Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:12,579
NURIA:
Say the words.
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
I kill people for money!
3
00:00:13,947 --> 00:00:15,949
Is that what you wanna hear?
Is that enough?
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,585
Did you think you could live
two parallel lives?
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,420
I'm gonna stop.
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,757
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,893
Álvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:26,993 --> 00:00:28,595
He's a fucking gangster.
9
00:00:28,695 --> 00:00:30,263
I'm gonna make this okay.
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,032
[IN SPANISH]
11
00:00:32,132 --> 00:00:34,201
[GUNSHOT]
[WOMAN SCREAMS]
12
00:00:34,301 --> 00:00:35,769
ISABEL:
I'm closing the investigation.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,704
BIANCA:
I just need a little more time.
14
00:00:37,804 --> 00:00:39,940
And I need you to move on.
And if I can't?
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,943
I don't think you'll like
the answer to that question.
16
00:00:43,043 --> 00:00:44,978
You were really young
when you had Jasmine.
17
00:00:45,078 --> 00:00:46,980
But it's not a one-time choice.
18
00:00:47,080 --> 00:00:49,983
Okay? You've got to
keep choosing it every day.
19
00:00:50,083 --> 00:00:53,787
All we have left is
our Hail Mary, the Jackal.
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,455
There you are.
21
00:00:55,555 --> 00:00:57,691
[GUNSHOT]
22
00:00:57,791 --> 00:01:01,061
[***]
23
00:01:07,033 --> 00:01:10,270
NURIA [IN SPANISH]:
Yes. Heh-heh. And?
24
00:01:10,370 --> 00:01:11,905
[PHONE BUZZING]
25
00:01:14,841 --> 00:01:16,143
Hello?
26
00:01:16,243 --> 00:01:18,378
WOMAN [IN SPANISH]:
27
00:01:33,026 --> 00:01:36,396
[***]
28
00:01:56,750 --> 00:01:58,118
[MESSAGE PINGS]
29
00:02:03,690 --> 00:02:04,958
Fuck it.
30
00:02:09,362 --> 00:02:10,297
[HONKS]
31
00:02:23,944 --> 00:02:26,646
[IN CROATIAN]
Come on. Come on. Wait. Wait.
32
00:02:26,746 --> 00:02:28,315
Hi.
33
00:02:29,850 --> 00:02:31,451
Sorry?
34
00:02:32,819 --> 00:02:34,788
You wanna check the car?
35
00:02:34,888 --> 00:02:36,423
Yeah. Of course.
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,996
[TIRES SQUEALING]
37
00:03:13,994 --> 00:03:16,029
[SIRENS WAILING]
38
00:03:26,807 --> 00:03:28,341
[YELPS]
[EXCLAIMS]
39
00:03:41,688 --> 00:03:43,356
[SIREN WAILING]
40
00:04:25,932 --> 00:04:27,567
Stop! Stop!
41
00:04:29,436 --> 00:04:33,173
* Some flowers
Never get to bloom *
42
00:04:33,273 --> 00:04:36,610
* And see the day *
43
00:04:37,777 --> 00:04:39,546
* Some flowers *
44
00:04:39,646 --> 00:04:46,086
* Are content
To wish their lives away *
45
00:04:46,186 --> 00:04:50,190
* Some may rise *
46
00:04:50,290 --> 00:04:54,227
* And some may fall *
47
00:04:54,327 --> 00:04:58,698
* But only you may *
48
00:04:58,798 --> 00:05:02,269
* Ever see me true *
49
00:05:02,369 --> 00:05:08,875
* So only you can tell that *
50
00:05:08,975 --> 00:05:14,714
* This is who I am *
51
00:05:16,883 --> 00:05:20,887
* This is who I am *
52
00:05:20,987 --> 00:05:25,091
* No lie, I'm no less *
53
00:05:25,192 --> 00:05:29,729
* This is who I am *
54
00:05:34,267 --> 00:05:36,903
This morning
I lost my dear friend,
55
00:05:37,003 --> 00:05:40,273
my confidante, my soulmate.
