All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E10.720p.x265-TiPEX-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:12,579 NURIA: Say the words. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 I kill people for money! 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,949 Is that what you wanna hear? Is that enough? 4 00:00:16,049 --> 00:00:18,585 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,420 I'm gonna stop. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,757 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,893 Álvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:26,993 --> 00:00:28,595 He's a fucking gangster. 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,263 I'm gonna make this okay. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,032 [IN SPANISH] 11 00:00:32,132 --> 00:00:34,201 [GUNSHOT] [WOMAN SCREAMS] 12 00:00:34,301 --> 00:00:35,769 ISABEL: I'm closing the investigation. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,704 BIANCA: I just need a little more time. 14 00:00:37,804 --> 00:00:39,940 And I need you to move on. And if I can't? 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,943 I don't think you'll like the answer to that question. 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,978 You were really young when you had Jasmine. 17 00:00:45,078 --> 00:00:46,980 But it's not a one-time choice. 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,983 Okay? You've got to keep choosing it every day. 19 00:00:50,083 --> 00:00:53,787 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,455 There you are. 21 00:00:55,555 --> 00:00:57,691 [GUNSHOT] 22 00:00:57,791 --> 00:01:01,061 [***] 23 00:01:07,033 --> 00:01:10,270 NURIA [IN SPANISH]: Yes. Heh-heh. And? 24 00:01:10,370 --> 00:01:11,905 [PHONE BUZZING] 25 00:01:14,841 --> 00:01:16,143 Hello? 26 00:01:16,243 --> 00:01:18,378 WOMAN [IN SPANISH]: 27 00:01:33,026 --> 00:01:36,396 [***] 28 00:01:56,750 --> 00:01:58,118 [MESSAGE PINGS] 29 00:02:03,690 --> 00:02:04,958 Fuck it. 30 00:02:09,362 --> 00:02:10,297 [HONKS] 31 00:02:23,944 --> 00:02:26,646 [IN CROATIAN] Come on. Come on. Wait. Wait. 32 00:02:26,746 --> 00:02:28,315 Hi. 33 00:02:29,850 --> 00:02:31,451 Sorry? 34 00:02:32,819 --> 00:02:34,788 You wanna check the car? 35 00:02:34,888 --> 00:02:36,423 Yeah. Of course. 36 00:02:40,760 --> 00:02:42,996 [TIRES SQUEALING] 37 00:03:13,994 --> 00:03:16,029 [SIRENS WAILING] 38 00:03:26,807 --> 00:03:28,341 [YELPS] [EXCLAIMS] 39 00:03:41,688 --> 00:03:43,356 [SIREN WAILING] 40 00:04:25,932 --> 00:04:27,567 Stop! Stop! 41 00:04:29,436 --> 00:04:33,173 * Some flowers Never get to bloom * 42 00:04:33,273 --> 00:04:36,610 * And see the day * 43 00:04:37,777 --> 00:04:39,546 * Some flowers * 44 00:04:39,646 --> 00:04:46,086 * Are content To wish their lives away * 45 00:04:46,186 --> 00:04:50,190 * Some may rise * 46 00:04:50,290 --> 00:04:54,227 * And some may fall * 47 00:04:54,327 --> 00:04:58,698 * But only you may * 48 00:04:58,798 --> 00:05:02,269 * Ever see me true * 49 00:05:02,369 --> 00:05:08,875 * So only you can tell that * 50 00:05:08,975 --> 00:05:14,714 * This is who I am * 51 00:05:16,883 --> 00:05:20,887 * This is who I am * 52 00:05:20,987 --> 00:05:25,091 * No lie, I'm no less * 53 00:05:25,192 --> 00:05:29,729 * This is who I am * 54 00:05:34,267 --> 00:05:36,903 This morning I lost my dear friend, 55 00:05:37,003 --> 00:05:40,273 my confidante, my soulmate. 56 00:05:40,373 --> 00:05:44,578 The world lost a visionary and a beacon of hope. 57 00:05:44,678 --> 00:05:45,812 [***] 58 00:05:45,912 --> 00:05:47,948 In these tragic circumstances, 59 00:05:48,048 --> 00:05:49,416 the DagHaus Board of Directors 60 00:05:49,516 --> 00:05:52,419 feels it needs time to do some soul searching 61 00:05:52,519 --> 00:05:56,590 and has therefore decided to postpone indefinitely 62 00:05:56,690 --> 00:05:59,192 the release of River. Thank you. 63 00:05:59,292 --> 00:06:00,293 WOJACK: I'll be damned. 64 00:06:00,393 --> 00:06:01,995 The son of a bitch actually did it. 65 00:06:02,095 --> 00:06:06,333 A little self-congratulation is in order, I suppose. 66 00:06:06,433 --> 00:06:10,303 We have, after all, achieved something truly momentous. 67 00:06:10,403 --> 00:06:12,439 [CHUCKLING] 68 00:06:12,539 --> 00:06:17,511 And there are a few loose ends that need to be considered. 69 00:06:30,257 --> 00:06:32,225 DAMIAN: What are you doing? 70 00:06:33,527 --> 00:06:35,028 Um... 71 00:06:35,128 --> 00:06:37,330 That's fine, leave it with me. 72 00:06:38,498 --> 00:06:39,432 Yes. 73 00:06:43,103 --> 00:06:44,538 Thank you. Thanks. 74 00:06:47,474 --> 00:06:49,976 I got it, I got it, I got it. 75 00:06:50,076 --> 00:06:52,846 Have you heard of Jimmy Tejero? 76 00:06:52,946 --> 00:06:54,314 No. No, you wouldn't have. 77 00:06:54,414 --> 00:06:58,084 He's a small time low life in Spain. 