All language subtitles for The.Duel.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,981 --> 00:01:35,871 Bendito sea tu nombre. 2 00:01:35,895 --> 00:01:37,786 Venga a nosotros tu reino. 3 00:01:37,810 --> 00:01:41,224 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 4 00:01:41,248 --> 00:01:43,463 Danos hoy nuestro pan de cada día 5 00:01:48,050 --> 00:01:53,364 {\an8} ME HACES SENTIR ORGULLOSO 6 00:01:53,388 --> 00:01:55,410 Y líbranos del mal, 7 00:01:55,434 --> 00:01:59,195 porque tuyo es el reino de nuestro Señor, 8 00:01:59,219 --> 00:02:01,110 por los siglos de los siglos. 9 00:02:01,134 --> 00:02:02,826 Amén. 10 00:02:05,050 --> 00:02:06,854 Dios está muerto. 11 00:02:06,878 --> 00:02:08,724 Dios permanece muerto, 12 00:02:08,748 --> 00:02:10,900 y nosotros lo matamos. 13 00:02:10,924 --> 00:02:12,859 Y pensaste que no habías logrado 14 00:02:12,883 --> 00:02:16,688 nada en tu pequeña vida, pero oye, mataste a Dios. 15 00:02:16,712 --> 00:02:20,169 Puedes poner eso en tu currículum. 16 00:02:20,193 --> 00:02:23,563 ¿Qué juegos sagrados tenemos que inventar para compensarlo? 17 00:02:23,587 --> 00:02:27,784 ¿Qué festivales de expiación nos quedan? 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,829 Antes había un código. 19 00:02:29,853 --> 00:02:34,007 No el desdentado código de los hermanos, sino el de los caballeros. 20 00:02:34,031 --> 00:02:37,835 Y esta vez, y esa es nuestra historia de hoy, 21 00:02:37,859 --> 00:02:41,839 esta vez, había un grupo de chicos, 22 00:02:41,863 --> 00:02:45,557 Disculpadme, jóvenes, que intente invocarlo. 23 00:02:46,692 --> 00:02:47,992 De todas formas. 24 00:02:49,869 --> 00:02:52,868 Esto es "El Duelo". 25 00:04:33,477 --> 00:04:34,952 Voy a matarle. 26 00:04:58,759 --> 00:05:01,345 Es jodidamente... 27 00:05:01,369 --> 00:05:03,434 Se supone que este bar tiki es 28 00:05:03,458 --> 00:05:06,306 mi lugar de refinamiento y relajación. 29 00:05:06,330 --> 00:05:08,177 Yo no soy el que planeó esta conversación 30 00:05:08,201 --> 00:05:10,005 en este estúpido puto lugar- 31 00:05:10,029 --> 00:05:11,136 - De acuerdo - Lo hiciste. 32 00:05:11,160 --> 00:05:12,702 ¿Qué le pasa a este sitio? 33 00:05:12,726 --> 00:05:15,246 Es un café de la selva para adultos. 34 00:05:16,207 --> 00:05:18,664 Cuéntame lo que pasó 35 00:05:18,688 --> 00:05:24,103 Empezamos mandándonos mensajes. 36 00:05:24,127 --> 00:05:25,427 ¿Empezasteis? 37 00:05:25,781 --> 00:05:27,367 ¿Quién primero? - Yo primero. 38 00:05:27,391 --> 00:05:29,257 ¿Cómo conseguiste su número? 39 00:05:30,393 --> 00:05:32,042 Chat de grupo. 40 00:05:32,656 --> 00:05:34,285 Jesús. 41 00:05:34,309 --> 00:05:36,200 Colin, eso es despreciable. 42 00:05:36,224 --> 00:05:37,375 Lo sé. 43 00:05:37,399 --> 00:05:39,594 ¿Cuándo empezó? 44 00:05:39,618 --> 00:05:40,899 Nos mandamos mensajes después de esa fiesta 45 00:05:40,923 --> 00:05:43,138 en la que llevaba el vestido azul. 46 00:05:44,622 --> 00:05:45,816 ¿El qué? 47 00:05:45,840 --> 00:05:47,296 ¿Eres un puto psicópata? 48 00:05:47,320 --> 00:05:48,341 ¿Qué? 49 00:05:48,365 --> 00:05:49,298 ¿No te acuerdas? 50 00:05:49,322 --> 00:05:50,864 ¿Qué llevaba Abbie? No. 51 00:05:50,888 --> 00:05:52,344 No, no me acuerdo. 52 00:05:52,368 --> 00:05:53,693 Porque no soy el puto Jeffrey Dahmer. 53 00:05:53,717 --> 00:05:55,129 ¿Estuve siquiera allí? 54 00:05:55,153 --> 00:05:57,086 Sí, estabas ahí, Sam. 55 00:05:57,110 --> 00:05:58,218 Ganaste las partidas de beer pong espalda con espalda con espalda. 56 00:05:58,242 --> 00:05:59,959 Vale. 57 00:05:59,983 --> 00:06:03,831 ¿Y eso es lo que pensabas que recordaría? ¿Qué llevaba Abbie? 58 00:06:03,855 --> 00:06:05,877 La gente todavía habla de esa racha de victorias. 59 00:06:05,901 --> 00:06:07,008 Todavía se habla de ello. 60 00:06:07,032 --> 00:06:08,748 Espera, esa fiesta. 61 00:06:08,772 --> 00:06:10,054 Esa fiesta fue, ¿qué? 62 00:06:10,078 --> 00:06:11,142 ¿Hace tres meses? 63 00:06:11,166 --> 00:06:12,404 Sí. 64 00:06:12,428 --> 00:06:14,318 Vale, así que empezasteis a hablar, 65 00:06:14,342 --> 00:06:16,538 ¿y luego empezasteis a follar? 66 00:06:16,562 --> 00:06:17,582 Sí. 67 00:06:17,606 --> 00:06:19,104 ¿Hace tres meses? 68 00:06:19,128 --> 00:06:20,845 - ¡Sí! - Joder, esto es malo. 69 00:06:20,869 --> 00:06:22,456 Esto es jodidamente malo. 70 00:06:22,480 --> 00:06:23,805 Sam, ¿qué puedo hacer? 71 00:06:23,829 --> 00:06:25,414 No lo sé. 72 00:06:25,438 --> 00:06:26,459 ¿Qué va a pasar? 73 00:06:26,483 --> 00:06:27,982 No lo sé, Colin. 74 00:06:28,006 --> 00:06:29,418 Pero no puedes ignorar esto 75 00:06:29,442 --> 00:06:31,177 como haces con todo lo demás. 76 00:06:32,705 --> 00:06:34,964 Hay que hacer algo. 77 00:06:37,840 --> 00:06:39,121 Justo a tiempo. 78 00:06:39,145 --> 00:06:40,862 Tenemos la dirección. 79 00:06:40,886 --> 00:06:42,167 Tenemos que irnos. 80 00:06:42,191 --> 00:06:43,212 ¿Ir adónde? 81 00:06:43,236 --> 00:06:44,474 San Diego. 82 00:06:44,498 --> 00:06:45,692 ¿San Diego? 83 00:06:45,716 --> 00:06:47,172 Ahí es donde Woody se dirige, 84 00:06:47,196 --> 00:06:48,738 y ahí es donde tenemos que ir. 85 00:06:48,762 --> 00:06:50,174 ¿Por qué? ¿Por qué? 86 00:06:50,198 --> 00:06:52,132 Quiero decir, no lo sé. 87 00:06:52,156 --> 00:06:54,575 Quizás porque te tiraste a su novia, o algo así. 88 00:07:03,165 --> 00:07:04,944 ¿A dónde vamos? 89 00:07:07,691 --> 00:07:09,234 Esa es una gran pregunta, Kev. 90 00:07:09,258 --> 00:07:11,757 Es una, es una jodida gran pregunta. 91 00:07:11,781 --> 00:07:13,648 Yo, 92 00:07:14,392 --> 00:07:17,283 normalmente tengo una idea 93 00:07:17,307 --> 00:07:21,418 de hacia donde me dirijo, porque normalmente sé donde he estado, 94 00:07:21,442 --> 00:07:26,552 porque, porque tu pasado, tu historia, tu historia. 95 00:07:26,576 --> 00:07:29,444 Kev, es lo que te mantiene anclado a la realidad, 96 00:07:29,468 --> 00:07:32,636 y a diferencia del futuro, el pasado es conocido, 97 00:07:33,233 --> 00:07:34,950 Es seguro. 98 00:07:34,974 --> 00:07:37,431 Es por eso que nunca esperas que arremeta hacia delante 99 00:07:37,455 --> 00:07:40,607 ¡y te apuñale por la puta espalda! 100 00:07:40,631 --> 00:07:42,086 Y cuando descubres esta mierda, Kev, 101 00:07:42,110 --> 00:07:44,001 esta mierda, esta mierda, que el pasado 102 00:07:44,025 --> 00:07:45,741 no es lo que pensabas que era, 103 00:07:45,765 --> 00:07:47,265 cuando descubres eso, Kev, que no sabes, 104 00:07:47,289 --> 00:07:50,136 no tienes ni idea, lo que está pasando, lo que va a pasar, 105 00:07:50,160 --> 00:07:51,311 entonces ¿dónde estás, Kev? 106 00:07:51,335 --> 00:07:52,356 Te diré dónde estás. 107 00:07:52,380 --> 00:07:53,898 Estás en el vacío. 108 00:07:55,034 --> 00:07:56,750 Tú y yo, amigo. 109 00:07:56,774 --> 00:07:59,753 Estamos en un coche, y nos dirigimos hacia el vacío, 110 00:07:59,777 --> 00:08:01,406 y todos saben que es hacia donde nos dirigimos, 111 00:08:01,430 --> 00:08:03,539 ¡porque es de donde venimos! 112 00:08:03,563 --> 00:08:05,473 ¡Maldita nada, tío! 113 00:08:06,305 --> 00:08:08,083 Todos vamos a morir, joder. 114 00:08:13,701 --> 00:08:16,245 ¿Alguna vez has pensado en eso, Kev? 115 00:08:16,269 --> 00:08:17,681 Bueno, no exactamente eso, 116 00:08:17,705 --> 00:08:20,248 pero a veces pienso en la vida, 117 00:08:20,272 --> 00:08:22,922 pero me pone triste. 118 00:08:25,058 --> 00:08:30,038 Así que me paro y pienso en el béisbol, o algo así. 119 00:08:30,062 --> 00:08:32,147 No lo sé. 120 00:08:33,805 --> 00:08:35,305 Lo que necesito entender ahora mismo 121 00:08:35,329 --> 00:08:36,696 es que de todas las chicas 122 00:08:36,720 --> 00:08:38,568 que se te tiran encima, ¿por qué ella? 123 00:08:38,592 --> 00:08:40,526 ¿Ya te han contestado? 124 00:08:40,550 --> 00:08:43,093 No, no lo han hecho. 125 00:08:43,117 --> 00:08:45,182 De hecho, mira mi pantalla de bloqueo. 126 00:08:45,206 --> 00:08:46,314 ¿Dime qué ves? 127 00:08:46,338 --> 00:08:47,879 ¿Qué? 128 00:08:47,903 --> 00:08:49,707 ¿Qué ves mirándote fijamente? 129 00:08:49,731 --> 00:08:51,100 - Nosotros cuatro. 130 00:08:51,124 --> 00:08:52,840 ¿Y qué aspecto tenemos en esta foto? 131 00:08:52,864 --> 00:08:54,015 Cumplidos. 132 00:08:54,039 --> 00:08:56,060 ¿Y cómo nos vemos ahora? Incumplido. 133 00:08:56,084 --> 00:08:58,932 Eso es porque te lo has cargado. - Ahora está muerto. 134 00:08:58,956 --> 00:09:00,716 Podría cambiar esto por una foto 135 00:09:00,740 --> 00:09:02,675 de Godzilla, o de algún pequeño gato 136 00:09:02,699 --> 00:09:03,980 No tienes que cambiarlo. 137 00:09:04,004 --> 00:09:05,633 Sí, tengo que hacerlo. 138 00:09:05,657 --> 00:09:07,200 Y cambiaré el nombre de nuestro grupo de amigos 139 00:09:07,224 --> 00:09:08,984 al Grupo Muerto ahora, por tu culpa. 140 00:09:09,008 --> 00:09:09,854 No está muerto. 141 00:09:09,878 --> 00:09:10,942 ¡Está muerto! 142 00:09:10,966 --> 00:09:12,509 Y tú lo has matado. 143 00:09:12,533 --> 00:09:14,337 No habrá más noches de póquer. 144 00:09:14,361 --> 00:09:15,946 No habrá más karaoke. 145 00:09:15,970 --> 00:09:17,295 No habrá más torneos de wiffle ball 146 00:09:17,319 --> 00:09:19,166 en verano. 147 00:09:19,190 --> 00:09:20,342 No va a haber más Chili's, y ya sabes lo mucho 148 00:09:20,366 --> 00:09:22,266 que me gusta la combinación de ahumados. 149 00:09:31,331 --> 00:09:34,570 Te quiero, pero esto es estúpido. 150 00:09:34,594 --> 00:09:37,399 Así es como los caballeros arreglan sus diferencias, Kev. 151 00:09:37,423 --> 00:09:39,052 ¿Duelo? 152 00:09:39,076 --> 00:09:40,096 Supongo que podría haberle golpeado con mi coche. 153 00:09:40,120 --> 00:09:42,534 Me pareció infantil. 154 00:09:42,558 --> 00:09:43,970 Esto es más limpio, y quiero que sepa 155 00:09:43,994 --> 00:09:45,405 que soy el hombre más grande cuando le mate. 156 00:09:45,429 --> 00:09:47,320 ¿Y si Colin no quiere hacerlo? 157 00:09:47,344 --> 00:09:49,061 Tiene que hacerlo, porque no puedes decir que no a un duelo. 158 00:09:49,085 --> 00:09:49,887 ¿Por qué no? 159 00:09:49,911 --> 00:09:51,149 Yo lo haría. 160 00:09:51,173 --> 00:09:54,239 Es deshonroso, por eso. - Es estúpido. - No es estúpido. 161 00:09:54,263 --> 00:09:56,327 Lo es, y yo no lo haría. 162 00:09:56,351 --> 00:09:57,328 Pues lo hará. 163 00:09:57,352 --> 00:09:58,503 Colin lo hará. 164 00:09:58,527 --> 00:10:00,462 ¿Por qué? 165 00:10:00,486 --> 00:10:02,985 Porque es mi mejor amigo, y me lo debe. 166 00:10:04,924 --> 00:10:06,292 Una de. - Eres... 167 00:10:06,316 --> 00:10:07,597 - Uno de mis mejores amigos. . 168 00:10:07,621 --> 00:10:09,425 - Uno de ellos. - Sí, claro. 169 00:10:09,449 --> 00:10:10,818 - No quería decirlo. - Es tu mejor amigo. 170 00:10:10,842 --> 00:10:12,775 - Uno de mis mejores... - Bien, sí. 171 00:10:12,799 --> 00:10:13,994 Alto y claro, te he oído. 172 00:10:14,018 --> 00:10:15,082 Puedo tener dos mejores amigos. 173 00:10:15,106 --> 00:10:16,406 No puedes. 174 00:10:17,195 --> 00:10:18,780 De acuerdo, lo he buscado. 175 00:10:18,804 --> 00:10:21,435 Es una tienda de antigüedades. 176 00:10:21,459 --> 00:10:22,915 No sé qué color quiero. 177 00:10:22,939 --> 00:10:25,482 Esta tienda está especializada en duelos. 178 00:10:25,506 --> 00:10:27,266 Como si nada de esto fuera zumo. 179 00:10:27,290 --> 00:10:30,181 ¿Por qué intentar invocar familiaridad con una sustancia que no es? 180 00:10:30,205 --> 00:10:31,443 Dices que este lugar es como 181 00:10:31,467 --> 00:10:33,750 el emporio de los duelos. 182 00:10:33,774 --> 00:10:34,925 ¿Qué? 183 00:10:34,949 --> 00:10:36,665 El arte del combate caballeroso 184 00:10:36,689 --> 00:10:38,754 desde tiempos inmemoriales guardado para siempre 185 00:10:38,778 --> 00:10:40,886 justo a las afueras de la soleada San Diego. 186 00:10:40,910 --> 00:10:43,995 Joder, básicamente eligiendo entre morado y azul. 187 00:10:44,913 --> 00:10:46,108 ¿Colin? 188 00:10:46,132 --> 00:10:47,911 ¿Me estás oyendo? 189 00:10:48,568 --> 00:10:49,868 Sí. 190 00:10:50,570 --> 00:10:52,510 Creo que quiere batirse en duelo contigo. 191 00:10:55,008 --> 00:10:56,421 ¿Qué estás diciendo? 192 00:10:56,445 --> 00:10:58,031 No ha estado en una pelea de bar. 193 00:10:58,055 --> 00:11:00,554 Así que si Woody se follara al amor de tu vida, 194 00:11:00,578 --> 00:11:03,296 ¿qué, querrías hablarlo? 195 00:11:03,320 --> 00:11:05,210 Bueno, no querría pelearme. 196 00:11:05,234 --> 00:11:07,081 Bueno, él no quiere pelear contigo. 197 00:11:07,105 --> 00:11:09,432 Quiere batirse en duelo contigo. 198 00:11:09,456 --> 00:11:11,084 Tío, ¿qué significa eso? 199 00:11:11,108 --> 00:11:13,260 No vas por ahí batiéndote en duelo con la gente. 200 00:11:13,284 --> 00:11:14,479 Es jodidamente ilegal. 201 00:11:14,503 --> 00:11:18,264 Bueno, según Google, 202 00:11:18,288 --> 00:11:19,875 es un combate arreglado 203 00:11:19,899 --> 00:11:22,398 entre dos personas o idiotas 204 00:11:22,422 --> 00:11:25,619 con armas emparejadas de acuerdo con reglas preestablecidas. 205 00:11:25,643 --> 00:11:27,446 Vaya, vaya. 206 00:11:27,470 --> 00:11:29,448 Sí, gracias por la definición del diccionario. 207 00:11:29,472 --> 00:11:31,885 ¿Qué crees que va a pasar en realidad? 208 00:11:31,909 --> 00:11:33,755 Bueno, Colin, no lo sé. 209 00:11:33,779 --> 00:11:35,322 Tenemos más de qué preocuparnos 210 00:11:35,346 --> 00:11:37,890 que del zumo azul que decidas tomar hoy. 211 00:11:37,914 --> 00:11:40,282 No es zumo. 212 00:11:40,306 --> 00:11:42,154 Ni de coña se parece a un zumo. 213 00:11:42,178 --> 00:11:43,721 Es zumo aguado. 214 00:11:43,745 --> 00:11:45,243 No es zumo en absoluto. 215 00:11:45,267 --> 00:11:47,308 Siéntate y cállate 216 00:12:17,337 --> 00:12:19,508 Bueno, ahí están. 217 00:12:24,038 --> 00:12:25,711 Vale. 218 00:12:25,735 --> 00:12:26,886 Antes de que sigamos con esto, 219 00:12:26,910 --> 00:12:28,322 tengo que decirte algo. 220 00:12:28,346 --> 00:12:30,169 Muy bien, ¿qué pasa? 221 00:12:31,348 --> 00:12:32,500 Estoy enamorado de ella. 222 00:12:32,524 --> 00:12:34,763 Sí, y me encanta la tarta de zanahoria. 223 00:12:34,787 --> 00:12:36,328 ¿Qué? 224 00:12:36,352 --> 00:12:38,610 Pensaba que estábamos diciendo cosas inútiles. 225 00:12:38,833 --> 00:12:41,115 En serio. 226 00:12:41,139 --> 00:12:43,571 Ahora vamos a ver cómo morimos, Romeo. 227 00:12:54,498 --> 00:12:55,867 ¿Qué pasa? 228 00:12:55,891 --> 00:12:57,409 Claramente nada bueno. 229 00:12:59,241 --> 00:13:00,871 ¿Qué pasa ahora? 230 00:13:00,895 --> 00:13:01,959 Bueno, creo que esta es la parte 231 00:13:01,983 --> 00:13:03,786 con el asesinato del hacha. 232 00:13:03,810 --> 00:13:05,396 No tiene un hacha, idiota. 233 00:13:05,420 --> 00:13:07,180 ¿Está abierto este sitio? 