:56,515
¿Queréis hamburguesas?
589
00:26:56,539 --> 00:26:58,300
No podemos comerlas.
590
00:26:58,324 --> 00:26:59,562
Mira, mira, justo aquí.
591
00:26:59,586 --> 00:27:00,780
Esta es la ramera, justo aquí.
592
00:27:00,804 --> 00:27:02,477
Está arruinando nuestras vidas.
593
00:27:02,501 --> 00:27:04,000
¿Es ella?
594
00:27:04,024 --> 00:27:06,045
Bueno su Instagram
no es muy llamativo.
595
00:27:06,069 --> 00:27:07,351
En su mayoría sólo
naturaleza y mierda.
596
00:27:07,375 --> 00:27:09,222
Es fotógrafa.
597
00:27:09,246 --> 00:27:12,586
Es una comercializadora de correo
electrónico a la que le gusta hacer fotos.
598
00:27:15,076 --> 00:27:16,682
¿A qué se dedica?
599
00:27:17,296 --> 00:27:18,099
¿A quién?
600
00:27:18,123 --> 00:27:19,554
Tu jefe.
601
00:27:20,951 --> 00:27:23,364
Caballeros, esto es
francamente asombroso.
602
00:27:23,388 --> 00:27:24,799
¿Cómo ha ido la llamada?
603
00:27:24,823 --> 00:27:26,410
- Llamadas, múltiples llamadas.
- Sí, sí.
604
00:27:26,434 --> 00:27:29,978
Su jefe, Rudolpho
Fernandez Sorentino VII.
605
00:27:30,002 --> 00:27:31,501
¿Cualquiera?
606
00:27:31,525 --> 00:27:33,111
¿Alguien, no?
607
00:27:33,135 --> 00:27:34,634
Es uno de los más
aclamados y misteriosos
608
00:27:34,658 --> 00:27:37,070
coleccionistas de
antigüedades del planeta tierra.
609
00:27:37,094 --> 00:27:38,115
No puedo evitar sentir...
610
00:27:38,139 --> 00:27:39,334
Vale, lo siento, lo siento.
611
00:27:39,358 --> 00:27:40,378
Si no te importa... Sí.
612
00:27:40,402 --> 00:27:42,118
Yo entremetiéndome aquí.
613
00:27:42,142 --> 00:27:44,120
Básicamente,
chicos, el Sr. Sorentino
614
00:27:44,144 --> 00:27:47,731
os ha invitado a usar su
francamente impresionante finca
615
00:27:47,755 --> 00:27:50,343
para tus aspiraciones de duelo.
616
00:27:50,367 --> 00:27:54,128
Es un admirador de lo que
intentáis hacer, así que...
617
00:27:54,152 --> 00:27:55,956
Espera, ¿está pasando de verdad?
618
00:27:55,980 --> 00:27:58,263
Oye tío, no te lo tomes a mal,
619
00:27:58,287 --> 00:28:02,701
pero tu jefe, ¿qué es,
como un cartel o algo así?
620
00:28:02,725 --> 00:28:04,137
Colin, ¿qué coño?
621
00:28:04,161 --> 00:28:06,051
Amigo, conociste a este
tipo haciendo esnifadas
622
00:28:06,075 --> 00:28:07,966
en el baño de un Peppy,
y ahora está diciendo
623
00:28:07,990 --> 00:28:09,663
que nos va a traer por
la frontera sin pasaportes.
624
00:28:09,687 --> 00:28:11,098
¿Pero qué coño...?
625
00:28:11,122 --> 00:28:12,982
Sí, pero eso no, no deberías,
626
00:28:13,821 --> 00:28:15,625
espera, si, Joey
627
00:28:15,649 --> 00:28:17,539
¿Qué... qué pasa contigo, tío?
628
00:28:17,563 --> 00:28:19,105
Sabes que Joey,
¿puedo hacer esto?
629
00:28:19,129 --> 00:28:21,542
Sí, se rumorea
que el Sr. Sorentino
630
00:28:21,566 --> 00:28:25,565
trabaja, en el lado más
oscuro de la farmacología.
631
00:28:28,963 --> 00:28:29,984
¿Qué significa eso?
632
00:28:30,008 --> 00:28:31,526
Es un barón de la droga.
633
00:28:31,966 --> 00:28:33,266
Entendido.
634
00:28:33,880 --> 00:28:35,075
¿Sabes una cosa?
635
00:28:35,099 --> 00:28:36,424
La divulgación completa,
que acaba de ofrecer
636
00:28:36,448 --> 00:28:37,860
comprar todo mi inventario.
637
00:28:37,884 --> 00:28:40,122
No estoy seguro de
que vaya a vender,
638
00:28:40,146 --> 00:28:42,429
pero es un fan,
lo que es genial.
639
00:28:42,453 --> 00:28:44,996
Tengo una rivalidad amistosa
con otro comerciante de la ciudad
640
00:28:45,020 --> 00:28:47,955
que me insultaba por teléfono,
641
00:28:47,979 --> 00:28:50,827
celoso de haber tenido la
oportunidad de hablar con él.
642
00:28:50,851 --> 00:28:53,917
Yo, sin presiones, por
favor, tienes que hacer esto.
643
00:28:53,941 --> 00:28:55,266
Creo que es el destino.
644
00:28:55,290 --> 00:28:57,572
Sí.
645
00:28:57,596 --> 00:28:59,748
Chicos, voy a seguir
vuestro ejemplo,
646
00:28:59,772 --> 00:29:04,404
pero ¿podemos repasar
esto primero, por favor?
647
00:29:04,428 --> 00:29:06,797
Podríamos ir a México, y
podríamos entrar de contrabando
648
00:29:06,821 --> 00:29:09,408
por un barón de la droga.
649
00:29:09,432 --> 00:29:12,585
O, y sé que esta
es la parte más loca,
650
00:29:12,609 --> 00:29:14,716
podríais iros a casa, sentaros,
651
00:29:14,740 --> 00:29:16,476
y hablar con Abbie.
652
00:29:23,269 --> 00:29:26,247
Vale, túnel de drogas.
653
00:29:26,271 --> 00:29:27,814
No sé qué coño está pasando,
654
00:29:27,838 --> 00:29:30,163
pero esta noche se me
está yendo de las manos.
655
00:29:30,187 --> 00:29:31,904
Eso es lo que he estado diciendo
desde el baño de Peppy Grill.
656
00:29:31,928 --> 00:29:34,603
Hermano, nunca he tomado
tanta cocaína en mi vida.
657
00:29:34,627 --> 00:29:36,081
Nunca he visto a
alguien hacer tanto.
658
00:29:36,105 --> 00:29:38,040
Joey no para.
659
00:29:38,064 --> 00:29:39,364
Bien.
660
00:29:39,761 --> 00:29:42,173
Ya está.
661
00:29:42,197 --> 00:29:43,871
Así que realmente crees
que al otro lado de este túnel
662
00:29:43,895 --> 00:29:46,110
hay una finca impresionante?
663
00:29:47,332 --> 00:29:48,962
Vale, ¿qué estás diciendo?
664
00:29:48,986 --> 00:29:50,790
¿Que te mentí?
665
00:29:50,814 --> 00:29:53,400
¿Que trajimos todo el
equipo aquí para nada?
666
00:29:53,424 --> 00:29:54,793
Que te llevaría allí
667
00:29:54,817 --> 00:29:56,621
sólo para matarte al final?
668
00:29:56,645 --> 00:29:57,796
¿Por qué?
669
00:29:57,820 --> 00:29:59,840
Podría matarte aquí.
670
00:29:59,864 --> 00:30:01,015
Podría dejarte tirado,
671
00:30:01,039 --> 00:30:02,495
¡o podría dispararte con esto!
672
00:30:04,433 --> 00:30:05,845
Nadie está siendo presionado
para entrar en el túnel, ¿verdad?
673
00:30:05,869 --> 00:30:08,108
No puedo ser más
claro al respecto.
674
00:30:08,132 --> 00:30:10,066
Les devolveré sus teléfonos,
675
00:30:10,090 --> 00:30:11,415
y os podéis ir a
la mierda, ¿de acuerdo?
676
00:30:11,439 --> 00:30:12,634
Joey, hola.
677
00:30:12,658 --> 00:30:14,592
¿Por qué no
guardamos la pistola?
678
00:30:14,616 --> 00:30:17,246
El Sr. Sorentino no querría
que asustaras a sus invitados.
679
00:30:17,270 --> 00:30:18,726
¡Eso es exactamente
lo que estoy diciendo!
680
00:30:18,750 --> 00:30:20,380
¡Exactamente lo que estoy diciendo!
681
00:30:20,404 --> 00:30:23,773
No podría estar más
preocupado ahora mismo.
682
00:30:23,797 --> 00:30:25,079
Me estás apuntando con una
pistola cargada.
683
00:30:25,103 --> 00:30:26,297
La estás clavando aquí.
684
00:30:26,321 --> 00:30:27,994
Bien, vamos.
685
00:30:28,018 --> 00:30:29,125
No, tienes toda la puta razón.
686
00:30:29,149 --> 00:30:30,257
Tienes toda la puta razón.
687
00:30:30,281 --> 00:30:31,389
¿Por qué no les damos
688
00:30:31,413 --> 00:30:33,128
Todo está bien, todo está bien.
689
00:30:33,152 --> 00:30:34,652
Vale, ¿por qué no les damos
a estos chicos un momento,
690
00:30:34,676 --> 00:30:35,609
y tú y yo podemos
ir a coger el equipo?
691
00:30:35,633 --> 00:30:37,263
Eso creo.
- De acuerdo.
692
00:30:37,287 --> 00:30:38,587
De acuerdo.
693
00:30:39,810 --> 00:30:42,049
No hay que asustar a nadie.
694
00:30:42,073 --> 00:30:42,876
Jesús, tío.
695
00:30:42,900 --> 00:30:44,200
Sí, vamos.
696
00:30:44,814 --> 00:30:46,575
Hola, Colin.
697
00:30:46,599 --> 00:30:49,447
¿Estás seguro de que
quieres seguir con esto?
698
00:30:49,471 --> 00:30:51,709
Ya es demasiado tarde para
dar marcha atrás, ¿no crees?
699
00:30:51,733 --> 00:30:53,319
¡No, no, no, no!
700
00:30:53,343 --> 00:30:55,104
¡Este es exactamente el
momento de echarse atrás!
701
00:30:55,128 --> 00:30:56,844
Al otro lado del túnel,
702
00:30:56,868 --> 00:30:59,083
Se convertirá en
un puto problema!
703
00:31:00,654 --> 00:31:02,283
- ¡Joey!
- Bien.
704
00:31:02,307 --> 00:31:04,024
Colin, escucha a.
705
00:31:04,048 --> 00:31:06,548
Lo sé, créeme, sé
que crees que la amas,
706
00:31:06,572 --> 00:31:08,984
pero es una estúpida
razón para morir.
707
00:31:09,008 --> 00:31:10,203
¿Amor?
708
00:31:10,227 --> 00:31:11,465
-¿Qué cojones es eso?
709
00:31:11,489 --> 00:31:12,857
Es solo una sustancia
química cerebral.
710
00:31:12,881 --> 00:31:14,772
Y un día, vas a estar sobrio,
711
00:31:14,796 --> 00:31:16,251
y vas a pensar en todas
las decisiones que tomaste
712
00:31:16,275 --> 00:31:17,862
mientras que usted
esencialmente jodido-
713
00:31:17,886 --> 00:31:19,515
- Sam, espera - Vale,
como yo, ahora mismo.
714
00:31:19,539 --> 00:31:22,169
Y hermano, siento,
715
00:31:22,193 --> 00:31:24,519
Siento que te empujé a esto.
716
00:31:24,543 --> 00:31:25,868
No lo hiciste.
717
00:31:25,892 --> 00:31:27,260
Y no quiero que pienses
718
00:31:27,284 --> 00:31:28,871
que te empujé a hacer esto.
719
00:31:28,895 --> 00:31:31,413
Usted no tuvo nada
que ver con esto.
720
00:31:32,027 --> 00:31:33,352
Bien.
721
00:31:33,376 --> 00:31:35,311
Bien, muy apretado.
722
00:31:35,335 --> 00:31:37,114
Apretado.
723
00:31:39,077 --> 00:31:40,446
Joder.
724
00:31:40,470 --> 00:31:41,576
Joder.
725
00:31:41,600 --> 00:31:42,708
Bien.
726
00:31:42,732 --> 00:31:44,555
Bien.
727
00:31:45,169 --> 00:31:46,928
Bien.
728
00:31:46,952 --> 00:31:48,495
Bueno, esto es lo más interesante
729
00:31:48,519 --> 00:31:50,889
Alguna vez vamos a hacer?
730
00:31:50,913 --> 00:31:52,780
Cállate la puta boca, Kevin.
731
00:31:54,350 --> 00:31:55,458
Cállate la puta boca, ¿verdad?
732
00:31:55,482 --> 00:31:57,198
Cállate, Sam.
733
00:31:57,222 --> 00:31:59,286
Tú eres la razón por
la que estamos aquí.
734
00:31:59,310 --> 00:32:01,308
Bote a la izquierda, chicos.
735
00:32:08,797 --> 00:32:10,663
Vamos.
736
00:32:12,321 --> 00:32:15,126
Esto es fantástico.
737
00:32:15,150 --> 00:32:17,084
Nunca lo hubiera imaginado.
738
00:32:17,108 --> 00:32:18,781
Los policías no tenían
barcos en el desierto.
739
00:32:18,805 --> 00:32:20,498
Vamos.
740
00:32:59,926 --> 00:33:01,661
Extraño el bar tiki.
741
00:33:18,811 --> 00:33:20,615
Kev.
742
00:33:20,639 --> 00:33:22,375
Kev!
743
00:34:03,935 --> 00:34:04,651
Bueno, vamos, chicos.
744
00:34:04,675 --> 00:34:05,975
Vamos.
745
00:34:07,068 --> 00:34:08,568
Así que esto es México.
746
00:34:11,158 --> 00:34:13,789
En realidad, espera aquí.