56
00:05:40,373 --> 00:05:44,578
The world lost a visionary
and a beacon of hope.
57
00:05:44,678 --> 00:05:45,812
[***]
58
00:05:45,912 --> 00:05:47,948
In these tragic circumstances,
59
00:05:48,048 --> 00:05:49,416
the DagHaus Board of Directors
60
00:05:49,516 --> 00:05:52,419
feels it needs time
to do some soul searching
61
00:05:52,519 --> 00:05:56,590
and has therefore decided
to postpone indefinitely
62
00:05:56,690 --> 00:05:59,192
the release of River.
Thank you.
63
00:05:59,292 --> 00:06:00,293
WOJACK:
I'll be damned.
64
00:06:00,393 --> 00:06:01,995
The son of a bitch
actually did it.
65
00:06:02,095 --> 00:06:06,333
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
66
00:06:06,433 --> 00:06:10,303
We have, after all, achieved
something truly momentous.
67
00:06:10,403 --> 00:06:12,439
[CHUCKLING]
68
00:06:12,539 --> 00:06:17,511
And there are a few loose ends
that need to be considered.
69
00:06:30,257 --> 00:06:32,225
DAMIAN:
What are you doing?
70
00:06:33,527 --> 00:06:35,028
Um...
71
00:06:35,128 --> 00:06:37,330
That's fine, leave it with me.
72
00:06:38,498 --> 00:06:39,432
Yes.
73
00:06:43,103 --> 00:06:44,538
Thank you.
Thanks.
74
00:06:47,474 --> 00:06:49,976
I got it, I got it, I got it.
75
00:06:50,076 --> 00:06:52,846
Have you heard
of Jimmy Tejero?
76
00:06:52,946 --> 00:06:54,314
No.
No, you wouldn't have.
77
00:06:54,414 --> 00:06:58,084
He's a small time low life
in Spain.
78
00:06:58,185 --> 00:06:59,986
Killed two days ago.
79
00:07:00,086 --> 00:07:01,321
A highly skilled,
80
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
one bullet execution
from one kilometer away.
81
00:07:05,025 --> 00:07:06,059
From a boat.
82
00:07:06,159 --> 00:07:07,828
It's identical to the UDC hit.
83
00:07:07,928 --> 00:07:09,596
It has to be
the same killer,
84
00:07:09,696 --> 00:07:12,666
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league,
85
00:07:12,766 --> 00:07:14,568
so I'm thinking
it's a personal grudge.
86
00:07:14,668 --> 00:07:16,770
If you get me to Spain--
Enthusiasm is one thing,
87
00:07:16,870 --> 00:07:19,573
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
88
00:07:19,673 --> 00:07:21,041
This guy
was definitely targeted--
89
00:07:21,141 --> 00:07:22,709
I will not repeat myself.
90
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
You don't think we owe it
to the people who have died?
91
00:07:27,047 --> 00:07:28,815
We tried.
92
00:07:28,915 --> 00:07:30,016
We failed.
93
00:07:30,116 --> 00:07:31,051
You failed.
94
00:07:31,151 --> 00:07:33,420
Sometimes that is the job.
95
00:07:33,520 --> 00:07:35,222
That's not the job
I signed up for.
96
00:07:35,322 --> 00:07:38,124
Then maybe you need
to find another job, Bianca.
97
00:07:38,225 --> 00:07:41,027
I need people who are team
players, not reckless loners
98
00:07:41,127 --> 00:07:43,964
who endanger our work
and cost us lives and money.
99
00:07:44,064 --> 00:07:46,867
[INHALES DEEPLY]
100
00:07:46,967 --> 00:07:47,968
What are you saying?
101
00:07:48,068 --> 00:07:50,003
I'm saying you need
to take some time out.
102
00:07:50,103 --> 00:07:51,238
Possibly permanently--
No, no.