234 00:13:07,204 --> 00:13:08,530 Sí, Wood dijo que el tipo está encendido. 235 00:13:08,554 --> 00:13:09,921 ¿Sobre qué? 236 00:13:09,945 --> 00:13:11,594 El duelo, tío. 237 00:13:12,165 --> 00:13:13,490 Colin. 238 00:13:13,514 --> 00:13:14,969 Woody. 239 00:13:14,993 --> 00:13:16,144 Vamos, entremos. 240 00:13:16,168 --> 00:13:17,537 Hay alguien a quien deberíamos conocer. 241 00:13:17,561 --> 00:13:19,427 Vale, Woody. 242 00:13:21,433 --> 00:13:23,672 ¿Qué es esto? 243 00:13:23,696 --> 00:13:26,066 ¿Por qué no damos un paseo, tú y yo? 244 00:13:26,090 --> 00:13:29,503 Que te jodan. A la mierda tu paseo. 245 00:13:29,527 --> 00:13:31,331 No pudiste encontrar nada que te hiciera feliz 246 00:13:31,355 --> 00:13:33,462 que no tenías que quitarle a alguien que te quería? 247 00:13:33,486 --> 00:13:35,377 Bien, debería haber empezado diciendo que lo siento. 248 00:13:35,401 --> 00:13:36,596 ¿Lo sientes? 249 00:13:36,620 --> 00:13:37,814 Nunca lo he sentido tanto. 250 00:13:37,838 --> 00:13:39,748 No puedes deshacer lo que hiciste. 251 00:13:40,971 --> 00:13:42,533 Y yo tampoco puedo. 252 00:13:44,452 --> 00:13:46,038 ¿Y qué hiciste? 253 00:13:46,062 --> 00:13:47,779 Siempre pensé que todo en la tierra 254 00:13:47,803 --> 00:13:49,432 podía ser tan jodidamente sórdido como quisiera ser, 255 00:13:49,456 --> 00:13:51,889 porque entendía mi pequeña parte en ello. 256 00:13:52,677 --> 00:13:55,524 ¿Supongo que todo era mentira, Sam? 257 00:13:55,548 --> 00:13:57,134 No todo es mentira, tío. 258 00:13:57,158 --> 00:13:58,701 Es una locura para mí la cantidad de vida que 268 259 00:13:58,725 --> 00:14:00,945 es volver a aprender que Santa Claus no es real. 260 00:14:02,249 --> 00:14:04,445 Pero te llevaste todo lo que tú y yo éramos 261 00:14:04,469 --> 00:14:05,881 y todo lo que Abbie y yo éramos- 262 00:14:05,905 --> 00:14:06,968 ¿Qué coño hiciste? 263 00:14:06,992 --> 00:14:08,361 Y le prendiste fuego- 264 00:14:08,385 --> 00:14:09,841 ¿Qué coño hiciste, Woody? 265 00:14:09,865 --> 00:14:11,340 ¡Le prendiste fuego! 266 00:14:12,214 --> 00:14:14,018 - ¡No, Dios! - ¡Woody! 267 00:14:14,042 --> 00:14:16,237 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Quemó la tabla de mi padre! 268 00:14:16,261 --> 00:14:18,282 ¡Sabes lo que eso significa para mí! 269 00:14:18,306 --> 00:14:19,544 ¡Espera! 270 00:14:19,568 --> 00:14:20,589 ¡Para, pedazo de mierda! 271 00:14:20,613 --> 00:14:22,199 - ¡Lo has quemado! - ¡Para! 272 00:14:22,223 --> 00:14:23,763 ¿Por qué tuviste que hacer eso? 273 00:14:23,963 --> 00:14:25,767 ¡Vamos, para! 274 00:14:25,791 --> 00:14:27,116 Aún no es peor que todo 275 00:14:27,140 --> 00:14:28,900 ¡Lo hiciste, joder! 276 00:14:28,924 --> 00:14:30,463 ¡Sabes lo que coño hiciste! 277 00:14:32,579 --> 00:14:33,924 Disculpen, caballeros. 278 00:14:35,320 --> 00:14:38,666 ¿Puedo preguntarles qué creen que están haciendo? 279 00:14:39,846 --> 00:14:42,191 Nosotros, nosotros sólo estábamos... 280 00:14:44,284 --> 00:14:46,001 Bueno, parece que están peleando 281 00:14:46,025 --> 00:14:51,876 en mi propiedad, lo que es ilegal y grosero. 282 00:14:51,900 --> 00:14:53,180 - No estábamos peleando.. - Tú lo estabas, 283 00:14:53,204 --> 00:14:54,486 Estabas peleando, Woods. 284 00:14:54,510 --> 00:14:56,159 Eso es grosero. 285 00:14:57,339 --> 00:14:59,161 Woody. 286 00:15:00,428 --> 00:15:02,580 Ese soy yo, sí. 287 00:15:02,604 --> 00:15:04,992 Esto no es lo que discutimos. 288 00:15:06,389 --> 00:15:09,063 Les invito a todos a desalojar el local 289 00:15:09,087 --> 00:15:10,586 antes de que llame a las autoridades. 290 00:15:10,610 --> 00:15:11,761 Perfecto. 291 00:15:11,785 --> 00:15:12,806 Esa es nuestra señal. 292 00:15:12,830 --> 00:15:13,850 Vamos. 293 00:15:13,874 --> 00:15:15,261 Queremos hacerlo. 294 00:15:16,049 --> 00:15:17,984 Woody, no. 295 00:15:18,008 --> 00:15:19,874 Venga, vámonos. 296 00:15:21,575 --> 00:15:24,816 Dijiste que querías manejar tus diferencias 297 00:15:24,840 --> 00:15:26,817 con Colin como caballeros, que ambos 298 00:15:26,841 --> 00:15:28,688 estaríais a la altura del desafío. 299 00:15:28,712 --> 00:15:31,648 Los duelos están hechos para silenciar al animal 300 00:15:31,672 --> 00:15:34,277 en los corazones de los hombres, no para dejarlo salir. 301 00:15:36,240 --> 00:15:38,454 Queremos hacerlo, pero no sabemos cómo. 302 00:15:40,069 --> 00:15:41,718 ¿Los dos? 303 00:15:55,212 --> 00:15:57,832 Bienvenidos a la Pequeña Tienda de los Horrores de Burrow. 304 00:16:00,564 --> 00:16:03,021 Estoy realmente emocionado de que hayáis hecho el viaje, 305 00:16:03,045 --> 00:16:05,414 bueno, supongo que ahora acaba de empezar, 306 00:16:05,438 --> 00:16:09,679 así que pensé que era mejor establecer el ambiente con precisión para, 307 00:16:09,703 --> 00:16:11,854 ¿no hay nadie más allí que esté al tanto 308 00:16:11,878 --> 00:16:14,571 de tu paradero ahora mismo? 309 00:16:19,493 --> 00:16:22,428 Woody, dijiste que estabas, retando a Colin 310 00:16:22,452 --> 00:16:23,690 a un duelo. 311 00:16:23,714 --> 00:16:26,277 ¿Se ha dado ese desafío? ¿Ha sido presenciado? 312 00:16:29,240 --> 00:16:30,130 Te reto a un... 313 00:16:30,154 --> 00:16:31,846 ¡No, espera! 314 00:16:34,766 --> 00:16:37,068 Le das una bofetada con esto. 315 00:16:38,509 --> 00:16:40,095 ¿Qué? 316 00:16:40,119 --> 00:16:43,204 Y le dices: "Te reto a que te reúnas conmigo "en el campo del honor". 317 00:16:44,557 --> 00:16:46,186 Woody. 318 00:16:46,210 --> 00:16:47,630 No me golpees con eso 319 00:16:51,607 --> 00:16:55,910 Te reto a que me encuentres en el campo de honor. 320 00:17:01,354 --> 00:17:02,635 No quieres esto. 321 00:17:02,659 --> 00:17:05,725 Sé exactamente lo que quiero. 322 00:17:05,749 --> 00:17:08,814 Ahora Colin, debes aceptar o negar este desafío 323 00:17:08,838 --> 00:17:10,922 aquí, delante de tus compañeros. 324 00:17:13,016 --> 00:17:15,012 Es igual de probable que me hagan daño. 325 00:17:15,757 --> 00:17:17,057 Bien. 326 00:17:17,846 --> 00:17:19,258 Acepto. 327 00:17:19,282 --> 00:17:21,650 Se acepta la oposición. 328 00:17:21,674 --> 00:17:23,348 Bueno, está bien. 329 00:17:23,372 --> 00:17:25,480 Bien, debemos permitir que el desafiado 330 00:17:25,504 --> 00:17:28,961 elegir un estilo específico de combate. 331 00:17:28,985 --> 00:17:30,789 Tal vez deberían hablar con Abbie o algo. 332 00:17:30,813 --> 00:17:32,747 Abbie no sabe nada de esto. 333 00:17:32,771 --> 00:17:33,965 Sí, bueno tal vez debería. 334 00:17:33,989 --> 00:17:36,446 Joder a Abbie. 335 00:17:36,470 --> 00:17:38,229 Muy bien, así que lo que tengo ante mí 336 00:17:38,253 --> 00:17:40,884 es un par de pistolas de duelo hechas en Prusia. 337 00:17:40,908 --> 00:17:43,712 También tenemos un par de rapaizadores italianos, 338 00:17:43,736 --> 00:17:47,455 y, por supuesto, los dos sables 339 00:17:47,479 --> 00:17:49,108 para los más 340 00:17:49,132 --> 00:17:50,544 Jesucristo. 341 00:17:50,568 --> 00:17:53,025 Estas herramientas tienen solo una, 342 00:17:53,049 --> 00:17:54,939 tienen un solo propósito, 343 00:17:54,963 --> 00:17:58,420 permitir a los hombres, como los dos que tenemos aquí hoy, 344 00:17:58,444 --> 00:18:00,508 Liberarse de la vergüenza 345 00:18:00,532 --> 00:18:03,120 y acusaciones de avaricia. 346 00:18:03,144 --> 00:18:05,272 ¿Christof? 347 00:18:06,537 --> 00:18:07,863 Ante todo, me encanta el lugar. 348 00:18:07,887 --> 00:18:09,081 - Me encanta la decoración. 349 00:18:09,105 --> 00:18:12,605 Pero ¿cuál es tu problema, hombre? 350 00:18:12,629 --> 00:18:15,260 ¿Como, te sientas aquí esperando a los duelistas? 351 00:18:15,284 --> 00:18:18,001 Hacemos la mayor parte de nuestros negocios con coleccionistas. 352 00:18:18,025 --> 00:18:20,569 Dueling es un nicho mercado actual. 353 00:18:20,593 --> 00:18:23,005 Bien, eso es cierto. 354 00:18:23,029 --> 00:18:24,093 Lo que trato de averiguar 355 00:18:24,117 --> 00:18:26,052 Es que compra esta mierda? 356 00:18:26,076 --> 00:18:27,705 Woody 357 00:18:27,729 --> 00:18:30,142 En teoría, esto debería estar justo entre 358 00:18:30,166 --> 00:18:31,796 los dos caballeros aquí presentes. 359 00:18:31,820 --> 00:18:34,885 En cuanto a ustedes dos, ambos son nuestros segundos, 360 00:18:34,909 --> 00:18:37,757 lo que significa que cada uno de ustedes es el segundo de su contraparte 361 00:18:37,781 --> 00:18:39,150 amigo íntimo y consejero. 362 00:18:39,174 --> 00:18:40,672 También significa que los dos 363 00:18:40,696 --> 00:18:42,500 tienen que encontrar nuestro campo de honor, 364 00:18:42,524 --> 00:18:45,024 que en San Diego, te lo puedo asegurar, 365 00:18:45,048 --> 00:18:46,720 que no será fácil. 366 00:18:46,744 --> 00:18:48,722 Necesitamos un lugar que esté a la altura 367 00:18:48,746 --> 00:18:52,247 a la ocasión, pero que al mismo tiempo esté apartado, 368 00:18:52,271 --> 00:18:55,965 porque Dios no quiera que alguien se lesione o... 369 00:18:57,623 --> 00:19:02,299 Querremos evitar el ojo siempre vigilante de la ley. 370 00:19:02,323 --> 00:19:05,432 Vale, ¿entonces en el aparcamiento no? 371 00:19:05,456 --> 00:19:06,868 Obviamente no. 372 00:19:06,892 --> 00:19:10,218 Creo que sé lo que quiere decir. 373 00:19:10,242 --> 00:19:11,393 ¿Crees que sabes lo que quiere decir? 374 00:19:11,417 --> 00:19:12,612 ¿Qué coño ha querido decir? 375 00:19:12,636 --> 00:19:13,787 No lo sé, Sam. 376 00:19:13,811 --> 00:19:15,179 No tengo ningún plan, ¿de acuerdo? 377 00:19:15,203 --> 00:19:16,920 Sólo quería sacarnos de allí 378 00:19:16,944 --> 00:19:18,312 porque Woody está tan destrozado por todo esto, 379 00:19:18,336 --> 00:19:19,965 ¡Porque Colin se folló a su novia! 380 00:19:19,989 --> 00:19:21,837 ¿Y fue una buena idea para Woody quemar la tabla de su padre? 381 00:19:21,861 --> 00:19:23,577 ¿Hablas en serio? 382 00:19:23,601 --> 00:19:24,970 Sam, ¿es lo mismo, de verdad? 383 00:19:24,994 --> 00:19:26,405 Creo que es peor, hermano. 384 00:19:26,429 --> 00:19:27,580 ¿Tuviste algo que ver con eso? 385 00:19:27,604 --> 00:19:29,017 ¿Lo sabías? 386 00:19:29,041 --> 00:19:30,105 ¿Sabías que se tiró a Abbie? 387 00:19:30,129 --> 00:19:31,149 Necesito saberlo. - Kevin. 388 00:19:31,173 --> 00:19:32,019 Dímelo. 389 00:19:32,043 --> 00:19:32,889 ¿Lo sabía? 390 00:19:32,913 --> 00:19:34,213 ¡Me lo has dicho! 391 00:19:34,872 --> 00:19:36,153 Vale, bien. 392 00:19:36,177 --> 00:19:38,285 De acuerdo. - De acuerdo, genial. 393 00:19:38,309 --> 00:19:39,914 No sé por qué me gritas. 394 00:19:55,801 --> 00:19:58,519 Código Bushido, la Carta Magna, 395 00:19:58,543 --> 00:20:00,129 la Constitución de los Estados Unidos, 396 00:20:00,153 --> 00:20:03,567 la Constitución de nuevo, «La Riqueza de las Naciones». 397 00:20:03,591 --> 00:20:06,264 Otra Constitución. 398 00:20:06,288 --> 00:20:08,876 Debería leer la Constitución. Allá vamos. 399 00:20:08,900 --> 00:20:10,549 «Código Duelo». 400 00:20:12,728 --> 00:20:14,663 «Reglas del Duelo». 401 00:20:14,687 --> 00:20:18,361 Ahora Colin, antes de elegir un estilo específico de combate, 402 00:20:18,385 --> 00:20:20,276 primero tenemos que ver 403 00:20:20,300 --> 00:20:23,931 si podemos resolver estas ofensas pacíficamente 404 00:20:23,955 --> 00:20:25,628 según las reglas, por supuesto, 405 00:20:25,652 --> 00:20:28,433 «en caso de brujería o hechicería», 406 00:20:29,742 --> 00:20:33,853 noo, esta es una primera edición. 407 00:20:33,877 --> 00:20:35,680 Aquí estamos, regla uno. 408 00:20:35,704 --> 00:20:38,813 «Para asegurar una resolución honorable como caballeros, 409 00:20:38,837 --> 00:20:42,033 se requiere que el primer ofensor presente la primera disculpa». 410 00:20:42,057 --> 00:20:46,384 Regla dos: «si no se presenta ninguna disculpa, el duelo debe tener lugar». 411 00:20:46,408 --> 00:20:49,387 Regla tres, «si no está claro quién hizo la primera ofensa», 412 00:20:49,411 --> 00:20:51,799 los segundos decidirán». 413 00:20:53,023 --> 00:20:54,522 Bien. 414 00:20:54,546 --> 00:20:55,871 - ¿Ya está? - Sí. 415 00:20:55,895 --> 00:20:58,786 Colin sólo tiene que disculparse. 416 00:20:58,810 --> 00:21:00,309 Se acostó con mi novia 417 00:21:00,333 --> 00:21:01,876 y me dio un puñetazo fuera 418 00:21:01,900 --> 00:21:04,269 Te olvidas de un pequeño detalle. 419 00:21:04,293 --> 00:21:07,291 Como destruir lo último que hizo mi padre. 420 00:21:08,557 --> 00:21:10,293 Después de acostarte con Abbie. 421 00:21:14,431 --> 00:21:16,888 Ya veo, ahí van las disculpas. 422 00:21:16,912 --> 00:21:19,934 Permítanme citar la regla cinco. 423 00:21:19,958 --> 00:21:21,936 «Un golpe físico está estrictamente prohibido 424 00:21:21,960 --> 00:21:24,242 bajo cualquier circunstancia entre caballeros. 425 00:21:24,266 --> 00:21:28,942 No se pueden dar disculpas verbales por semejante insulto». 426 00:21:28,966 --> 00:21:30,987 Las alternativas, por lo tanto, son el ofensor, 427 00:21:31,011 --> 00:21:33,380 que serías tú, Colin, debe entregar un bastón, 428 00:21:33,404 --> 00:21:37,470 esto, a la parte lesionada, Woody, 429 00:21:37,494 --> 00:21:38,558 y tú debes ponerte de rodillas, 430 00:21:38,582 --> 00:21:40,168 suplicarle a Woody que te perdone, 431 00:21:40,192 --> 00:21:43,431 mientras Woody te golpea repetidamente en la espalda. 432 00:21:43,455 --> 00:21:45,956 En este caso, el duelo puede ser cancelado, 433 00:21:45,980 --> 00:21:48,672 y no hay necesidad de que seleccionemos armas." 434 00:21:53,377 --> 00:21:55,485 ¿Así que él consiguió su número de la charla grupal? 435 00:21:55,509 --> 00:21:57,008 Sí, eso es lo que acabamos de decir. 436 00:21:57,032 --> 00:21:57,748 Sí. 437 00:21:57,772 --> 00:21:58,792 Vaya! 438 00:21:58,816 --> 00:22:00,576 Eso es más que suficiente 439 00:22:00,600 --> 00:22:02,597 hacer que un hombre pierda el apetito. 440 00:22:03,516 --> 00:22:05,536 ¿Cuáles son sus nombres? Soy Sam. 441 00:22:05,560 --> 00:22:06,860 Este es Kevin. - ¡Sam! 442 00:22:07,388 --> 00:22:08,322 Kevin. 443 00:22:08,346 --> 00:22:09,627 Kevin, soy Joey. 444 00:22:09,651 --> 00:22:10,628 Joey. 445 00:22:10,652 --> 00:22:11,889 Me gusta ese nombre. 446 00:22:11,913 --> 00:22:13,108 Joey. 447 00:22:13,132 --> 00:22:14,631 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 448 00:22:14,655 --> 00:22:16,372 Honestamente, estamos solo estancando. 449 00:22:16,396 --> 00:22:17,894 Tratamos de averiguar algo. 450 00:22:17,918 --> 00:22:19,568 O hasta que se calmen. 451 00:22:20,312 --> 00:22:21,612 ¿Calmarse? 452 00:22:22,444 --> 00:22:23,638 Joey, me gustas, hombre. 453 00:22:23,662 --> 00:22:25,442 ¿En qué te estás metiendo esta noche? 454 00:22:25,838 --> 00:22:27,773 ¿Ambos de ellos? 