747
00:34:13,813 --> 00:34:15,113
¿Bien?
748
00:34:15,988 --> 00:34:17,575
¿Qué les dije chicos?
749
00:34:17,599 --> 00:34:20,968
Si vas a hacer esto, hazlo bien.
750
00:34:20,992 --> 00:34:24,668
Hombre, te lo dije,
Joey tiene la conexión.
751
00:34:24,692 --> 00:34:26,408
Y cuando usted
exige más de sí mismo,
752
00:34:26,432 --> 00:34:28,279
te encontrarás en
lugares más interesantes.
753
00:34:28,303 --> 00:34:29,497
No creo que fuera justo
754
00:34:29,521 --> 00:34:31,345
Se suponía que esperara esto.
755
00:34:39,181 --> 00:34:43,050
Caballeros, el Sr.
Sorentino los espera.
756
00:34:44,490 --> 00:34:46,183
Por favor, entren.
757
00:34:48,668 --> 00:34:50,360
Está bien.
758
00:35:00,417 --> 00:35:02,089
Mierda maldita.
759
00:35:02,113 --> 00:35:03,700
No lo digas.
760
00:35:03,724 --> 00:35:05,353
¿Qué?
761
00:35:05,377 --> 00:35:06,484
Ignora al personal.
762
00:35:06,508 --> 00:35:08,027
Esto es más importante.
763
00:35:09,337 --> 00:35:11,576
El Sr. Sorentino es
consciente de que no tenía
764
00:35:11,600 --> 00:35:14,883
una oportunidad de empacar, por lo
que le proporcionará vestimenta adecuada
765
00:35:14,907 --> 00:35:16,014
para esta noche.
766
00:35:16,038 --> 00:35:17,668
Ahora, las reglas de la casa.
767
00:35:17,692 --> 00:35:18,494
Presta atención.
768
00:35:18,518 --> 00:35:20,148
Todos ustedes.
769
00:35:20,172 --> 00:35:22,933
El Sr. Sorentino no
tolera el lenguaje soez,
770
00:35:22,957 --> 00:35:25,848
sombreros en el interior,
o chanclas en los hombres.
771
00:35:25,872 --> 00:35:29,895
Se espera de usted que
rinda cuentas de su apariencia.
772
00:35:29,919 --> 00:35:32,656
Es gentil y letal.
773
00:35:34,053 --> 00:35:35,247
¿Qué es?
774
00:35:35,271 --> 00:35:36,789
Ahora ponte derecho.
775
00:35:38,448 --> 00:35:40,271
Bien.
776
00:35:49,544 --> 00:35:51,740
Caballeros.
777
00:35:51,764 --> 00:35:55,544
Soy Rudolpho
Fernando Sorentino VII.
778
00:35:56,593 --> 00:35:58,919
Bienvenido a mi casa.
779
00:35:58,943 --> 00:36:00,679
Bienvenido a mi casa.
780
00:36:01,597 --> 00:36:05,838
Por favor, ven conmigo.
781
00:36:05,862 --> 00:36:07,100
Aunque no hayas
oído hablar de mí,
782
00:36:07,124 --> 00:36:08,797
he oído hablar de ti.
783
00:36:08,821 --> 00:36:10,668
Y siempre es un
placer inesperado
784
00:36:10,692 --> 00:36:12,104
tener invitados aquí,
785
00:36:12,128 --> 00:36:15,019
o en cualquier
otra finca Sorentino.
786
00:36:15,043 --> 00:36:18,631
Me han dicho que
sois hombres de honor.
787
00:36:18,655 --> 00:36:20,198
Me parece fascinante.
788
00:36:20,222 --> 00:36:21,546
Señor
789
00:36:21,570 --> 00:36:22,870
Christof.
790
00:36:23,920 --> 00:36:25,593
Una compra
impulsiva, debo admitir,
791
00:36:25,617 --> 00:36:27,986
pero su inventario
es encantador,
792
00:36:28,010 --> 00:36:29,248
Simplemente no pude resistirme.
793
00:36:29,272 --> 00:36:32,816
Es usted demasiado
amable, señor.
794
00:36:32,840 --> 00:36:35,166
Pero, esa no es
la razón por la que
795
00:36:35,190 --> 00:36:37,516
nos hemos reunido aquí.
796
00:36:37,540 --> 00:36:41,408
Una transacción mucho
más importante está en juego.
797
00:36:42,327 --> 00:36:45,522
Un asunto de honor.
798
00:36:45,546 --> 00:36:49,656
Sr. McKinley, estoy
impresionado por su iniciativa.
799
00:36:49,680 --> 00:36:50,980
Gracias, Sr. McKinley.
800
00:36:51,682 --> 00:36:55,052
Y a usted, Sr. Van Buren,
801
00:36:55,076 --> 00:36:57,489
Estoy impresionado
por su determinación.
802
00:36:57,513 --> 00:36:59,839
Colin está bien, gracias.
803
00:36:59,863 --> 00:37:01,405
Por supuesto.
804
00:37:01,429 --> 00:37:02,972
Y también eres un
admirador de la historia
805
00:37:02,996 --> 00:37:05,515
y de las artes caballerescas?
806
00:37:06,868 --> 00:37:08,561
Yo no diría eso.
807
00:37:09,218 --> 00:37:10,369
No hay problema.
808
00:37:10,393 --> 00:37:12,196
Estoy seguro de que
encontrarás cosas aquí
809
00:37:12,220 --> 00:37:15,373
que despertarán tu imaginación.
810
00:37:15,397 --> 00:37:17,419
Y por supuesto,
nuestros segundos.
811
00:37:17,443 --> 00:37:19,135
Un gran placer.
812
00:37:19,792 --> 00:37:21,291
Sam.
813
00:37:21,315 --> 00:37:22,858
Kevin
814
00:37:22,882 --> 00:37:24,337
Estoy seguro de que
encontraré razones
815
00:37:24,361 --> 00:37:26,880
para estar impresionado
por ambos, con el tiempo.
816
00:37:28,887 --> 00:37:30,535
¿Vamos?
817
00:37:32,411 --> 00:37:33,954
Mi hija no está aquí para
saludarle en este momento,
818
00:37:33,978 --> 00:37:36,564
un anfitrión mucho
más atractivo.
819
00:37:36,588 --> 00:37:39,045
Mi casa es como la
mazmorra de un acaparador,
820
00:37:39,069 --> 00:37:41,568
llena de chucherías y cosas.
821
00:37:41,592 --> 00:37:43,788
Simplemente se me
ha acabado el tiempo,
822
00:37:43,812 --> 00:37:46,983
tanto en mis negocios
como en mis gustos.
823
00:37:47,684 --> 00:37:50,185
Este es el spa.
824
00:37:50,209 --> 00:37:51,360
Está ocupado, señor.
825
00:37:51,384 --> 00:37:54,101
Sí.
826
00:37:54,125 --> 00:37:56,668
No puedo entrar en este momento.
827
00:37:56,692 --> 00:37:58,558
Bueno, sigamos avanzando.
828
00:38:10,442 --> 00:38:12,551
- - Christof. - -
829
00:38:12,575 --> 00:38:14,379
¿Qué crees que tenemos aquí?
830
00:38:14,403 --> 00:38:16,119
Son solo chicos,
831
00:38:16,143 --> 00:38:17,598
pero parecen estar
más que dispuestos a ello
832
00:38:17,622 --> 00:38:19,252
para pasar por esto.
833
00:38:19,276 --> 00:38:22,472
Ser un joven.
834
00:38:22,496 --> 00:38:24,537
Sí.
835
00:38:25,281 --> 00:38:26,712
De acuerdo.
836
00:38:27,630 --> 00:38:30,174
He tenido que luchar en mi vida.
837
00:38:30,198 --> 00:38:32,523
He tratado de comportarme
honorablemente
838
00:38:32,547 --> 00:38:34,003
en el más deshonesto
de los oficios,
839
00:38:34,027 --> 00:38:37,093
pero a duelo.
840
00:38:37,117 --> 00:38:39,288
Tristemente, ese
nunca fue mi destino.
841
00:38:40,119 --> 00:38:41,942
Nadie lo ha merecido.
842
00:38:44,949 --> 00:38:47,710
¿Cuándo crees que
deberían hacerlo?
843
00:38:47,734 --> 00:38:50,669
Creo que el amanecer es mejor.
844
00:38:50,693 --> 00:38:54,368
Caballeros, necesito
su atención por favor.
845
00:38:54,392 --> 00:38:57,283
Hemos decidido que el
duelo tendrá lugar al amanecer,
846
00:38:57,307 --> 00:39:00,808
por lo que debemos apresurarnos
en encontrar un campo de honor
847
00:39:00,832 --> 00:39:02,331
para nuestros duelistas.
848
00:39:02,355 --> 00:39:05,595
Segundos, este es tu deber.
849
00:39:05,619 --> 00:39:07,291
Christof, ¿supongo
que te unirás a nosotros?
850
00:39:07,315 --> 00:39:08,771
Será un placer.
851
00:39:08,795 --> 00:39:10,164
Colin, Woody.
852
00:39:10,188 --> 00:39:11,817
Sois mis estimados invitados.
853
00:39:11,841 --> 00:39:14,036
Por favor, siéntanse
como en casa, relájense.
854
00:39:14,060 --> 00:39:15,603
Deambule por los terrenos.
855
00:39:15,627 --> 00:39:18,581
Cualquier cosa que
necesite, por favor pregunte.
856
00:40:05,146 --> 00:40:08,255
Sr. Rudolpho, solo voy a
preguntarle esto una vez.
857
00:40:08,279 --> 00:40:11,518
Hemos muerto, ¿y tú eres Dios?
858
00:40:11,542 --> 00:40:14,781
Creo que estoy más
cerca de El Diablo.
859
00:40:14,805 --> 00:40:16,131
¿No lo crees?
860
00:40:16,155 --> 00:40:17,132
¿Lo ves? Lo sabía.
861
00:40:17,156 --> 00:40:18,742
Sabía que estábamos
en el infierno.
862
00:40:18,766 --> 00:40:20,482
Sam, esto no es el infierno.
863
00:40:20,506 --> 00:40:22,329
Esto es México.
864
00:40:22,987 --> 00:40:24,747
¿Lo es?
865
00:40:24,771 --> 00:40:29,335
Entonces, ¿crees que este
lugar podría ser apropiado?
866
00:40:32,124 --> 00:40:33,885
Ya veo.
867
00:40:33,909 --> 00:40:38,323
Parece no estar seguro de
si cree que esto es correcto.
868
00:40:38,347 --> 00:40:39,933
Regla 21.
869
00:40:39,957 --> 00:40:42,718
Segundos están obligados
a intentar una reconciliación
870
00:40:42,742 --> 00:40:44,695
antes de que tenga
lugar el encuentro.
871
00:42:33,137 --> 00:42:34,656
¿Cuánto sabe?
872
00:42:38,185 --> 00:42:40,313
Todo menos por qué
873
00:42:41,623 --> 00:42:43,184
Y por cuánto tiempo.
874
00:42:46,975 --> 00:42:48,841
¿Por qué?
875
00:42:52,501 --> 00:42:54,150
La quiero.
876
00:42:55,721 --> 00:42:58,352
¿La quieres?
877
00:42:58,376 --> 00:43:00,483
¿La quieres?
878
00:43:00,507 --> 00:43:02,137
Sí, sentí como
879
00:43:02,161 --> 00:43:03,617
me estuviera cayendo del cuerpo.
880
00:43:03,641 --> 00:43:04,792
Te sentías como, si...
881
00:43:04,816 --> 00:43:05,966
¿vas a sacudirme?
882
00:43:05,990 --> 00:43:07,054
Me vas a contar sus besos
883
00:43:07,078 --> 00:43:08,577
¿(Sabían a granada o madera)
884
00:43:08,601 --> 00:43:10,294
¿Cuánto tiempo?
885
00:43:11,908 --> 00:43:15,366
¿Todavía intentando decidir
si vas a mentirme o no?
886
00:43:15,390 --> 00:43:16,690
Si
887
00:43:17,391 --> 00:43:19,083
¿Lo harás?
888
00:43:19,436 --> 00:43:21,259
No.
889
00:43:21,917 --> 00:43:23,783
¿Y bien?
890
00:43:25,572 --> 00:43:27,308
¿Cuánto tiempo?
891
00:43:29,488 --> 00:43:31,137
Tres meses.
892
00:43:33,144 --> 00:43:34,835
¿Tres meses?
893
00:43:35,971 --> 00:43:39,689
¿Tres meses?
894
00:43:39,713 --> 00:43:41,865
¿Tres putos meses, Colin?
895
00:43:41,889 --> 00:43:44,346
¿Tres meses enteros, tío?
896
00:43:44,370 --> 00:43:46,130
¿Qué, qué estás mirando?
897
00:43:46,154 --> 00:43:47,870
¿Qué podría ser más
importante que esto?
898
00:43:47,894 --> 00:43:49,089
Hay una señora.
899
00:43:49,113 --> 00:43:51,003
Una señora, ¿qué está haciendo?
900
00:43:51,027 --> 00:43:54,591
Estoy flotando.
901
00:43:56,945 --> 00:43:59,924
Ustedes deben ser los hombres
que quieren recrear el 1800
902
00:43:59,948 --> 00:44:01,641
¡en mi patio trasero!
903
00:44:02,298 --> 00:44:04,164
¡Si!
904
00:44:06,127 --> 00:44:07,800
- ¿Tres meses?
- Sí.
905
00:44:07,824 --> 00:44:09,410
¿Tres meses, Sam?
906
00:44:09,434 --> 00:44:11,368
Caballeros, creo que
estamos perdiendo el foco.
907
00:44:11,392 --> 00:44:13,675
¿Se trata de
resolver conflictos?
908
00:44:13,699 --> 00:44:15,284
No causar más.
909
00:44:15,308 --> 00:44:16,677
Sabes lo que no puedo entender
910
00:44:16,701 --> 00:44:18,983
es lo que estás haciendo
del lado de Colin.