103
00:07:51,338 --> 00:07:55,175
I cannot even allow you
to finish that sentence.
104
00:07:55,275 --> 00:07:58,645
[***]
105
00:08:04,184 --> 00:08:05,785
I quit.
106
00:08:32,379 --> 00:08:33,947
Morning!
Morning.
107
00:08:52,098 --> 00:08:53,633
[GATE BUZZES]
108
00:09:01,408 --> 00:09:02,776
Foreign Secretary.
109
00:09:02,876 --> 00:09:03,944
Ah.
110
00:09:05,212 --> 00:09:07,280
Barbarians are still out there.
111
00:09:07,380 --> 00:09:11,384
But we have given them
a very bloody nose.
112
00:09:11,485 --> 00:09:14,721
Our plan worked. Well done.
113
00:09:14,821 --> 00:09:15,889
Oh.
114
00:09:16,890 --> 00:09:17,858
Thank you.
115
00:09:19,025 --> 00:09:21,795
Mm. So, what is the, um--
116
00:09:21,895 --> 00:09:24,798
The situation with your rather
overzealous officer?
117
00:09:25,665 --> 00:09:28,268
She's now convinced
he's in Spain.
118
00:09:28,368 --> 00:09:32,539
That a recent killing
was a personal grudge.
119
00:09:32,639 --> 00:09:35,809
But don't worry. It's in hand.
I've shut her down.
120
00:09:35,909 --> 00:09:37,477
Right.
121
00:09:37,577 --> 00:09:39,312
I expect
to receive her resignation
122
00:09:39,412 --> 00:09:40,814
in the very near future.
123
00:09:40,914 --> 00:09:42,449
Ah...
124
00:09:42,549 --> 00:09:45,085
Well, that's unfortunate.
125
00:09:46,586 --> 00:09:49,823
Zeal outside the tent
tends to be rather problematic.
126
00:09:49,923 --> 00:09:53,860
Well, I-I don't think she'll go
rogue, if that's what you mean.
127
00:09:53,960 --> 00:09:56,296
[SCOFFS]
128
00:09:56,396 --> 00:10:00,500
Our friends are anxious
129
00:10:00,600 --> 00:10:02,369
that if the Jackal
is apprehended,
130
00:10:02,469 --> 00:10:06,273
it's by somebody
who is simpatico.
131
00:10:06,373 --> 00:10:07,808
And it would be nice
132
00:10:07,908 --> 00:10:11,778
to be able to provide them
with some closure.
133
00:10:13,446 --> 00:10:15,749
[***]
134
00:10:15,849 --> 00:10:19,920
Well, it's just that I don't
think Bianca is simpatico.
135
00:10:22,122 --> 00:10:24,024
[CHUCKLES]
136
00:10:24,124 --> 00:10:26,459
Do I have to spell it out?
137
00:10:29,062 --> 00:10:34,801
Let her deal with him,
and then let us deal with her.
138
00:11:04,264 --> 00:11:07,634
[IN SPANISH]
139
00:12:06,493 --> 00:12:08,728
[ENGINE STARTS]
140
00:12:35,088 --> 00:12:36,990
[IN CROATIAN]
141
00:12:39,259 --> 00:12:42,562
JACKAL:
Sir, I'm in here!
Sir, I'm in here!
142
00:12:42,662 --> 00:12:44,631
[IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah.
Can you...
143
00:12:44,731 --> 00:12:46,700
Can you get me out, please?
Can you help?
144
00:12:46,800 --> 00:12:49,803
Can you open that door?
Yeah, all right. I can try.
145
00:12:55,642 --> 00:12:56,643
Thank you.
146
00:12:56,743 --> 00:12:59,546
I called the police.
Just a second.
147
00:12:59,646 --> 00:13:01,815
You're gonna have to
help me out.
Wait.
148
00:13:03,350 --> 00:13:04,784
Grab my hand.
You'll have to give me a hand.