455 00:22:27,797 --> 00:22:29,600 Nunca se sabe. 456 00:22:29,624 --> 00:22:31,689 Te ves como un hombre que le gusta salir de fiesta 457 00:22:31,713 --> 00:22:33,623 Es un tipo genial. 458 00:22:36,282 --> 00:22:38,956 No sé lo que significa, pero estoy con él. 459 00:22:38,980 --> 00:22:40,261 No, no lo eres. 460 00:22:40,285 --> 00:22:41,610 - Sí, lo somos. - No, no. 461 00:22:41,634 --> 00:22:42,959 -Vamos. - Eso es cocaína. 462 00:22:42,983 --> 00:22:45,178 - ¿Significa cocaína? - Sí. 463 00:22:45,202 --> 00:22:47,093 Sí, no lo sé. 464 00:22:47,117 --> 00:22:48,224 - Lo hacemos. - No. 465 00:22:48,248 --> 00:22:49,573 - Nos gusta eso. - No. 466 00:22:49,597 --> 00:22:51,009 - Sí. - Deja de hacer eso. 467 00:22:51,033 --> 00:22:53,011 No hagas eso. - Vamos, Kevin. 468 00:22:53,035 --> 00:22:54,708 - No. - Sí. 469 00:22:54,732 --> 00:22:57,468 - De acuerdo - ¡Sí! 470 00:23:06,655 --> 00:23:09,043 Eso casi nunca sucede. 471 00:23:10,005 --> 00:23:11,959 Eres un verdadero tirador. 472 00:23:15,575 --> 00:23:16,875 Pistolas. 473 00:23:17,533 --> 00:23:18,878 Pistolas. 474 00:23:21,014 --> 00:23:22,533 Yo elijo pistolas. 475 00:23:25,278 --> 00:23:26,647 Bien. 476 00:23:26,671 --> 00:23:28,257 Buena elección. 477 00:23:28,281 --> 00:23:31,172 Estas pistolas son casi tan antiguas como esta república, 478 00:23:31,196 --> 00:23:33,000 Una época en que las cosas se construyeron para durar. 479 00:23:33,024 --> 00:23:35,916 Nada, y repito esto, nada que tengas 480 00:23:35,940 --> 00:23:39,677 nunca hecho compara con lo que ahora yace ante ti. 481 00:23:41,597 --> 00:23:42,747 Joey, gracias, hombre. 482 00:23:42,771 --> 00:23:43,922 Estamos muy lejos de L.A. 483 00:23:43,946 --> 00:23:45,837 Ahora, vamos, vamos. 484 00:23:45,861 --> 00:23:47,012 No quiero cocaína en Peppy Grills. 485 00:23:47,036 --> 00:23:48,534 Eso será jodidamente triste, ¿verdad? 486 00:23:48,558 --> 00:23:49,970 ¿Esta noche se está yendo de las manos? 487 00:23:49,994 --> 00:23:51,581 Así que este duelo, va a suceder, 488 00:23:51,605 --> 00:23:53,539 pero tienen que encontrar un campo de honor? 489 00:23:53,563 --> 00:23:55,149 No va a suceder. 490 00:23:55,173 --> 00:23:56,106 ¿Cómo que no va a pasar? 491 00:23:56,130 --> 00:23:57,151 Algo tiene que pasar. 492 00:23:57,175 --> 00:23:58,326 Bien, bien, bien. 493 00:23:58,350 --> 00:23:59,369 Algo tiene que pasar 494 00:23:59,393 --> 00:24:01,023 si no, ¿qué hacemos? 495 00:24:01,047 --> 00:24:03,330 Nos metemos coca en el baño de Peppy's Grill. 496 00:24:03,354 --> 00:24:04,940 Nuestra comida ya se habrá acabado. 497 00:24:04,964 --> 00:24:06,071 Ahora no sé nada de comida. 498 00:24:06,095 --> 00:24:08,073 Vale, tenemos que hacer una lluvia de ideas. 499 00:24:08,097 --> 00:24:09,248 ¡Como un duelo de verdad! 500 00:24:09,272 --> 00:24:11,162 ¿Como todo lo de la vieja escuela? 501 00:24:11,186 --> 00:24:11,988 - ¡Joder! - Exacto. 502 00:24:12,012 --> 00:24:13,468 No, ¡joder! 503 00:24:13,492 --> 00:24:15,775 - Y vosotros sois sus segundos, ¿verdad? - Correcto, sí. 504 00:24:15,799 --> 00:24:16,949 ¿Cómo sabes de esta mierda? 505 00:24:18,105 --> 00:24:19,212 Mira. 506 00:24:19,236 --> 00:24:20,996 Tenemos que salir. 507 00:24:21,020 --> 00:24:22,519 Van a pensar que estamos haciendo algo raro. 508 00:24:22,543 --> 00:24:23,476 ¿Qué van a pensar que estamos haciendo, joder? 509 00:24:23,500 --> 00:24:25,130 ¿que? 510 00:24:25,154 --> 00:24:26,958 Así que este tío se folló a la tía de este otro tío. 511 00:24:26,982 --> 00:24:28,785 Sí. 512 00:24:28,809 --> 00:24:30,265 ¿Y entonces ese tipo quemó la tabla de su padre muerto? 513 00:24:30,289 --> 00:24:31,440 Correcto. 514 00:24:31,464 --> 00:24:32,745 Hay que hacer algo. 515 00:24:32,769 --> 00:24:34,311 Tal y como yo lo veo, si es así como 516 00:24:34,335 --> 00:24:35,530 quieren resolver esto, 517 00:24:35,554 --> 00:24:36,966 tienen derecho a hacerlo. 518 00:24:36,990 --> 00:24:38,359 Esa es la libertad americana. 519 00:24:38,383 --> 00:24:39,924 ¿Verdad? 520 00:24:39,948 --> 00:24:40,925 Pero no tienes dónde hacerlo. 521 00:24:40,949 --> 00:24:41,926 Eso es lo esencial. 522 00:24:41,950 --> 00:24:43,363 Creo que estás en 523 00:24:43,387 --> 00:24:45,059 una posición bastante imposible, ¿verdad? 524 00:24:45,083 --> 00:24:46,669 Como he dicho, hemos estado tratando de quemar... 525 00:24:46,693 --> 00:24:47,931 Pero necesitas ayuda, tío. 526 00:24:47,955 --> 00:24:49,237 Necesitas un lugar sin cámaras, 527 00:24:49,261 --> 00:24:50,890 un lugar que pueda manejar la muerte. 528 00:24:50,914 --> 00:24:53,588 Lo que ustedes necesitan es alguien que entienda 529 00:24:53,612 --> 00:24:56,460 la importancia de esto, alguien con un patrimonio impresionante, 530 00:24:56,484 --> 00:24:59,027 alguien como mi jefe. 531 00:24:59,051 --> 00:25:00,942 Espera, ¿tu jefe tiene un campo de honor? 532 00:25:00,966 --> 00:25:02,508 Campos, sí, campos. 533 00:25:02,532 --> 00:25:04,771 Lárgate de aquí. 534 00:25:04,795 --> 00:25:07,209 Así que tenemos dos opciones aquí, amigos. 535 00:25:07,233 --> 00:25:11,100 Seguir haciendo snifadas e ir a un club nocturno. 536 00:25:11,932 --> 00:25:13,517 Esa podría ser una. 537 00:25:13,541 --> 00:25:16,433 O seguir haciendo un golpe y encontrar a tus amigos 538 00:25:16,457 --> 00:25:18,063 un puto campo de honor 539 00:25:24,682 --> 00:25:26,504 Aunque no está en San Diego. 540 00:25:28,032 --> 00:25:29,923 No digo que debamos tomar la palabra 541 00:25:29,947 --> 00:25:33,143 de un aspirante a emperador, pero Broadway nos haría creer 542 00:25:33,167 --> 00:25:36,493 que se arrepintió de matar a Alexander Hamilton, 543 00:25:36,517 --> 00:25:39,235 y fue todo lo contrario, 544 00:25:39,259 --> 00:25:42,324 porque estaba muy orgulloso de ese duelo, 545 00:25:42,348 --> 00:25:48,720 y Hamilton le acusó de, incesto, así que. 546 00:25:48,744 --> 00:25:50,418 No sé de qué estás hablando 547 00:25:50,442 --> 00:25:51,419 Aaron Burr. 548 00:25:51,443 --> 00:25:52,681 ¿Quién? 549 00:25:52,705 --> 00:25:54,029 El tipo que mató a Hamilton. 550 00:25:54,053 --> 00:25:55,770 Pensé que nos gustaba Hamilton. 551 00:25:55,794 --> 00:25:57,293 Bueno, eso depende de si 552 00:25:57,317 --> 00:25:59,120 Te consideras un federalista. 553 00:25:59,144 --> 00:26:00,948 No sabe lo que es un federalista. 554 00:26:00,972 --> 00:26:03,168 No sé por qué te parece raro. 555 00:26:03,192 --> 00:26:05,430 Ya que no sabemos cuánto tiempo va a tomar 556 00:26:05,454 --> 00:26:07,171 sus segundos para encontrar el campo apropiado, 557 00:26:07,195 --> 00:26:09,521 qué tal si te cuento otra historia de duelo, 558 00:26:09,545 --> 00:26:11,565 y ya que solo somos nosotros chicos, 559 00:26:11,589 --> 00:26:14,307 Déjame pintarte este cuadro. 560 00:26:14,331 --> 00:26:16,569 1892, Rusia. 561 00:26:16,593 --> 00:26:21,289 Princesa y una condesa, espadas, topless. 562 00:26:21,902 --> 00:26:23,488 ¡Caballeros, señores! 563 00:26:23,512 --> 00:26:25,098 ¡Lo hemos encontrado! 564 00:26:25,122 --> 00:26:26,578 Dios mío. 565 00:26:26,602 --> 00:26:28,231 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 566 00:26:28,255 --> 00:26:29,189 Pero no es, no está en San Diego. 567 00:26:29,213 --> 00:26:30,712 En realidad está en México. 568 00:26:30,736 --> 00:26:32,061 No podemos llegar a México, idiota. 569 00:26:32,085 --> 00:26:33,235 No tenemos pasaportes. 570 00:26:33,259 --> 00:26:34,323 No vas a necesitarlos. 571 00:26:34,347 --> 00:26:35,150 ¡Hey! 572 00:26:35,174 --> 00:26:35,977 ¿Quién es este tipo? 573 00:26:36,001 --> 00:26:37,065 Este es Joey. 574 00:26:37,089 --> 00:26:38,240 Este es mi nuevo amigo. 575 00:26:38,264 --> 00:26:39,066 Sí, le encantaría, señor. 576 00:26:39,090 --> 00:26:40,783 Realmente antiquey. 577 00:26:41,397 --> 00:26:42,635 Claro. 578 00:26:42,659 --> 00:26:43,636 ¿Quién se encarga de los detalles? 579 00:26:43,660 --> 00:26:44,984 Ese sería yo. 580 00:26:45,008 --> 00:26:46,246 Este es el gran hombre. 581 00:26:46,270 --> 00:26:47,595 - A por ello. - Qué emocionante. 582 00:26:47,619 --> 00:26:48,509 Gracias, gracias. - Adelante, adelante. 583 00:26:48,533 --> 00:26:49,336 - De acuerdo 584 00:26:49,360 --> 00:26:50,554 Hola. 585 00:26:50,578 --> 00:26:51,946 Hola, ¡encantado de conoceros! 586 00:26:51,970 --> 00:26:53,731 Entonces, ¿quién se folla a quién y quién quema qué? 587 00:26:53,755 --> 00:26:54,949 ¡Hey! 588 00:26:54,973 --> 00:26:56,515 ¿Queréis hamburguesas? 589 00:26:56,539 --> 00:26:58,300 No podemos comerlas. 590 00:26:58,324 --> 00:26:59,562 Mira, mira, justo aquí. 591 00:26:59,586 --> 00:27:00,780 Esta es la ramera, justo aquí. 592 00:27:00,804 --> 00:27:02,477 Está arruinando nuestras vidas. 593 00:27:02,501 --> 00:27:04,000 ¿Es ella? 594 00:27:04,024 --> 00:27:06,045 Bueno su Instagram no es muy llamativo. 595 00:27:06,069 --> 00:27:07,351 En su mayoría sólo naturaleza y mierda. 596 00:27:07,375 --> 00:27:09,222 Es fotógrafa. 597 00:27:09,246 --> 00:27:12,586 Es una comercializadora de correo electrónico a la que le gusta hacer fotos. 598 00:27:15,076 --> 00:27:16,682 ¿A qué se dedica? 599 00:27:17,296 --> 00:27:18,099 ¿A quién? 600 00:27:18,123 --> 00:27:19,554 Tu jefe. 601 00:27:20,951 --> 00:27:23,364 Caballeros, esto es francamente asombroso. 602 00:27:23,388 --> 00:27:24,799 ¿Cómo ha ido la llamada? 603 00:27:24,823 --> 00:27:26,410 - Llamadas, múltiples llamadas. - Sí, sí. 604 00:27:26,434 --> 00:27:29,978 Su jefe, Rudolpho Fernandez Sorentino VII. 605 00:27:30,002 --> 00:27:31,501 ¿Cualquiera? 606 00:27:31,525 --> 00:27:33,111 ¿Alguien, no? 607 00:27:33,135 --> 00:27:34,634 Es uno de los más aclamados y misteriosos 608 00:27:34,658 --> 00:27:37,070 coleccionistas de antigüedades del planeta tierra. 609 00:27:37,094 --> 00:27:38,115 No puedo evitar sentir... 610 00:27:38,139 --> 00:27:39,334 Vale, lo siento, lo siento. 611 00:27:39,358 --> 00:27:40,378 Si no te importa... Sí. 612 00:27:40,402 --> 00:27:42,118 Yo entremetiéndome aquí. 613 00:27:42,142 --> 00:27:44,120 Básicamente, chicos, el Sr. Sorentino 614 00:27:44,144 --> 00:27:47,731 os ha invitado a usar su francamente impresionante finca 615 00:27:47,755 --> 00:27:50,343 para tus aspiraciones de duelo. 616 00:27:50,367 --> 00:27:54,128 Es un admirador de lo que intentáis hacer, así que... 617 00:27:54,152 --> 00:27:55,956 Espera, ¿está pasando de verdad? 618 00:27:55,980 --> 00:27:58,263 Oye tío, no te lo tomes a mal, 619 00:27:58,287 --> 00:28:02,701 pero tu jefe, ¿qué es, como un cartel o algo así? 620 00:28:02,725 --> 00:28:04,137 Colin, ¿qué coño? 621 00:28:04,161 --> 00:28:06,051 Amigo, conociste a este tipo haciendo esnifadas 622 00:28:06,075 --> 00:28:07,966 en el baño de un Peppy, y ahora está diciendo 623 00:28:07,990 --> 00:28:09,663 que nos va a traer por la frontera sin pasaportes. 624 00:28:09,687 --> 00:28:11,098 ¿Pero qué coño...? 625 00:28:11,122 --> 00:28:12,982 Sí, pero eso no, no deberías, 626 00:28:13,821 --> 00:28:15,625 espera, si, Joey 627 00:28:15,649 --> 00:28:17,539 ¿Qué... qué pasa contigo, tío? 628 00:28:17,563 --> 00:28:19,105 Sabes que Joey, ¿puedo hacer esto? 629 00:28:19,129 --> 00:28:21,542 Sí, se rumorea que el Sr. Sorentino 630 00:28:21,566 --> 00:28:25,565 trabaja, en el lado más oscuro de la farmacología. 631 00:28:28,963 --> 00:28:29,984 ¿Qué significa eso? 632 00:28:30,008 --> 00:28:31,526 Es un barón de la droga. 633 00:28:31,966 --> 00:28:33,266 Entendido. 634 00:28:33,880 --> 00:28:35,075 ¿Sabes una cosa? 635 00:28:35,099 --> 00:28:36,424 La divulgación completa, que acaba de ofrecer 636 00:28:36,448 --> 00:28:37,860 comprar todo mi inventario. 637 00:28:37,884 --> 00:28:40,122 No estoy seguro de que vaya a vender, 638 00:28:40,146 --> 00:28:42,429 pero es un fan, lo que es genial. 639 00:28:42,453 --> 00:28:44,996 Tengo una rivalidad amistosa con otro comerciante de la ciudad 640 00:28:45,020 --> 00:28:47,955 que me insultaba por teléfono, 641 00:28:47,979 --> 00:28:50,827 celoso de haber tenido la oportunidad de hablar con él. 642 00:28:50,851 --> 00:28:53,917 Yo, sin presiones, por favor, tienes que hacer esto. 643 00:28:53,941 --> 00:28:55,266 Creo que es el destino. 644 00:28:55,290 --> 00:28:57,572 Sí. 645 00:28:57,596 --> 00:28:59,748 Chicos, voy a seguir vuestro ejemplo, 646 00:28:59,772 --> 00:29:04,404 pero ¿podemos repasar esto primero, por favor? 647 00:29:04,428 --> 00:29:06,797 Podríamos ir a México, y podríamos entrar de contrabando 648 00:29:06,821 --> 00:29:09,408 por un barón de la droga. 649 00:29:09,432 --> 00:29:12,585 O, y sé que esta es la parte más loca, 650 00:29:12,609 --> 00:29:14,716 podríais iros a casa, sentaros, 651 00:29:14,740 --> 00:29:16,476 y hablar con Abbie. 652 00:29:23,269 --> 00:29:26,247 Vale, túnel de drogas. 653 00:29:26,271 --> 00:29:27,814 No sé qué coño está pasando, 654 00:29:27,838 --> 00:29:30,163 pero esta noche se me está yendo de las manos. 655 00:29:30,187 --> 00:29:31,904 Eso es lo que he estado diciendo desde el baño de Peppy Grill. 656 00:29:31,928 --> 00:29:34,603 Hermano, nunca he tomado tanta cocaína en mi vida. 657 00:29:34,627 --> 00:29:36,081 Nunca he visto a alguien hacer tanto. 658 00:29:36,105 --> 00:29:38,040 Joey no para. 659 00:29:38,064 --> 00:29:39,364 Bien. 660 00:29:39,761 --> 00:29:42,173 Ya está. 661 00:29:42,197 --> 00:29:43,871 Así que realmente crees que al otro lado de este túnel 662 00:29:43,895 --> 00:29:46,110 hay una finca impresionante? 663 00:29:47,332 --> 00:29:48,962 Vale, ¿qué estás diciendo? 664 00:29:48,986 --> 00:29:50,790 ¿Que te mentí? 665 00:29:50,814 --> 00:29:53,400 ¿Que trajimos todo el equipo aquí para nada? 666 00:29:53,424 --> 00:29:54,793 Que te llevaría allí 667 00:29:54,817 --> 00:29:56,621 sólo para matarte al final? 668 00:29:56,645 --> 00:29:57,796 ¿Por qué? 669 00:29:57,820 --> 00:29:59,840 Podría matarte aquí. 670 00:29:59,864 --> 00:30:01,015 Podría dejarte tirado, 671 00:30:01,039 --> 00:30:02,495 ¡o podría dispararte con esto! 672 00:30:04,433 --> 00:30:05,845 Nadie está siendo presionado para entrar en el túnel, ¿verdad? 673 00:30:05,869 --> 00:30:08,108 No puedo ser más claro al respecto. 674 00:30:08,132 --> 00:30:10,066 Les devolveré sus teléfonos, 675 00:30:10,090 --> 00:30:11,415 y os podéis ir a la mierda, ¿de acuerdo? 676 00:30:11,439 --> 00:30:12,634 Joey, hola. 677 00:30:12,658 --> 00:30:14,592 ¿Por qué no guardamos la pistola? 678 00:30:14,616 --> 00:30:17,246 El Sr. Sorentino no querría que asustaras a sus invitados. 679 00:30:17,270 --> 00:30:18,726 ¡Eso es exactamente lo que estoy diciendo! 680 00:30:18,750 --> 00:30:20,380 ¡Exactamente lo que estoy diciendo! 681 00:30:20,404 --> 00:30:23,773 No podría estar más preocupado ahora mismo. 682 00:30:23,797 --> 00:30:25,079 Me estás apuntando con una pistola cargada. 