911
00:44:19,007 --> 00:44:20,723
Es un cerdo.
912
00:44:20,747 --> 00:44:22,203
Colin es un cerdo, Sam.
913
00:44:22,227 --> 00:44:23,509
Igual que ese tipo Joey.
914
00:44:23,533 --> 00:44:25,205
Caballeros, vamos a calmarnos.
915
00:44:25,229 --> 00:44:26,772
No queremos protagonizar otra,
916
00:44:26,796 --> 00:44:27,773
No, no, no.
917
00:44:27,797 --> 00:44:28,904
Christof, Christof.
918
00:44:28,928 --> 00:44:29,905
Deja que los jóvenes terminen.
919
00:44:29,929 --> 00:44:31,036
Kevin, por favor, continúa.
920
00:44:31,060 --> 00:44:33,212
¿Malditos caballeros?
921
00:44:33,236 --> 00:44:35,606
Lo siento pero, Christof,
922
00:44:35,630 --> 00:44:37,998
Sólo quiero irme a casa,
923
00:44:38,022 --> 00:44:40,131
¡sin que nadie salga herido!
924
00:44:40,155 --> 00:44:42,698
¡Lo que Colin y Woody
hicieron fue una mierda!
925
00:44:42,722 --> 00:44:45,353
¡Todos somos gente
de mierda, Sam!
926
00:44:45,377 --> 00:44:47,616
Sólo quiero sentarme en
un restaurante de mierda
927
00:44:47,640 --> 00:44:49,138
en nuestra ciudad de mierda
928
00:44:49,162 --> 00:44:51,358
y esperar a que esto se calme
929
00:44:51,382 --> 00:44:54,597
¿Podemos dejar de fingir
que todos somos especiales?
930
00:44:55,428 --> 00:44:57,363
¡Todo es un Chili's!
931
00:44:57,387 --> 00:45:00,060
Es una locura, suenas exactamente
como Woody ahora mismo.
932
00:45:00,084 --> 00:45:01,061
Bueno, ¿sabes qué?
933
00:45:01,085 --> 00:45:03,194
¡A veces Woody tiene razón!
934
00:45:03,218 --> 00:45:06,674
Incluso cuando dice sus
tristes tonterías filosóficas.
935
00:45:06,698 --> 00:45:09,634
La gente hará cola
para follar durante horas
936
00:45:09,658 --> 00:45:12,897
¿para pagar 600 dólares
por unos zapatos de neón?
937
00:45:12,921 --> 00:45:15,247
Es que tú-tú-tú, joder, comes,
938
00:45:15,271 --> 00:45:16,943
y duermes, y mueres,
939
00:45:16,967 --> 00:45:19,381
y todo lo que tienes
son tus amigos,
940
00:45:19,405 --> 00:45:21,992
y los zapatos por los
que esperaste en la cola,
941
00:45:22,016 --> 00:45:24,428
y siento que a veces
sólo tienes que pedir
942
00:45:24,452 --> 00:45:26,169
¿alguno de nosotros vale más
943
00:45:26,193 --> 00:45:28,475
que el plástico
que hemos tirado?
944
00:45:28,499 --> 00:45:30,235
¿Lo sabías?
945
00:45:32,807 --> 00:45:35,021
¿Así que fueron tres meses?
946
00:45:37,028 --> 00:45:39,137
¿Cómo conseguiste
el nombre de Afrodita?
947
00:45:39,161 --> 00:45:41,225
Bueno, mi madre
murió al dar a luz,
948
00:45:41,249 --> 00:45:43,966
y mi padre es arrogante.
949
00:45:43,990 --> 00:45:46,117
Además es un clasicista.
950
00:45:46,992 --> 00:45:48,361
¿Un clasicista?
951
00:45:48,385 --> 00:45:49,449
No.
952
00:45:49,473 --> 00:45:51,058
Un clasicista.
953
00:45:51,082 --> 00:45:52,538
Alguien versado en
los clásicos, Colin.
954
00:45:52,562 --> 00:45:54,018
Joder.
955
00:45:54,042 --> 00:45:58,345
Entonces, ¿querías
casarte con ella?
956
00:45:59,481 --> 00:46:01,479
Pensé que podríamos
mudarnos primero.
957
00:46:02,309 --> 00:46:03,808
¿Y después?
958
00:46:03,832 --> 00:46:05,482
Y conseguir un perro.
959
00:46:06,139 --> 00:46:07,875
¿Y después?
960
00:46:09,489 --> 00:46:12,531
Y luego algo como una boda, sí.
961
00:46:14,580 --> 00:46:16,099
¿Y lo sabías?
962
00:46:17,061 --> 00:46:19,604
Sí, supongo.
963
00:46:19,628 --> 00:46:22,172
Espera, ¿también
querías casarte con ella?
964
00:46:22,196 --> 00:46:23,695
Bueno, yo no diría
eso exactamente.
965
00:46:23,719 --> 00:46:25,652
Conmigo nunca se
ha tratado de títulos.
966
00:46:25,676 --> 00:46:27,721
¿Porque tenía novio?
967
00:46:29,114 --> 00:46:30,414
No.
968
00:46:30,854 --> 00:46:32,441
Adelante.
969
00:46:32,465 --> 00:46:34,269
Se trataba de algo
más profundo, ¿sabes?
970
00:46:34,293 --> 00:46:37,532
Se trataba de estar con
alguien, momento a momento.
971
00:46:37,556 --> 00:46:39,011
Dios mío.
972
00:46:39,035 --> 00:46:40,187
Alguien que te
hizo sentir seguro,
973
00:46:40,211 --> 00:46:43,276
e intocable, invencible-
974
00:46:43,300 --> 00:46:45,147
Jesucristo.
975
00:46:45,171 --> 00:46:46,690
Y soy pretencioso.
976
00:46:49,218 --> 00:46:51,239
Después de la
muerte de mi padre,
977
00:46:51,263 --> 00:46:52,806
Sentí que no había
estado solo con alguien
978
00:46:52,830 --> 00:46:55,305
en mucho, mucho
tiempo, así que...
979
00:46:56,311 --> 00:46:58,419
Eso es muy, muy bonito.
980
00:46:58,443 --> 00:47:00,028
¿Así que tú también la quieres?
981
00:47:00,052 --> 00:47:02,512
Y te estás batiendo en duelo
con Woody por su corazón.
982
00:47:03,012 --> 00:47:04,468
No.
983
00:47:04,492 --> 00:47:06,053
Woody hizo algo malo.
984
00:47:07,668 --> 00:47:09,143
¿Muy, muy malo?
985
00:47:10,061 --> 00:47:11,884
Muy, muy mal.
986
00:47:12,933 --> 00:47:15,172
Así que ahora estás gritando.
987
00:47:15,196 --> 00:47:16,738
Tú eres el que grita.
988
00:47:16,762 --> 00:47:18,261
Me hace gracia,
989
00:47:18,285 --> 00:47:19,828
porque te conozco
desde hace 10 años,
990
00:47:19,852 --> 00:47:22,351
y nunca me habías
hablado así antes.
991
00:47:22,375 --> 00:47:23,831
Lo encuentro grosero.
992
00:47:23,855 --> 00:47:25,441
Sólo estás gritando
y maldiciendo
993
00:47:25,465 --> 00:47:27,400
en la fina finca
del Sr. Rudolpho,
994
00:47:27,424 --> 00:47:29,096
y estás incomodando a Chris.
995
00:47:29,120 --> 00:47:33,143
Estoy bien, pero
evitemos una regla 25,
996
00:47:33,167 --> 00:47:36,948
o antes de que nos demos cuenta,
tendremos nuestro segundo duelo.
997
00:47:43,393 --> 00:47:45,215
Todos lo estamos pasando bien.
998
00:47:45,829 --> 00:47:47,242
Arregla la actitud.
999
00:47:47,266 --> 00:47:49,374
No pudo encontrar una solución,
1000
00:47:49,398 --> 00:47:52,376
así que el duelo
debe tener lugar.
1001
00:47:52,400 --> 00:47:55,292
¿Y este no es el campo
de honor perfecto?
1002
00:47:55,316 --> 00:47:58,163
¿No es éste el lugar perfecto?
1003
00:47:58,187 --> 00:47:59,600
Señor, absolutamente.
1004
00:47:59,624 --> 00:48:01,515
Creo que es perfecto.
1005
00:48:01,539 --> 00:48:02,950
¿Qué fue lo que dijiste?
1006
00:48:02,974 --> 00:48:04,580
El lugar perfecto.
1007
00:48:05,368 --> 00:48:06,388
Tienes buen ojo.
1008
00:48:06,412 --> 00:48:07,910
Tienes un gran ojo.
1009
00:48:07,934 --> 00:48:09,564
De acuerdo.
1010
00:48:09,588 --> 00:48:11,411
Kevin.
1011
00:48:12,765 --> 00:48:14,002
Claro, sí.
1012
00:48:14,026 --> 00:48:15,613
No importa.
1013
00:48:15,637 --> 00:48:17,745
¿No importa?
1014
00:48:17,769 --> 00:48:19,224
De acuerdo.
1015
00:48:19,248 --> 00:48:21,008
Bueno, no nos
preocupemos por esto ahora.
1016
00:48:21,032 --> 00:48:22,923
Tenemos mucho que
hacer y muy poco tiempo.
1017
00:48:22,947 --> 00:48:26,510
Deberíamos bajar y
prepararnos para la cena.
1018
00:48:27,211 --> 00:48:28,730
¿Vale?
- Sí.
1019
00:48:29,736 --> 00:48:31,732
- A voi tutti.
- ¡Ava tooty!
1020
00:48:33,042 --> 00:48:34,846
- Muy bien.
- ¿Qué significa eso?
1021
00:48:34,870 --> 00:48:36,910
- Por todos vosotros.
- Por todos nosotros.
1022
00:48:37,698 --> 00:48:40,721
¿Incluso él?
1023
00:48:40,745 --> 00:48:43,636
¿Entonces, qué es esto malo
lo que hizo Woody?
1024
00:48:43,660 --> 00:48:48,292
Mi padre murió de cáncer
hace un año y medio,
1025
00:48:48,316 --> 00:48:49,858
y lo último que hizo
1026
00:48:49,882 --> 00:48:52,644
fue hacerme una tabla de surf.
1027
00:48:52,668 --> 00:48:53,731
Okay, that's nice.
1028
00:48:53,755 --> 00:48:55,298
Y?
1029
00:48:55,322 --> 00:49:01,477
Y, era un padre genial.
1030
00:49:01,501 --> 00:49:04,151
Ya sabes, trabajar la
madera era algo suyo.
1031
00:49:05,547 --> 00:49:06,959
Woody y yo hemos
sido los mejores amigos
1032
00:49:06,983 --> 00:49:08,894
desde el primer
año de instituto.
1033
00:49:11,030 --> 00:49:15,793
Y hacíamos surf y fumábamos
1034
00:49:15,817 --> 00:49:19,119
y pasar el rato en la
tienda de mi padre, y,
1035
00:49:22,953 --> 00:49:24,646
y...
1036
00:49:26,478 --> 00:49:28,150
Y su padre hizo la
tabla mientras se moría,
1037
00:49:28,174 --> 00:49:30,259
y yo le ayudé con ello.
1038
00:49:31,264 --> 00:49:33,088
Y fue algo grande.
1039
00:49:34,179 --> 00:49:35,698
El último regalo, y todo.
1040
00:49:37,574 --> 00:49:40,049
Fue lo más intenso
que había hecho nunca,
1041
00:49:40,576 --> 00:49:42,312
hasta que yo
1042
00:49:47,452 --> 00:49:50,579
hasta que lo llevé
a su playa favorita,
1043
00:49:51,585 --> 00:49:54,279
y lo clavé en la arena,
1044
00:49:55,893 --> 00:49:58,021
y le prendí fuego.
1045
00:50:07,207 --> 00:50:10,422
¿La que hizo cuando
se estaba muriendo?
1046
00:50:11,907 --> 00:50:16,626
La que hizo cuando tosía sangre
1047
00:50:16,650 --> 00:50:18,342
en sus manos,
1048
00:50:19,869 --> 00:50:21,649
y dejando huérfano a Colin,
1049
00:50:24,221 --> 00:50:26,174
rogándome que cuide de su hijo.
1050
00:50:28,442 --> 00:50:29,917
Y le prendí fuego.
1051
00:50:40,278 --> 00:50:42,231
Y lo volvería a hacer.
1052
00:50:53,593 --> 00:50:56,417
Sabes, notas más las pinturas
cuando no tienes tu teléfono.
1053
00:50:58,727 --> 00:51:00,463
Nórdico.
1054
00:51:02,427 --> 00:51:04,076
¿Dónde está todo el mundo?
1055
00:51:06,952 --> 00:51:08,146
No lo se
1056
00:51:08,170 --> 00:51:10,341
¿Quieres pasar el rato?
1057
00:51:12,391 --> 00:51:14,606
¿Qué tienes en mente?
1058
00:51:15,915 --> 00:51:18,174
Únete a mí.
1059
00:51:53,860 --> 00:51:55,663
Los duelos se
libraron en defensa
1060
00:51:55,687 --> 00:51:58,536
de lo que la ley no defendería,
1061
00:51:58,560 --> 00:52:00,775
el sentido del honor
personal de un caballero.
1062
00:52:02,911 --> 00:52:07,281
En 1808, dos franceses se enfrentaron
en globos de aire caliente sobre París.
1063
00:52:07,305 --> 00:52:11,044
Uno fue baleado y asesinado
junto con su segundo.
1064
00:52:12,397 --> 00:52:14,723
35 años más tarde,
sus primos lo intentaron
1065
00:52:14,747 --> 00:52:17,116
Resolver sus diferencias
por el que se esconden
1066
00:52:17,140 --> 00:52:19,006
con bolas de billar.
1067
00:52:23,319 --> 00:52:26,578
¿Así que realmente eres
Como esto todo el tiempo?
1068
00:52:28,628 --> 00:52:30,886
Realmente soy como
Esto todo el tiempo.