78 00:06:58,185 --> 00:06:59,986 Killed two days ago. 79 00:07:00,086 --> 00:07:01,321 A highly skilled, 80 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 one bullet execution from one kilometer away. 81 00:07:05,025 --> 00:07:06,059 From a boat. 82 00:07:06,159 --> 00:07:07,828 It's identical to the UDC hit. 83 00:07:07,928 --> 00:07:09,596 It has to be the same killer, 84 00:07:09,696 --> 00:07:12,666 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league, 85 00:07:12,766 --> 00:07:14,568 so I'm thinking it's a personal grudge. 86 00:07:14,668 --> 00:07:16,770 If you get me to Spain-- Enthusiasm is one thing, 87 00:07:16,870 --> 00:07:19,573 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 88 00:07:19,673 --> 00:07:21,041 This guy was definitely targeted-- 89 00:07:21,141 --> 00:07:22,709 I will not repeat myself. 90 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 You don't think we owe it to the people who have died? 91 00:07:27,047 --> 00:07:28,815 We tried. 92 00:07:28,915 --> 00:07:30,016 We failed. 93 00:07:30,116 --> 00:07:31,051 You failed. 94 00:07:31,151 --> 00:07:33,420 Sometimes that is the job. 95 00:07:33,520 --> 00:07:35,222 That's not the job I signed up for. 96 00:07:35,322 --> 00:07:38,124 Then maybe you need to find another job, Bianca. 97 00:07:38,225 --> 00:07:41,027 I need people who are team players, not reckless loners 98 00:07:41,127 --> 00:07:43,964 who endanger our work and cost us lives and money. 99 00:07:44,064 --> 00:07:46,867 [INHALES DEEPLY] 100 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 What are you saying? 101 00:07:48,068 --> 00:07:50,003 I'm saying you need to take some time out. 102 00:07:50,103 --> 00:07:51,238 Possibly permanently-- No, no. 103 00:07:51,338 --> 00:07:55,175 I cannot even allow you to finish that sentence. 104 00:07:55,275 --> 00:07:58,645 [***] 105 00:08:04,184 --> 00:08:05,785 I quit. 106 00:08:32,379 --> 00:08:33,947 Morning! Morning. 107 00:08:52,098 --> 00:08:53,633 [GATE BUZZES] 108 00:09:01,408 --> 00:09:02,776 Foreign Secretary. 109 00:09:02,876 --> 00:09:03,944 Ah. 110 00:09:05,212 --> 00:09:07,280 Barbarians are still out there. 111 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 But we have given them a very bloody nose. 112 00:09:11,485 --> 00:09:14,721 Our plan worked. Well done. 113 00:09:14,821 --> 00:09:15,889 Oh. 114 00:09:16,890 --> 00:09:17,858 Thank you. 115 00:09:19,025 --> 00:09:21,795 Mm. So, what is the, um-- 116 00:09:21,895 --> 00:09:24,798 The situation with your rather overzealous officer? 117 00:09:25,665 --> 00:09:28,268 She's now convinced he's in Spain. 118 00:09:28,368 --> 00:09:32,539 That a recent killing was a personal grudge. 119 00:09:32,639 --> 00:09:35,809 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 120 00:09:35,909 --> 00:09:37,477 Right. 121 00:09:37,577 --> 00:09:39,312 I expect to receive her resignation 122 00:09:39,412 --> 00:09:40,814 in the very near future. 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,449 Ah... 124 00:09:42,549 --> 00:09:45,085 Well, that's unfortunate. 125 00:09:46,586 --> 00:09:49,823 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 126 00:09:49,923 --> 00:09:53,860 Well, I-I don't think she'll go rogue, if that's what you mean. 127 00:09:53,960 --> 00:09:56,296 [SCOFFS] 128 00:09:56,396 --> 00:10:00,500 Our friends are anxious 129 00:10:00,600 --> 00:10:02,369 that if the Jackal is apprehended, 130 00:10:02,469 --> 00:10:06,273 it's by somebody who is simpatico. 131 00:10:06,373 --> 00:10:07,808 And it would be nice 132 00:10:07,908 --> 00:10:11,778 to be able to provide them with some closure. 133 00:10:13,446 --> 00:10:15,749 [***] 134 00:10:15,849 --> 00:10:19,920 Well, it's just that I don't think Bianca is simpatico. 135 00:10:22,122 --> 00:10:24,024 [CHUCKLES] 136 00:10:24,124 --> 00:10:26,459 Do I have to spell it out? 137 00:10:29,062 --> 00:10:34,801 Let her deal with him, and then let us deal with her. 138 00:11:04,264 --> 00:11:07,634 [IN SPANISH] 139 00:12:06,493 --> 00:12:08,728 [ENGINE STARTS] 140 00:12:35,088 --> 00:12:36,990 [IN CROATIAN] 141 00:12:39,259 --> 00:12:42,562 JACKAL: Sir, I'm in here! Sir, I'm in here! 142 00:12:42,662 --> 00:12:44,631 [IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah. Can you... 143 00:12:44,731 --> 00:12:46,700 Can you get me out, please? Can you help? 144 00:12:46,800 --> 00:12:49,803 Can you open that door? Yeah, all right. I can try. 145 00:12:55,642 --> 00:12:56,643 Thank you. 146 00:12:56,743 --> 00:12:59,546 I called the police. Just a second. 147 00:12:59,646 --> 00:13:01,815 You're gonna have to help me out. Wait. 148 00:13:03,350 --> 00:13:04,784 Grab my hand. You'll have to give me a hand. 149 00:13:04,885 --> 00:13:07,821 Ready? One, two, three. Yep. 150 00:13:12,159 --> 00:13:13,527 You are bleeding. 151 00:13:13,627 --> 00:13:15,162 I'm gonna call the medic. 152 00:13:20,033 --> 00:13:22,903 DISPATCHER [IN CROATIAN]: Emergency, can I help you. Hello? 153 00:13:28,241 --> 00:13:29,176 Okay. 154 00:13:30,510 --> 00:13:31,945 Oh, oh. 155 00:13:32,045 --> 00:13:34,014 All right. That's your van? Yes. 156 00:13:34,114 --> 00:13:37,684 Yeah, where are the keys? In the van. 157 00:13:39,252 --> 00:13:40,854 Please, don't hurt me. 158 00:13:42,489 --> 00:13:44,891 [***] 159 00:13:58,205 --> 00:13:59,139 [SCHOOL BELL RINGS] 160 00:13:59,239 --> 00:14:02,876 Okay, no questions, so I expect no excuses. 