683 00:30:25,103 --> 00:30:26,297 La estás clavando aquí. 684 00:30:26,321 --> 00:30:27,994 Bien, vamos. 685 00:30:28,018 --> 00:30:29,125 No, tienes toda la puta razón. 686 00:30:29,149 --> 00:30:30,257 Tienes toda la puta razón. 687 00:30:30,281 --> 00:30:31,389 ¿Por qué no les damos 688 00:30:31,413 --> 00:30:33,128 Todo está bien, todo está bien. 689 00:30:33,152 --> 00:30:34,652 Vale, ¿por qué no les damos a estos chicos un momento, 690 00:30:34,676 --> 00:30:35,609 y tú y yo podemos ir a coger el equipo? 691 00:30:35,633 --> 00:30:37,263 Eso creo. - De acuerdo. 692 00:30:37,287 --> 00:30:38,587 De acuerdo. 693 00:30:39,810 --> 00:30:42,049 No hay que asustar a nadie. 694 00:30:42,073 --> 00:30:42,876 Jesús, tío. 695 00:30:42,900 --> 00:30:44,200 Sí, vamos. 696 00:30:44,814 --> 00:30:46,575 Hola, Colin. 697 00:30:46,599 --> 00:30:49,447 ¿Estás seguro de que quieres seguir con esto? 698 00:30:49,471 --> 00:30:51,709 Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás, ¿no crees? 699 00:30:51,733 --> 00:30:53,319 ¡No, no, no, no! 700 00:30:53,343 --> 00:30:55,104 ¡Este es exactamente el momento de echarse atrás! 701 00:30:55,128 --> 00:30:56,844 Al otro lado del túnel, 702 00:30:56,868 --> 00:30:59,083 Se convertirá en un puto problema! 703 00:31:00,654 --> 00:31:02,283 - ¡Joey! - Bien. 704 00:31:02,307 --> 00:31:04,024 Colin, escucha a. 705 00:31:04,048 --> 00:31:06,548 Lo sé, créeme, sé que crees que la amas, 706 00:31:06,572 --> 00:31:08,984 pero es una estúpida razón para morir. 707 00:31:09,008 --> 00:31:10,203 ¿Amor? 708 00:31:10,227 --> 00:31:11,465 -¿Qué cojones es eso? 709 00:31:11,489 --> 00:31:12,857 Es solo una sustancia química cerebral. 710 00:31:12,881 --> 00:31:14,772 Y un día, vas a estar sobrio, 711 00:31:14,796 --> 00:31:16,251 y vas a pensar en todas las decisiones que tomaste 712 00:31:16,275 --> 00:31:17,862 mientras que usted esencialmente jodido- 713 00:31:17,886 --> 00:31:19,515 - Sam, espera - Vale, como yo, ahora mismo. 714 00:31:19,539 --> 00:31:22,169 Y hermano, siento, 715 00:31:22,193 --> 00:31:24,519 Siento que te empujé a esto. 716 00:31:24,543 --> 00:31:25,868 No lo hiciste. 717 00:31:25,892 --> 00:31:27,260 Y no quiero que pienses 718 00:31:27,284 --> 00:31:28,871 que te empujé a hacer esto. 719 00:31:28,895 --> 00:31:31,413 Usted no tuvo nada que ver con esto. 720 00:31:32,027 --> 00:31:33,352 Bien. 721 00:31:33,376 --> 00:31:35,311 Bien, muy apretado. 722 00:31:35,335 --> 00:31:37,114 Apretado. 723 00:31:39,077 --> 00:31:40,446 Joder. 724 00:31:40,470 --> 00:31:41,576 Joder. 725 00:31:41,600 --> 00:31:42,708 Bien. 726 00:31:42,732 --> 00:31:44,555 Bien. 727 00:31:45,169 --> 00:31:46,928 Bien. 728 00:31:46,952 --> 00:31:48,495 Bueno, esto es lo más interesante 729 00:31:48,519 --> 00:31:50,889 Alguna vez vamos a hacer? 730 00:31:50,913 --> 00:31:52,780 Cállate la puta boca, Kevin. 731 00:31:54,350 --> 00:31:55,458 Cállate la puta boca, ¿verdad? 732 00:31:55,482 --> 00:31:57,198 Cállate, Sam. 733 00:31:57,222 --> 00:31:59,286 Tú eres la razón por la que estamos aquí. 734 00:31:59,310 --> 00:32:01,308 Bote a la izquierda, chicos. 735 00:32:08,797 --> 00:32:10,663 Vamos. 736 00:32:12,321 --> 00:32:15,126 Esto es fantástico. 737 00:32:15,150 --> 00:32:17,084 Nunca lo hubiera imaginado. 738 00:32:17,108 --> 00:32:18,781 Los policías no tenían barcos en el desierto. 739 00:32:18,805 --> 00:32:20,498 Vamos. 740 00:32:59,926 --> 00:33:01,661 Extraño el bar tiki. 741 00:33:18,811 --> 00:33:20,615 Kev. 742 00:33:20,639 --> 00:33:22,375 Kev! 743 00:34:03,935 --> 00:34:04,651 Bueno, vamos, chicos. 744 00:34:04,675 --> 00:34:05,975 Vamos. 745 00:34:07,068 --> 00:34:08,568 Así que esto es México. 746 00:34:11,158 --> 00:34:13,789 En realidad, espera aquí. 747 00:34:13,813 --> 00:34:15,113 ¿Bien? 748 00:34:15,988 --> 00:34:17,575 ¿Qué les dije chicos? 749 00:34:17,599 --> 00:34:20,968 Si vas a hacer esto, hazlo bien. 750 00:34:20,992 --> 00:34:24,668 Hombre, te lo dije, Joey tiene la conexión. 751 00:34:24,692 --> 00:34:26,408 Y cuando usted exige más de sí mismo, 752 00:34:26,432 --> 00:34:28,279 te encontrarás en lugares más interesantes. 753 00:34:28,303 --> 00:34:29,497 No creo que fuera justo 754 00:34:29,521 --> 00:34:31,345 Se suponía que esperara esto. 755 00:34:39,181 --> 00:34:43,050 Caballeros, el Sr. Sorentino los espera. 756 00:34:44,490 --> 00:34:46,183 Por favor, entren. 757 00:34:48,668 --> 00:34:50,360 Está bien. 758 00:35:00,417 --> 00:35:02,089 Mierda maldita. 759 00:35:02,113 --> 00:35:03,700 No lo digas. 760 00:35:03,724 --> 00:35:05,353 ¿Qué? 761 00:35:05,377 --> 00:35:06,484 Ignora al personal. 762 00:35:06,508 --> 00:35:08,027 Esto es más importante. 763 00:35:09,337 --> 00:35:11,576 El Sr. Sorentino es consciente de que no tenía 764 00:35:11,600 --> 00:35:14,883 una oportunidad de empacar, por lo que le proporcionará vestimenta adecuada 765 00:35:14,907 --> 00:35:16,014 para esta noche. 766 00:35:16,038 --> 00:35:17,668 Ahora, las reglas de la casa. 767 00:35:17,692 --> 00:35:18,494 Presta atención. 768 00:35:18,518 --> 00:35:20,148 Todos ustedes. 769 00:35:20,172 --> 00:35:22,933 El Sr. Sorentino no tolera el lenguaje soez, 770 00:35:22,957 --> 00:35:25,848 sombreros en el interior, o chanclas en los hombres. 771 00:35:25,872 --> 00:35:29,895 Se espera de usted que rinda cuentas de su apariencia. 772 00:35:29,919 --> 00:35:32,656 Es gentil y letal. 773 00:35:34,053 --> 00:35:35,247 ¿Qué es? 774 00:35:35,271 --> 00:35:36,789 Ahora ponte derecho. 775 00:35:38,448 --> 00:35:40,271 Bien. 776 00:35:49,544 --> 00:35:51,740 Caballeros. 777 00:35:51,764 --> 00:35:55,544 Soy Rudolpho Fernando Sorentino VII. 778 00:35:56,593 --> 00:35:58,919 Bienvenido a mi casa. 779 00:35:58,943 --> 00:36:00,679 Bienvenido a mi casa. 780 00:36:01,597 --> 00:36:05,838 Por favor, ven conmigo. 781 00:36:05,862 --> 00:36:07,100 Aunque no hayas oído hablar de mí, 782 00:36:07,124 --> 00:36:08,797 he oído hablar de ti. 783 00:36:08,821 --> 00:36:10,668 Y siempre es un placer inesperado 784 00:36:10,692 --> 00:36:12,104 tener invitados aquí, 785 00:36:12,128 --> 00:36:15,019 o en cualquier otra finca Sorentino. 786 00:36:15,043 --> 00:36:18,631 Me han dicho que sois hombres de honor. 787 00:36:18,655 --> 00:36:20,198 Me parece fascinante. 788 00:36:20,222 --> 00:36:21,546 Señor 789 00:36:21,570 --> 00:36:22,870 Christof. 790 00:36:23,920 --> 00:36:25,593 Una compra impulsiva, debo admitir, 791 00:36:25,617 --> 00:36:27,986 pero su inventario es encantador, 792 00:36:28,010 --> 00:36:29,248 Simplemente no pude resistirme. 793 00:36:29,272 --> 00:36:32,816 Es usted demasiado amable, señor. 794 00:36:32,840 --> 00:36:35,166 Pero, esa no es la razón por la que 795 00:36:35,190 --> 00:36:37,516 nos hemos reunido aquí. 796 00:36:37,540 --> 00:36:41,408 Una transacción mucho más importante está en juego. 797 00:36:42,327 --> 00:36:45,522 Un asunto de honor. 798 00:36:45,546 --> 00:36:49,656 Sr. McKinley, estoy impresionado por su iniciativa. 799 00:36:49,680 --> 00:36:50,980 Gracias, Sr. McKinley. 800 00:36:51,682 --> 00:36:55,052 Y a usted, Sr. Van Buren, 801 00:36:55,076 --> 00:36:57,489 Estoy impresionado por su determinación. 802 00:36:57,513 --> 00:36:59,839 Colin está bien, gracias. 803 00:36:59,863 --> 00:37:01,405 Por supuesto. 804 00:37:01,429 --> 00:37:02,972 Y también eres un admirador de la historia 805 00:37:02,996 --> 00:37:05,515 y de las artes caballerescas? 806 00:37:06,868 --> 00:37:08,561 Yo no diría eso. 807 00:37:09,218 --> 00:37:10,369 No hay problema. 808 00:37:10,393 --> 00:37:12,196 Estoy seguro de que encontrarás cosas aquí 809 00:37:12,220 --> 00:37:15,373 que despertarán tu imaginación. 810 00:37:15,397 --> 00:37:17,419 Y por supuesto, nuestros segundos. 811 00:37:17,443 --> 00:37:19,135 Un gran placer. 812 00:37:19,792 --> 00:37:21,291 Sam. 813 00:37:21,315 --> 00:37:22,858 Kevin 814 00:37:22,882 --> 00:37:24,337 Estoy seguro de que encontraré razones 815 00:37:24,361 --> 00:37:26,880 para estar impresionado por ambos, con el tiempo. 816 00:37:28,887 --> 00:37:30,535 ¿Vamos? 817 00:37:32,411 --> 00:37:33,954 Mi hija no está aquí para saludarle en este momento, 818 00:37:33,978 --> 00:37:36,564 un anfitrión mucho más atractivo. 819 00:37:36,588 --> 00:37:39,045 Mi casa es como la mazmorra de un acaparador, 820 00:37:39,069 --> 00:37:41,568 llena de chucherías y cosas. 821 00:37:41,592 --> 00:37:43,788 Simplemente se me ha acabado el tiempo, 822 00:37:43,812 --> 00:37:46,983 tanto en mis negocios como en mis gustos. 823 00:37:47,684 --> 00:37:50,185 Este es el spa. 824 00:37:50,209 --> 00:37:51,360 Está ocupado, señor. 825 00:37:51,384 --> 00:37:54,101 Sí. 826 00:37:54,125 --> 00:37:56,668 No puedo entrar en este momento. 827 00:37:56,692 --> 00:37:58,558 Bueno, sigamos avanzando. 828 00:38:10,442 --> 00:38:12,551 - - Christof. - - 829 00:38:12,575 --> 00:38:14,379 ¿Qué crees que tenemos aquí? 830 00:38:14,403 --> 00:38:16,119 Son solo chicos, 831 00:38:16,143 --> 00:38:17,598 pero parecen estar más que dispuestos a ello 832 00:38:17,622 --> 00:38:19,252 para pasar por esto. 833 00:38:19,276 --> 00:38:22,472 Ser un joven. 834 00:38:22,496 --> 00:38:24,537 Sí. 835 00:38:25,281 --> 00:38:26,712 De acuerdo. 836 00:38:27,630 --> 00:38:30,174 He tenido que luchar en mi vida. 837 00:38:30,198 --> 00:38:32,523 He tratado de comportarme honorablemente 838 00:38:32,547 --> 00:38:34,003 en el más deshonesto de los oficios, 839 00:38:34,027 --> 00:38:37,093 pero a duelo. 840 00:38:37,117 --> 00:38:39,288 Tristemente, ese nunca fue mi destino. 841 00:38:40,119 --> 00:38:41,942 Nadie lo ha merecido. 842 00:38:44,949 --> 00:38:47,710 ¿Cuándo crees que deberían hacerlo? 843 00:38:47,734 --> 00:38:50,669 Creo que el amanecer es mejor. 844 00:38:50,693 --> 00:38:54,368 Caballeros, necesito su atención por favor. 845 00:38:54,392 --> 00:38:57,283 Hemos decidido que el duelo tendrá lugar al amanecer, 846 00:38:57,307 --> 00:39:00,808 por lo que debemos apresurarnos en encontrar un campo de honor 847 00:39:00,832 --> 00:39:02,331 para nuestros duelistas. 848 00:39:02,355 --> 00:39:05,595 Segundos, este es tu deber. 849 00:39:05,619 --> 00:39:07,291 Christof, ¿supongo que te unirás a nosotros? 850 00:39:07,315 --> 00:39:08,771 Será un placer. 851 00:39:08,795 --> 00:39:10,164 Colin, Woody. 852 00:39:10,188 --> 00:39:11,817 Sois mis estimados invitados. 853 00:39:11,841 --> 00:39:14,036 Por favor, siéntanse como en casa, relájense. 854 00:39:14,060 --> 00:39:15,603 Deambule por los terrenos. 855 00:39:15,627 --> 00:39:18,581 Cualquier cosa que necesite, por favor pregunte. 856 00:40:05,146 --> 00:40:08,255 Sr. Rudolpho, solo voy a preguntarle esto una vez. 857 00:40:08,279 --> 00:40:11,518 Hemos muerto, ¿y tú eres Dios? 858 00:40:11,542 --> 00:40:14,781 Creo que estoy más cerca de El Diablo. 859 00:40:14,805 --> 00:40:16,131 ¿No lo crees? 860 00:40:16,155 --> 00:40:17,132 ¿Lo ves? Lo sabía. 861 00:40:17,156 --> 00:40:18,742 Sabía que estábamos en el infierno. 862 00:40:18,766 --> 00:40:20,482 Sam, esto no es el infierno. 863 00:40:20,506 --> 00:40:22,329 Esto es México. 864 00:40:22,987 --> 00:40:24,747 ¿Lo es? 865 00:40:24,771 --> 00:40:29,335 Entonces, ¿crees que este lugar podría ser apropiado? 866 00:40:32,124 --> 00:40:33,885 Ya veo. 867 00:40:33,909 --> 00:40:38,323 Parece no estar seguro de si cree que esto es correcto. 868 00:40:38,347 --> 00:40:39,933 Regla 21. 869 00:40:39,957 --> 00:40:42,718 Segundos están obligados a intentar una reconciliación 870 00:40:42,742 --> 00:40:44,695 antes de que tenga lugar el encuentro. 871 00:42:33,137 --> 00:42:34,656 ¿Cuánto sabe? 872 00:42:38,185 --> 00:42:40,313 Todo menos por qué 873 00:42:41,623 --> 00:42:43,184 Y por cuánto tiempo. 874 00:42:46,975 --> 00:42:48,841 ¿Por qué? 875 00:42:52,501 --> 00:42:54,150 La quiero. 876 00:42:55,721 --> 00:42:58,352 ¿La quieres? 877 00:42:58,376 --> 00:43:00,483 ¿La quieres? 878 00:43:00,507 --> 00:43:02,137 Sí, sentí como 879 00:43:02,161 --> 00:43:03,617 me estuviera cayendo del cuerpo. 880 00:43:03,641 --> 00:43:04,792 Te sentías como, si... 881 00:43:04,816 --> 00:43:05,966 ¿vas a sacudirme? 882 00:43:05,990 --> 00:43:07,054 Me vas a contar sus besos 883 00:43:07,078 --> 00:43:08,577 ¿(Sabían a granada o madera) 884 00:43:08,601 --> 00:43:10,294 ¿Cuánto tiempo? 885 00:43:11,908 --> 00:43:15,366 ¿Todavía intentando decidir si vas a mentirme o no? 886 00:43:15,390 --> 00:43:16,690 Si 887 00:43:17,391 --> 00:43:19,083 ¿Lo harás? 888 00:43:19,436 --> 00:43:21,259 No. 889 00:43:21,917 --> 00:43:23,783 ¿Y bien? 890 00:43:25,572 --> 00:43:27,308 ¿Cuánto tiempo? 891 00:43:29,488 --> 00:43:31,137 Tres meses. 892 00:43:33,144 --> 00:43:34,835 ¿Tres meses? 893 00:43:35,971 --> 00:43:39,689 ¿Tres meses? 894 00:43:39,713 --> 00:43:41,865 ¿Tres putos meses, Colin? 895 00:43:41,889 --> 00:43:44,346 ¿Tres meses enteros, tío? 896 00:43:44,370 --> 00:43:46,130 ¿Qué, qué estás mirando? 897 00:43:46,154 --> 00:43:47,870 ¿Qué podría ser más importante que esto? 898 00:43:47,894 --> 00:43:49,089 Hay una señora. 899 00:43:49,113 --> 00:43:51,003 Una señora, ¿qué está haciendo? 900 00:43:51,027 --> 00:43:54,591 Estoy flotando. 901 00:43:56,945 --> 00:43:59,924 Ustedes deben ser los hombres que quieren recrear el 1800 902 00:43:59,948 --> 00:44:01,641 ¡en mi patio trasero! 903 00:44:02,298 --> 00:44:04,164 ¡Si! 904 00:44:06,127 --> 00:44:07,800 - ¿Tres meses? - Sí. 905 00:44:07,824 --> 00:44:09,410 ¿Tres meses, Sam? 906 00:44:09,434 --> 00:44:11,368 Caballeros, creo que estamos perdiendo el foco. 907 00:44:11,392 --> 00:44:13,675 ¿Se trata de resolver conflictos? 908 00:44:13,699 --> 00:44:15,284 No causar más. 909 00:44:15,308 --> 00:44:16,677 Sabes lo que no puedo entender 910 00:44:16,701 --> 00:44:18,983 es lo que estás haciendo del lado de Colin. 911 00:44:19,007 --> 00:44:20,723 Es un cerdo. 912 00:44:20,747 --> 00:44:22,203 Colin es un cerdo, Sam. 913 00:44:22,227 --> 00:44:23,509 Igual que ese tipo Joey. 914 00:44:23,533 --> 00:44:25,205 Caballeros, vamos a calmarnos. 915 00:44:25,229 --> 00:44:26,772 No queremos protagonizar otra, 916 00:44:26,796 --> 00:44:27,773 No, no, no. 917 00:44:27,797 --> 00:44:28,904 Christof, Christof. 918 00:44:28,928 --> 00:44:29,905 Deja que los jóvenes terminen. 919 00:44:29,929 --> 00:44:31,036 Kevin, por favor, continúa. 920 00:44:31,060 --> 00:44:33,212 ¿Malditos caballeros? 921 00:44:33,236 --> 00:44:35,606 Lo siento pero, Christof, 922 00:44:35,630 --> 00:44:37,998 Sólo quiero irme a casa, 923 00:44:38,022 --> 00:44:40,131 ¡sin que nadie salga herido! 924 00:44:40,155 --> 00:44:42,698 ¡Lo que Colin y Woody hicieron fue una mierda! 