1069
00:52:39,594 --> 00:52:41,633
¡No, Sam, vete a la mierda!
1070
00:52:43,248 --> 00:52:46,053
¿Kevin?
1071
00:52:46,077 --> 00:52:48,683
Soy yo, Rudolpho Sorentino VII.
1072
00:52:49,602 --> 00:52:51,164
¿Eres decente?
1073
00:52:51,691 --> 00:52:53,450
Lo soy.
1074
00:52:53,474 --> 00:52:55,104
Gracias de nuevo por lo de hoy.
1075
00:52:55,128 --> 00:52:56,235
Por favor.
1076
00:52:56,259 --> 00:52:57,976
Ha sido un placer.
1077
00:52:58,000 --> 00:53:00,325
Debería disculparme
por mi lenguaje de antes.
1078
00:53:00,349 --> 00:53:04,111
Kevin, ahora estás
experimentando ansiedad.
1079
00:53:04,135 --> 00:53:06,243
Es porque eres un
caballero de tu tiempo,
1080
00:53:06,267 --> 00:53:08,550
un hombre de moral y valores
1081
00:53:08,574 --> 00:53:11,378
que te han dicho que
nunca es apropiado
1082
00:53:11,402 --> 00:53:14,424
pegar a otro niño en la escuela,
1083
00:53:14,448 --> 00:53:16,730
o para defenderte en el trabajo,
1084
00:53:16,754 --> 00:53:21,145
o para defender tu honor,
se haga lo que se haga.
1085
00:53:22,585 --> 00:53:28,261
Pero yo te pregunto, ¿está
bien traicionar a un amigo?
1086
00:53:28,285 --> 00:53:29,349
No, señor.
1087
00:53:29,373 --> 00:53:30,873
No, por supuesto que no.
1088
00:53:30,897 --> 00:53:32,613
Tampoco está bien
destruir un objeto
1089
00:53:32,637 --> 00:53:36,268
de gran importancia
para la familia.
1090
00:53:36,292 --> 00:53:40,508
Pero tú harías que tus
amigos no hicieran nada.
1091
00:53:41,514 --> 00:53:43,424
Por favor.
1092
00:53:45,778 --> 00:53:47,645
Por favor.
1093
00:53:54,960 --> 00:53:56,826
Por favor.
1094
00:54:05,969 --> 00:54:07,511
No puedo ser más claro, señor.
1095
00:54:07,535 --> 00:54:09,774
No soy un problema para
usted de ninguna manera.
1096
00:54:09,798 --> 00:54:11,167
¿Disculpe?
1097
00:54:11,191 --> 00:54:12,733
Bueno, ya sabes, así,
1098
00:54:12,757 --> 00:54:14,648
Seguiré la corriente
en todo esto,
1099
00:54:14,672 --> 00:54:17,868
simplemente flotar en como lo
hicimos antes en su río cueva.
1100
00:54:17,892 --> 00:54:20,087
No se trata de ti, Kevin.
1101
00:54:20,111 --> 00:54:23,090
Se trata de tus amigos.
1102
00:54:23,114 --> 00:54:24,917
Y el hecho de que prefieres
que este duelo no ocurra,
1103
00:54:24,941 --> 00:54:27,006
prefieres que no hagan nada.
1104
00:54:27,030 --> 00:54:30,443
Resentir, perdonar,
ser como los demás,
1105
00:54:30,467 --> 00:54:32,924
pero no son como los demás.
1106
00:54:32,948 --> 00:54:35,360
Son hombres a los que
has estimado con tu tiempo,
1107
00:54:35,384 --> 00:54:37,362
hombres a los que
deberías exigir más,
1108
00:54:37,386 --> 00:54:43,759
hombres a los que
hay que exigir más,
1109
00:54:43,783 --> 00:54:48,197
para tratar de entender
cómo se hace la salchicha.
1110
00:54:48,221 --> 00:54:49,894
Perdona, ¿has dicho salchicha?
1111
00:54:49,918 --> 00:54:53,090
Lo he dicho.
1112
00:54:54,530 --> 00:54:59,051
Ahora Kevin, quiero que
mires a estas dos criaturas.
1113
00:55:00,492 --> 00:55:01,885
¿Cuál es la diferencia?
1114
00:55:05,452 --> 00:55:06,453
Señor,
1115
00:55:06,584 --> 00:55:08,281
Estoy hablando con Kevin.
1116
00:55:11,153 --> 00:55:12,371
Uno es un cerdo, señor.
1117
00:55:12,502 --> 00:55:14,025
¿Si?
1118
00:55:14,156 --> 00:55:15,515
Y el otro es una persona.
1119
00:55:16,548 --> 00:55:18,246
¿Os parece?
1120
00:55:34,738 --> 00:55:38,436
Así es como se hace la salchicha.
1121
00:55:42,353 --> 00:55:44,789
¿Es un cerdo o una persona?
1122
00:55:44,920 --> 00:55:45,920
Es un cerdo.
1123
00:55:47,270 --> 00:55:48,271
Es un cerdo.
1124
00:55:48,401 --> 00:55:49,445
- ¿Es? - Es un cerdo.
1125
00:55:49,575 --> 00:55:50,640
¿Es un cerdo o persona?
1126
00:55:50,664 --> 00:55:51,815
¡Es un cerdo!
1127
00:55:51,839 --> 00:55:53,773
¿Es un cerdo o una persona?
1128
00:55:53,797 --> 00:55:54,861
¡Es un cerdo!
1129
00:55:54,885 --> 00:55:55,905
Vale, bien.
1130
00:55:55,929 --> 00:55:57,926
Señor...
1131
00:56:00,281 --> 00:56:03,322
¿Qué le parece?
1132
00:56:06,068 --> 00:56:08,089
Kevin, presta atención.
1133
00:56:08,113 --> 00:56:11,372
¿Hay dos personas o
dos cerdos en el suelo?
1134
00:56:12,377 --> 00:56:14,442
La respuesta es
1135
00:56:14,466 --> 00:56:16,662
no hay nada en el suelo.
1136
00:56:16,686 --> 00:56:17,987
¿Qué coño pasa?
1137
00:56:18,643 --> 00:56:20,403
Mira, mira.
1138
00:56:20,427 --> 00:56:23,363
Así de insignificante puede ser
1139
00:56:23,387 --> 00:56:26,626
para la gente que vive
como si nada tuviera sentido.
1140
00:56:26,650 --> 00:56:28,584
Mira cómo mueren.
1141
00:56:28,608 --> 00:56:31,978
Esto es lo que el mundo
quiere para ti, tus amigos.
1142
00:56:32,002 --> 00:56:35,131
La nada para siempre.
1143
00:56:40,009 --> 00:56:41,507
¡Dios mío!
1144
00:56:41,531 --> 00:56:43,292
Reír es lo correcto.
1145
00:56:43,316 --> 00:56:44,989
Somos una broma cósmica,
1146
00:56:45,013 --> 00:56:47,034
a menos que se lo
contemos al universo,
1147
00:56:47,058 --> 00:56:48,731
esto no tiene gracia.
1148
00:56:48,755 --> 00:56:50,777
No somos la broma de nadie.
1149
00:56:50,801 --> 00:56:52,734
No eres un chiste, Kevin.
1150
00:56:52,758 --> 00:56:56,607
Ni tus amigos, ni yo.
1151
00:56:56,631 --> 00:56:58,889
Vive por algo, defiende algo.
1152
00:56:59,546 --> 00:57:01,109
Muere por algo.
1153
00:57:02,680 --> 00:57:04,937
No sé qué haremos ahora.
1154
00:57:05,900 --> 00:57:07,051
Nada.
1155
00:57:07,075 --> 00:57:09,811
Mi personal está
muy bien equipado.
1156
00:57:12,166 --> 00:57:14,033
De acuerdo.
1157
00:57:16,125 --> 00:57:19,235
Entonces, ¿qué,
era un, era un cerdo?
1158
00:57:19,259 --> 00:57:21,018
Sí, un cerdo.
1159
00:57:21,042 --> 00:57:24,587
Era un traficante,
por el amor de Dios.
1160
00:57:24,611 --> 00:57:26,283
¿Pero no eres un
traficante de drogas?
1161
00:57:26,307 --> 00:57:28,764
Escucha, quería que
aprendieras esta lección,
1162
00:57:28,788 --> 00:57:30,157
ver la muerte.
1163
00:57:30,181 --> 00:57:32,178
Es muy importante.
1164
00:57:32,748 --> 00:57:34,353
Me gustas, Kevin.
1165
00:57:35,272 --> 00:57:37,313
Eso es bueno.
1166
00:59:44,552 --> 00:59:45,964
Mira, ¿es él?
1167
00:59:45,988 --> 00:59:47,400
Creo que sí.
1168
00:59:47,424 --> 00:59:49,184
Qué interesante.
1169
00:59:49,208 --> 00:59:50,988
No estoy seguro
de qué hacer con él.
1170
01:00:04,830 --> 01:00:06,565
Champán, ¿de acuerdo?
1171
01:00:14,620 --> 01:00:16,555
¿Quiénes son estas personas?
1172
01:00:16,579 --> 01:00:18,314
No tengo idea.
1173
01:00:23,149 --> 01:00:24,300
Te ves muy guapo, Colin.
1174
01:00:24,324 --> 01:00:26,234
Es bueno verte limpio.
1175
01:00:27,544 --> 01:00:29,130
Este día se ha
salido de control.
1176
01:00:29,154 --> 01:00:30,498
¡En guardia!
1177
01:00:42,252 --> 01:00:44,317
No era mi espada, Mondego,
1178
01:00:44,341 --> 01:00:46,685
pero tu pasado
que te ha repudiado.
1179
01:00:52,173 --> 01:00:53,585
¿No está mal?
1180
01:00:53,609 --> 01:00:55,500
- ¡Bravo!
- ¡Bravo!
1181
01:00:55,524 --> 01:00:57,067
- Sí. - Bien jugado, Rudolpho.
1182
01:00:57,091 --> 01:00:59,372
Chicos, los hombres!
1183
01:00:59,396 --> 01:01:01,766
Veo que has conocido a
algunos de mis invitados.
1184
01:01:01,790 --> 01:01:02,940
Bravo.
1185
01:01:02,964 --> 01:01:04,961
Te ves como Dios lo quiso.
1186
01:01:05,532 --> 01:01:07,181
Destino, los hombres.
1187
01:01:07,490 --> 01:01:09,356
Destino.
1188
01:01:10,492 --> 01:01:12,122
Muy bien, escucha hombre,
1189
01:01:12,146 --> 01:01:13,863
No estoy tratando de decir
que tengo todas las respuestas,
1190
01:01:13,887 --> 01:01:16,691
pero si crees que no eres
parte del tráfico de drogas
1191
01:01:16,715 --> 01:01:19,259
solo porque solo
trabajas en la casa
1192
01:01:19,283 --> 01:01:21,477
eso es una gilipollez, ¿de acuerdo?
1193
01:01:21,501 --> 01:01:23,392
Si estás haciendo el
desayuno para el cartel,
1194
01:01:23,416 --> 01:01:26,829
estás literalmente
alimentando el fuego.
1195
01:01:26,853 --> 01:01:29,397
¿Entiendes lo que
intento decirte?
1196
01:01:29,421 --> 01:01:31,921
Las drogas arruinan
vidas, hombre.
1197
01:01:31,945 --> 01:01:33,463
¿Cómo crees que llegué aquí?
1198
01:01:35,687 --> 01:01:37,293
Vale, vamos, sólo.
1199
01:01:46,783 --> 01:01:48,259
Hey, ¿qué está pasando?
1200
01:01:49,742 --> 01:01:51,696
¿Qué estás soñando?
1201
01:01:52,788 --> 01:01:54,248
¿Eso es zumo de naranja?
1202
01:01:56,617 --> 01:01:57,899
Sunny D.
1203
01:01:57,923 --> 01:02:00,355
¿Sunny D?
1204
01:02:01,056 --> 01:02:02,468
Si
1205
01:02:02,492 --> 01:02:04,296
Sunny D.
1206
01:02:04,320 --> 01:02:06,036
Ni siquiera voy a hacer
esto contigo ahora mismo.
1207
01:02:06,060 --> 01:02:08,473
Ponte los pantalones.
1208
01:02:08,497 --> 01:02:09,778
Sabes que teníamos
que estar abajo,
1209
01:02:09,802 --> 01:02:11,929
hace como dos minutos.
1210
01:02:21,160 --> 01:02:23,833
¿Qué demonios estás haciendo?
1211
01:02:23,857 --> 01:02:25,400
Estoy bajando las escaleras.
1212
01:02:25,424 --> 01:02:26,357
No, no, no.
1213
01:02:26,381 --> 01:02:27,968
Estás actuando raro.
1214
01:02:27,992 --> 01:02:30,143
Estoy intentando decirte algo.
- No tenemos tiempo.
1215
01:02:30,167 --> 01:02:31,666
Ya vamos tarde.
1216
01:02:31,690 --> 01:02:34,537
El día se nos está
yendo de las manos.
1217
01:02:34,561 --> 01:02:38,367
Las cosas están locas.
1218
01:02:38,391 --> 01:02:40,368
¿Tú crees que no sé que
esta mierda es una locura?
1219
01:02:40,392 --> 01:02:42,501
¿Por qué crees que he sido
tan amable con Rudolpho?
1220
01:02:42,525 --> 01:02:44,155
Estoy aterrorizado.
1221
01:02:44,179 --> 01:02:46,330
Hemos pasado todo el
día con un barón de la droga
1222
01:02:46,354 --> 01:02:48,158
en un lugar que
aparentemente es México,
1223
01:02:48,182 --> 01:02:50,203
pero no tenemos
forma de determinarlo.
1224
01:02:50,227 --> 01:02:52,509
Tenemos en estos
malditos trajes de culo raro
1225
01:02:52,533 --> 01:02:54,206
como si estuviéramos
en el puto Titanic,
1226
01:02:54,230 --> 01:02:56,208
y me estoy ahogando ahora mismo,
1227
01:02:56,232 --> 01:02:57,992
y te estoy pidiendo ayuda,
1228
01:02:58,016 --> 01:02:59,689
¿Qué estás haciendo?