161 00:14:02,976 --> 00:14:06,079 Thank you very much, people, have a very lovely day. 162 00:14:13,386 --> 00:14:16,323 I have a question, professor. 163 00:14:16,423 --> 00:14:18,091 [CHUCKLES] 164 00:14:22,229 --> 00:14:23,296 What's your question? 165 00:14:23,396 --> 00:14:25,265 My question is... 166 00:14:27,534 --> 00:14:29,169 Can you come home, please? 167 00:14:33,840 --> 00:14:36,476 I've left. I'm out. 168 00:14:36,576 --> 00:14:38,011 Really? Yes. 169 00:14:38,111 --> 00:14:42,415 I heard everything that you said, and I choose my family. 170 00:14:42,516 --> 00:14:44,851 Didn't ask you to choose between us and your job. 171 00:14:44,951 --> 00:14:47,354 Just asked you to want us as much. 172 00:14:47,454 --> 00:14:48,421 I do. 173 00:14:51,591 --> 00:14:53,860 And what will you do instead? 174 00:14:53,960 --> 00:14:57,497 I'll just stay home and support you for a change. 175 00:14:57,597 --> 00:15:00,200 Mm. Go to the shops and... 176 00:15:01,501 --> 00:15:02,836 cook. 177 00:15:02,936 --> 00:15:05,806 And fold things. Okay, please. Don't. 178 00:15:05,906 --> 00:15:08,942 That all sounds extremely terrifying. 179 00:15:13,112 --> 00:15:15,715 Look, I've been away a lot. 180 00:15:16,149 --> 00:15:20,020 And I'm very aware that I've neglected you. 181 00:15:22,156 --> 00:15:24,558 And I never really 182 00:15:24,658 --> 00:15:28,796 thanked you for all the years of looking after Jaz-- 183 00:15:28,896 --> 00:15:32,166 Come on, you don't need to thank me for that. 184 00:15:32,266 --> 00:15:33,700 I am her father. 185 00:15:37,104 --> 00:15:39,640 I don't have all the answers 186 00:15:39,740 --> 00:15:41,141 to all of the questions. 187 00:15:41,241 --> 00:15:43,944 And I know they'll be many. 188 00:15:46,814 --> 00:15:48,649 I just want my husband back. 189 00:15:50,417 --> 00:15:53,020 [***] 190 00:16:15,109 --> 00:16:18,078 [***] 191 00:16:31,925 --> 00:16:32,993 [WINCES] 192 00:16:57,885 --> 00:16:59,920 [YELLING] 193 00:17:22,209 --> 00:17:23,177 MAN: Here we go. 194 00:17:24,478 --> 00:17:26,213 WOMAN: You want to watch yourself. 195 00:17:27,281 --> 00:17:28,182 MAN: Why? 196 00:17:28,282 --> 00:17:30,984 [***] 197 00:17:31,085 --> 00:17:33,087 [CHATTING INDISTINCTLY] 198 00:17:52,072 --> 00:17:55,876 What did he say? Well, I couldn't even repeat it. 199 00:17:55,976 --> 00:17:57,144 Excuse me? 200 00:17:59,012 --> 00:18:01,315 Do you speak English, by any chance? 201 00:18:01,415 --> 00:18:02,983 We do our best. 202 00:18:03,083 --> 00:18:04,451 I'm Richard. 203 00:18:04,551 --> 00:18:06,587 Liz. Hi, Liz. 204 00:18:09,423 --> 00:18:11,925 This grumpy sod's my husband Trevor. 205 00:18:12,993 --> 00:18:16,730 Hi, Trevor. Look, I'm so sorry to disturb the peace, 206 00:18:16,830 --> 00:18:20,401 but, uh, I'm actually not feeling at all well. 207 00:18:20,501 --> 00:18:21,769 Oh, you poor thing. 208 00:18:21,869 --> 00:18:24,905 Well, no, I lost the feeling in my hand for a few minutes, 209 00:18:25,005 --> 00:18:26,307 and, uh... 210 00:18:26,407 --> 00:18:28,075 I have a bit of a checkered history 211 00:18:28,175 --> 00:18:29,243 with high blood pressure. 212 00:18:29,343 --> 00:18:30,744 You need to get to hospital, Richard. 213 00:18:30,844 --> 00:18:33,047 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 214 00:18:33,147 --> 00:18:36,317 but I just spoke to my wife who's back in Saffron Walden, 215 00:18:36,417 --> 00:18:39,320 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin, 216 00:18:39,420 --> 00:18:42,890 and is insisting that I don't drive myself. 217 00:18:42,990 --> 00:18:44,458 So... 218 00:18:44,558 --> 00:18:46,627 Well, I just was wondering if there was any chance 219 00:18:46,727 --> 00:18:50,030 that I could persuade you to drop me at a hospital. 220 00:18:51,265 --> 00:18:52,399 I've checked on my phone. 221 00:18:52,499 --> 00:18:54,234 There's one about 15 minutes away. 222 00:18:54,335 --> 00:18:57,571 [***] 223 00:19:01,375 --> 00:19:03,644 Let's get you to hospital, lad. 224 00:19:03,744 --> 00:19:06,547 Thank you. That's very kind. 225 00:19:08,849 --> 00:19:12,086 Jaz, are you wearing lip gloss? 226 00:19:12,186 --> 00:19:13,954 Yeah. Ah. 227 00:19:14,054 --> 00:19:15,122 It's nice. 228 00:19:22,529 --> 00:19:24,365 Do you wanna play a game or something? 229 00:19:24,465 --> 00:19:25,833 For the love of God. Jaz, please, 230 00:19:25,933 --> 00:19:28,135 help your mom find a new job, okay, for all our sanity. 231 00:19:28,235 --> 00:19:29,470 Forget it! 232 00:19:29,570 --> 00:19:31,238 [DOORBELL RINGS] 233 00:19:31,338 --> 00:19:32,906 PAUL: Stop. Okay? 234 00:19:34,108 --> 00:19:36,677 BIANCA: Are you gonna add any, like, scotch bonnet-- 235 00:19:36,777 --> 00:19:38,712 Excuse me, when was the last time you made a curry? 236 00:19:38,812 --> 00:19:40,981 Get out of my kitchen. No... Hello. 237 00:19:41,081 --> 00:19:42,650 Jasmine? Yeah. 238 00:19:42,750 --> 00:19:45,419 Is your mom in? Yeah. Come in. 239 00:19:45,519 --> 00:19:47,021 Thank you. 240 00:19:47,121 --> 00:19:49,256 Mom! What? 241 00:19:49,356 --> 00:19:50,591 Yeah? 242 00:19:51,825 --> 00:19:54,094 Sorry to disturb you at home. 243 00:19:55,329 --> 00:19:56,997 Hi. 244 00:19:57,097 --> 00:19:58,065 Hello. 