925 00:44:42,722 --> 00:44:45,353 ¡Todos somos gente de mierda, Sam! 926 00:44:45,377 --> 00:44:47,616 Sólo quiero sentarme en un restaurante de mierda 927 00:44:47,640 --> 00:44:49,138 en nuestra ciudad de mierda 928 00:44:49,162 --> 00:44:51,358 y esperar a que esto se calme 929 00:44:51,382 --> 00:44:54,597 ¿Podemos dejar de fingir que todos somos especiales? 930 00:44:55,428 --> 00:44:57,363 ¡Todo es un Chili's! 931 00:44:57,387 --> 00:45:00,060 Es una locura, suenas exactamente como Woody ahora mismo. 932 00:45:00,084 --> 00:45:01,061 Bueno, ¿sabes qué? 933 00:45:01,085 --> 00:45:03,194 ¡A veces Woody tiene razón! 934 00:45:03,218 --> 00:45:06,674 Incluso cuando dice sus tristes tonterías filosóficas. 935 00:45:06,698 --> 00:45:09,634 La gente hará cola para follar durante horas 936 00:45:09,658 --> 00:45:12,897 ¿para pagar 600 dólares por unos zapatos de neón? 937 00:45:12,921 --> 00:45:15,247 Es que tú-tú-tú, joder, comes, 938 00:45:15,271 --> 00:45:16,943 y duermes, y mueres, 939 00:45:16,967 --> 00:45:19,381 y todo lo que tienes son tus amigos, 940 00:45:19,405 --> 00:45:21,992 y los zapatos por los que esperaste en la cola, 941 00:45:22,016 --> 00:45:24,428 y siento que a veces sólo tienes que pedir 942 00:45:24,452 --> 00:45:26,169 ¿alguno de nosotros vale más 943 00:45:26,193 --> 00:45:28,475 que el plástico que hemos tirado? 944 00:45:28,499 --> 00:45:30,235 ¿Lo sabías? 945 00:45:32,807 --> 00:45:35,021 ¿Así que fueron tres meses? 946 00:45:37,028 --> 00:45:39,137 ¿Cómo conseguiste el nombre de Afrodita? 947 00:45:39,161 --> 00:45:41,225 Bueno, mi madre murió al dar a luz, 948 00:45:41,249 --> 00:45:43,966 y mi padre es arrogante. 949 00:45:43,990 --> 00:45:46,117 Además es un clasicista. 950 00:45:46,992 --> 00:45:48,361 ¿Un clasicista? 951 00:45:48,385 --> 00:45:49,449 No. 952 00:45:49,473 --> 00:45:51,058 Un clasicista. 953 00:45:51,082 --> 00:45:52,538 Alguien versado en los clásicos, Colin. 954 00:45:52,562 --> 00:45:54,018 Joder. 955 00:45:54,042 --> 00:45:58,345 Entonces, ¿querías casarte con ella? 956 00:45:59,481 --> 00:46:01,479 Pensé que podríamos mudarnos primero. 957 00:46:02,309 --> 00:46:03,808 ¿Y después? 958 00:46:03,832 --> 00:46:05,482 Y conseguir un perro. 959 00:46:06,139 --> 00:46:07,875 ¿Y después? 960 00:46:09,489 --> 00:46:12,531 Y luego algo como una boda, sí. 961 00:46:14,580 --> 00:46:16,099 ¿Y lo sabías? 962 00:46:17,061 --> 00:46:19,604 Sí, supongo. 963 00:46:19,628 --> 00:46:22,172 Espera, ¿también querías casarte con ella? 964 00:46:22,196 --> 00:46:23,695 Bueno, yo no diría eso exactamente. 965 00:46:23,719 --> 00:46:25,652 Conmigo nunca se ha tratado de títulos. 966 00:46:25,676 --> 00:46:27,721 ¿Porque tenía novio? 967 00:46:29,114 --> 00:46:30,414 No. 968 00:46:30,854 --> 00:46:32,441 Adelante. 969 00:46:32,465 --> 00:46:34,269 Se trataba de algo más profundo, ¿sabes? 970 00:46:34,293 --> 00:46:37,532 Se trataba de estar con alguien, momento a momento. 971 00:46:37,556 --> 00:46:39,011 Dios mío. 972 00:46:39,035 --> 00:46:40,187 Alguien que te hizo sentir seguro, 973 00:46:40,211 --> 00:46:43,276 e intocable, invencible- 974 00:46:43,300 --> 00:46:45,147 Jesucristo. 975 00:46:45,171 --> 00:46:46,690 Y soy pretencioso. 976 00:46:49,218 --> 00:46:51,239 Después de la muerte de mi padre, 977 00:46:51,263 --> 00:46:52,806 Sentí que no había estado solo con alguien 978 00:46:52,830 --> 00:46:55,305 en mucho, mucho tiempo, así que... 979 00:46:56,311 --> 00:46:58,419 Eso es muy, muy bonito. 980 00:46:58,443 --> 00:47:00,028 ¿Así que tú también la quieres? 981 00:47:00,052 --> 00:47:02,512 Y te estás batiendo en duelo con Woody por su corazón. 982 00:47:03,012 --> 00:47:04,468 No. 983 00:47:04,492 --> 00:47:06,053 Woody hizo algo malo. 984 00:47:07,668 --> 00:47:09,143 ¿Muy, muy malo? 985 00:47:10,061 --> 00:47:11,884 Muy, muy mal. 986 00:47:12,933 --> 00:47:15,172 Así que ahora estás gritando. 987 00:47:15,196 --> 00:47:16,738 Tú eres el que grita. 988 00:47:16,762 --> 00:47:18,261 Me hace gracia, 989 00:47:18,285 --> 00:47:19,828 porque te conozco desde hace 10 años, 990 00:47:19,852 --> 00:47:22,351 y nunca me habías hablado así antes. 991 00:47:22,375 --> 00:47:23,831 Lo encuentro grosero. 992 00:47:23,855 --> 00:47:25,441 Sólo estás gritando y maldiciendo 993 00:47:25,465 --> 00:47:27,400 en la fina finca del Sr. Rudolpho, 994 00:47:27,424 --> 00:47:29,096 y estás incomodando a Chris. 995 00:47:29,120 --> 00:47:33,143 Estoy bien, pero evitemos una regla 25, 996 00:47:33,167 --> 00:47:36,948 o antes de que nos demos cuenta, tendremos nuestro segundo duelo. 997 00:47:43,393 --> 00:47:45,215 Todos lo estamos pasando bien. 998 00:47:45,829 --> 00:47:47,242 Arregla la actitud. 999 00:47:47,266 --> 00:47:49,374 No pudo encontrar una solución, 1000 00:47:49,398 --> 00:47:52,376 así que el duelo debe tener lugar. 1001 00:47:52,400 --> 00:47:55,292 ¿Y este no es el campo de honor perfecto? 1002 00:47:55,316 --> 00:47:58,163 ¿No es éste el lugar perfecto? 1003 00:47:58,187 --> 00:47:59,600 Señor, absolutamente. 1004 00:47:59,624 --> 00:48:01,515 Creo que es perfecto. 1005 00:48:01,539 --> 00:48:02,950 ¿Qué fue lo que dijiste? 1006 00:48:02,974 --> 00:48:04,580 El lugar perfecto. 1007 00:48:05,368 --> 00:48:06,388 Tienes buen ojo. 1008 00:48:06,412 --> 00:48:07,910 Tienes un gran ojo. 1009 00:48:07,934 --> 00:48:09,564 De acuerdo. 1010 00:48:09,588 --> 00:48:11,411 Kevin. 1011 00:48:12,765 --> 00:48:14,002 Claro, sí. 1012 00:48:14,026 --> 00:48:15,613 No importa. 1013 00:48:15,637 --> 00:48:17,745 ¿No importa? 1014 00:48:17,769 --> 00:48:19,224 De acuerdo. 1015 00:48:19,248 --> 00:48:21,008 Bueno, no nos preocupemos por esto ahora. 1016 00:48:21,032 --> 00:48:22,923 Tenemos mucho que hacer y muy poco tiempo. 1017 00:48:22,947 --> 00:48:26,510 Deberíamos bajar y prepararnos para la cena. 1018 00:48:27,211 --> 00:48:28,730 ¿Vale? - Sí. 1019 00:48:29,736 --> 00:48:31,732 - A voi tutti. - ¡Ava tooty! 1020 00:48:33,042 --> 00:48:34,846 - Muy bien. - ¿Qué significa eso? 1021 00:48:34,870 --> 00:48:36,910 - Por todos vosotros. - Por todos nosotros. 1022 00:48:37,698 --> 00:48:40,721 ¿Incluso él? 1023 00:48:40,745 --> 00:48:43,636 ¿Entonces, qué es esto malo lo que hizo Woody? 1024 00:48:43,660 --> 00:48:48,292 Mi padre murió de cáncer hace un año y medio, 1025 00:48:48,316 --> 00:48:49,858 y lo último que hizo 1026 00:48:49,882 --> 00:48:52,644 fue hacerme una tabla de surf. 1027 00:48:52,668 --> 00:48:53,731 Okay, that's nice. 1028 00:48:53,755 --> 00:48:55,298 Y? 1029 00:48:55,322 --> 00:49:01,477 Y, era un padre genial. 1030 00:49:01,501 --> 00:49:04,151 Ya sabes, trabajar la madera era algo suyo. 1031 00:49:05,547 --> 00:49:06,959 Woody y yo hemos sido los mejores amigos 1032 00:49:06,983 --> 00:49:08,894 desde el primer año de instituto. 1033 00:49:11,030 --> 00:49:15,793 Y hacíamos surf y fumábamos 1034 00:49:15,817 --> 00:49:19,119 y pasar el rato en la tienda de mi padre, y, 1035 00:49:22,953 --> 00:49:24,646 y... 1036 00:49:26,478 --> 00:49:28,150 Y su padre hizo la tabla mientras se moría, 1037 00:49:28,174 --> 00:49:30,259 y yo le ayudé con ello. 1038 00:49:31,264 --> 00:49:33,088 Y fue algo grande. 1039 00:49:34,179 --> 00:49:35,698 El último regalo, y todo. 1040 00:49:37,574 --> 00:49:40,049 Fue lo más intenso que había hecho nunca, 1041 00:49:40,576 --> 00:49:42,312 hasta que yo 1042 00:49:47,452 --> 00:49:50,579 hasta que lo llevé a su playa favorita, 1043 00:49:51,585 --> 00:49:54,279 y lo clavé en la arena, 1044 00:49:55,893 --> 00:49:58,021 y le prendí fuego. 1045 00:50:07,207 --> 00:50:10,422 ¿La que hizo cuando se estaba muriendo? 1046 00:50:11,907 --> 00:50:16,626 La que hizo cuando tosía sangre 1047 00:50:16,650 --> 00:50:18,342 en sus manos, 1048 00:50:19,869 --> 00:50:21,649 y dejando huérfano a Colin, 1049 00:50:24,221 --> 00:50:26,174 rogándome que cuide de su hijo. 1050 00:50:28,442 --> 00:50:29,917 Y le prendí fuego. 1051 00:50:40,278 --> 00:50:42,231 Y lo volvería a hacer. 1052 00:50:53,593 --> 00:50:56,417 Sabes, notas más las pinturas cuando no tienes tu teléfono. 1053 00:50:58,727 --> 00:51:00,463 Nórdico. 1054 00:51:02,427 --> 00:51:04,076 ¿Dónde está todo el mundo? 1055 00:51:06,952 --> 00:51:08,146 No lo se 1056 00:51:08,170 --> 00:51:10,341 ¿Quieres pasar el rato? 1057 00:51:12,391 --> 00:51:14,606 ¿Qué tienes en mente? 1058 00:51:15,915 --> 00:51:18,174 Únete a mí. 1059 00:51:53,860 --> 00:51:55,663 Los duelos se libraron en defensa 1060 00:51:55,687 --> 00:51:58,536 de lo que la ley no defendería, 1061 00:51:58,560 --> 00:52:00,775 el sentido del honor personal de un caballero. 1062 00:52:02,911 --> 00:52:07,281 En 1808, dos franceses se enfrentaron en globos de aire caliente sobre París. 1063 00:52:07,305 --> 00:52:11,044 Uno fue baleado y asesinado junto con su segundo. 1064 00:52:12,397 --> 00:52:14,723 35 años más tarde, sus primos lo intentaron 1065 00:52:14,747 --> 00:52:17,116 Resolver sus diferencias por el que se esconden 1066 00:52:17,140 --> 00:52:19,006 con bolas de billar. 1067 00:52:23,319 --> 00:52:26,578 ¿Así que realmente eres Como esto todo el tiempo? 1068 00:52:28,628 --> 00:52:30,886 Realmente soy como Esto todo el tiempo. 1069 00:52:39,594 --> 00:52:41,633 ¡No, Sam, vete a la mierda! 1070 00:52:43,248 --> 00:52:46,053 ¿Kevin? 1071 00:52:46,077 --> 00:52:48,683 Soy yo, Rudolpho Sorentino VII. 1072 00:52:49,602 --> 00:52:51,164 ¿Eres decente? 1073 00:52:51,691 --> 00:52:53,450 Lo soy. 1074 00:52:53,474 --> 00:52:55,104 Gracias de nuevo por lo de hoy. 1075 00:52:55,128 --> 00:52:56,235 Por favor. 1076 00:52:56,259 --> 00:52:57,976 Ha sido un placer. 1077 00:52:58,000 --> 00:53:00,325 Debería disculparme por mi lenguaje de antes. 1078 00:53:00,349 --> 00:53:04,111 Kevin, ahora estás experimentando ansiedad. 1079 00:53:04,135 --> 00:53:06,243 Es porque eres un caballero de tu tiempo, 1080 00:53:06,267 --> 00:53:08,550 un hombre de moral y valores 1081 00:53:08,574 --> 00:53:11,378 que te han dicho que nunca es apropiado 1082 00:53:11,402 --> 00:53:14,424 pegar a otro niño en la escuela, 1083 00:53:14,448 --> 00:53:16,730 o para defenderte en el trabajo, 1084 00:53:16,754 --> 00:53:21,145 o para defender tu honor, se haga lo que se haga. 1085 00:53:22,585 --> 00:53:28,261 Pero yo te pregunto, ¿está bien traicionar a un amigo? 1086 00:53:28,285 --> 00:53:29,349 No, señor. 1087 00:53:29,373 --> 00:53:30,873 No, por supuesto que no. 1088 00:53:30,897 --> 00:53:32,613 Tampoco está bien destruir un objeto 1089 00:53:32,637 --> 00:53:36,268 de gran importancia para la familia. 1090 00:53:36,292 --> 00:53:40,508 Pero tú harías que tus amigos no hicieran nada. 1091 00:53:41,514 --> 00:53:43,424 Por favor. 1092 00:53:45,778 --> 00:53:47,645 Por favor. 1093 00:53:54,960 --> 00:53:56,826 Por favor. 1094 00:54:05,969 --> 00:54:07,511 No puedo ser más claro, señor. 1095 00:54:07,535 --> 00:54:09,774 No soy un problema para usted de ninguna manera. 1096 00:54:09,798 --> 00:54:11,167 ¿Disculpe? 1097 00:54:11,191 --> 00:54:12,733 Bueno, ya sabes, así, 1098 00:54:12,757 --> 00:54:14,648 Seguiré la corriente en todo esto, 1099 00:54:14,672 --> 00:54:17,868 simplemente flotar en como lo hicimos antes en su río cueva. 1100 00:54:17,892 --> 00:54:20,087 No se trata de ti, Kevin. 1101 00:54:20,111 --> 00:54:23,090 Se trata de tus amigos. 1102 00:54:23,114 --> 00:54:24,917 Y el hecho de que prefieres que este duelo no ocurra, 1103 00:54:24,941 --> 00:54:27,006 prefieres que no hagan nada. 1104 00:54:27,030 --> 00:54:30,443 Resentir, perdonar, ser como los demás, 1105 00:54:30,467 --> 00:54:32,924 pero no son como los demás. 1106 00:54:32,948 --> 00:54:35,360 Son hombres a los que has estimado con tu tiempo, 1107 00:54:35,384 --> 00:54:37,362 hombres a los que deberías exigir más, 1108 00:54:37,386 --> 00:54:43,759 hombres a los que hay que exigir más, 1109 00:54:43,783 --> 00:54:48,197 para tratar de entender cómo se hace la salchicha. 1110 00:54:48,221 --> 00:54:49,894 Perdona, ¿has dicho salchicha? 1111 00:54:49,918 --> 00:54:53,090 Lo he dicho. 1112 00:54:54,530 --> 00:54:59,051 Ahora Kevin, quiero que mires a estas dos criaturas. 1113 00:55:00,492 --> 00:55:01,885 ¿Cuál es la diferencia? 1114 00:55:05,452 --> 00:55:06,453 Señor, 1115 00:55:06,584 --> 00:55:08,281 Estoy hablando con Kevin. 1116 00:55:11,153 --> 00:55:12,371 Uno es un cerdo, señor. 1117 00:55:12,502 --> 00:55:14,025 ¿Si? 1118 00:55:14,156 --> 00:55:15,515 Y el otro es una persona. 1119 00:55:16,548 --> 00:55:18,246 ¿Os parece? 1120 00:55:34,738 --> 00:55:38,436 Así es como se hace la salchicha. 1121 00:55:42,353 --> 00:55:44,789 ¿Es un cerdo o una persona? 1122 00:55:44,920 --> 00:55:45,920 Es un cerdo. 1123 00:55:47,270 --> 00:55:48,271 Es un cerdo. 1124 00:55:48,401 --> 00:55:49,445 - ¿Es? - Es un cerdo. 1125 00:55:49,575 --> 00:55:50,640 ¿Es un cerdo o persona? 1126 00:55:50,664 --> 00:55:51,815 ¡Es un cerdo! 1127 00:55:51,839 --> 00:55:53,773 ¿Es un cerdo o una persona? 1128 00:55:53,797 --> 00:55:54,861 ¡Es un cerdo! 1129 00:55:54,885 --> 00:55:55,905 Vale, bien. 1130 00:55:55,929 --> 00:55:57,926 Señor... 1131 00:56:00,281 --> 00:56:03,322 ¿Qué le parece? 1132 00:56:06,068 --> 00:56:08,089 Kevin, presta atención. 1133 00:56:08,113 --> 00:56:11,372 ¿Hay dos personas o dos cerdos en el suelo? 1134 00:56:12,377 --> 00:56:14,442 La respuesta es 1135 00:56:14,466 --> 00:56:16,662 no hay nada en el suelo. 1136 00:56:16,686 --> 00:56:17,987 ¿Qué coño pasa? 1137 00:56:18,643 --> 00:56:20,403 Mira, mira. 1138 00:56:20,427 --> 00:56:23,363 Así de insignificante puede ser 1139 00:56:23,387 --> 00:56:26,626 para la gente que vive como si nada tuviera sentido. 1140 00:56:26,650 --> 00:56:28,584 Mira cómo mueren. 1141 00:56:28,608 --> 00:56:31,978 Esto es lo que el mundo quiere para ti, tus amigos. 1142 00:56:32,002 --> 00:56:35,131 La nada para siempre. 1143 00:56:40,009 --> 00:56:41,507 ¡Dios mío! 1144 00:56:41,531 --> 00:56:43,292 Reír es lo correcto. 1145 00:56:43,316 --> 00:56:44,989 Somos una broma cósmica, 1146 00:56:45,013 --> 00:56:47,034 a menos que se lo contemos al universo, 1147 00:56:47,058 --> 00:56:48,731 esto no tiene gracia. 1148 00:56:48,755 --> 00:56:50,777 No somos la broma de nadie. 1149 00:56:50,801 --> 00:56:52,734 No eres un chiste, Kevin. 1150 00:56:52,758 --> 00:56:56,607 Ni tus amigos, ni yo. 1151 00:56:56,631 --> 00:56:58,889 Vive por algo, defiende algo. 1152 00:56:59,546 --> 00:57:01,109 Muere por algo. 1153 00:57:02,680 --> 00:57:04,937 No sé qué haremos ahora. 1154 00:57:05,900 --> 00:57:07,051 Nada. 1155 00:57:07,075 --> 00:57:09,811 Mi personal está muy bien equipado. 1156 00:57:12,166 --> 00:57:14,033 De acuerdo. 