149
00:13:04,885 --> 00:13:07,821
Ready? One, two, three.
Yep.
150
00:13:12,159 --> 00:13:13,527
You are bleeding.
151
00:13:13,627 --> 00:13:15,162
I'm gonna call the medic.
152
00:13:20,033 --> 00:13:22,903
DISPATCHER [IN CROATIAN]:
Emergency,
can I help you. Hello?
153
00:13:28,241 --> 00:13:29,176
Okay.
154
00:13:30,510 --> 00:13:31,945
Oh, oh.
155
00:13:32,045 --> 00:13:34,014
All right. That's your van?
Yes.
156
00:13:34,114 --> 00:13:37,684
Yeah, where are the keys?
In the van.
157
00:13:39,252 --> 00:13:40,854
Please, don't hurt me.
158
00:13:42,489 --> 00:13:44,891
[***]
159
00:13:58,205 --> 00:13:59,139
[SCHOOL BELL RINGS]
160
00:13:59,239 --> 00:14:02,876
Okay, no questions,
so I expect no excuses.
161
00:14:02,976 --> 00:14:06,079
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
162
00:14:13,386 --> 00:14:16,323
I have a question, professor.
163
00:14:16,423 --> 00:14:18,091
[CHUCKLES]
164
00:14:22,229 --> 00:14:23,296
What's your question?
165
00:14:23,396 --> 00:14:25,265
My question is...
166
00:14:27,534 --> 00:14:29,169
Can you come home, please?
167
00:14:33,840 --> 00:14:36,476
I've left. I'm out.
168
00:14:36,576 --> 00:14:38,011
Really?
Yes.
169
00:14:38,111 --> 00:14:42,415
I heard everything that you
said, and I choose my family.
170
00:14:42,516 --> 00:14:44,851
Didn't ask you to choose
between us and your job.
171
00:14:44,951 --> 00:14:47,354
Just asked you
to want us as much.
172
00:14:47,454 --> 00:14:48,421
I do.
173
00:14:51,591 --> 00:14:53,860
And what will you do instead?
174
00:14:53,960 --> 00:14:57,497
I'll just stay home
and support you for a change.
175
00:14:57,597 --> 00:15:00,200
Mm.
Go to the shops and...
176
00:15:01,501 --> 00:15:02,836
cook.
177
00:15:02,936 --> 00:15:05,806
And fold things.
Okay, please. Don't.
178
00:15:05,906 --> 00:15:08,942
That all sounds
extremely terrifying.
179
00:15:13,112 --> 00:15:15,715
Look, I've been away a lot.
180
00:15:16,149 --> 00:15:20,020
And I'm very aware
that I've neglected you.
181
00:15:22,156 --> 00:15:24,558
And I never really
182
00:15:24,658 --> 00:15:28,796
thanked you for all the years
of looking after Jaz--
183
00:15:28,896 --> 00:15:32,166
Come on, you don't need
to thank me for that.
184
00:15:32,266 --> 00:15:33,700
I am her father.
185
00:15:37,104 --> 00:15:39,640
I don't have
all the answers
186
00:15:39,740 --> 00:15:41,141
to all of the questions.
187
00:15:41,241 --> 00:15:43,944
And I know they'll be many.
188
00:15:46,814 --> 00:15:48,649
I just want my husband back.
189
00:15:50,417 --> 00:15:53,020
[***]
190
00:16:15,109 --> 00:16:18,078
[***]
191
00:16:31,925 --> 00:16:32,993
[WINCES]
192
00:16:57,885 --> 00:16:59,920
[YELLING]
193
00:17:22,209 --> 00:17:23,177
MAN:
Here we go.
194
00:17:24,478 --> 00:17:26,213
WOMAN:
You want to watch yourself.
195
00:17:27,281 --> 00:17:28,182
MAN:
Why?
196
00:17:28,282 --> 00:17:30,984
[***]
197
00:17:31,085 --> 00:17:33,087
[CHATTING INDISTINCTLY]
198
00:17:52,072 --> 00:17:55,876
What did he say?