245 00:20:00,034 --> 00:20:02,770 I wondered if we could have a conversation? 246 00:20:05,639 --> 00:20:07,708 Uh, Jaz, come on let's... 247 00:20:07,808 --> 00:20:09,376 We take our shoes off. 248 00:20:09,476 --> 00:20:11,145 Right. Thank you. 249 00:20:18,886 --> 00:20:19,820 Hi. 250 00:20:21,522 --> 00:20:22,656 Hi. 251 00:20:22,756 --> 00:20:26,327 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 252 00:20:26,427 --> 00:20:27,928 There's some lovely nature walks. 253 00:20:28,028 --> 00:20:31,498 Little Danny, he's our youngest grandson, 254 00:20:31,598 --> 00:20:36,136 he's on the spectrum, but he's as good as gold. 255 00:20:36,236 --> 00:20:38,305 He just loves Hamish. 256 00:20:38,405 --> 00:20:39,840 Who may Hamish be? 257 00:20:39,940 --> 00:20:42,276 Polar bear in the wildlife park. 258 00:20:42,376 --> 00:20:43,777 [CHUCKLES] Oh. 259 00:20:43,877 --> 00:20:46,313 Danny just loves him to bits. 260 00:20:46,413 --> 00:20:47,514 Doesn't he, Trevor? 261 00:20:47,614 --> 00:20:48,716 Loves him. 262 00:20:48,816 --> 00:20:50,551 Where is this hospital? 263 00:20:50,651 --> 00:20:53,187 Been driving for bloody half an hour. 264 00:20:56,590 --> 00:21:00,894 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 265 00:21:00,995 --> 00:21:03,831 We're gonna head to the Montenegro border. 266 00:21:03,931 --> 00:21:06,233 The what? The Montenegro border. 267 00:21:06,333 --> 00:21:08,636 It's about 79 minutes away. 268 00:21:08,736 --> 00:21:09,803 We can't go to the border. 269 00:21:09,903 --> 00:21:11,105 We're not going to bloody Montenegro. 270 00:21:11,205 --> 00:21:13,741 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 271 00:21:13,841 --> 00:21:16,844 Oh, now, Richard. You... 272 00:21:18,178 --> 00:21:20,114 Trevor. He's got a gun. 273 00:21:20,214 --> 00:21:24,218 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 274 00:21:24,318 --> 00:21:25,753 Will you do that, Liz? 275 00:21:26,720 --> 00:21:28,088 Yeah. Yes. 276 00:21:28,188 --> 00:21:29,156 Okay. 277 00:21:30,624 --> 00:21:32,993 Trevor? Yes. 278 00:21:33,093 --> 00:21:33,761 Good. 279 00:21:33,861 --> 00:21:35,462 And please don't worry 280 00:21:35,562 --> 00:21:38,198 because this will all be over very soon. 281 00:21:38,298 --> 00:21:40,868 [***] 282 00:21:46,240 --> 00:21:50,711 So I've been weighing up the options 283 00:21:50,811 --> 00:21:53,714 and after due consideration, 284 00:21:54,782 --> 00:21:58,952 I think there may be a way we can re-open the case 285 00:21:59,053 --> 00:22:02,056 and deliver it to its optimal conclusion. 286 00:22:02,156 --> 00:22:04,291 So to translate, what you're saying is, 287 00:22:04,391 --> 00:22:06,093 you've changed your mind? 288 00:22:06,193 --> 00:22:08,228 It's more that I've brokered an agreement, 289 00:22:08,329 --> 00:22:11,298 and I've been able to shuffle some money and resources 290 00:22:11,398 --> 00:22:13,701 to enable us to continue. 291 00:22:13,801 --> 00:22:15,269 What's changed? 292 00:22:16,270 --> 00:22:17,671 Uh... 293 00:22:17,771 --> 00:22:19,907 I thought about what you said. 294 00:22:21,275 --> 00:22:22,142 Hm. 295 00:22:22,242 --> 00:22:27,147 If you think you have a lead, follow it. 296 00:22:28,415 --> 00:22:30,151 Finish what we started. 297 00:22:31,452 --> 00:22:33,053 Finish the job. 298 00:22:36,657 --> 00:22:39,593 For the sake of those we've lost. 299 00:22:51,539 --> 00:22:52,773 When? 300 00:22:53,708 --> 00:22:54,675 And how? 301 00:22:56,043 --> 00:22:57,511 As soon as possible. 302 00:22:58,613 --> 00:23:00,414 And it has to be under the radar. 303 00:23:00,514 --> 00:23:02,917 An unsanctioned operation. 304 00:23:04,986 --> 00:23:06,621 And you must eliminate him. 305 00:23:09,757 --> 00:23:11,392 [SIGHS] 306 00:23:14,595 --> 00:23:15,530 No. 307 00:23:16,964 --> 00:23:17,932 Sorry. 308 00:23:26,307 --> 00:23:28,309 [SIREN WAILING] 309 00:23:42,323 --> 00:23:44,559 [DOG BARKING] 310 00:24:04,679 --> 00:24:07,281 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 311 00:24:07,381 --> 00:24:10,485 will you just take that road up there on the right? 312 00:24:11,285 --> 00:24:13,421 What, this one? JACKAL: Yeah. 313 00:24:17,225 --> 00:24:18,793 Nice and easy, Trevor. 314 00:24:40,047 --> 00:24:41,883 You're both looking tired. 315 00:24:41,983 --> 00:24:45,720 Why don't we just pull in, just up here, on the right? 316 00:24:58,199 --> 00:25:00,434 Right, can I have your keys, please? 317 00:25:05,072 --> 00:25:06,007 Thank you. 318 00:25:15,249 --> 00:25:17,118 Is it all right if I go out for a smoke? 319 00:25:17,218 --> 00:25:18,452 What? 320 00:25:32,400 --> 00:25:33,668 Do you want one? 321 00:25:36,337 --> 00:25:37,872 Do you know what, I will. 322 00:25:39,106 --> 00:25:40,074 Thank you. 323 00:26:01,429 --> 00:26:02,830 Are you gonna kill us? 324 00:26:08,136 --> 00:26:09,804 Of course not, Trevor. 325 00:26:11,005 --> 00:26:12,473 I'm not a fucking idiot. 326 00:26:18,346 --> 00:26:20,648 Do you know, you remind me of my parents. 