1229
01:02:59,713 --> 01:03:00,951
Sentado bebiendo zumo para niños...
1230
01:03:00,975 --> 01:03:02,711
Sunny D.
1231
01:03:04,891 --> 01:03:07,304
Ya no somos sólo
nosotros mismos, Kevin.
1232
01:03:07,328 --> 01:03:09,914
Estamos representando a
nuestros mejores amigos,
1233
01:03:09,938 --> 01:03:11,568
y a nuestro nuevo amigo, Joey.
1234
01:03:11,592 --> 01:03:12,961
Estoy intentando
decirte algo sobre Joey.
1235
01:03:12,985 --> 01:03:15,310
Kevin.
1236
01:03:15,334 --> 01:03:19,029
Ahora mismo, necesito que
lo limpies de una puta vez.
1237
01:03:21,731 --> 01:03:23,293
No soy una broma cósmica.
1238
01:03:24,516 --> 01:03:25,816
¿que?
1239
01:03:26,300 --> 01:03:28,930
Yo no soy
1240
01:03:28,954 --> 01:03:31,560
una broma cósmica.
1241
01:03:32,914 --> 01:03:34,761
¿Vale?
1242
01:03:34,785 --> 01:03:37,676
¿De qué estás hablando, Kev?
1243
01:03:37,700 --> 01:03:39,374
Kev, ¡ven aquí!
1244
01:03:39,398 --> 01:03:42,072
Y así llegan a mi negocio,
1245
01:03:42,096 --> 01:03:45,205
- estos tipos, que
quieren tener un duelo,
1246
01:03:45,229 --> 01:03:47,642
Y para ser franco,
no pensé que hubiera
1247
01:03:47,666 --> 01:03:50,252
ningún caballero entre
la generación más joven,
1248
01:03:50,276 --> 01:03:52,535
sólo bestias de
bombo en su mayoría.
1249
01:03:53,888 --> 01:03:56,451
Y qué caballeros son.
1250
01:03:58,153 --> 01:04:02,567
Esta noche cenaremos y
después tomaremos unas copas,
1251
01:04:02,591 --> 01:04:07,005
y a dormir temprano,
porque mañana,
1252
01:04:07,029 --> 01:04:10,617
justo al amanecer, estos
hombres responderán a la pregunta
1253
01:04:10,641 --> 01:04:12,401
en sus corazones.
1254
01:04:12,425 --> 01:04:15,360
Dónde más sino en la casa
de Rudolpho Sorentino VII
1255
01:04:15,384 --> 01:04:18,188
¿verás tal duelo, te pregunto?
1256
01:04:18,212 --> 01:04:19,774
Papúa Nueva Guinea.
1257
01:04:22,390 --> 01:04:23,951
Fuerte cultura del honor.
1258
01:04:25,044 --> 01:04:26,456
Cazadores de cabezas.
1259
01:04:26,480 --> 01:04:29,371
Sí, bueno, un
acontecimiento sin igual,
1260
01:04:29,395 --> 01:04:30,914
Se lo prometo.
1261
01:04:33,051 --> 01:04:34,288
¿Evento?
1262
01:04:34,312 --> 01:04:35,811
Sí.
1263
01:04:35,835 --> 01:04:37,335
¿Cómo lo llamarías si no?
1264
01:04:37,359 --> 01:04:38,205
¿Un concurso?
1265
01:04:38,229 --> 01:04:39,791
¿Una actuación?
1266
01:04:41,536 --> 01:04:43,340
Lo siento.
1267
01:04:43,364 --> 01:04:45,297
¿Quién es toda esta gente?
1268
01:04:45,321 --> 01:04:47,101
¿Son también
barones de la droga?
1269
01:04:48,107 --> 01:04:50,409
Hey, nuestros
segundos han llegado.
1270
01:04:58,898 --> 01:05:00,808
Bien hecho.
1271
01:05:04,381 --> 01:05:06,160
Dios mío, es una fiesta.
1272
01:05:09,950 --> 01:05:11,232
¡Increible!
1273
01:05:11,256 --> 01:05:12,256
¡Vaya!
1274
01:05:13,737 --> 01:05:16,454
¿Qué demonios
le pasa a este tío?
1275
01:05:16,478 --> 01:05:17,629
Dios, ¡qué buena pinta!
1276
01:05:17,653 --> 01:05:19,065
¡Es bueno estar aquí!
1277
01:05:19,089 --> 01:05:20,935
Lo sé, lo está petando, ¿verdad?
1278
01:05:20,959 --> 01:05:22,328
No, no lo está matando.
1279
01:05:22,352 --> 01:05:23,634
Vaya, se ve increible,
1280
01:05:23,658 --> 01:05:24,852
dios, ¡madre mía!
1281
01:05:24,876 --> 01:05:26,810
El hombre disfruta el estilo
de vida de la alta sociedad.
1282
01:05:26,834 --> 01:05:28,507
Calla, calla.
1283
01:05:28,531 --> 01:05:29,831
¡Kev!
1284
01:05:30,185 --> 01:05:31,485
¡Kevin!
1285
01:05:31,968 --> 01:05:33,381
¿Qué pasa?
1286
01:05:33,405 --> 01:05:35,600
Estoy contento de
que ustedes me hayan llamado.
1287
01:05:35,624 --> 01:05:37,906
Tenemos que hablar de algo.
No, no, no.
1288
01:05:37,930 --> 01:05:39,125
No tenemos tiempo para hablar.
1289
01:05:39,149 --> 01:05:40,561
Tenemos que lidiar con el hecho
1290
01:05:40,585 --> 01:05:42,128
que mañana por la
mañana, nuestros dos amigos
1291
01:05:42,152 --> 01:05:44,607
se volarán la
cabeza el uno al otro.
1292
01:05:44,631 --> 01:05:46,531
En realidad, las
cabezas no se arrancan.
1293
01:05:48,678 --> 01:05:50,264
¿Qué eres, qué es esto?
1294
01:05:50,288 --> 01:05:52,788
Hay un montón de invitados aquí.
1295
01:05:52,812 --> 01:05:54,049
Sí, lo que está tratando
de establecer Rudolpho,
1296
01:05:54,073 --> 01:05:56,313
¿una paliza de la WWE?
1297
01:05:56,337 --> 01:05:58,184
Más bien una boda,
1298
01:05:58,208 --> 01:05:59,924
pero al menos en este
caso tienen la decencia
1299
01:05:59,948 --> 01:06:01,882
de admitir que están tratando
de matarse unos a otros.
1300
01:06:01,906 --> 01:06:05,668
Señores, señoras,
su atención por favor.
1301
01:06:05,692 --> 01:06:09,062
Si me siguen al
comedor para el banquete
1302
01:06:09,086 --> 01:06:11,586
con nuestros dos jóvenes héroes.
1303
01:06:11,610 --> 01:06:13,738
Tengo una sorpresa final.
1304
01:06:33,368 --> 01:06:35,780
¿Alguien sabe realmente
si estamos en México?
1305
01:06:35,804 --> 01:06:36,911
Estaba pensando lo mismo.
1306
01:06:36,935 --> 01:06:38,672
Nadie habla español.
1307
01:06:39,502 --> 01:06:41,480
Rudolpho habla español.
1308
01:06:41,504 --> 01:06:43,308
Habla italiano.
1309
01:06:43,332 --> 01:06:45,527
¿Por qué iba a hablar italiano?
1310
01:06:45,551 --> 01:06:47,896
Supongo que porque es italiano.
1311
01:06:51,077 --> 01:06:52,881
¿Para quién es ese vino?
1312
01:06:52,905 --> 01:06:56,319
Ahora que estamos
todos instalados,
1313
01:06:56,343 --> 01:07:01,976
tener a estos dos hombres
aquí con nosotros es un placer,
1314
01:07:02,000 --> 01:07:05,500
así que decidí
sorprenderlos a su vez
1315
01:07:05,524 --> 01:07:07,980
con su propio regalo.
1316
01:07:08,004 --> 01:07:09,416
No puedo llevarme
todo el mérito.
1317
01:07:09,440 --> 01:07:13,898
Fue idea de Afrodita.
1318
01:07:13,922 --> 01:07:18,337
Ella me lo dijo, en realidad,
Afrodita, ¿qué dijiste?
1319
01:07:18,361 --> 01:07:22,949
Bueno, dije que parece
una locura tener todo esto
1320
01:07:22,973 --> 01:07:26,822
sea sobre una mujer y ni
siquiera llegar a conocerla.
1321
01:07:26,846 --> 01:07:30,694
Creo que una mujer
moderna merece agencia.
1322
01:07:30,718 --> 01:07:33,523
Ella es parte integral
de todo este evento,
1323
01:07:33,547 --> 01:07:34,847
a la historia.
1324
01:07:35,593 --> 01:07:37,309
Tal vez sea cierto.
1325
01:07:37,333 --> 01:07:41,201
Sin más dilación,
demos la bienvenida a
1326
01:07:42,989 --> 01:07:45,248
Abigail Williams.
1327
01:07:51,823 --> 01:07:54,168
Por favor, únase a nosotros.
1328
01:07:56,349 --> 01:07:58,762
Al final de la mesa.
1329
01:07:58,786 --> 01:08:00,608
Gracias.
1330
01:08:23,501 --> 01:08:25,237
Hola, chicos.
1331
01:08:26,896 --> 01:08:28,655
¿Por qué has venido aquí?
1332
01:08:28,679 --> 01:08:30,198
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
1333
01:08:32,814 --> 01:08:34,530
¿Cómo he llegado hasta aquí?
1334
01:08:34,554 --> 01:08:37,402
Es esa, ¿verdad?
1335
01:08:37,426 --> 01:08:38,838
Aquella.
- Sí, esa.
1336
01:08:38,862 --> 01:08:40,772
Abigail Williams.
1337
01:08:49,306 --> 01:08:50,760
¡Hola!
1338
01:08:50,784 --> 01:08:53,067
Tú debes ser Abigail.
1339
01:08:53,091 --> 01:08:56,350
Nos vamos a divertir mucho.
1340
01:08:57,486 --> 01:08:59,439
¿Quieres tener un día de spa?
1341
01:09:00,358 --> 01:09:01,920
Me encantan los días de spa.
1342
01:09:04,535 --> 01:09:06,078
A ella le encanta.
1343
01:09:06,102 --> 01:09:07,948
Y tú vas a ser la gran sorpresa.
1344
01:09:07,972 --> 01:09:09,254
¿No es divertido?
1345
01:09:09,278 --> 01:09:10,299
¿Soy la sorpresa?
1346
01:09:10,323 --> 01:09:11,778
Así es.
1347
01:09:11,802 --> 01:09:13,388
Y todos tus amigos estarán allí.
1348
01:09:13,412 --> 01:09:14,998
¿Has invitado a mis amigos?
1349
01:09:15,022 --> 01:09:17,130
Como Cami, y Maggie...
1350
01:09:17,154 --> 01:09:18,262
No, no, no.
1351
01:09:18,286 --> 01:09:20,045
No sé quiénes son.
1352
01:09:20,069 --> 01:09:22,409
Estoy hablando de
Woody, Colin, Sam y Kevin.
1353
01:09:23,203 --> 01:09:26,224
No, esos son los
amigos de mi novio.
1354
01:09:26,248 --> 01:09:28,376
¿Has dicho novios?
1355
01:09:30,600 --> 01:09:32,665
Lo sé.
1356
01:09:32,689 --> 01:09:34,275
¿Lo sabes?
1357
01:09:34,299 --> 01:09:36,905
Hay muchas cosas en las
que te vas a poner al día.
1358
01:09:39,042 --> 01:09:41,107
Eres tan guapa.
1359
01:09:41,131 --> 01:09:42,803
Sí
1360
01:09:42,827 --> 01:09:45,240
Entonces, cuando Joey me
envió un mensaje sobre tus novios,
1361
01:09:45,264 --> 01:09:48,330
me dije, esta es una oportunidad
que no podemos perder.
1362
01:09:48,354 --> 01:09:50,375
Este es el mayor
sueño de mi padre.
1363
01:09:50,399 --> 01:09:51,985
Hagámoslo, vamos de fiesta.
1364
01:09:52,009 --> 01:09:54,204
Y mis disculpas-
1365
01:09:54,228 --> 01:09:55,814
vamos a comer salmón.
1366
01:09:55,838 --> 01:09:57,773
Tuve toda una
conversación con el chef
1367
01:09:57,797 --> 01:10:00,968
y tuvimos que-
1368
01:10:31,085 --> 01:10:33,410
Y después de cenar, nos
retiramos a nuestras habitaciones,
1369
01:10:33,434 --> 01:10:35,717
los hombres irán
por brandy y cigarros,
1370
01:10:35,741 --> 01:10:39,633
recitarán poesía.
1371
01:10:39,657 --> 01:10:41,809
No saben nada de poesía.
1372
01:10:41,833 --> 01:10:44,898
Pero son adultos educados
1373
01:10:44,922 --> 01:10:46,378
de unos 20 años.
1374
01:10:46,402 --> 01:10:47,509
Sí.
1375
01:10:47,533 --> 01:10:49,381
¿Por qué te parece raro?
1376
01:10:49,405 --> 01:10:50,859
Porque lo es.
1377
01:10:50,883 --> 01:10:52,557
No, lo es.
1378
01:10:52,581 --> 01:10:53,645
Todo esto es.
1379
01:10:53,669 --> 01:10:54,950
Y yo soy.
1380
01:10:54,974 --> 01:10:56,298
Voy a pararlo.
1381
01:10:56,322 --> 01:10:57,972
¿Crees que esto es raro?
1382
01:10:58,673 --> 01:11:00,215
Tú eres rara.
1383
01:11:00,239 --> 01:11:02,826
Y tú eres el que de
alguna manera convirtió
1384
01:11:02,850 --> 01:11:07,482
a dos hombres perfectamente
normales en Mosqueteros,
1385
01:11:07,506 --> 01:11:10,398
o caballeros, o héroes.