Well, I couldn't even repeat it.
199
00:17:55,976 --> 00:17:57,144
Excuse me?
200
00:17:59,012 --> 00:18:01,315
Do you speak English,
by any chance?
201
00:18:01,415 --> 00:18:02,983
We do our best.
202
00:18:03,083 --> 00:18:04,451
I'm Richard.
203
00:18:04,551 --> 00:18:06,587
Liz.
Hi, Liz.
204
00:18:09,423 --> 00:18:11,925
This grumpy sod's
my husband Trevor.
205
00:18:12,993 --> 00:18:16,730
Hi, Trevor. Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
206
00:18:16,830 --> 00:18:20,401
but, uh, I'm actually not
feeling at all well.
207
00:18:20,501 --> 00:18:21,769
Oh, you poor thing.
208
00:18:21,869 --> 00:18:24,905
Well, no, I lost the feeling
in my hand for a few minutes,
209
00:18:25,005 --> 00:18:26,307
and, uh...
210
00:18:26,407 --> 00:18:28,075
I have a bit
of a checkered history
211
00:18:28,175 --> 00:18:29,243
with high blood pressure.
212
00:18:29,343 --> 00:18:30,744
You need to get to hospital,
Richard.
213
00:18:30,844 --> 00:18:33,047
Well, do you know, I'm sure
it's absolutely nothing,
214
00:18:33,147 --> 00:18:36,317
but I just spoke to my wife
who's back in Saffron Walden,
215
00:18:36,417 --> 00:18:39,320
and as you can imagine, she's
gone into a total tailspin,
216
00:18:39,420 --> 00:18:42,890
and is insisting
that I don't drive myself.
217
00:18:42,990 --> 00:18:44,458
So...
218
00:18:44,558 --> 00:18:46,627
Well, I just was wondering
if there was any chance
219
00:18:46,727 --> 00:18:50,030
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
220
00:18:51,265 --> 00:18:52,399
I've checked on my phone.
221
00:18:52,499 --> 00:18:54,234
There's one
about 15 minutes away.
222
00:18:54,335 --> 00:18:57,571
[***]
223
00:19:01,375 --> 00:19:03,644
Let's get you to hospital, lad.
224
00:19:03,744 --> 00:19:06,547
Thank you.
That's very kind.
225
00:19:08,849 --> 00:19:12,086
Jaz, are you wearing
lip gloss?
226
00:19:12,186 --> 00:19:13,954
Yeah.
Ah.
227
00:19:14,054 --> 00:19:15,122
It's nice.
228
00:19:22,529 --> 00:19:24,365
Do you wanna play a game
or something?
229
00:19:24,465 --> 00:19:25,833
For the love of God.
Jaz, please,
230
00:19:25,933 --> 00:19:28,135
help your mom find a new job,
okay, for all our sanity.
231
00:19:28,235 --> 00:19:29,470
Forget it!
232
00:19:29,570 --> 00:19:31,238
[DOORBELL RINGS]
233
00:19:31,338 --> 00:19:32,906
PAUL:
Stop. Okay?
234
00:19:34,108 --> 00:19:36,677
BIANCA:
Are you gonna add any,
like, scotch bonnet--
235
00:19:36,777 --> 00:19:38,712
Excuse me, when was
the last time you made a curry?
236
00:19:38,812 --> 00:19:40,981
Get out of my kitchen. No...
Hello.
237
00:19:41,081 --> 00:19:42,650
Jasmine?
Yeah.
238
00:19:42,750 --> 00:19:45,419
Is your mom in?
Yeah. Come in.
239
00:19:45,519 --> 00:19:47,021
Thank you.
240
00:19:47,121 --> 00:19:49,256
Mom!
What?
241
00:19:49,356 --> 00:19:50,591
Yeah?
242
00:19:51,825 --> 00:19:54,094
Sorry to disturb you
at home.