327 00:26:22,150 --> 00:26:23,951 How did you get on with them? 328 00:26:29,257 --> 00:26:30,825 They were nice people. 329 00:26:34,128 --> 00:26:35,163 Well-meaning people. 330 00:26:36,397 --> 00:26:37,698 Like you. 331 00:26:43,871 --> 00:26:48,109 If they were so nice, where did you come from? 332 00:26:49,177 --> 00:26:52,079 [***] 333 00:27:23,377 --> 00:27:24,946 Time for bed, I think. 334 00:27:25,046 --> 00:27:30,818 It's been a long and very stressful day for all of us. 335 00:27:31,752 --> 00:27:33,654 And I think that a good night's sleep 336 00:27:33,754 --> 00:27:35,990 will do us all the world of good. 337 00:27:41,229 --> 00:27:43,197 Don't! Liz! 338 00:27:50,638 --> 00:27:53,174 Fuck. Did you just stab me? 339 00:27:53,274 --> 00:27:54,709 I'm sorry. 340 00:27:54,809 --> 00:27:57,011 [SOBBING] I'm sorry. 341 00:28:19,100 --> 00:28:20,034 [GUNSHOT] 342 00:28:36,083 --> 00:28:37,018 [GUNSHOT] 343 00:28:53,835 --> 00:28:56,170 Why couldn't you have just let it go? 344 00:28:57,705 --> 00:29:00,975 [***] 345 00:29:06,347 --> 00:29:07,648 [GUNSHOT] 346 00:29:23,264 --> 00:29:25,099 Fuck! 347 00:29:32,006 --> 00:29:33,274 Fuck! 348 00:29:37,445 --> 00:29:39,280 She should just ask someone else. 349 00:29:40,882 --> 00:29:44,752 I mean, no one in there can do what I do, but, you know... 350 00:29:44,852 --> 00:29:46,454 She sounds like an idiot. 351 00:29:46,554 --> 00:29:48,356 Yeah. She is an idiot. 352 00:29:50,758 --> 00:29:51,959 And because of her, 353 00:29:52,059 --> 00:29:54,729 I'm here thinking I've failed or something-- 354 00:29:54,829 --> 00:29:57,031 Just go. JASMINE: What? 355 00:29:57,131 --> 00:29:58,065 No! 356 00:29:59,801 --> 00:30:01,202 You know you're gonna. 357 00:30:02,336 --> 00:30:03,604 No, I'm not. 358 00:30:03,704 --> 00:30:05,506 Just tell her she can keep her job. 359 00:30:05,606 --> 00:30:07,375 I basically did. Good. 360 00:30:07,475 --> 00:30:09,710 You made the right choice. 361 00:30:16,651 --> 00:30:18,886 Don't draw it out, Bianca. I'm not... 362 00:30:21,322 --> 00:30:24,258 [***] 363 00:30:39,507 --> 00:30:42,510 If I did go... If. 364 00:30:42,610 --> 00:30:45,246 It would just be this one last thing. 365 00:30:46,714 --> 00:30:48,483 I can't let this go, 366 00:30:48,583 --> 00:30:50,618 and I have to do the right thing. 367 00:30:50,718 --> 00:30:52,720 What if staying is the right thing? 368 00:30:52,820 --> 00:30:55,056 It's complicated. You've already said no. 369 00:30:55,156 --> 00:30:56,858 You're just going back on yourself. 370 00:30:56,958 --> 00:30:59,927 I know, but I will fix it. If you're going, just go. 371 00:31:06,567 --> 00:31:10,204 REPORTER [IN SPANISH]: 372 00:31:10,304 --> 00:31:12,440 [PHONE BUZZING] 373 00:31:19,814 --> 00:31:21,883 Hey. JACKAL: Hey. 374 00:31:22,783 --> 00:31:24,785 We're going on holiday, my love. 375 00:31:25,453 --> 00:31:26,521 Excuse me? 376 00:31:26,621 --> 00:31:30,291 You, me, Carlitos. We're going away. 377 00:31:31,225 --> 00:31:33,528 What's going on? So not your brother, 378 00:31:33,628 --> 00:31:36,797 not your mother, just the three of us. 379 00:31:37,498 --> 00:31:38,566 Are you okay? 380 00:31:38,666 --> 00:31:40,535 Yeah, I promised this was the last job, 381 00:31:40,635 --> 00:31:41,869 and it's done. 382 00:31:41,969 --> 00:31:45,406 I'm through. From now, we start again. 383 00:31:45,506 --> 00:31:46,474 Okay. 384 00:31:49,944 --> 00:31:52,680 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 385 00:31:52,780 --> 00:31:56,150 What if I said Turks and Caicos? 386 00:31:58,886 --> 00:32:00,454 I'd say I'd want to be home. 387 00:32:00,555 --> 00:32:02,523 [LAUGHS] 388 00:32:02,623 --> 00:32:04,392 Okay, Maldives then? 389 00:32:04,492 --> 00:32:05,827 Cayman Islands? 390 00:32:07,662 --> 00:32:11,265 [***] 391 00:32:11,365 --> 00:32:12,767 We are not safe? 392 00:32:12,867 --> 00:32:14,836 Of course we're safe. I... 393 00:32:16,170 --> 00:32:19,740 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 394 00:32:19,841 --> 00:32:21,442 Just the three of us. 395 00:32:23,211 --> 00:32:24,312 When are you coming home? 396 00:32:24,412 --> 00:32:27,081 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 397 00:32:27,182 --> 00:32:30,185 Okay. Let's talk about it when you get home, then. 398 00:32:31,019 --> 00:32:32,620 Turks and Caicos. 399 00:32:33,288 --> 00:32:35,690 [IN SPANISH] 400 00:32:39,160 --> 00:32:40,128 I love you. 401 00:32:41,663 --> 00:32:42,931 [IN ENGLISH] Okay. 402 00:32:45,934 --> 00:32:46,868 I love you. 403 00:32:51,506 --> 00:32:54,542 [***] 404 00:33:19,567 --> 00:33:22,837 [***] 405 00:33:29,043 --> 00:33:31,146 [IN SPANISH] Hello, thank you. [IN SPANISH] Thank you. 406 00:33:37,419 --> 00:33:39,754 VINCE: So this is completely under the radar? 407 00:33:39,854 --> 00:33:40,956 That's what she said. 408 00:33:42,524 --> 00:33:44,459 And who else knows? 409 00:33:44,559 --> 00:33:48,697 Just me and Isabel, and now you. 410 00:33:48,797 --> 00:33:49,598 [SIGHS] 411 00:33:49,698 --> 00:33:51,800 I'm flattered you asked me along. 412 00:33:51,900 --> 00:33:54,836 You shouldn't be. I just don't have many friends. 