1386
01:11:10,422 --> 01:11:13,530
¿De qué estás hablando?
1387
01:11:13,554 --> 01:11:15,576
¿Cómo sabes ver lo
estúpido que es esto?
1388
01:11:15,600 --> 01:11:18,622
Creo que esto es muy romántico.
1389
01:11:18,646 --> 01:11:20,797
Ellos-ellos no
morirían por-por dinero,
1390
01:11:20,821 --> 01:11:23,384
o su país, o su iglesia, no.
1391
01:11:24,433 --> 01:11:26,343
Morirían por ti.
1392
01:11:28,306 --> 01:11:29,805
Es una locura.
1393
01:11:29,829 --> 01:11:31,066
Esto es una locura.
1394
01:11:31,090 --> 01:11:32,024
Sí.
1395
01:11:32,048 --> 01:11:33,741
Estás loca.
1396
01:11:35,268 --> 01:11:37,028
¿Sabes lo que es una locura?
1397
01:11:37,052 --> 01:11:40,161
Insultar a alguien que
acaba de secuestrarte
1398
01:11:40,185 --> 01:11:41,748
en su propia casa.
1399
01:11:44,798 --> 01:11:47,906
¡casi es la hora!
1400
01:11:47,930 --> 01:11:49,841
Vale, déjame hacerlo.
1401
01:11:53,108 --> 01:11:55,304
Jesús, ¿cómo se
respira en esta cosa?
1402
01:11:55,328 --> 01:11:57,021
No se respira.
1403
01:11:57,852 --> 01:11:59,892
Así es como llegué aquí.
1404
01:12:02,203 --> 01:12:03,503
Largo.
1405
01:12:04,596 --> 01:12:06,400
La comida ha sido maravillosa.
1406
01:12:06,424 --> 01:12:07,836
Por favor
1407
01:12:07,860 --> 01:12:09,160
Gracias.
1408
01:12:09,688 --> 01:12:11,186
¿Se encuentra bien?
1409
01:12:11,210 --> 01:12:12,449
Abbie está bien.
1410
01:12:12,473 --> 01:12:13,537
Aparentemente
tuvo un día de spa.
1411
01:12:13,561 --> 01:12:15,147
Sí.
1412
01:12:15,171 --> 01:12:16,364
No pedí tener un día de spa.
1413
01:12:16,388 --> 01:12:18,279
Deja de hablarme.
Esto es una locura.
1414
01:12:18,303 --> 01:12:19,455
La has secuestrado.
1415
01:12:19,479 --> 01:12:21,108
Te voy a sacar de aquí.
1416
01:12:21,132 --> 01:12:22,413
Rudolpho, quiero tu palabra
de honor ahora
1417
01:12:22,437 --> 01:12:24,328
que Abbie está
completamente a salvo,
1418
01:12:24,352 --> 01:12:25,895
y será llevada a
casa lo antes posible.
1419
01:12:25,919 --> 01:12:28,331
Este duelo no va a suceder hasta
que Abbie se lleva a casa con seguridad.
1420
01:12:28,355 --> 01:12:29,854
Ella no pertenece aquí.
1421
01:12:29,878 --> 01:12:31,334
Acabo de decir eso.
1422
01:12:31,358 --> 01:12:32,466
No me sacarás de aquí,
1423
01:12:32,490 --> 01:12:33,857
Te voy a sacar de aquí.
1424
01:12:33,881 --> 01:12:35,293
Ella no tiene nada
que ver con esto.
1425
01:12:35,317 --> 01:12:36,469
Ella nunca tuvo
nada que ver con esto.
1426
01:12:36,493 --> 01:12:37,818
¿De qué están hablando?
1427
01:12:37,842 --> 01:12:40,098
Ella tiene todo que ver
con esto. Esto es su culpa.
1428
01:12:41,409 --> 01:12:42,517
Deberían ser excusados,
tener algo de privacidad.
1429
01:12:42,541 --> 01:12:44,213
Caballeros, señora, por favor.
1430
01:12:44,237 --> 01:12:45,737
Todos son libres
de ir cuando quieran.
1431
01:12:45,761 --> 01:12:47,521
Sí, no, no podría.
1432
01:12:47,545 --> 01:12:49,885
Puedo organizar el transporte
mañana por la mañana.
1433
01:12:50,504 --> 01:12:52,438
Pero estoy seguro de
que estarás de acuerdo,
1434
01:12:52,462 --> 01:12:54,266
No te han mantenido en
una mazmorra aquí,
1435
01:12:54,290 --> 01:12:56,267
¡Es una locura allí abajo!
1436
01:12:56,291 --> 01:12:59,313
No me iré hasta que
nos vayamos todos.
1437
01:12:59,337 --> 01:13:00,924
¡Bueno!
1438
01:13:00,948 --> 01:13:02,928
Te quedarás conmigo
y observarás el duelo.
1439
01:13:04,254 --> 01:13:05,667
¿Woody?
1440
01:13:05,691 --> 01:13:08,538
No tienes que hacer esto.
1441
01:13:08,562 --> 01:13:10,366
Sé que lo que hice fue
una locura y horrible,
1442
01:13:10,390 --> 01:13:13,020
y yo seré el dueño de eso.
1443
01:13:13,044 --> 01:13:15,196
Pero lo que estás haciendo,
1444
01:13:15,220 --> 01:13:17,111
¿ves lo que estás haciendo?
1445
01:13:17,135 --> 01:13:18,286
¿No acabas de
escuchar mi historia?
1446
01:13:18,310 --> 01:13:20,330
Me drogaron, me secuestraron.
1447
01:13:20,354 --> 01:13:23,072
Ni siquiera sé cómo
me hice las uñas.
1448
01:13:23,096 --> 01:13:24,638
- Kevin.
- ¿Que?
1449
01:13:24,662 --> 01:13:26,379
¿Cómo puedes comer
en un momento así?
1450
01:13:26,403 --> 01:13:27,511
Deberías comer.
1451
01:13:27,535 --> 01:13:28,990
No, no quiero comer.
1452
01:13:29,014 --> 01:13:31,688
Están a punto de batirse en duelo
mañana, y tu como si nada pasara.
1453
01:13:31,712 --> 01:13:33,124
Ahora lo entiendo.
1454
01:13:33,148 --> 01:13:34,908
¿Qué quieres decir con
que ahora lo entiendes?
1455
01:13:34,932 --> 01:13:36,866
A veces pasan
estas cosas, ¿de acuerdo?
1456
01:13:36,890 --> 01:13:38,998
Podemos solucionarlo, Woods.
1457
01:13:39,022 --> 01:13:40,478
Por favor.
1458
01:13:40,502 --> 01:13:42,827
No lo tires todo por la borda.
1459
01:13:42,851 --> 01:13:44,394
¿Por qué bebes?
1460
01:13:44,418 --> 01:13:45,569
Este vino es caro,
te lo estás bebiendo
1461
01:13:45,593 --> 01:13:47,396
como si fuera zumo.
1462
01:13:47,420 --> 01:13:48,963
Es ilimitado, es gratis.
1463
01:13:48,987 --> 01:13:52,183
¿Y por qué estás sosteniendo tu
mano como si solo trabajara para ti?
1464
01:13:52,207 --> 01:13:53,401
Gracias, señor.
1465
01:13:53,425 --> 01:13:54,620
Gracias.
1466
01:13:54,644 --> 01:13:55,838
Ni siquiera viste gracias.
1467
01:13:55,862 --> 01:13:57,362
Ves, no tienes modales.
1468
01:13:58,560 --> 01:14:00,600
Así no es como funciona la vida.
1469
01:14:01,432 --> 01:14:02,496
Es como lo hizo.
1470
01:14:02,520 --> 01:14:04,236
Es como debería ser.
1471
01:14:04,260 --> 01:14:05,648
Woody.
1472
01:14:06,915 --> 01:14:09,154
¿Si te matan, ¿quién
llama a tu mamá?
1473
01:14:09,178 --> 01:14:10,676
¿Perdona?
1474
01:14:10,700 --> 01:14:12,330
¿Quién se lleva
los cuerpos a casa?
1475
01:14:12,354 --> 01:14:13,679
No te preocupes, Abbie.
1476
01:14:13,703 --> 01:14:15,333
Yo me ocuparé de todo.
1477
01:14:15,357 --> 01:14:19,118
Si nos visita la muerte,
1478
01:14:19,142 --> 01:14:21,120
yo me haré cargo de
los gastos del entierro.
1479
01:14:21,144 --> 01:14:22,643
Será un honor.
1480
01:14:22,667 --> 01:14:24,993
O incineración, o congelación,
1481
01:14:25,017 --> 01:14:28,822
o cualquier otra tontería que
hagáis los jóvenes hoy en día.
1482
01:14:28,846 --> 01:14:30,432
Vainas ecológicas.
1483
01:14:30,456 --> 01:14:32,825
Woody, quiero ir a
casa contigo, ¿de acuerdo?
1484
01:14:32,849 --> 01:14:35,064
Vamos a casa, y hablemos.
1485
01:14:36,026 --> 01:14:37,133
Algo nos ha salido mal,
1486
01:14:37,157 --> 01:14:38,873
y metí la pata, ¿de acuerdo?
1487
01:14:38,897 --> 01:14:40,658
Y nunca lo he lamentado
tanto en mi vida.
1488
01:14:40,682 --> 01:14:42,964
Una réplica exacta del
funeral de Hunter S. Thompson
1489
01:14:42,988 --> 01:14:43,791
para mí, por favor.
1490
01:14:43,815 --> 01:14:45,009
Caro.
1491
01:14:45,033 --> 01:14:46,053
Me gusta.
1492
01:14:46,077 --> 01:14:46,924
Realmente genial, Colin.
1493
01:14:46,948 --> 01:14:47,751
Super útil.
1494
01:14:47,775 --> 01:14:48,926
Hola, Abbie.
1495
01:14:48,950 --> 01:14:50,554
No sabía que podías verme.
1496
01:14:53,040 --> 01:14:55,124
¿Era todo mentira, Abbie?
1497
01:14:56,042 --> 01:14:59,519
¿Alguna vez me amaste?
1498
01:15:00,176 --> 01:15:03,024
Sí que te quiero.
1499
01:15:03,048 --> 01:15:05,068
Ahora mismo, te
quiero más que nunca.
1500
01:15:08,487 --> 01:15:11,858
Es interesante,
porque él te ama, Abbie.
1501
01:15:11,882 --> 01:15:13,704
¿Cómo coño ha pasado eso?
1502
01:15:17,147 --> 01:15:18,708
Quiero irme a casa.
1503
01:15:20,497 --> 01:15:23,041
¿Qué, estás diciendo que
el béisbol no es béisbol?
1504
01:15:23,065 --> 01:15:24,563
Ha cambiado.
1505
01:15:24,587 --> 01:15:25,520
¿Qué ha cambiado?
1506
01:15:25,544 --> 01:15:26,696
Es diferente.
1507
01:15:26,720 --> 01:15:28,132
Los chicos son todos
mutantes ahora mismo.
1508
01:15:28,156 --> 01:15:29,915
¿Mutantes?
1509
01:15:29,939 --> 01:15:31,787
¿Esos tíos se han
comido alguna vez un Hot Dog?
1510
01:15:31,811 --> 01:15:33,702
¿Estás de broma?
1511
01:15:33,726 --> 01:15:36,355
Entonces se fumaban
puros en los banquillos.
1512
01:15:36,379 --> 01:15:37,679
Tiempos mejores.
1513
01:15:38,120 --> 01:15:39,184
¿Cómo?
1514
01:15:39,208 --> 01:15:40,621
¿Qué significa eso?
1515
01:15:40,645 --> 01:15:42,273
Estás haciendo un desastre allí.
1516
01:15:42,297 --> 01:15:44,798
No haces más que
echarte la comida a la cara.
1517
01:15:44,822 --> 01:15:46,819
Eso es lo que haría Babe Ruth.
1518
01:15:48,433 --> 01:15:49,628
Eso es verdad.
1519
01:15:49,652 --> 01:15:50,759
¿De qué estáis hablando?
1520
01:15:50,783 --> 01:15:52,542
Béisbol.
1521
01:15:52,566 --> 01:15:55,173
Entiendo por qué sintió la
necesidad de hacer esto.
1522
01:15:55,787 --> 01:15:56,938
Lo entiendo.
1523
01:15:56,962 --> 01:15:58,523
No estás loco.
1524
01:15:59,572 --> 01:16:01,265
Es decir, lo estás.
1525
01:16:02,924 --> 01:16:05,921
Pero tu propia marca
específica de locura.
1526
01:16:07,014 --> 01:16:09,513
Eso es lo que me gusta de ti.
1527
01:16:09,537 --> 01:16:12,821
De alguna jodida manera,
1528
01:16:12,845 --> 01:16:14,866
este también eres tú.
1529
01:16:14,890 --> 01:16:15,779
¿Pero Colin?
1530
01:16:15,803 --> 01:16:17,433
Este no es él.
1531
01:16:17,457 --> 01:16:19,522
Ni siquiera sé cómo has
conseguido que haga esto.
1532
01:16:19,546 --> 01:16:20,784
¿que?
1533
01:16:20,808 --> 01:16:22,132
Colin, puedes por favor...
1534
01:16:22,156 --> 01:16:23,568
¿Qué no soy yo?
1535
01:16:23,592 --> 01:16:25,222
Todo esto.
1536
01:16:25,246 --> 01:16:27,963
El duelo, la situación.
1537
01:16:27,987 --> 01:16:30,139
Está claro que es cosa de Woody.
1538
01:16:30,163 --> 01:16:31,401
¿Por qué?
1539
01:16:31,425 --> 01:16:33,402
Porque te conozco,
1540
01:16:33,426 --> 01:16:37,276
y esto es, como,
cosa de Woody, ¿de acuerdo?
1541
01:16:37,300 --> 01:16:39,886
Y tú eres, como si
estuvieras tranquilo.
1542
01:16:39,910 --> 01:16:41,496
¿Estoy calmado?
1543
01:16:41,520 --> 01:16:42,672
Sí.