1157 00:57:16,125 --> 00:57:19,235 Entonces, ¿qué, era un, era un cerdo? 1158 00:57:19,259 --> 00:57:21,018 Sí, un cerdo. 1159 00:57:21,042 --> 00:57:24,587 Era un traficante, por el amor de Dios. 1160 00:57:24,611 --> 00:57:26,283 ¿Pero no eres un traficante de drogas? 1161 00:57:26,307 --> 00:57:28,764 Escucha, quería que aprendieras esta lección, 1162 00:57:28,788 --> 00:57:30,157 ver la muerte. 1163 00:57:30,181 --> 00:57:32,178 Es muy importante. 1164 00:57:32,748 --> 00:57:34,353 Me gustas, Kevin. 1165 00:57:35,272 --> 00:57:37,313 Eso es bueno. 1166 00:59:44,552 --> 00:59:45,964 Mira, ¿es él? 1167 00:59:45,988 --> 00:59:47,400 Creo que sí. 1168 00:59:47,424 --> 00:59:49,184 Qué interesante. 1169 00:59:49,208 --> 00:59:50,988 No estoy seguro de qué hacer con él. 1170 01:00:04,830 --> 01:00:06,565 Champán, ¿de acuerdo? 1171 01:00:14,620 --> 01:00:16,555 ¿Quiénes son estas personas? 1172 01:00:16,579 --> 01:00:18,314 No tengo idea. 1173 01:00:23,149 --> 01:00:24,300 Te ves muy guapo, Colin. 1174 01:00:24,324 --> 01:00:26,234 Es bueno verte limpio. 1175 01:00:27,544 --> 01:00:29,130 Este día se ha salido de control. 1176 01:00:29,154 --> 01:00:30,498 ¡En guardia! 1177 01:00:42,252 --> 01:00:44,317 No era mi espada, Mondego, 1178 01:00:44,341 --> 01:00:46,685 pero tu pasado que te ha repudiado. 1179 01:00:52,173 --> 01:00:53,585 ¿No está mal? 1180 01:00:53,609 --> 01:00:55,500 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 1181 01:00:55,524 --> 01:00:57,067 - Sí. - Bien jugado, Rudolpho. 1182 01:00:57,091 --> 01:00:59,372 Chicos, los hombres! 1183 01:00:59,396 --> 01:01:01,766 Veo que has conocido a algunos de mis invitados. 1184 01:01:01,790 --> 01:01:02,940 Bravo. 1185 01:01:02,964 --> 01:01:04,961 Te ves como Dios lo quiso. 1186 01:01:05,532 --> 01:01:07,181 Destino, los hombres. 1187 01:01:07,490 --> 01:01:09,356 Destino. 1188 01:01:10,492 --> 01:01:12,122 Muy bien, escucha hombre, 1189 01:01:12,146 --> 01:01:13,863 No estoy tratando de decir que tengo todas las respuestas, 1190 01:01:13,887 --> 01:01:16,691 pero si crees que no eres parte del tráfico de drogas 1191 01:01:16,715 --> 01:01:19,259 solo porque solo trabajas en la casa 1192 01:01:19,283 --> 01:01:21,477 eso es una gilipollez, ¿de acuerdo? 1193 01:01:21,501 --> 01:01:23,392 Si estás haciendo el desayuno para el cartel, 1194 01:01:23,416 --> 01:01:26,829 estás literalmente alimentando el fuego. 1195 01:01:26,853 --> 01:01:29,397 ¿Entiendes lo que intento decirte? 1196 01:01:29,421 --> 01:01:31,921 Las drogas arruinan vidas, hombre. 1197 01:01:31,945 --> 01:01:33,463 ¿Cómo crees que llegué aquí? 1198 01:01:35,687 --> 01:01:37,293 Vale, vamos, sólo. 1199 01:01:46,783 --> 01:01:48,259 Hey, ¿qué está pasando? 1200 01:01:49,742 --> 01:01:51,696 ¿Qué estás soñando? 1201 01:01:52,788 --> 01:01:54,248 ¿Eso es zumo de naranja? 1202 01:01:56,617 --> 01:01:57,899 Sunny D. 1203 01:01:57,923 --> 01:02:00,355 ¿Sunny D? 1204 01:02:01,056 --> 01:02:02,468 Si 1205 01:02:02,492 --> 01:02:04,296 Sunny D. 1206 01:02:04,320 --> 01:02:06,036 Ni siquiera voy a hacer esto contigo ahora mismo. 1207 01:02:06,060 --> 01:02:08,473 Ponte los pantalones. 1208 01:02:08,497 --> 01:02:09,778 Sabes que teníamos que estar abajo, 1209 01:02:09,802 --> 01:02:11,929 hace como dos minutos. 1210 01:02:21,160 --> 01:02:23,833 ¿Qué demonios estás haciendo? 1211 01:02:23,857 --> 01:02:25,400 Estoy bajando las escaleras. 1212 01:02:25,424 --> 01:02:26,357 No, no, no. 1213 01:02:26,381 --> 01:02:27,968 Estás actuando raro. 1214 01:02:27,992 --> 01:02:30,143 Estoy intentando decirte algo. - No tenemos tiempo. 1215 01:02:30,167 --> 01:02:31,666 Ya vamos tarde. 1216 01:02:31,690 --> 01:02:34,537 El día se nos está yendo de las manos. 1217 01:02:34,561 --> 01:02:38,367 Las cosas están locas. 1218 01:02:38,391 --> 01:02:40,368 ¿Tú crees que no sé que esta mierda es una locura? 1219 01:02:40,392 --> 01:02:42,501 ¿Por qué crees que he sido tan amable con Rudolpho? 1220 01:02:42,525 --> 01:02:44,155 Estoy aterrorizado. 1221 01:02:44,179 --> 01:02:46,330 Hemos pasado todo el día con un barón de la droga 1222 01:02:46,354 --> 01:02:48,158 en un lugar que aparentemente es México, 1223 01:02:48,182 --> 01:02:50,203 pero no tenemos forma de determinarlo. 1224 01:02:50,227 --> 01:02:52,509 Tenemos en estos malditos trajes de culo raro 1225 01:02:52,533 --> 01:02:54,206 como si estuviéramos en el puto Titanic, 1226 01:02:54,230 --> 01:02:56,208 y me estoy ahogando ahora mismo, 1227 01:02:56,232 --> 01:02:57,992 y te estoy pidiendo ayuda, 1228 01:02:58,016 --> 01:02:59,689 ¿Qué estás haciendo? 1229 01:02:59,713 --> 01:03:00,951 Sentado bebiendo zumo para niños... 1230 01:03:00,975 --> 01:03:02,711 Sunny D. 1231 01:03:04,891 --> 01:03:07,304 Ya no somos sólo nosotros mismos, Kevin. 1232 01:03:07,328 --> 01:03:09,914 Estamos representando a nuestros mejores amigos, 1233 01:03:09,938 --> 01:03:11,568 y a nuestro nuevo amigo, Joey. 1234 01:03:11,592 --> 01:03:12,961 Estoy intentando decirte algo sobre Joey. 1235 01:03:12,985 --> 01:03:15,310 Kevin. 1236 01:03:15,334 --> 01:03:19,029 Ahora mismo, necesito que lo limpies de una puta vez. 1237 01:03:21,731 --> 01:03:23,293 No soy una broma cósmica. 1238 01:03:24,516 --> 01:03:25,816 ¿que? 1239 01:03:26,300 --> 01:03:28,930 Yo no soy 1240 01:03:28,954 --> 01:03:31,560 una broma cósmica. 1241 01:03:32,914 --> 01:03:34,761 ¿Vale? 1242 01:03:34,785 --> 01:03:37,676 ¿De qué estás hablando, Kev? 1243 01:03:37,700 --> 01:03:39,374 Kev, ¡ven aquí! 1244 01:03:39,398 --> 01:03:42,072 Y así llegan a mi negocio, 1245 01:03:42,096 --> 01:03:45,205 - estos tipos, que quieren tener un duelo, 1246 01:03:45,229 --> 01:03:47,642 Y para ser franco, no pensé que hubiera 1247 01:03:47,666 --> 01:03:50,252 ningún caballero entre la generación más joven, 1248 01:03:50,276 --> 01:03:52,535 sólo bestias de bombo en su mayoría. 1249 01:03:53,888 --> 01:03:56,451 Y qué caballeros son. 1250 01:03:58,153 --> 01:04:02,567 Esta noche cenaremos y después tomaremos unas copas, 1251 01:04:02,591 --> 01:04:07,005 y a dormir temprano, porque mañana, 1252 01:04:07,029 --> 01:04:10,617 justo al amanecer, estos hombres responderán a la pregunta 1253 01:04:10,641 --> 01:04:12,401 en sus corazones. 1254 01:04:12,425 --> 01:04:15,360 Dónde más sino en la casa de Rudolpho Sorentino VII 1255 01:04:15,384 --> 01:04:18,188 ¿verás tal duelo, te pregunto? 1256 01:04:18,212 --> 01:04:19,774 Papúa Nueva Guinea. 1257 01:04:22,390 --> 01:04:23,951 Fuerte cultura del honor. 1258 01:04:25,044 --> 01:04:26,456 Cazadores de cabezas. 1259 01:04:26,480 --> 01:04:29,371 Sí, bueno, un acontecimiento sin igual, 1260 01:04:29,395 --> 01:04:30,914 Se lo prometo. 1261 01:04:33,051 --> 01:04:34,288 ¿Evento? 1262 01:04:34,312 --> 01:04:35,811 Sí. 1263 01:04:35,835 --> 01:04:37,335 ¿Cómo lo llamarías si no? 1264 01:04:37,359 --> 01:04:38,205 ¿Un concurso? 1265 01:04:38,229 --> 01:04:39,791 ¿Una actuación? 1266 01:04:41,536 --> 01:04:43,340 Lo siento. 1267 01:04:43,364 --> 01:04:45,297 ¿Quién es toda esta gente? 1268 01:04:45,321 --> 01:04:47,101 ¿Son también barones de la droga? 1269 01:04:48,107 --> 01:04:50,409 Hey, nuestros segundos han llegado. 1270 01:04:58,898 --> 01:05:00,808 Bien hecho. 1271 01:05:04,381 --> 01:05:06,160 Dios mío, es una fiesta. 1272 01:05:09,950 --> 01:05:11,232 ¡Increible! 1273 01:05:11,256 --> 01:05:12,256 ¡Vaya! 1274 01:05:13,737 --> 01:05:16,454 ¿Qué demonios le pasa a este tío? 1275 01:05:16,478 --> 01:05:17,629 Dios, ¡qué buena pinta! 1276 01:05:17,653 --> 01:05:19,065 ¡Es bueno estar aquí! 1277 01:05:19,089 --> 01:05:20,935 Lo sé, lo está petando, ¿verdad? 1278 01:05:20,959 --> 01:05:22,328 No, no lo está matando. 1279 01:05:22,352 --> 01:05:23,634 Vaya, se ve increible, 1280 01:05:23,658 --> 01:05:24,852 dios, ¡madre mía! 1281 01:05:24,876 --> 01:05:26,810 El hombre disfruta el estilo de vida de la alta sociedad. 1282 01:05:26,834 --> 01:05:28,507 Calla, calla. 1283 01:05:28,531 --> 01:05:29,831 ¡Kev! 1284 01:05:30,185 --> 01:05:31,485 ¡Kevin! 1285 01:05:31,968 --> 01:05:33,381 ¿Qué pasa? 1286 01:05:33,405 --> 01:05:35,600 Estoy contento de que ustedes me hayan llamado. 1287 01:05:35,624 --> 01:05:37,906 Tenemos que hablar de algo. No, no, no. 1288 01:05:37,930 --> 01:05:39,125 No tenemos tiempo para hablar. 1289 01:05:39,149 --> 01:05:40,561 Tenemos que lidiar con el hecho 1290 01:05:40,585 --> 01:05:42,128 que mañana por la mañana, nuestros dos amigos 1291 01:05:42,152 --> 01:05:44,607 se volarán la cabeza el uno al otro. 1292 01:05:44,631 --> 01:05:46,531 En realidad, las cabezas no se arrancan. 1293 01:05:48,678 --> 01:05:50,264 ¿Qué eres, qué es esto? 1294 01:05:50,288 --> 01:05:52,788 Hay un montón de invitados aquí. 1295 01:05:52,812 --> 01:05:54,049 Sí, lo que está tratando de establecer Rudolpho, 1296 01:05:54,073 --> 01:05:56,313 ¿una paliza de la WWE? 1297 01:05:56,337 --> 01:05:58,184 Más bien una boda, 1298 01:05:58,208 --> 01:05:59,924 pero al menos en este caso tienen la decencia 1299 01:05:59,948 --> 01:06:01,882 de admitir que están tratando de matarse unos a otros. 1300 01:06:01,906 --> 01:06:05,668 Señores, señoras, su atención por favor. 1301 01:06:05,692 --> 01:06:09,062 Si me siguen al comedor para el banquete 1302 01:06:09,086 --> 01:06:11,586 con nuestros dos jóvenes héroes. 1303 01:06:11,610 --> 01:06:13,738 Tengo una sorpresa final. 1304 01:06:33,368 --> 01:06:35,780 ¿Alguien sabe realmente si estamos en México? 1305 01:06:35,804 --> 01:06:36,911 Estaba pensando lo mismo. 1306 01:06:36,935 --> 01:06:38,672 Nadie habla español. 1307 01:06:39,502 --> 01:06:41,480 Rudolpho habla español. 1308 01:06:41,504 --> 01:06:43,308 Habla italiano. 1309 01:06:43,332 --> 01:06:45,527 ¿Por qué iba a hablar italiano? 1310 01:06:45,551 --> 01:06:47,896 Supongo que porque es italiano. 1311 01:06:51,077 --> 01:06:52,881 ¿Para quién es ese vino? 1312 01:06:52,905 --> 01:06:56,319 Ahora que estamos todos instalados, 1313 01:06:56,343 --> 01:07:01,976 tener a estos dos hombres aquí con nosotros es un placer, 1314 01:07:02,000 --> 01:07:05,500 así que decidí sorprenderlos a su vez 1315 01:07:05,524 --> 01:07:07,980 con su propio regalo. 1316 01:07:08,004 --> 01:07:09,416 No puedo llevarme todo el mérito. 1317 01:07:09,440 --> 01:07:13,898 Fue idea de Afrodita. 1318 01:07:13,922 --> 01:07:18,337 Ella me lo dijo, en realidad, Afrodita, ¿qué dijiste? 1319 01:07:18,361 --> 01:07:22,949 Bueno, dije que parece una locura tener todo esto 1320 01:07:22,973 --> 01:07:26,822 sea sobre una mujer y ni siquiera llegar a conocerla. 1321 01:07:26,846 --> 01:07:30,694 Creo que una mujer moderna merece agencia. 1322 01:07:30,718 --> 01:07:33,523 Ella es parte integral de todo este evento, 1323 01:07:33,547 --> 01:07:34,847 a la historia. 1324 01:07:35,593 --> 01:07:37,309 Tal vez sea cierto. 1325 01:07:37,333 --> 01:07:41,201 Sin más dilación, demos la bienvenida a 1326 01:07:42,989 --> 01:07:45,248 Abigail Williams. 1327 01:07:51,823 --> 01:07:54,168 Por favor, únase a nosotros. 1328 01:07:56,349 --> 01:07:58,762 Al final de la mesa. 1329 01:07:58,786 --> 01:08:00,608 Gracias. 1330 01:08:23,501 --> 01:08:25,237 Hola, chicos. 1331 01:08:26,896 --> 01:08:28,655 ¿Por qué has venido aquí? 1332 01:08:28,679 --> 01:08:30,198 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 1333 01:08:32,814 --> 01:08:34,530 ¿Cómo he llegado hasta aquí? 1334 01:08:34,554 --> 01:08:37,402 Es esa, ¿verdad? 1335 01:08:37,426 --> 01:08:38,838 Aquella. - Sí, esa. 1336 01:08:38,862 --> 01:08:40,772 Abigail Williams. 1337 01:08:49,306 --> 01:08:50,760 ¡Hola! 1338 01:08:50,784 --> 01:08:53,067 Tú debes ser Abigail. 1339 01:08:53,091 --> 01:08:56,350 Nos vamos a divertir mucho. 1340 01:08:57,486 --> 01:08:59,439 ¿Quieres tener un día de spa? 1341 01:09:00,358 --> 01:09:01,920 Me encantan los días de spa. 1342 01:09:04,535 --> 01:09:06,078 A ella le encanta. 1343 01:09:06,102 --> 01:09:07,948 Y tú vas a ser la gran sorpresa. 1344 01:09:07,972 --> 01:09:09,254 ¿No es divertido? 1345 01:09:09,278 --> 01:09:10,299 ¿Soy la sorpresa? 1346 01:09:10,323 --> 01:09:11,778 Así es. 1347 01:09:11,802 --> 01:09:13,388 Y todos tus amigos estarán allí. 1348 01:09:13,412 --> 01:09:14,998 ¿Has invitado a mis amigos? 1349 01:09:15,022 --> 01:09:17,130 Como Cami, y Maggie... 1350 01:09:17,154 --> 01:09:18,262 No, no, no. 1351 01:09:18,286 --> 01:09:20,045 No sé quiénes son. 1352 01:09:20,069 --> 01:09:22,409 Estoy hablando de Woody, Colin, Sam y Kevin. 1353 01:09:23,203 --> 01:09:26,224 No, esos son los amigos de mi novio. 1354 01:09:26,248 --> 01:09:28,376 ¿Has dicho novios? 1355 01:09:30,600 --> 01:09:32,665 Lo sé. 1356 01:09:32,689 --> 01:09:34,275 ¿Lo sabes? 1357 01:09:34,299 --> 01:09:36,905 Hay muchas cosas en las que te vas a poner al día. 1358 01:09:39,042 --> 01:09:41,107 Eres tan guapa. 1359 01:09:41,131 --> 01:09:42,803 Sí 1360 01:09:42,827 --> 01:09:45,240 Entonces, cuando Joey me envió un mensaje sobre tus novios, 1361 01:09:45,264 --> 01:09:48,330 me dije, esta es una oportunidad que no podemos perder. 1362 01:09:48,354 --> 01:09:50,375 Este es el mayor sueño de mi padre. 1363 01:09:50,399 --> 01:09:51,985 Hagámoslo, vamos de fiesta. 1364 01:09:52,009 --> 01:09:54,204 Y mis disculpas- 1365 01:09:54,228 --> 01:09:55,814 vamos a comer salmón. 1366 01:09:55,838 --> 01:09:57,773 Tuve toda una conversación con el chef 1367 01:09:57,797 --> 01:10:00,968 y tuvimos que- 1368 01:10:31,085 --> 01:10:33,410 Y después de cenar, nos retiramos a nuestras habitaciones, 1369 01:10:33,434 --> 01:10:35,717 los hombres irán por brandy y cigarros, 1370 01:10:35,741 --> 01:10:39,633 recitarán poesía. 1371 01:10:39,657 --> 01:10:41,809 No saben nada de poesía. 1372 01:10:41,833 --> 01:10:44,898 Pero son adultos educados 1373 01:10:44,922 --> 01:10:46,378 de unos 20 años. 1374 01:10:46,402 --> 01:10:47,509 Sí. 1375 01:10:47,533 --> 01:10:49,381 ¿Por qué te parece raro? 1376 01:10:49,405 --> 01:10:50,859 Porque lo es. 1377 01:10:50,883 --> 01:10:52,557 No, lo es. 1378 01:10:52,581 --> 01:10:53,645 Todo esto es. 1379 01:10:53,669 --> 01:10:54,950 Y yo soy. 1380 01:10:54,974 --> 01:10:56,298 Voy a pararlo. 1381 01:10:56,322 --> 01:10:57,972 ¿Crees que esto es raro? 1382 01:10:58,673 --> 01:11:00,215 Tú eres rara. 1383 01:11:00,239 --> 01:11:02,826 Y tú eres el que de alguna manera convirtió 1384 01:11:02,850 --> 01:11:07,482 a dos hombres perfectamente normales en Mosqueteros, 1385 01:11:07,506 --> 01:11:10,398 o caballeros, o héroes. 1386 01:11:10,422 --> 01:11:13,530 ¿De qué estás hablando? 1387 01:11:13,554 --> 01:11:15,576 ¿Cómo sabes ver lo estúpido que es esto? 1388 01:11:15,600 --> 01:11:18,622 Creo que esto es muy romántico. 