413 00:33:54,936 --> 00:33:56,438 [BOTH CHUCKLE LIGHTLY] 414 00:33:59,307 --> 00:34:00,575 What if he's not here? 415 00:34:00,675 --> 00:34:04,813 Either he's here, or someone important to him is. 416 00:34:04,913 --> 00:34:08,483 [THE VEILS' "LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING] 417 00:34:15,023 --> 00:34:19,828 * Quiet as that secret You keep * 418 00:34:19,928 --> 00:34:25,333 * Still in your heart As you sleep * 419 00:34:25,433 --> 00:34:29,671 * Old as the lay of the land * 420 00:34:29,771 --> 00:34:34,209 * Cold as all matters at hand * 421 00:34:34,309 --> 00:34:38,947 * Long as the river of song * 422 00:34:39,047 --> 00:34:43,018 * Mad as the world It moves on * 423 00:34:44,252 --> 00:34:48,823 * High as the heavenly sea * 424 00:34:48,923 --> 00:34:52,394 * Low lays the devil in me * 425 00:34:52,494 --> 00:34:53,695 [SCREECHES] 426 00:34:53,795 --> 00:34:58,533 * High as the heavenly sea * 427 00:34:58,633 --> 00:35:02,737 * Low lays the devil in me * 428 00:35:05,340 --> 00:35:08,576 ["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES] 429 00:35:24,859 --> 00:35:29,664 * High as the heavenly sea * 430 00:35:29,764 --> 00:35:34,336 * Low lays the devil in me * 431 00:35:34,436 --> 00:35:39,374 * High as the heavenly sea * 432 00:35:39,474 --> 00:35:44,579 * Low lays the devil in me * 433 00:35:48,316 --> 00:35:51,219 Yes, there was one man with Tejero 434 00:35:51,319 --> 00:35:53,288 when he was killed. Do you know who-- 435 00:35:53,388 --> 00:35:55,790 [IN SPANISH] Can someone bring me some sugar? 436 00:35:58,159 --> 00:36:00,061 Do you know who the man was? 437 00:36:00,161 --> 00:36:01,630 [IN ENGLISH] Yes. 438 00:36:03,865 --> 00:36:06,568 Okay. Could we speak with him? 439 00:36:06,668 --> 00:36:09,170 We saved you the trouble. 440 00:36:10,939 --> 00:36:13,842 Is he still in custody? No. 441 00:36:15,343 --> 00:36:20,782 We concluded he is not involved, so we released him. 442 00:36:20,882 --> 00:36:24,219 It would be helpful if we could talk to him. 443 00:36:25,220 --> 00:36:27,455 I said we have concluded he is not involved. 444 00:36:27,555 --> 00:36:29,591 I don't think you understand-- Uh-- Look. 445 00:36:29,691 --> 00:36:32,460 We really don't want to interfere, okay? 446 00:36:32,560 --> 00:36:33,862 All we need is a name. 447 00:36:33,962 --> 00:36:37,031 That's it, and then we'll stop bothering you. 448 00:36:43,305 --> 00:36:44,573 Álvaro Gonzáles Martín. 449 00:36:44,673 --> 00:36:46,508 [IN SPANISH] Thank you very much. 450 00:36:46,608 --> 00:36:48,677 [IN ENGLISH] Local? Local. 451 00:36:48,777 --> 00:36:51,179 Can you tell us what he looks like? 452 00:36:59,821 --> 00:37:01,556 That is very helpful, thank you. 453 00:37:01,656 --> 00:37:04,459 And what about a partner? Is he married? Job? 454 00:37:04,559 --> 00:37:05,827 Married, I don't think so. 455 00:37:05,927 --> 00:37:08,630 And he has never had a job for more than five minutes. 456 00:37:08,730 --> 00:37:12,500 Luckily his sister is married to a rich man. 457 00:37:12,601 --> 00:37:14,469 Who's the rich man? 458 00:37:14,569 --> 00:37:15,637 English, apparently. 459 00:37:15,737 --> 00:37:17,706 Do you have a name? 460 00:37:18,607 --> 00:37:19,675 Charles... 461 00:37:21,683 --> 00:37:23,151 Charles Calthrop. 462 00:37:23,502 --> 00:37:25,814 [***] 463 00:37:40,062 --> 00:37:41,330 Thank you. 464 00:37:42,464 --> 00:37:44,633 Hi there. Hello. Can I have your passport, please? 465 00:37:47,536 --> 00:37:48,504 Thank you. 466 00:37:50,305 --> 00:37:52,708 Thanks so much. Enjoy your flight, sir. 467 00:38:17,724 --> 00:38:20,093 [PHONE BUZZING] 468 00:38:20,842 --> 00:38:22,149 He's made contact. 469 00:38:22,537 --> 00:38:24,773 And he wants his money, of course. 470 00:38:24,873 --> 00:38:25,807 LEONORA: Only fair. 471 00:38:25,907 --> 00:38:27,809 The times that you met him, 472 00:38:27,909 --> 00:38:29,177 did he ever let anything slip 473 00:38:29,277 --> 00:38:32,480 about where he had a base, or anything like that? 474 00:38:32,580 --> 00:38:35,050 No. He doesn't let things slip. 475 00:38:36,284 --> 00:38:38,186 Did he ever mention Spain? 476 00:38:39,554 --> 00:38:42,124 Spain? No. Why? 477 00:38:42,224 --> 00:38:43,758 [SCOFFS] Doesn't matter. 478 00:38:44,693 --> 00:38:47,662 Well, I'm pretty much wrapped up here. 479 00:38:47,762 --> 00:38:50,499 Catching a flight this evening, if that suits you? 480 00:38:50,599 --> 00:38:52,801 Everyone is very pleased with your work, 481 00:38:52,901 --> 00:38:55,303 and they have something else for you in Europe. 482 00:38:55,403 --> 00:38:59,074 Your usual fee, plus a 25% kicker. 483 00:39:01,143 --> 00:39:02,878 I'd need double my Jackal fee. 484 00:39:04,913 --> 00:39:05,881 You got it. 485 00:39:07,182 --> 00:39:09,323 So, uh, stay on site 486 00:39:09,756 --> 00:39:12,487 until they have the specifics for you. 487 00:39:12,587 --> 00:39:14,089 A man calling himself Simon 488 00:39:14,495 --> 00:39:17,398 is gonna make contact in the next few hours. 