243
00:19:55,329 --> 00:19:56,997
Hi.
244
00:19:57,097 --> 00:19:58,065
Hello.
245
00:20:00,034 --> 00:20:02,770
I wondered if
we could have a conversation?
246
00:20:05,639 --> 00:20:07,708
Uh, Jaz, come on let's...
247
00:20:07,808 --> 00:20:09,376
We take
our shoes off.
248
00:20:09,476 --> 00:20:11,145
Right.
Thank you.
249
00:20:18,886 --> 00:20:19,820
Hi.
250
00:20:21,522 --> 00:20:22,656
Hi.
251
00:20:22,756 --> 00:20:26,327
Brodsworth Hall and Gardens
is really lovely.
252
00:20:26,427 --> 00:20:27,928
There's some
lovely nature walks.
253
00:20:28,028 --> 00:20:31,498
Little Danny,
he's our youngest grandson,
254
00:20:31,598 --> 00:20:36,136
he's on the spectrum,
but he's as good as gold.
255
00:20:36,236 --> 00:20:38,305
He just loves Hamish.
256
00:20:38,405 --> 00:20:39,840
Who may Hamish be?
257
00:20:39,940 --> 00:20:42,276
Polar bear
in the wildlife park.
258
00:20:42,376 --> 00:20:43,777
[CHUCKLES]
Oh.
259
00:20:43,877 --> 00:20:46,313
Danny just loves him to bits.
260
00:20:46,413 --> 00:20:47,514
Doesn't he, Trevor?
261
00:20:47,614 --> 00:20:48,716
Loves him.
262
00:20:48,816 --> 00:20:50,551
Where is
this hospital?
263
00:20:50,651 --> 00:20:53,187
Been driving
for bloody half an hour.
264
00:20:56,590 --> 00:21:00,894
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
265
00:21:00,995 --> 00:21:03,831
We're gonna head
to the Montenegro border.
266
00:21:03,931 --> 00:21:06,233
The what?
The Montenegro border.
267
00:21:06,333 --> 00:21:08,636
It's about 79 minutes away.
268
00:21:08,736 --> 00:21:09,803
We can't go
to the border.
269
00:21:09,903 --> 00:21:11,105
We're not going
to bloody Montenegro.
270
00:21:11,205 --> 00:21:13,741
I'm afraid I'm not asking.
I'm insisting.
271
00:21:13,841 --> 00:21:16,844
Oh, now, Richard.
You...
272
00:21:18,178 --> 00:21:20,114
Trevor. He's got a gun.
273
00:21:20,214 --> 00:21:24,218
I will not use it as long as you
do exactly as I tell you.
274
00:21:24,318 --> 00:21:25,753
Will you do that, Liz?
275
00:21:26,720 --> 00:21:28,088
Yeah.
Yes.
276
00:21:28,188 --> 00:21:29,156
Okay.
277
00:21:30,624 --> 00:21:32,993
Trevor?
Yes.
278
00:21:33,093 --> 00:21:33,761
Good.
279
00:21:33,861 --> 00:21:35,462
And please don't worry
280
00:21:35,562 --> 00:21:38,198
because this will all be over
very soon.
281
00:21:38,298 --> 00:21:40,868
[***]
282
00:21:46,240 --> 00:21:50,711
So I've been weighing up
the options
283
00:21:50,811 --> 00:21:53,714
and after due consideration,
284
00:21:54,782 --> 00:21:58,952
I think there may be a way
we can re-open the case
285
00:21:59,053 --> 00:22:02,056
and deliver it
to its optimal conclusion.
286
00:22:02,156 --> 00:22:04,291
So to translate,
what you're saying is,
287
00:22:04,391 --> 00:22:06,093
you've changed your mind?
288
00:22:06,193 --> 00:22:08,228
It's more that I've brokered
an agreement,
289
00:22:08,329 --> 00:22:11,298
and I've been able to shuffle
some money and resources
290
00:22:11,398 --> 00:22:13,701
to enable us to continue.