1389 01:11:18,646 --> 01:11:20,797 Ellos-ellos no morirían por-por dinero, 1390 01:11:20,821 --> 01:11:23,384 o su país, o su iglesia, no. 1391 01:11:24,433 --> 01:11:26,343 Morirían por ti. 1392 01:11:28,306 --> 01:11:29,805 Es una locura. 1393 01:11:29,829 --> 01:11:31,066 Esto es una locura. 1394 01:11:31,090 --> 01:11:32,024 Sí. 1395 01:11:32,048 --> 01:11:33,741 Estás loca. 1396 01:11:35,268 --> 01:11:37,028 ¿Sabes lo que es una locura? 1397 01:11:37,052 --> 01:11:40,161 Insultar a alguien que acaba de secuestrarte 1398 01:11:40,185 --> 01:11:41,748 en su propia casa. 1399 01:11:44,798 --> 01:11:47,906 ¡casi es la hora! 1400 01:11:47,930 --> 01:11:49,841 Vale, déjame hacerlo. 1401 01:11:53,108 --> 01:11:55,304 Jesús, ¿cómo se respira en esta cosa? 1402 01:11:55,328 --> 01:11:57,021 No se respira. 1403 01:11:57,852 --> 01:11:59,892 Así es como llegué aquí. 1404 01:12:02,203 --> 01:12:03,503 Largo. 1405 01:12:04,596 --> 01:12:06,400 La comida ha sido maravillosa. 1406 01:12:06,424 --> 01:12:07,836 Por favor 1407 01:12:07,860 --> 01:12:09,160 Gracias. 1408 01:12:09,688 --> 01:12:11,186 ¿Se encuentra bien? 1409 01:12:11,210 --> 01:12:12,449 Abbie está bien. 1410 01:12:12,473 --> 01:12:13,537 Aparentemente tuvo un día de spa. 1411 01:12:13,561 --> 01:12:15,147 Sí. 1412 01:12:15,171 --> 01:12:16,364 No pedí tener un día de spa. 1413 01:12:16,388 --> 01:12:18,279 Deja de hablarme. Esto es una locura. 1414 01:12:18,303 --> 01:12:19,455 La has secuestrado. 1415 01:12:19,479 --> 01:12:21,108 Te voy a sacar de aquí. 1416 01:12:21,132 --> 01:12:22,413 Rudolpho, quiero tu palabra de honor ahora 1417 01:12:22,437 --> 01:12:24,328 que Abbie está completamente a salvo, 1418 01:12:24,352 --> 01:12:25,895 y será llevada a casa lo antes posible. 1419 01:12:25,919 --> 01:12:28,331 Este duelo no va a suceder hasta que Abbie se lleva a casa con seguridad. 1420 01:12:28,355 --> 01:12:29,854 Ella no pertenece aquí. 1421 01:12:29,878 --> 01:12:31,334 Acabo de decir eso. 1422 01:12:31,358 --> 01:12:32,466 No me sacarás de aquí, 1423 01:12:32,490 --> 01:12:33,857 Te voy a sacar de aquí. 1424 01:12:33,881 --> 01:12:35,293 Ella no tiene nada que ver con esto. 1425 01:12:35,317 --> 01:12:36,469 Ella nunca tuvo nada que ver con esto. 1426 01:12:36,493 --> 01:12:37,818 ¿De qué están hablando? 1427 01:12:37,842 --> 01:12:40,098 Ella tiene todo que ver con esto. Esto es su culpa. 1428 01:12:41,409 --> 01:12:42,517 Deberían ser excusados, tener algo de privacidad. 1429 01:12:42,541 --> 01:12:44,213 Caballeros, señora, por favor. 1430 01:12:44,237 --> 01:12:45,737 Todos son libres de ir cuando quieran. 1431 01:12:45,761 --> 01:12:47,521 Sí, no, no podría. 1432 01:12:47,545 --> 01:12:49,885 Puedo organizar el transporte mañana por la mañana. 1433 01:12:50,504 --> 01:12:52,438 Pero estoy seguro de que estarás de acuerdo, 1434 01:12:52,462 --> 01:12:54,266 No te han mantenido en una mazmorra aquí, 1435 01:12:54,290 --> 01:12:56,267 ¡Es una locura allí abajo! 1436 01:12:56,291 --> 01:12:59,313 No me iré hasta que nos vayamos todos. 1437 01:12:59,337 --> 01:13:00,924 ¡Bueno! 1438 01:13:00,948 --> 01:13:02,928 Te quedarás conmigo y observarás el duelo. 1439 01:13:04,254 --> 01:13:05,667 ¿Woody? 1440 01:13:05,691 --> 01:13:08,538 No tienes que hacer esto. 1441 01:13:08,562 --> 01:13:10,366 Sé que lo que hice fue una locura y horrible, 1442 01:13:10,390 --> 01:13:13,020 y yo seré el dueño de eso. 1443 01:13:13,044 --> 01:13:15,196 Pero lo que estás haciendo, 1444 01:13:15,220 --> 01:13:17,111 ¿ves lo que estás haciendo? 1445 01:13:17,135 --> 01:13:18,286 ¿No acabas de escuchar mi historia? 1446 01:13:18,310 --> 01:13:20,330 Me drogaron, me secuestraron. 1447 01:13:20,354 --> 01:13:23,072 Ni siquiera sé cómo me hice las uñas. 1448 01:13:23,096 --> 01:13:24,638 - Kevin. - ¿Que? 1449 01:13:24,662 --> 01:13:26,379 ¿Cómo puedes comer en un momento así? 1450 01:13:26,403 --> 01:13:27,511 Deberías comer. 1451 01:13:27,535 --> 01:13:28,990 No, no quiero comer. 1452 01:13:29,014 --> 01:13:31,688 Están a punto de batirse en duelo mañana, y tu como si nada pasara. 1453 01:13:31,712 --> 01:13:33,124 Ahora lo entiendo. 1454 01:13:33,148 --> 01:13:34,908 ¿Qué quieres decir con que ahora lo entiendes? 1455 01:13:34,932 --> 01:13:36,866 A veces pasan estas cosas, ¿de acuerdo? 1456 01:13:36,890 --> 01:13:38,998 Podemos solucionarlo, Woods. 1457 01:13:39,022 --> 01:13:40,478 Por favor. 1458 01:13:40,502 --> 01:13:42,827 No lo tires todo por la borda. 1459 01:13:42,851 --> 01:13:44,394 ¿Por qué bebes? 1460 01:13:44,418 --> 01:13:45,569 Este vino es caro, te lo estás bebiendo 1461 01:13:45,593 --> 01:13:47,396 como si fuera zumo. 1462 01:13:47,420 --> 01:13:48,963 Es ilimitado, es gratis. 1463 01:13:48,987 --> 01:13:52,183 ¿Y por qué estás sosteniendo tu mano como si solo trabajara para ti? 1464 01:13:52,207 --> 01:13:53,401 Gracias, señor. 1465 01:13:53,425 --> 01:13:54,620 Gracias. 1466 01:13:54,644 --> 01:13:55,838 Ni siquiera viste gracias. 1467 01:13:55,862 --> 01:13:57,362 Ves, no tienes modales. 1468 01:13:58,560 --> 01:14:00,600 Así no es como funciona la vida. 1469 01:14:01,432 --> 01:14:02,496 Es como lo hizo. 1470 01:14:02,520 --> 01:14:04,236 Es como debería ser. 1471 01:14:04,260 --> 01:14:05,648 Woody. 1472 01:14:06,915 --> 01:14:09,154 ¿Si te matan, ¿quién llama a tu mamá? 1473 01:14:09,178 --> 01:14:10,676 ¿Perdona? 1474 01:14:10,700 --> 01:14:12,330 ¿Quién se lleva los cuerpos a casa? 1475 01:14:12,354 --> 01:14:13,679 No te preocupes, Abbie. 1476 01:14:13,703 --> 01:14:15,333 Yo me ocuparé de todo. 1477 01:14:15,357 --> 01:14:19,118 Si nos visita la muerte, 1478 01:14:19,142 --> 01:14:21,120 yo me haré cargo de los gastos del entierro. 1479 01:14:21,144 --> 01:14:22,643 Será un honor. 1480 01:14:22,667 --> 01:14:24,993 O incineración, o congelación, 1481 01:14:25,017 --> 01:14:28,822 o cualquier otra tontería que hagáis los jóvenes hoy en día. 1482 01:14:28,846 --> 01:14:30,432 Vainas ecológicas. 1483 01:14:30,456 --> 01:14:32,825 Woody, quiero ir a casa contigo, ¿de acuerdo? 1484 01:14:32,849 --> 01:14:35,064 Vamos a casa, y hablemos. 1485 01:14:36,026 --> 01:14:37,133 Algo nos ha salido mal, 1486 01:14:37,157 --> 01:14:38,873 y metí la pata, ¿de acuerdo? 1487 01:14:38,897 --> 01:14:40,658 Y nunca lo he lamentado tanto en mi vida. 1488 01:14:40,682 --> 01:14:42,964 Una réplica exacta del funeral de Hunter S. Thompson 1489 01:14:42,988 --> 01:14:43,791 para mí, por favor. 1490 01:14:43,815 --> 01:14:45,009 Caro. 1491 01:14:45,033 --> 01:14:46,053 Me gusta. 1492 01:14:46,077 --> 01:14:46,924 Realmente genial, Colin. 1493 01:14:46,948 --> 01:14:47,751 Super útil. 1494 01:14:47,775 --> 01:14:48,926 Hola, Abbie. 1495 01:14:48,950 --> 01:14:50,554 No sabía que podías verme. 1496 01:14:53,040 --> 01:14:55,124 ¿Era todo mentira, Abbie? 1497 01:14:56,042 --> 01:14:59,519 ¿Alguna vez me amaste? 1498 01:15:00,176 --> 01:15:03,024 Sí que te quiero. 1499 01:15:03,048 --> 01:15:05,068 Ahora mismo, te quiero más que nunca. 1500 01:15:08,487 --> 01:15:11,858 Es interesante, porque él te ama, Abbie. 1501 01:15:11,882 --> 01:15:13,704 ¿Cómo coño ha pasado eso? 1502 01:15:17,147 --> 01:15:18,708 Quiero irme a casa. 1503 01:15:20,497 --> 01:15:23,041 ¿Qué, estás diciendo que el béisbol no es béisbol? 1504 01:15:23,065 --> 01:15:24,563 Ha cambiado. 1505 01:15:24,587 --> 01:15:25,520 ¿Qué ha cambiado? 1506 01:15:25,544 --> 01:15:26,696 Es diferente. 1507 01:15:26,720 --> 01:15:28,132 Los chicos son todos mutantes ahora mismo. 1508 01:15:28,156 --> 01:15:29,915 ¿Mutantes? 1509 01:15:29,939 --> 01:15:31,787 ¿Esos tíos se han comido alguna vez un Hot Dog? 1510 01:15:31,811 --> 01:15:33,702 ¿Estás de broma? 1511 01:15:33,726 --> 01:15:36,355 Entonces se fumaban puros en los banquillos. 1512 01:15:36,379 --> 01:15:37,679 Tiempos mejores. 1513 01:15:38,120 --> 01:15:39,184 ¿Cómo? 1514 01:15:39,208 --> 01:15:40,621 ¿Qué significa eso? 1515 01:15:40,645 --> 01:15:42,273 Estás haciendo un desastre allí. 1516 01:15:42,297 --> 01:15:44,798 No haces más que echarte la comida a la cara. 1517 01:15:44,822 --> 01:15:46,819 Eso es lo que haría Babe Ruth. 1518 01:15:48,433 --> 01:15:49,628 Eso es verdad. 1519 01:15:49,652 --> 01:15:50,759 ¿De qué estáis hablando? 1520 01:15:50,783 --> 01:15:52,542 Béisbol. 1521 01:15:52,566 --> 01:15:55,173 Entiendo por qué sintió la necesidad de hacer esto. 1522 01:15:55,787 --> 01:15:56,938 Lo entiendo. 1523 01:15:56,962 --> 01:15:58,523 No estás loco. 1524 01:15:59,572 --> 01:16:01,265 Es decir, lo estás. 1525 01:16:02,924 --> 01:16:05,921 Pero tu propia marca específica de locura. 1526 01:16:07,014 --> 01:16:09,513 Eso es lo que me gusta de ti. 1527 01:16:09,537 --> 01:16:12,821 De alguna jodida manera, 1528 01:16:12,845 --> 01:16:14,866 este también eres tú. 1529 01:16:14,890 --> 01:16:15,779 ¿Pero Colin? 1530 01:16:15,803 --> 01:16:17,433 Este no es él. 1531 01:16:17,457 --> 01:16:19,522 Ni siquiera sé cómo has conseguido que haga esto. 1532 01:16:19,546 --> 01:16:20,784 ¿que? 1533 01:16:20,808 --> 01:16:22,132 Colin, puedes por favor... 1534 01:16:22,156 --> 01:16:23,568 ¿Qué no soy yo? 1535 01:16:23,592 --> 01:16:25,222 Todo esto. 1536 01:16:25,246 --> 01:16:27,963 El duelo, la situación. 1537 01:16:27,987 --> 01:16:30,139 Está claro que es cosa de Woody. 1538 01:16:30,163 --> 01:16:31,401 ¿Por qué? 1539 01:16:31,425 --> 01:16:33,402 Porque te conozco, 1540 01:16:33,426 --> 01:16:37,276 y esto es, como, cosa de Woody, ¿de acuerdo? 1541 01:16:37,300 --> 01:16:39,886 Y tú eres, como si estuvieras tranquilo. 1542 01:16:39,910 --> 01:16:41,496 ¿Estoy calmado? 1543 01:16:41,520 --> 01:16:42,672 Sí. 1544 01:16:42,696 --> 01:16:43,629 Calmado. 1545 01:16:43,653 --> 01:16:45,073 Calmado, ¿estoy calmado? 1546 01:16:45,480 --> 01:16:47,066 ¿Estoy calmado? 1547 01:16:47,090 --> 01:16:49,242 ¿Por qué, porque soy de Venecia? 1548 01:16:49,266 --> 01:16:51,417 ¿Porque fumo hierba? 1549 01:16:51,441 --> 01:16:53,202 ¿Porque me gusta surfear? 1550 01:16:53,226 --> 01:16:54,682 Y porque solo dejo que las cosas sucedan. 1551 01:16:54,706 --> 01:16:56,073 Colin, espera. 1552 01:16:56,097 --> 01:16:58,249 No estoy intentando... - No, espera tú. 1553 01:16:58,273 --> 01:17:04,080 Nuestras interacciones arruinaron mi relación con Woody. 1554 01:17:04,104 --> 01:17:06,387 Alguien a quien he querido como a un hermano. 1555 01:17:06,411 --> 01:17:07,648 Un hermano, Woody. 1556 01:17:07,672 --> 01:17:09,408 Desde hace años. 1557 01:17:11,894 --> 01:17:14,872 Arruinaron tu relación. 1558 01:17:14,896 --> 01:17:17,024 Arruinaron mi reputación. 1559 01:17:18,202 --> 01:17:20,703 ¿Y se supone que debo estar tranquilo? 1560 01:17:20,727 --> 01:17:23,183 ¿Eso es lo que piensas de mí? 1561 01:17:23,207 --> 01:17:24,488 ¿Es así como voy a ser recordado? 1562 01:17:24,512 --> 01:17:25,707 ¿Sam, Kevin? 1563 01:17:25,731 --> 01:17:26,882 ¿Calma? 1564 01:17:26,906 --> 01:17:28,318 ¿Estoy tranquilo? 1565 01:17:28,342 --> 01:17:30,202 - Colin, yo... ¡No, no estoy tranquilo! 1566 01:17:31,431 --> 01:17:33,080 No estoy tranquilo. 1567 01:17:34,477 --> 01:17:36,150 No lo entiendo. 1568 01:17:36,174 --> 01:17:38,892 Usted no entiende. 1569 01:17:38,916 --> 01:17:43,045 Woody quemó la tabla de mi padre. 1570 01:17:45,008 --> 01:17:48,377 La quemó para hacerme daño 1571 01:17:48,401 --> 01:17:51,816 como yo le hice daño, como tú le hiciste daño. 1572 01:17:51,840 --> 01:17:54,184 ¿Cuándo vamos a tomarnos las cosas en serio? 1573 01:17:55,799 --> 01:17:59,623 Esto es masculinidad tóxica. 1574 01:18:01,499 --> 01:18:02,825 Masculinidad tóxica. 1575 01:18:02,849 --> 01:18:04,216 Eso está muy bien. 1576 01:18:04,240 --> 01:18:05,889 Increíble. 1577 01:18:08,636 --> 01:18:10,328 ¿Y bien, Woods? 1578 01:18:12,117 --> 01:18:14,027 ¿Qué tal ahora mismo? 1579 01:18:17,817 --> 01:18:19,577 ¿Ahora mismo? Ahora mismo. 1580 01:18:19,601 --> 01:18:20,901 ¿No estás listo? 1581 01:18:22,778 --> 01:18:24,233 Caballeros, debo recordarles 1582 01:18:24,257 --> 01:18:26,713 que el honor de un duelo es evitar 1583 01:18:26,737 --> 01:18:28,541 actuar según instintos animales, 1584 01:18:28,565 --> 01:18:31,370 sino comportarse deliberadamente como un tributo 1585 01:18:31,394 --> 01:18:33,850 a su condición de hombres. 1586 01:18:33,874 --> 01:18:37,331 Nunca me he comportado más deliberadamente en toda mi vida. 1587 01:18:37,355 --> 01:18:40,551 Rudolpho, ¿podemos hacerlo ahora? 1588 01:18:40,575 --> 01:18:41,987 Woody, no. 1589 01:18:42,011 --> 01:18:42,814 Por supuesto. 1590 01:18:42,838 --> 01:18:44,554 Se puede hacer. 1591 01:18:44,578 --> 01:18:47,252 ¡Quizás sea un final apropiado para esta noche! 1592 01:18:47,276 --> 01:18:48,906 ¿Esperamos al postre? 1593 01:18:48,930 --> 01:18:50,230 No, no, no, no. 1594 01:18:51,540 --> 01:18:54,930 No, entonces llevemos el postre al campo. 1595 01:18:55,543 --> 01:18:56,843 Bien. 1596 01:18:57,545 --> 01:18:59,195 Coge las armas. 1597 01:19:01,070 --> 01:19:02,482 Me acaba de dar una paliza. 1598 01:19:02,506 --> 01:19:04,614 Sí, tomó el control ahí abajo. 1599 01:19:04,638 --> 01:19:06,267 Acaba de tomar el control, 1600 01:19:06,291 --> 01:19:08,111 ¿y ahora de alguna manera es el bueno? 1601 01:19:08,772 --> 01:19:09,836 ¿que? 1602 01:19:09,860 --> 01:19:11,664 Correcto. 1603 01:19:11,688 --> 01:19:13,230 No digo que eso sea lo que está pasando, 1604 01:19:13,254 --> 01:19:14,797 pero se siente como se suponía que era 1605 01:19:14,821 --> 01:19:16,755 tu momento, y él simplemente lo secuestró. 1606 01:19:16,779 --> 01:19:18,277 Y lo siento, Woods, 1607 01:19:18,301 --> 01:19:20,671 pero parece que mucha gente son del equipo Colin ahora. 1608 01:19:20,695 --> 01:19:21,498 ¿Equipo Colin? 1609 01:19:21,522 --> 01:19:22,822 Sí. 1610 01:19:24,002 --> 01:19:25,631 ¿Sabemos quiénes son estas personas? 1611 01:19:25,655 --> 01:19:27,242 ¿Puede sostener esto? 1612 01:19:27,266 --> 01:19:28,765 ¿Sabemos siquiera quiénes son estas personas? 1613 01:19:28,789 --> 01:19:30,505 Sinceramente, no. 1614 01:19:30,529 --> 01:19:32,072 ¿Sabes quiénes son estas personas? 1615 01:19:32,096 --> 01:19:33,725 No. 1616 01:19:33,749 --> 01:19:35,726 No sé quiénes son estas personas. 1617 01:19:35,750 --> 01:19:36,989 No sé quién es. 1618 01:19:37,013 --> 01:19:38,531 ¿Cuál es su nombre? 1619 01:19:39,232 --> 01:19:40,469 Ella está loca. 1620 01:19:40,493 --> 01:19:41,993 Hombre, quiero decir, ¿qué? 1621 01:19:42,017 --> 01:19:44,517 ¿Qué fue eso? 1622 01:19:44,541 --> 01:19:46,474 Ella esta, lanzándose a sí misma en Woody 1623 01:19:46,498 --> 01:19:48,172 como si nunca hubieras existido. 