1544
01:16:42,696 --> 01:16:43,629
Calmado.
1545
01:16:43,653 --> 01:16:45,073
Calmado, ¿estoy calmado?
1546
01:16:45,480 --> 01:16:47,066
¿Estoy calmado?
1547
01:16:47,090 --> 01:16:49,242
¿Por qué, porque soy de Venecia?
1548
01:16:49,266 --> 01:16:51,417
¿Porque fumo hierba?
1549
01:16:51,441 --> 01:16:53,202
¿Porque me gusta surfear?
1550
01:16:53,226 --> 01:16:54,682
Y porque solo dejo que
las cosas sucedan.
1551
01:16:54,706 --> 01:16:56,073
Colin, espera.
1552
01:16:56,097 --> 01:16:58,249
No estoy intentando...
- No, espera tú.
1553
01:16:58,273 --> 01:17:04,080
Nuestras interacciones
arruinaron mi relación con Woody.
1554
01:17:04,104 --> 01:17:06,387
Alguien a quien he
querido como a un hermano.
1555
01:17:06,411 --> 01:17:07,648
Un hermano, Woody.
1556
01:17:07,672 --> 01:17:09,408
Desde hace años.
1557
01:17:11,894 --> 01:17:14,872
Arruinaron tu relación.
1558
01:17:14,896 --> 01:17:17,024
Arruinaron mi reputación.
1559
01:17:18,202 --> 01:17:20,703
¿Y se supone que
debo estar tranquilo?
1560
01:17:20,727 --> 01:17:23,183
¿Eso es lo que piensas de mí?
1561
01:17:23,207 --> 01:17:24,488
¿Es así como voy
a ser recordado?
1562
01:17:24,512 --> 01:17:25,707
¿Sam, Kevin?
1563
01:17:25,731 --> 01:17:26,882
¿Calma?
1564
01:17:26,906 --> 01:17:28,318
¿Estoy tranquilo?
1565
01:17:28,342 --> 01:17:30,202
- Colin, yo... ¡No,
no estoy tranquilo!
1566
01:17:31,431 --> 01:17:33,080
No estoy tranquilo.
1567
01:17:34,477 --> 01:17:36,150
No lo entiendo.
1568
01:17:36,174 --> 01:17:38,892
Usted no entiende.
1569
01:17:38,916 --> 01:17:43,045
Woody quemó la
tabla de mi padre.
1570
01:17:45,008 --> 01:17:48,377
La quemó para hacerme daño
1571
01:17:48,401 --> 01:17:51,816
como yo le hice daño,
como tú le hiciste daño.
1572
01:17:51,840 --> 01:17:54,184
¿Cuándo vamos a
tomarnos las cosas en serio?
1573
01:17:55,799 --> 01:17:59,623
Esto es masculinidad tóxica.
1574
01:18:01,499 --> 01:18:02,825
Masculinidad tóxica.
1575
01:18:02,849 --> 01:18:04,216
Eso está muy bien.
1576
01:18:04,240 --> 01:18:05,889
Increíble.
1577
01:18:08,636 --> 01:18:10,328
¿Y bien, Woods?
1578
01:18:12,117 --> 01:18:14,027
¿Qué tal ahora mismo?
1579
01:18:17,817 --> 01:18:19,577
¿Ahora mismo?
Ahora mismo.
1580
01:18:19,601 --> 01:18:20,901
¿No estás listo?
1581
01:18:22,778 --> 01:18:24,233
Caballeros, debo recordarles
1582
01:18:24,257 --> 01:18:26,713
que el honor de
un duelo es evitar
1583
01:18:26,737 --> 01:18:28,541
actuar según instintos animales,
1584
01:18:28,565 --> 01:18:31,370
sino comportarse
deliberadamente como un tributo
1585
01:18:31,394 --> 01:18:33,850
a su condición de hombres.
1586
01:18:33,874 --> 01:18:37,331
Nunca me he comportado más
deliberadamente en toda mi vida.
1587
01:18:37,355 --> 01:18:40,551
Rudolpho, ¿podemos
hacerlo ahora?
1588
01:18:40,575 --> 01:18:41,987
Woody, no.
1589
01:18:42,011 --> 01:18:42,814
Por supuesto.
1590
01:18:42,838 --> 01:18:44,554
Se puede hacer.
1591
01:18:44,578 --> 01:18:47,252
¡Quizás sea un final
apropiado para esta noche!
1592
01:18:47,276 --> 01:18:48,906
¿Esperamos al postre?
1593
01:18:48,930 --> 01:18:50,230
No, no, no, no.
1594
01:18:51,540 --> 01:18:54,930
No, entonces llevemos
el postre al campo.
1595
01:18:55,543 --> 01:18:56,843
Bien.
1596
01:18:57,545 --> 01:18:59,195
Coge las armas.
1597
01:19:01,070 --> 01:19:02,482
Me acaba de dar una paliza.
1598
01:19:02,506 --> 01:19:04,614
Sí, tomó el control ahí abajo.
1599
01:19:04,638 --> 01:19:06,267
Acaba de tomar el control,
1600
01:19:06,291 --> 01:19:08,111
¿y ahora de alguna
manera es el bueno?
1601
01:19:08,772 --> 01:19:09,836
¿que?
1602
01:19:09,860 --> 01:19:11,664
Correcto.
1603
01:19:11,688 --> 01:19:13,230
No digo que eso
sea lo que está pasando,
1604
01:19:13,254 --> 01:19:14,797
pero se siente como se suponía que era
1605
01:19:14,821 --> 01:19:16,755
tu momento, y él
simplemente lo secuestró.
1606
01:19:16,779 --> 01:19:18,277
Y lo siento, Woods,
1607
01:19:18,301 --> 01:19:20,671
pero parece que mucha gente
son del equipo Colin ahora.
1608
01:19:20,695 --> 01:19:21,498
¿Equipo Colin?
1609
01:19:21,522 --> 01:19:22,822
Sí.
1610
01:19:24,002 --> 01:19:25,631
¿Sabemos quiénes
son estas personas?
1611
01:19:25,655 --> 01:19:27,242
¿Puede sostener esto?
1612
01:19:27,266 --> 01:19:28,765
¿Sabemos siquiera
quiénes son estas personas?
1613
01:19:28,789 --> 01:19:30,505
Sinceramente, no.
1614
01:19:30,529 --> 01:19:32,072
¿Sabes
quiénes son estas personas?
1615
01:19:32,096 --> 01:19:33,725
No.
1616
01:19:33,749 --> 01:19:35,726
No sé quiénes
son estas personas.
1617
01:19:35,750 --> 01:19:36,989
No sé quién es.
1618
01:19:37,013 --> 01:19:38,531
¿Cuál es su nombre?
1619
01:19:39,232 --> 01:19:40,469
Ella está loca.
1620
01:19:40,493 --> 01:19:41,993
Hombre, quiero decir, ¿qué?
1621
01:19:42,017 --> 01:19:44,517
¿Qué fue eso?
1622
01:19:44,541 --> 01:19:46,474
Ella esta, lanzándose
a sí misma en Woody
1623
01:19:46,498 --> 01:19:48,172
como si nunca hubieras existido.
1624
01:19:48,196 --> 01:19:49,477
Ella tiene a ambos solo pensando
1625
01:19:49,501 --> 01:19:51,175
que estás enamorado de ella,
1626
01:19:51,199 --> 01:19:52,828
y ella solo, ella
solo rodando en él
1627
01:19:52,852 --> 01:19:54,612
Como si fuera la
princesa del verdadero amor.
1628
01:19:54,636 --> 01:19:56,788
No sé de cuántas maneras
diferentes puedo decir esto,
1629
01:19:56,812 --> 01:19:59,679
Colin, pero no es real.
1630
01:20:01,381 --> 01:20:02,575
Químicos cerebrales, ¿verdad?
1631
01:20:02,599 --> 01:20:04,272
Sí, eso es exactamente correcto.
1632
01:20:04,296 --> 01:20:06,013
Pero usted está aquí.
1633
01:20:06,037 --> 01:20:07,337
En México.
1634
01:20:07,777 --> 01:20:09,145
¿Y?
1635
01:20:09,169 --> 01:20:10,755
En un barco.
1636
01:20:10,779 --> 01:20:12,385
En un túnel de drogas.
1637
01:20:13,391 --> 01:20:14,542
Soy consciente de ello.
1638
01:20:14,566 --> 01:20:16,978
Me apoyaste.
1639
01:20:17,002 --> 01:20:19,583
Incluso antes de que supieras
lo de la tabla de mi padre.
1640
01:20:21,658 --> 01:20:23,549
Me quieres.
1641
01:20:23,573 --> 01:20:25,396
No intentes explicarlo.
1642
01:20:27,010 --> 01:20:28,988
Me quieres, Sam.
1643
01:20:29,012 --> 01:20:30,729
Y tú quieres a Kevin.
1644
01:20:30,753 --> 01:20:33,339
Y tú amas a Woody.
1645
01:20:33,363 --> 01:20:36,647
Vosotros tres sois los únicos
familiares que me quedan.
1646
01:20:36,671 --> 01:20:38,213
Si por eso no merece
la pena batirse en duelo,
1647
01:20:38,237 --> 01:20:41,390
entonces no sé qué más lo sería.
1648
01:20:41,414 --> 01:20:43,173
La cosa es, Kev,
que yo soy el bueno.
1649
01:20:43,197 --> 01:20:44,522
Woods, ya lo sé.
1650
01:20:44,546 --> 01:20:48,265
Pero lo que Colin
hizo allí abajo,
1651
01:20:48,289 --> 01:20:50,634
fue emocionante.
- Sí.
1652
01:20:52,553 --> 01:20:55,551
Quiero decir, es probablemente
lo que convenció a Abbie.
1653
01:20:58,558 --> 01:21:00,840
Dios, es un pedazo de mierda.
1654
01:21:00,864 --> 01:21:02,164
No.
1655
01:21:02,648 --> 01:21:04,757
Es un cerdo.
1656
01:21:04,781 --> 01:21:05,889
No estoy seguro de
que sea un cerdo, pero...
1657
01:21:05,913 --> 01:21:06,714
No, escúchame tú a mí.
1658
01:21:06,738 --> 01:21:08,455
Es un cerdo.
1659
01:21:08,479 --> 01:21:12,217
Colin es un cerdo.
1660
01:21:15,921 --> 01:21:17,830
Igual que el puto de Joey.
1661
01:21:18,618 --> 01:21:20,180
Muy bien, tío.
1662
01:21:21,229 --> 01:21:22,529
Lo siento.
1663
01:21:23,317 --> 01:21:24,860
No debería haber...
1664
01:21:24,884 --> 01:21:27,167
Tengo, tengo que
concentrarme en la cosa...
1665
01:21:27,191 --> 01:21:27,950
Te ves bien.
1666
01:21:27,974 --> 01:21:29,690
¿Sí?
1667
01:21:29,714 --> 01:21:32,014
Honestamente, siento
como si estuviera en tu boda.
1668
01:21:33,544 --> 01:21:34,844
Bien.
1669
01:21:35,762 --> 01:21:37,653
¿Woody?
1670
01:21:37,677 --> 01:21:39,307
Soy yo.
1671
01:21:39,331 --> 01:21:41,526
Puedo hablar contigo a
solas un segundo, por favor?
1672
01:21:41,550 --> 01:21:44,094
¡No!
1673
01:21:44,118 --> 01:21:47,550
Bien, bueno, voy a hablar
y tú puedes escuchar.
1674
01:21:49,035 --> 01:21:51,577
Sé que la he jodido muy mal,
1675
01:21:51,601 --> 01:21:54,841
pero creo que
estaba tan asustada.
1676
01:21:54,865 --> 01:21:57,539
Siempre has sabido
lo que querías,
1677
01:21:57,563 --> 01:22:01,021
y yo nunca hice
ninguna elección permanente
1678
01:22:01,045 --> 01:22:02,631
por miedo a
arrepentirme de ellas,
1679
01:22:02,655 --> 01:22:05,348
así que nunca decidí
lo que realmente quería.
1680
01:22:06,745 --> 01:22:09,002
Mira, estar aquí,
1681
01:22:09,921 --> 01:22:11,681
donde quiera que estemos,
1682
01:22:11,705 --> 01:22:13,292
Ni siquiera
sé si esto está pasando,
1683
01:22:13,316 --> 01:22:15,162
pero sé lo que quiero, Woody.
1684
01:22:15,186 --> 01:22:18,687
Y quiero pasar el
resto de mi vida contigo.
1685
01:22:18,711 --> 01:22:20,688
Si dependiera de mí, tú y yo,
1686
01:22:20,712 --> 01:22:22,952
cogeríamos un avión a
Las Vegas ahora mismo,
1687
01:22:22,976 --> 01:22:24,823
y nos casaríamos.
1688
01:22:24,847 --> 01:22:26,737
O, ¡a la mierda!
1689
01:22:26,761 --> 01:22:28,478
Podríamos hacerlo aquí.
1690
01:22:28,502 --> 01:22:31,021
No me importa, delante
de toda esa gente.
1691
01:22:31,852 --> 01:22:34,744
Te quiero tanto
1692
01:22:34,768 --> 01:22:36,615
y siento haberte hecho daño
1693
01:22:36,639 --> 01:22:38,138
para darme cuenta de ello.
1694
01:22:38,162 --> 01:22:40,314
Y pasaré el resto de mi vida
1695
01:22:40,338 --> 01:22:42,204
intentando compensártelo.
1696
01:22:44,471 --> 01:22:46,120
Sólo quiero estar contigo.
1697
01:22:49,475 --> 01:22:51,299
O
1698
01:22:52,652 --> 01:22:55,432
O no tendrás que
hablarme nunca más.
1699
01:22:57,178 --> 01:22:58,938
Si eso es lo que quieres,
1700
01:22:58,962 --> 01:23:01,157
entonces lo entendería.
1701
01:23:01,181 --> 01:23:02,830
Ella no sabe lo que quiere.