489 00:39:18,560 --> 00:39:21,029 Let's have dinner when you're back in New York. 490 00:39:22,397 --> 00:39:23,732 Look forward to it. 491 00:39:25,400 --> 00:39:26,968 Bye. Bye. 492 00:39:40,682 --> 00:39:42,884 One female. Yeah. 493 00:39:44,286 --> 00:39:45,721 What do you wanna do? 494 00:39:47,456 --> 00:39:50,092 We do what the Jackal would do. 495 00:39:50,192 --> 00:39:51,727 We wait. 496 00:39:54,229 --> 00:39:55,364 VINCE: What we saying then? 497 00:39:55,464 --> 00:39:56,565 If he comes home, we pop him off 498 00:39:56,665 --> 00:39:58,800 as soon as he steps out of the car? 499 00:40:00,602 --> 00:40:05,007 Except we're not doing that. We're gonna take him alive. 500 00:40:08,510 --> 00:40:10,212 Except that's not the instructions. 501 00:40:10,312 --> 00:40:11,446 Vince, look. 502 00:40:11,546 --> 00:40:13,615 The Jackal's had help from the start, 503 00:40:13,715 --> 00:40:15,484 from Belarus onwards. 504 00:40:15,584 --> 00:40:17,119 There's something much bigger going on. 505 00:40:17,219 --> 00:40:20,489 The only way we're gonna know who's been helping him 506 00:40:20,589 --> 00:40:22,591 is if we take him alive. 507 00:40:29,798 --> 00:40:32,634 Bianca, as much as I rate you and myself, 508 00:40:32,734 --> 00:40:34,102 we both know what he's capable of. 509 00:40:34,202 --> 00:40:36,838 He's on home turf, we have-- I know why I'm here. 510 00:40:36,938 --> 00:40:38,674 I need to get the truth from that guy. 511 00:40:38,774 --> 00:40:39,941 You can either come with me, 512 00:40:40,042 --> 00:40:42,844 or you can sit here and eat your fucking biscuits. 513 00:40:56,425 --> 00:40:59,795 [***] 514 00:41:31,526 --> 00:41:36,565 [LINE TRILLING] 515 00:41:36,665 --> 00:41:38,166 Stay here and keep an eye. 516 00:41:39,568 --> 00:41:41,103 ZINA [OVER PHONE]: Yes? 517 00:41:41,203 --> 00:41:43,171 Hi, I'm at the hotel. 518 00:41:43,271 --> 00:41:44,539 Room 205. 519 00:41:44,639 --> 00:41:46,008 Okay, coming. 520 00:41:47,609 --> 00:41:51,179 [***] 521 00:42:39,561 --> 00:42:42,230 [TV DRONING INDISTINCTLY] 522 00:42:52,341 --> 00:42:56,812 REPORTER [OVER TV]: ...the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 523 00:42:56,912 --> 00:42:58,680 Following yesterday morning's attack 524 00:42:58,780 --> 00:43:00,115 at Charles's private island, 525 00:43:00,215 --> 00:43:02,684 the shooter evaded authorities whilst engaged 526 00:43:02,784 --> 00:43:04,519 [PHONE CHIMES] in high speed chases, 527 00:43:04,619 --> 00:43:06,521 by both boat and car, 528 00:43:06,621 --> 00:43:07,989 and is believed to be responsible 529 00:43:08,090 --> 00:43:10,125 for a further shooting whilst on... 530 00:43:10,225 --> 00:43:12,761 [SIGHS] 531 00:43:12,861 --> 00:43:16,331 [***] 532 00:43:31,480 --> 00:43:32,881 [PHONE BUZZES] 533 00:43:45,494 --> 00:43:48,230 [CAR APPROACHING] 534 00:43:50,932 --> 00:43:52,167 VINCE: Who's that? 535 00:43:53,101 --> 00:43:54,036 Is that him? 536 00:44:10,052 --> 00:44:11,019 Do we follow? 537 00:44:20,763 --> 00:44:21,897 No. 538 00:44:21,997 --> 00:44:23,566 She might lead us to him. 539 00:44:25,327 --> 00:44:28,437 She's taking a taxi, not using her own car. 540 00:44:29,207 --> 00:44:30,840 That's someone who's running away from him, 541 00:44:30,940 --> 00:44:32,408 not running towards him. 542 00:44:41,851 --> 00:44:43,252 Mama. Mama. 543 00:44:43,352 --> 00:44:45,821 [BABBLING] 544 00:44:47,189 --> 00:44:48,858 [BOTH LAUGH] 545 00:45:01,203 --> 00:45:04,473 [***] 546 00:45:36,472 --> 00:45:39,275 [***] 547 00:45:52,888 --> 00:45:57,226 BIANCA: It's him. I think he's injured. Left shoulder. 548 00:45:57,326 --> 00:45:58,928 Result. 549 00:46:04,333 --> 00:46:05,834 Yeah, he's in. 550 00:46:07,436 --> 00:46:08,938 Ready to go? Uh-huh. 551 00:46:40,436 --> 00:46:41,704 Nuria? 552 00:46:44,974 --> 00:46:45,908 Nuria? 553 00:46:48,511 --> 00:46:51,780 [***] 554 00:46:54,884 --> 00:46:57,520 [PHONE BUZZING] 555 00:46:58,687 --> 00:47:00,089 ZINA: Are you in Spain? 556 00:47:02,191 --> 00:47:03,392 Wait, what do you mean? 557 00:47:03,492 --> 00:47:06,061 Because that's where they think you are. 558 00:47:06,161 --> 00:47:07,830 And they're coming for you. 559 00:47:54,543 --> 00:47:57,213 [***] 560 00:48:28,497 --> 00:48:29,998 [SLURRING] 561 00:48:30,425 --> 00:48:32,627 [IN SPANISH] 562 00:48:41,624 --> 00:48:44,894 [***] 563 00:49:29,605 --> 00:49:31,507 I'll take upstairs, you search down here. 564 00:49:31,607 --> 00:49:32,875 Yeah. 565 00:50:00,536 --> 00:50:04,807 [***] 566 00:51:24,219 --> 00:51:25,187 It's me. 567 00:51:30,031 --> 00:51:30,999 No sign. 568 00:51:40,436 --> 00:51:41,871 Let's flush him out. 569 00:51:44,140 --> 00:51:47,043 [ALARM WAILING] 570 00:52:02,224 --> 00:52:03,159 Get down! [GUNSHOTS] 571 00:52:07,029 --> 00:52:07,963 [SOFTLY] Vince! 572 00:52:27,583 --> 00:52:29,085 [ALARM STOPS WAILING] 573 00:52:42,331 --> 00:52:43,766 [EXHALES SHARPLY] 574 00:52:52,708 --> 00:52:54,744 No one else need to die. 575 00:52:58,814 --> 00:53:01,017 I just wanna know who you are. 576 00:53:03,519 --> 00:53:05,154 Who are you working for? 577 00:53:06,355 --> 00:53:07,723 Hm? 578 00:53:16,265 --> 00:53:18,100 Why do you do it, Duggan? 579 00:53:24,540 --> 00:53:25,942 Why do you? 580 00:53:33,616 --> 00:53:34,984 Because... 