1624 01:19:48,196 --> 01:19:49,477 Ella tiene a ambos solo pensando 1625 01:19:49,501 --> 01:19:51,175 que estás enamorado de ella, 1626 01:19:51,199 --> 01:19:52,828 y ella solo, ella solo rodando en él 1627 01:19:52,852 --> 01:19:54,612 Como si fuera la princesa del verdadero amor. 1628 01:19:54,636 --> 01:19:56,788 No sé de cuántas maneras diferentes puedo decir esto, 1629 01:19:56,812 --> 01:19:59,679 Colin, pero no es real. 1630 01:20:01,381 --> 01:20:02,575 Químicos cerebrales, ¿verdad? 1631 01:20:02,599 --> 01:20:04,272 Sí, eso es exactamente correcto. 1632 01:20:04,296 --> 01:20:06,013 Pero usted está aquí. 1633 01:20:06,037 --> 01:20:07,337 En México. 1634 01:20:07,777 --> 01:20:09,145 ¿Y? 1635 01:20:09,169 --> 01:20:10,755 En un barco. 1636 01:20:10,779 --> 01:20:12,385 En un túnel de drogas. 1637 01:20:13,391 --> 01:20:14,542 Soy consciente de ello. 1638 01:20:14,566 --> 01:20:16,978 Me apoyaste. 1639 01:20:17,002 --> 01:20:19,583 Incluso antes de que supieras lo de la tabla de mi padre. 1640 01:20:21,658 --> 01:20:23,549 Me quieres. 1641 01:20:23,573 --> 01:20:25,396 No intentes explicarlo. 1642 01:20:27,010 --> 01:20:28,988 Me quieres, Sam. 1643 01:20:29,012 --> 01:20:30,729 Y tú quieres a Kevin. 1644 01:20:30,753 --> 01:20:33,339 Y tú amas a Woody. 1645 01:20:33,363 --> 01:20:36,647 Vosotros tres sois los únicos familiares que me quedan. 1646 01:20:36,671 --> 01:20:38,213 Si por eso no merece la pena batirse en duelo, 1647 01:20:38,237 --> 01:20:41,390 entonces no sé qué más lo sería. 1648 01:20:41,414 --> 01:20:43,173 La cosa es, Kev, que yo soy el bueno. 1649 01:20:43,197 --> 01:20:44,522 Woods, ya lo sé. 1650 01:20:44,546 --> 01:20:48,265 Pero lo que Colin hizo allí abajo, 1651 01:20:48,289 --> 01:20:50,634 fue emocionante. - Sí. 1652 01:20:52,553 --> 01:20:55,551 Quiero decir, es probablemente lo que convenció a Abbie. 1653 01:20:58,558 --> 01:21:00,840 Dios, es un pedazo de mierda. 1654 01:21:00,864 --> 01:21:02,164 No. 1655 01:21:02,648 --> 01:21:04,757 Es un cerdo. 1656 01:21:04,781 --> 01:21:05,889 No estoy seguro de que sea un cerdo, pero... 1657 01:21:05,913 --> 01:21:06,714 No, escúchame tú a mí. 1658 01:21:06,738 --> 01:21:08,455 Es un cerdo. 1659 01:21:08,479 --> 01:21:12,217 Colin es un cerdo. 1660 01:21:15,921 --> 01:21:17,830 Igual que el puto de Joey. 1661 01:21:18,618 --> 01:21:20,180 Muy bien, tío. 1662 01:21:21,229 --> 01:21:22,529 Lo siento. 1663 01:21:23,317 --> 01:21:24,860 No debería haber... 1664 01:21:24,884 --> 01:21:27,167 Tengo, tengo que concentrarme en la cosa... 1665 01:21:27,191 --> 01:21:27,950 Te ves bien. 1666 01:21:27,974 --> 01:21:29,690 ¿Sí? 1667 01:21:29,714 --> 01:21:32,014 Honestamente, siento como si estuviera en tu boda. 1668 01:21:33,544 --> 01:21:34,844 Bien. 1669 01:21:35,762 --> 01:21:37,653 ¿Woody? 1670 01:21:37,677 --> 01:21:39,307 Soy yo. 1671 01:21:39,331 --> 01:21:41,526 Puedo hablar contigo a solas un segundo, por favor? 1672 01:21:41,550 --> 01:21:44,094 ¡No! 1673 01:21:44,118 --> 01:21:47,550 Bien, bueno, voy a hablar y tú puedes escuchar. 1674 01:21:49,035 --> 01:21:51,577 Sé que la he jodido muy mal, 1675 01:21:51,601 --> 01:21:54,841 pero creo que estaba tan asustada. 1676 01:21:54,865 --> 01:21:57,539 Siempre has sabido lo que querías, 1677 01:21:57,563 --> 01:22:01,021 y yo nunca hice ninguna elección permanente 1678 01:22:01,045 --> 01:22:02,631 por miedo a arrepentirme de ellas, 1679 01:22:02,655 --> 01:22:05,348 así que nunca decidí lo que realmente quería. 1680 01:22:06,745 --> 01:22:09,002 Mira, estar aquí, 1681 01:22:09,921 --> 01:22:11,681 donde quiera que estemos, 1682 01:22:11,705 --> 01:22:13,292 Ni siquiera sé si esto está pasando, 1683 01:22:13,316 --> 01:22:15,162 pero sé lo que quiero, Woody. 1684 01:22:15,186 --> 01:22:18,687 Y quiero pasar el resto de mi vida contigo. 1685 01:22:18,711 --> 01:22:20,688 Si dependiera de mí, tú y yo, 1686 01:22:20,712 --> 01:22:22,952 cogeríamos un avión a Las Vegas ahora mismo, 1687 01:22:22,976 --> 01:22:24,823 y nos casaríamos. 1688 01:22:24,847 --> 01:22:26,737 O, ¡a la mierda! 1689 01:22:26,761 --> 01:22:28,478 Podríamos hacerlo aquí. 1690 01:22:28,502 --> 01:22:31,021 No me importa, delante de toda esa gente. 1691 01:22:31,852 --> 01:22:34,744 Te quiero tanto 1692 01:22:34,768 --> 01:22:36,615 y siento haberte hecho daño 1693 01:22:36,639 --> 01:22:38,138 para darme cuenta de ello. 1694 01:22:38,162 --> 01:22:40,314 Y pasaré el resto de mi vida 1695 01:22:40,338 --> 01:22:42,204 intentando compensártelo. 1696 01:22:44,471 --> 01:22:46,120 Sólo quiero estar contigo. 1697 01:22:49,475 --> 01:22:51,299 O 1698 01:22:52,652 --> 01:22:55,432 O no tendrás que hablarme nunca más. 1699 01:22:57,178 --> 01:22:58,938 Si eso es lo que quieres, 1700 01:22:58,962 --> 01:23:01,157 entonces lo entendería. 1701 01:23:01,181 --> 01:23:02,830 Ella no sabe lo que quiere. 1702 01:23:04,184 --> 01:23:06,006 Puedes olvidarte de mí, 1703 01:23:08,317 --> 01:23:10,010 y no te molestaré. 1704 01:23:11,841 --> 01:23:14,820 Por favor, Woody, 1705 01:23:14,844 --> 01:23:18,495 por favor, no hagas esto. 1706 01:23:19,718 --> 01:23:21,759 No puedo verte hacer esto. 1707 01:23:23,286 --> 01:23:24,761 Por favor, no hagas esto. 1708 01:23:39,387 --> 01:23:41,127 - Dios mío, ¡está tan bueno! - Bien. 1709 01:23:42,650 --> 01:23:44,168 ¿Están emocionados los dos? 1710 01:23:45,261 --> 01:23:46,803 ¿Lo siento mucho? 1711 01:23:46,827 --> 01:23:48,718 Los tengo todos borrachos. 1712 01:23:48,742 --> 01:23:50,024 Están listos para ti. 1713 01:23:50,048 --> 01:23:51,676 Honor y todo eso. 1714 01:23:51,700 --> 01:23:53,330 Abbie. 1715 01:23:53,354 --> 01:23:54,766 Mi padre solía hablar de la guerra, 1716 01:23:54,790 --> 01:23:57,768 cómo los hombres valientes lucharon por nuestra libertad 1717 01:23:57,792 --> 01:23:59,355 y toda esa mierda. 1718 01:24:00,143 --> 01:24:04,774 Como si estuviera celoso. 1719 01:24:04,798 --> 01:24:09,039 Todo lo que mi padre hizo fue criar una familia y proveer. 1720 01:24:09,063 --> 01:24:11,954 Aunque supongo que no hay mucho honor en ello. 1721 01:24:11,978 --> 01:24:14,304 No, no, una vida muy honorable. 1722 01:24:14,328 --> 01:24:16,610 Siempre pensó que «Salvar al soldado Ryan» 1723 01:24:16,634 --> 01:24:21,068 era un poco más real que las carreras de coches, 1724 01:24:22,378 --> 01:24:25,246 que era un fracaso de hombre. 1725 01:24:27,078 --> 01:24:29,143 Mi padre nunca mató a nadie. 1726 01:24:29,167 --> 01:24:30,709 Abbie- 1727 01:24:30,733 --> 01:24:32,319 Nunca jugó en un equipo de fútbol. 1728 01:24:32,343 --> 01:24:35,148 Ahora les pregunto a los dos 1729 01:24:35,172 --> 01:24:39,586 que seáis hombres de verdad, como mi padre. 1730 01:24:39,610 --> 01:24:43,216 Para detener esto en este minuto, en este segundo. 1731 01:24:44,266 --> 01:24:47,158 No deberían estar aquí. 1732 01:24:47,182 --> 01:24:50,334 Nada de esto debería estar ocurriendo. 1733 01:24:50,358 --> 01:24:53,119 Tu-tu nostalgia, o lo que sea, 1734 01:24:53,143 --> 01:24:55,618 no es más interesante que sus vidas. 1735 01:24:57,146 --> 01:25:01,560 Si hay deshonra, que sea la mía. 1736 01:25:01,584 --> 01:25:06,260 Si hay ira, apunta hacia mí. 1737 01:25:06,284 --> 01:25:09,611 Pero si sois hombres, no dejéis morir a los niños. 1738 01:25:09,635 --> 01:25:11,091 ¡Pero si no son niños! 1739 01:25:11,115 --> 01:25:13,527 ¡Tampoco son juguetes! 1740 01:25:13,551 --> 01:25:16,182 ¡No son las vidas que no viviste! 1741 01:25:16,206 --> 01:25:18,226 ¡Devuélvemelas! 1742 01:25:18,250 --> 01:25:20,185 No te atrevas a tirarlos. 1743 01:25:20,209 --> 01:25:21,882 Todo lo que hacemos es proporcionar los medios 1744 01:25:21,906 --> 01:25:23,448 Por supuesto. 1745 01:25:23,472 --> 01:25:24,666 Como el traficante que eres. 1746 01:25:24,690 --> 01:25:26,320 Hey, hey, hey. 1747 01:25:26,344 --> 01:25:27,147 Mira. 1748 01:25:27,171 --> 01:25:28,930 Lo que quieren: 1749 01:25:28,954 --> 01:25:30,454 ¡No saben lo que quieren! 1750 01:25:30,478 --> 01:25:32,847 No puedes conocer los corazones de los hombres 1751 01:25:32,871 --> 01:25:35,501 - Qué... - ¿No ves 1752 01:25:35,525 --> 01:25:37,460 ¿Qué tan hermoso será? 1753 01:25:37,484 --> 01:25:39,896 Todo lo que veo es vanidad. 1754 01:25:39,920 --> 01:25:42,004 Entonces, lo siento mucho por ti. 1755 01:25:44,707 --> 01:25:48,556 «No me digas que soy cruel, 1756 01:25:48,580 --> 01:25:52,341 que desde el convento de tu casto pecho y tranquila mente, 1757 01:25:52,365 --> 01:25:55,866 a la guerra y a las armas vuelo. 1758 01:25:55,890 --> 01:25:59,869 Cierto, una nueva amante ahora persigo, 1759 01:25:59,893 --> 01:26:02,741 el primer enemigo en el campo, 1760 01:26:02,765 --> 01:26:06,005 y con fe más fuerte abraza una espada, 1761 01:26:06,029 --> 01:26:07,896 un caballo, un escudo. 1762 01:26:09,118 --> 01:26:14,118 Sin embargo, esta inconstancia tal, 1763 01:26:15,602 --> 01:26:18,363 como vosotros dos adoraréis. 1764 01:26:18,387 --> 01:26:22,124 No podría amarte tanto querida. 1765 01:26:22,999 --> 01:26:26,214 No podría amarte tanto». 1766 01:26:27,786 --> 01:26:29,086 Lovelace. 1767 01:26:29,831 --> 01:26:31,741 ¡Lo aprendí hoy! 1768 01:26:34,270 --> 01:26:35,160 Poeta favorito. 1769 01:26:35,184 --> 01:26:36,876 Dios mío. 1770 01:26:37,794 --> 01:26:39,487 Dios mío. 1771 01:26:40,927 --> 01:26:42,533 Ustedes están jodidos. 1772 01:26:43,625 --> 01:26:45,230 Estás jodido, Jack. 1773 01:26:46,497 --> 01:26:48,040 ¿Qué dijo? 1774 01:26:54,895 --> 01:26:56,762 No hagas esto, hombre. 1775 01:26:57,941 --> 01:26:59,416 ¿No eres católico? 1776 01:27:00,552 --> 01:27:02,244 Sí, ¿por qué? 1777 01:27:04,077 --> 01:27:05,769 Yo también. 1778 01:27:06,296 --> 01:27:07,098 ¿De verdad? 1779 01:27:07,122 --> 01:27:08,989 Si 1780 01:27:09,951 --> 01:27:11,687 ¿Cómo es que nunca supe esto? 1781 01:27:13,084 --> 01:27:15,342 Ya nadie habla de nada. 1782 01:28:01,994 --> 01:28:03,797 Joder 1783 01:28:03,821 --> 01:28:04,885 Eres lo más grande que ha hecho tu padre. 1784 01:28:04,909 --> 01:28:06,820 ¡Tú eres su legado! 1785 01:28:47,901 --> 01:28:50,445 Entonces, tú decides los segundos, 1786 01:28:50,469 --> 01:28:53,814 cuentas los pasos, y luego tocas el silbato, ¿sí? 1787 01:28:54,820 --> 01:28:56,600 Sí. 1788 01:29:04,132 --> 01:29:06,520 ¿Rezarás conmigo? 1789 01:29:07,483 --> 01:29:09,175 Sí 1790 01:29:16,446 --> 01:29:18,685 Ave María, llena eres de gracia, 1791 01:29:18,709 --> 01:29:20,184 el señor es contigo 1792 01:29:21,016 --> 01:29:22,708 ¿Está rezando? 1793 01:29:23,713 --> 01:29:25,038 ¿Siempre ha sido religioso? 1794 01:29:25,062 --> 01:29:26,866 No lo sé 1795 01:29:26,890 --> 01:29:28,669 Pero se lo están comiendo. 1796 01:29:29,805 --> 01:29:31,541 Hijo de puta. 1797 01:29:34,548 --> 01:29:36,265 Bendito seas... 1798 01:29:36,289 --> 01:29:38,229 ¿Seguimos siendo ateos sinceros? 1799 01:29:38,987 --> 01:29:41,225 ¿Por qué buscar ahora una razón para creer? 1800 01:29:41,249 --> 01:29:43,793 Sí, es un poco tarde para encontrar a Jesús. 1801 01:29:43,817 --> 01:29:46,118 Podría estar en ese arbusto de ahí. 1802 01:29:46,906 --> 01:29:49,015 No. 1803 01:29:49,039 --> 01:29:50,624 Entonces tendría que elegir una denominación, 1804 01:29:50,648 --> 01:29:52,308 y no creo que tengamos tiempo. 1805 01:29:53,782 --> 01:29:56,084 Bendito es el fruto de tu vientre, Jesús- 1806 01:29:57,350 --> 01:29:59,066 Si Jesús apareciera ahora mismo 1807 01:29:59,090 --> 01:30:01,590 podría ser capaz de quitarte ese cuchillo de la espalda 1808 01:30:02,049 --> 01:30:03,709 Ruega por nosotros pecadores ahora 1809 01:30:04,878 --> 01:30:06,551 y en la hora de nuestra muerte. 1810 01:30:06,575 --> 01:30:08,136 Amén. - Amén. 1811 01:30:16,670 --> 01:30:19,561 Creo que ya es hora, ¿no? 1812 01:30:19,585 --> 01:30:21,234 Hagámoslo. 1813 01:30:22,283 --> 01:30:24,063 ¡Segundos! 1814 01:30:28,941 --> 01:30:30,503 Cuídate, Woods. 1815 01:30:31,247 --> 01:30:32,547 Sí. 1816 01:30:33,118 --> 01:30:35,159 Te apoyo. 1817 01:31:08,800 --> 01:31:10,536 Pólvora. 1818 01:31:15,632 --> 01:31:17,324 Eso está bien. 1819 01:31:18,547 --> 01:31:20,414 Pólvora. 1820 01:31:31,079 --> 01:31:32,903 Bola. 1821 01:31:50,443 --> 01:31:52,246 Sr. McKinley 1822 01:31:52,270 --> 01:31:53,920 Sr. Van Buren. 1823 01:32:04,106 --> 01:32:05,083 Bien, ¡ya está aquí! 1824 01:32:05,107 --> 01:32:05,954 ¡Me alegro! 1825 01:32:05,978 --> 01:32:07,563 Buena elección. 1826 01:32:07,587 --> 01:32:10,087 Estás celebrando esta locura. 1827 01:32:10,111 --> 01:32:12,631 Voy a ser yo quien tenga que lidiar con ello. 1828 01:32:15,289 --> 01:32:17,354 Sé exactamente dónde estoy ahora mismo. 1829 01:32:17,378 --> 01:32:18,790 Yo también. 1830 01:32:18,814 --> 01:32:20,618 Abbie, mira a tu alrededor. 1831 01:32:20,642 --> 01:32:22,576 ¡Esto es asombroso! 1832 01:32:22,600 --> 01:32:24,684 ¡Todo este evento es para ti! 1833 01:32:25,515 --> 01:32:27,058 Deberías estar orgullosa. 1834 01:32:27,082 --> 01:32:28,949 Joder. 1835 01:32:35,219 --> 01:32:37,607 Colin, Woody. 1836 01:32:39,135 --> 01:32:40,654 ¿Puedes mirarme? 1837 01:32:41,876 --> 01:32:44,222 Dentro dijiste que no entendía. 1838 01:32:45,227 --> 01:32:46,527 Pero lo entiendo. 1839 01:32:47,359 --> 01:32:49,139 Sí, lo entiendo. 1840 01:32:50,493 --> 01:32:52,471 Y quiero que sepas 1841 01:32:52,495 --> 01:32:55,298 que si haces esto 1842 01:32:55,322 --> 01:32:59,998 no os recordaré como hombres serios y valientes. 1843 01:33:00,022 --> 01:33:03,934 No, os recordaré como niños estúpidos. 1844 01:33:05,287 --> 01:33:06,587 Entonces 1845 01:33:07,550 --> 01:33:09,330 Por el amor de Dios, 1846 01:33:09,987 --> 01:33:11,679 por favor, no hagas esto 1847 01:33:18,254 --> 01:33:21,277 Contaré los pasos. 1848 01:33:21,301 --> 01:33:23,365 A las 10, haré sonar este silbato, 1849 01:33:23,389 --> 01:33:25,517 os giraréis y dispararéis. 1850 01:33:27,088 --> 01:33:28,954 Uno. 1851 01:33:29,568 --> 01:33:30,868 Dos. 1852 01:33:31,265 --> 01:33:32,808 Tres. 1853 01:33:32,832 --> 01:33:34,132 Cuatro. 1854 01:33:34,659 --> 01:33:36,115 Cinco. 1855 01:33:36,139 --> 01:33:37,899 Sexto. 1856 01:33:37,923 --> 01:33:39,944 Siete. 1857 01:33:39,968 --> 01:33:41,467 Ocho. 1858 01:33:41,491 --> 01:33:42,791 Noveno. 1859 01:33:43,449 --> 01:33:45,054 Diez. 1860 01:34:14,344 --> 01:34:16,907 - ¡Que se puede, perra! 1861 01:34:18,435 --> 01:34:19,367 Hola 1862 01:34:19,391 --> 01:34:20,934 Dios mío. 1863 01:34:20,958 --> 01:34:22,545 ¿Estás pensando en Carlomagno otra vez? 1864 01:34:22,569 --> 01:34:23,546 Constantemente, es constante. 1865 01:34:23,570 --> 01:34:25,044 Todas las noches con él. 1866 01:34:26,223 --> 01:34:27,026 Voy a tomar una cerveza. 1867 01:34:27,050 --> 01:34:28,917 Bien. 121300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.