1702
01:23:04,184 --> 01:23:06,006
Puedes olvidarte de mí,
1703
01:23:08,317 --> 01:23:10,010
y no te molestaré.
1704
01:23:11,841 --> 01:23:14,820
Por favor, Woody,
1705
01:23:14,844 --> 01:23:18,495
por favor, no hagas esto.
1706
01:23:19,718 --> 01:23:21,759
No puedo verte hacer esto.
1707
01:23:23,286 --> 01:23:24,761
Por favor, no hagas esto.
1708
01:23:39,387 --> 01:23:41,127
- Dios mío, ¡está tan bueno!
- Bien.
1709
01:23:42,650 --> 01:23:44,168
¿Están emocionados los dos?
1710
01:23:45,261 --> 01:23:46,803
¿Lo siento mucho?
1711
01:23:46,827 --> 01:23:48,718
Los tengo todos borrachos.
1712
01:23:48,742 --> 01:23:50,024
Están listos para ti.
1713
01:23:50,048 --> 01:23:51,676
Honor y todo eso.
1714
01:23:51,700 --> 01:23:53,330
Abbie.
1715
01:23:53,354 --> 01:23:54,766
Mi padre solía
hablar de la guerra,
1716
01:23:54,790 --> 01:23:57,768
cómo los hombres valientes
lucharon por nuestra libertad
1717
01:23:57,792 --> 01:23:59,355
y toda esa mierda.
1718
01:24:00,143 --> 01:24:04,774
Como si estuviera celoso.
1719
01:24:04,798 --> 01:24:09,039
Todo lo que mi padre hizo
fue criar una familia y proveer.
1720
01:24:09,063 --> 01:24:11,954
Aunque supongo que no
hay mucho honor en ello.
1721
01:24:11,978 --> 01:24:14,304
No, no, una vida muy honorable.
1722
01:24:14,328 --> 01:24:16,610
Siempre pensó que
«Salvar al soldado Ryan»
1723
01:24:16,634 --> 01:24:21,068
era un poco más real
que las carreras de coches,
1724
01:24:22,378 --> 01:24:25,246
que era un fracaso de hombre.
1725
01:24:27,078 --> 01:24:29,143
Mi padre nunca mató a nadie.
1726
01:24:29,167 --> 01:24:30,709
Abbie-
1727
01:24:30,733 --> 01:24:32,319
Nunca jugó en un
equipo de fútbol.
1728
01:24:32,343 --> 01:24:35,148
Ahora les pregunto a los dos
1729
01:24:35,172 --> 01:24:39,586
que seáis hombres de
verdad, como mi padre.
1730
01:24:39,610 --> 01:24:43,216
Para detener esto en este
minuto, en este segundo.
1731
01:24:44,266 --> 01:24:47,158
No deberían estar aquí.
1732
01:24:47,182 --> 01:24:50,334
Nada de esto debería
estar ocurriendo.
1733
01:24:50,358 --> 01:24:53,119
Tu-tu nostalgia, o lo que sea,
1734
01:24:53,143 --> 01:24:55,618
no es más interesante
que sus vidas.
1735
01:24:57,146 --> 01:25:01,560
Si hay deshonra, que sea la mía.
1736
01:25:01,584 --> 01:25:06,260
Si hay ira, apunta hacia mí.
1737
01:25:06,284 --> 01:25:09,611
Pero si sois hombres,
no dejéis morir a los niños.
1738
01:25:09,635 --> 01:25:11,091
¡Pero si no son niños!
1739
01:25:11,115 --> 01:25:13,527
¡Tampoco son juguetes!
1740
01:25:13,551 --> 01:25:16,182
¡No son las vidas
que no viviste!
1741
01:25:16,206 --> 01:25:18,226
¡Devuélvemelas!
1742
01:25:18,250 --> 01:25:20,185
No te atrevas a tirarlos.
1743
01:25:20,209 --> 01:25:21,882
Todo lo que hacemos
es proporcionar los medios
1744
01:25:21,906 --> 01:25:23,448
Por supuesto.
1745
01:25:23,472 --> 01:25:24,666
Como el traficante que eres.
1746
01:25:24,690 --> 01:25:26,320
Hey, hey, hey.
1747
01:25:26,344 --> 01:25:27,147
Mira.
1748
01:25:27,171 --> 01:25:28,930
Lo que quieren:
1749
01:25:28,954 --> 01:25:30,454
¡No saben lo que quieren!
1750
01:25:30,478 --> 01:25:32,847
No puedes conocer los
corazones de los hombres
1751
01:25:32,871 --> 01:25:35,501
- Qué...
- ¿No ves
1752
01:25:35,525 --> 01:25:37,460
¿Qué tan hermoso será?
1753
01:25:37,484 --> 01:25:39,896
Todo lo que veo es vanidad.
1754
01:25:39,920 --> 01:25:42,004
Entonces, lo
siento mucho por ti.
1755
01:25:44,707 --> 01:25:48,556
«No me digas que soy cruel,
1756
01:25:48,580 --> 01:25:52,341
que desde el convento de tu
casto pecho y tranquila mente,
1757
01:25:52,365 --> 01:25:55,866
a la guerra y a las armas vuelo.
1758
01:25:55,890 --> 01:25:59,869
Cierto, una nueva
amante ahora persigo,
1759
01:25:59,893 --> 01:26:02,741
el primer enemigo en el campo,
1760
01:26:02,765 --> 01:26:06,005
y con fe más fuerte
abraza una espada,
1761
01:26:06,029 --> 01:26:07,896
un caballo, un escudo.
1762
01:26:09,118 --> 01:26:14,118
Sin embargo, esta
inconstancia tal,
1763
01:26:15,602 --> 01:26:18,363
como vosotros dos adoraréis.
1764
01:26:18,387 --> 01:26:22,124
No podría amarte tanto querida.
1765
01:26:22,999 --> 01:26:26,214
No podría amarte tanto».
1766
01:26:27,786 --> 01:26:29,086
Lovelace.
1767
01:26:29,831 --> 01:26:31,741
¡Lo aprendí hoy!
1768
01:26:34,270 --> 01:26:35,160
Poeta favorito.
1769
01:26:35,184 --> 01:26:36,876
Dios mío.
1770
01:26:37,794 --> 01:26:39,487
Dios mío.
1771
01:26:40,927 --> 01:26:42,533
Ustedes están jodidos.
1772
01:26:43,625 --> 01:26:45,230
Estás jodido, Jack.
1773
01:26:46,497 --> 01:26:48,040
¿Qué dijo?
1774
01:26:54,895 --> 01:26:56,762
No hagas esto, hombre.
1775
01:26:57,941 --> 01:26:59,416
¿No eres católico?
1776
01:27:00,552 --> 01:27:02,244
Sí, ¿por qué?
1777
01:27:04,077 --> 01:27:05,769
Yo también.
1778
01:27:06,296 --> 01:27:07,098
¿De verdad?
1779
01:27:07,122 --> 01:27:08,989
Si
1780
01:27:09,951 --> 01:27:11,687
¿Cómo es que nunca supe esto?
1781
01:27:13,084 --> 01:27:15,342
Ya nadie habla de nada.
1782
01:28:01,994 --> 01:28:03,797
Joder
1783
01:28:03,821 --> 01:28:04,885
Eres lo más grande
que ha hecho tu padre.
1784
01:28:04,909 --> 01:28:06,820
¡Tú eres su legado!
1785
01:28:47,901 --> 01:28:50,445
Entonces, tú
decides los segundos,
1786
01:28:50,469 --> 01:28:53,814
cuentas los pasos, y
luego tocas el silbato, ¿sí?
1787
01:28:54,820 --> 01:28:56,600
Sí.
1788
01:29:04,132 --> 01:29:06,520
¿Rezarás conmigo?
1789
01:29:07,483 --> 01:29:09,175
Sí
1790
01:29:16,446 --> 01:29:18,685
Ave María, llena eres de gracia,
1791
01:29:18,709 --> 01:29:20,184
el señor es contigo
1792
01:29:21,016 --> 01:29:22,708
¿Está rezando?
1793
01:29:23,713 --> 01:29:25,038
¿Siempre ha sido religioso?
1794
01:29:25,062 --> 01:29:26,866
No lo sé
1795
01:29:26,890 --> 01:29:28,669
Pero se lo están comiendo.
1796
01:29:29,805 --> 01:29:31,541
Hijo de puta.
1797
01:29:34,548 --> 01:29:36,265
Bendito seas...
1798
01:29:36,289 --> 01:29:38,229
¿Seguimos siendo ateos sinceros?
1799
01:29:38,987 --> 01:29:41,225
¿Por qué buscar ahora
una razón para creer?
1800
01:29:41,249 --> 01:29:43,793
Sí, es un poco tarde
para encontrar a Jesús.
1801
01:29:43,817 --> 01:29:46,118
Podría estar en
ese arbusto de ahí.
1802
01:29:46,906 --> 01:29:49,015
No.
1803
01:29:49,039 --> 01:29:50,624
Entonces tendría que
elegir una denominación,
1804
01:29:50,648 --> 01:29:52,308
y no creo que tengamos tiempo.
1805
01:29:53,782 --> 01:29:56,084
Bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús-
1806
01:29:57,350 --> 01:29:59,066
Si Jesús apareciera ahora mismo
1807
01:29:59,090 --> 01:30:01,590
podría ser capaz de quitarte
ese cuchillo de la espalda
1808
01:30:02,049 --> 01:30:03,709
Ruega por nosotros
pecadores ahora
1809
01:30:04,878 --> 01:30:06,551
y en la hora de nuestra muerte.
1810
01:30:06,575 --> 01:30:08,136
Amén.
- Amén.
1811
01:30:16,670 --> 01:30:19,561
Creo que ya es hora, ¿no?
1812
01:30:19,585 --> 01:30:21,234
Hagámoslo.
1813
01:30:22,283 --> 01:30:24,063
¡Segundos!
1814
01:30:28,941 --> 01:30:30,503
Cuídate, Woods.
1815
01:30:31,247 --> 01:30:32,547
Sí.
1816
01:30:33,118 --> 01:30:35,159
Te apoyo.
1817
01:31:08,800 --> 01:31:10,536
Pólvora.
1818
01:31:15,632 --> 01:31:17,324
Eso está bien.
1819
01:31:18,547 --> 01:31:20,414
Pólvora.
1820
01:31:31,079 --> 01:31:32,903
Bola.
1821
01:31:50,443 --> 01:31:52,246
Sr. McKinley
1822
01:31:52,270 --> 01:31:53,920
Sr. Van Buren.
1823
01:32:04,106 --> 01:32:05,083
Bien, ¡ya está aquí!
1824
01:32:05,107 --> 01:32:05,954
¡Me alegro!
1825
01:32:05,978 --> 01:32:07,563
Buena elección.
1826
01:32:07,587 --> 01:32:10,087
Estás celebrando esta locura.
1827
01:32:10,111 --> 01:32:12,631
Voy a ser yo quien
tenga que lidiar con ello.
1828
01:32:15,289 --> 01:32:17,354
Sé exactamente dónde
estoy ahora mismo.
1829
01:32:17,378 --> 01:32:18,790
Yo también.
1830
01:32:18,814 --> 01:32:20,618
Abbie, mira a tu alrededor.
1831
01:32:20,642 --> 01:32:22,576
¡Esto es asombroso!
1832
01:32:22,600 --> 01:32:24,684
¡Todo este evento es para ti!
1833
01:32:25,515 --> 01:32:27,058
Deberías estar orgullosa.
1834
01:32:27,082 --> 01:32:28,949
Joder.
1835
01:32:35,219 --> 01:32:37,607
Colin, Woody.
1836
01:32:39,135 --> 01:32:40,654
¿Puedes mirarme?
1837
01:32:41,876 --> 01:32:44,222
Dentro dijiste que no entendía.
1838
01:32:45,227 --> 01:32:46,527
Pero lo entiendo.
1839
01:32:47,359 --> 01:32:49,139
Sí, lo entiendo.
1840
01:32:50,493 --> 01:32:52,471
Y quiero que sepas
1841
01:32:52,495 --> 01:32:55,298
que si haces esto
1842
01:32:55,322 --> 01:32:59,998
no os recordaré como
hombres serios y valientes.
1843
01:33:00,022 --> 01:33:03,934
No, os recordaré
como niños estúpidos.
1844
01:33:05,287 --> 01:33:06,587
Entonces
1845
01:33:07,550 --> 01:33:09,330
Por el amor de Dios,
1846
01:33:09,987 --> 01:33:11,679
por favor, no hagas esto
1847
01:33:18,254 --> 01:33:21,277
Contaré los pasos.
1848
01:33:21,301 --> 01:33:23,365
A las 10, haré
sonar este silbato,
1849
01:33:23,389 --> 01:33:25,517
os giraréis y dispararéis.
1850
01:33:27,088 --> 01:33:28,954
Uno.
1851
01:33:29,568 --> 01:33:30,868
Dos.
1852
01:33:31,265 --> 01:33:32,808
Tres.
1853
01:33:32,832 --> 01:33:34,132
Cuatro.
1854
01:33:34,659 --> 01:33:36,115
Cinco.
1855
01:33:36,139 --> 01:33:37,899
Sexto.
1856
01:33:37,923 --> 01:33:39,944
Siete.
1857
01:33:39,968 --> 01:33:41,467
Ocho.
1858
01:33:41,491 --> 01:33:42,791
Noveno.
1859
01:33:43,449 --> 01:33:45,054
Diez.
1860
01:34:14,344 --> 01:34:16,907
- ¡Que se puede, perra!
1861
01:34:18,435 --> 01:34:19,367
Hola
1862
01:34:19,391 --> 01:34:20,934
Dios mío.
1863
01:34:20,958 --> 01:34:22,545
¿Estás pensando en
Carlomagno otra vez?
1864
01:34:22,569 --> 01:34:23,546
Constantemente, es constante.
1865
01:34:23,570 --> 01:34:25,044
Todas las noches con él.
1866
01:34:26,223 --> 01:34:27,026
Voy a tomar una cerveza.
1867
01:34:27,050 --> 01:34:28,917
Bien.
121300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.