581 00:53:36,552 --> 00:53:38,254 I like to win. 582 00:53:41,757 --> 00:53:42,724 So do I. 583 00:53:57,940 --> 00:53:59,442 I saw her leave. 584 00:54:02,045 --> 00:54:03,046 Let me help you. 585 00:54:06,416 --> 00:54:08,484 It doesn't need to end this way. 586 00:54:10,353 --> 00:54:11,621 It does. 587 00:54:12,789 --> 00:54:13,990 [GASPS] 588 00:54:25,401 --> 00:54:29,639 [***] 589 00:55:15,985 --> 00:55:18,855 [AIRPORT ANNOUNCEMENT IN SPANISH] 590 00:55:21,858 --> 00:55:24,527 ANNOUNCER [OVER PA]: Welcome to Jerez Airport. 591 00:55:24,627 --> 00:55:27,330 Please keep your bag with you at all times. 592 00:55:27,430 --> 00:55:29,065 [PHONE RINGING] 593 00:55:30,333 --> 00:55:31,901 [SEETHES] 594 00:55:33,436 --> 00:55:35,538 [LINE TRILLING] 595 00:55:38,174 --> 00:55:41,077 VOICEMAIL [IN SPANISH]: 596 00:55:43,713 --> 00:55:45,081 Don't do it, Nuria. 597 00:55:47,717 --> 00:55:49,118 Please don't do this. 598 00:55:52,627 --> 00:55:54,129 Please don't do this. 599 00:55:56,492 --> 00:55:57,794 I'll find you. 600 00:56:00,630 --> 00:56:02,999 I will come, and I will find you-- 601 00:56:23,486 --> 00:56:24,921 [DOOR OPENS, CLOSES] 602 00:56:25,532 --> 00:56:29,625 I've just had it confirmed that I'm taking over as chief. 603 00:56:29,726 --> 00:56:34,530 And, out of respect, I wanted you to hear it from me. 604 00:56:34,630 --> 00:56:36,899 They're bringing in a new head for 303. 605 00:56:37,288 --> 00:56:40,124 I would say congratulations, but we've lost two officers, 606 00:56:40,149 --> 00:56:43,252 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 607 00:56:45,475 --> 00:56:48,344 You should know that Bianca went rogue. 608 00:56:48,544 --> 00:56:49,645 She disobeyed orders. 609 00:56:49,745 --> 00:56:52,315 If anyone is responsible for Bianca's death, 610 00:56:52,415 --> 00:56:53,797 it's Bianca herself. 611 00:56:54,017 --> 00:56:54,784 And Vince. 612 00:56:54,884 --> 00:56:56,653 You should say that at the funerals. 613 00:56:57,053 --> 00:56:58,788 It'll be a nice touch. Oh, come on, Osi. 614 00:56:58,888 --> 00:56:59,956 You know what they were like. 615 00:57:00,056 --> 00:57:02,103 They wouldn't give up no matter what. 616 00:57:02,692 --> 00:57:05,895 You say that like it's a bad thing. 617 00:57:08,397 --> 00:57:09,532 If you'll excuse me. 618 00:57:09,632 --> 00:57:12,902 [***] 619 00:57:59,481 --> 00:58:03,127 [JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE IN THE DARK (WILL ONE DAY COME TO LIGHT)" PLAYING] 620 00:58:03,166 --> 00:58:07,737 * Oh, you can hide * 621 00:58:08,257 --> 00:58:13,896 * Hide the bitter truth Yeah * 622 00:58:13,996 --> 00:58:21,237 * No matter how you try * 623 00:58:23,105 --> 00:58:28,578 * For what's done In the dark, baby * 624 00:58:28,678 --> 00:58:35,918 * Will someday come to light * 625 00:58:37,853 --> 00:58:43,259 * While While you are out there * 626 00:58:45,895 --> 00:58:50,466 * Just a-cheating * 627 00:58:50,566 --> 00:58:53,336 * Better remember * 628 00:58:53,436 --> 00:59:00,343 * Old Satan never, never, never Never sleeping, yeah, yeah * 629 00:59:00,443 --> 00:59:05,481 * For what's done In the dark, mama * 630 00:59:11,087 --> 00:59:12,055 My God. 631 00:59:13,523 --> 00:59:16,993 You look like a battered Italian waiter. 632 00:59:17,093 --> 00:59:19,796 [LAUGHS] 633 00:59:19,896 --> 00:59:24,834 Not quite what I was going for, but nice to see you too. 634 00:59:26,069 --> 00:59:27,036 But really... 635 00:59:29,272 --> 00:59:31,574 How did you survive that? 636 00:59:32,242 --> 00:59:33,643 Hm? 637 00:59:37,413 --> 00:59:38,715 So... 638 00:59:46,956 --> 00:59:49,926 ZINA: I know you don't like an unpaid debt. 639 00:59:58,668 --> 01:00:00,904 There's someone I gotta find first. 640 01:00:02,105 --> 01:00:07,010 * ...a long, long, long time Each night * 641 01:00:07,110 --> 01:00:10,880 * But in the long run Little baby * 642 01:00:10,980 --> 01:00:16,119 * You'll be left alone To cry * 643 01:00:16,219 --> 01:00:17,320 Good luck. 644 01:00:17,420 --> 01:00:19,956 * What you've done In the dark * 645 01:00:21,057 --> 01:00:23,193 * Is gonna one day * 646 01:00:24,527 --> 01:00:27,597 * Come to light * 647 01:00:27,697 --> 01:00:31,768 * Yes, it's gonna Come to light * 648 01:00:32,969 --> 01:00:37,607 * Oh, what you've done In the dark, baby * 649 01:00:37,707 --> 01:00:45,114 * Sure as you're born One day, gonna come to light * 650 01:00:49,552 --> 01:00:52,689 * Now you * 651 01:00:52,789 --> 01:00:56,059 * You can run on * 652 01:00:56,159 --> 01:01:01,664 * For a long, long Long time each night * 653 01:01:01,764 --> 01:01:05,034 * But in the long run Little baby * 654 01:01:05,135 --> 01:01:10,607 * You'll be left alone To cry * 655 01:01:10,707 --> 01:01:13,877 * 'Cause what you've done In the dark * 656 01:01:14,844 --> 01:01:17,113 * Is gonna one day * 657 01:01:18,581 --> 01:01:21,684 * Come to light * 658 01:01:23,052 --> 01:01:27,757 * Remember what an old fool Is trying to tell ya * 659 01:01:27,857 --> 01:01:31,127 * Around each and every corner Satan... * 44156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.