291
00:22:13,801 --> 00:22:15,269
What's changed?
292
00:22:16,270 --> 00:22:17,671
Uh...
293
00:22:17,771 --> 00:22:19,907
I thought
about what you said.
294
00:22:21,275 --> 00:22:22,142
Hm.
295
00:22:22,242 --> 00:22:27,147
If you think you have a lead,
follow it.
296
00:22:28,415 --> 00:22:30,151
Finish what we started.
297
00:22:31,452 --> 00:22:33,053
Finish the job.
298
00:22:36,657 --> 00:22:39,593
For the sake of those
we've lost.
299
00:22:51,539 --> 00:22:52,773
When?
300
00:22:53,708 --> 00:22:54,675
And how?
301
00:22:56,043 --> 00:22:57,511
As soon as possible.
302
00:22:58,613 --> 00:23:00,414
And it has to be
under the radar.
303
00:23:00,514 --> 00:23:02,917
An unsanctioned operation.
304
00:23:04,986 --> 00:23:06,621
And you must eliminate him.
305
00:23:09,757 --> 00:23:11,392
[SIGHS]
306
00:23:14,595 --> 00:23:15,530
No.
307
00:23:16,964 --> 00:23:17,932
Sorry.
308
00:23:26,307 --> 00:23:28,309
[SIREN WAILING]
309
00:23:42,323 --> 00:23:44,559
[DOG BARKING]
310
00:24:04,679 --> 00:24:07,281
Trevor, if you wouldn't mind,
when we start moving,
311
00:24:07,381 --> 00:24:10,485
will you just take that road
up there on the right?
312
00:24:11,285 --> 00:24:13,421
What, this one?
JACKAL: Yeah.
313
00:24:17,225 --> 00:24:18,793
Nice and easy, Trevor.
314
00:24:40,047 --> 00:24:41,883
You're both looking tired.
315
00:24:41,983 --> 00:24:45,720
Why don't we just pull in,
just up here, on the right?
316
00:24:58,199 --> 00:25:00,434
Right, can I have your keys,
please?
317
00:25:05,072 --> 00:25:06,007
Thank you.
318
00:25:15,249 --> 00:25:17,118
Is it all right
if I go out for a smoke?
319
00:25:17,218 --> 00:25:18,452
What?
320
00:25:32,400 --> 00:25:33,668
Do you want one?
321
00:25:36,337 --> 00:25:37,872
Do you know what, I will.
322
00:25:39,106 --> 00:25:40,074
Thank you.
323
00:26:01,429 --> 00:26:02,830
Are you gonna kill us?
324
00:26:08,136 --> 00:26:09,804
Of course not, Trevor.
325
00:26:11,005 --> 00:26:12,473
I'm not a fucking idiot.
326
00:26:18,346 --> 00:26:20,648
Do you know,
you remind me of my parents.
327
00:26:22,150 --> 00:26:23,951
How did you get on with them?
328
00:26:29,257 --> 00:26:30,825
They were nice people.
329
00:26:34,128 --> 00:26:35,163
Well-meaning people.
330
00:26:36,397 --> 00:26:37,698
Like you.
331
00:26:43,871 --> 00:26:48,109
If they were so nice,
where did you come from?
332
00:26:49,177 --> 00:26:52,079
[***]
333
00:27:23,377 --> 00:27:24,946
Time for bed, I think.
334
00:27:25,046 --> 00:27:30,818
It's been a long and very
stressful day for all of us.
335
00:27:31,752 --> 00:27:33,654
And I think
that a good night's sleep
336
00:27:33,754 --> 00:27:35,990
will do us
all the world of good.
337
00:27:41,229 --> 00:27:43,197
Don't! Liz!
338
00:27:50,638 --> 00:27:53,174
Fuck. Did you just stab me?
339
00:27:53,274 --> 00:27:54,709
I'm sorry.
340
00:27:54,809 --> 00:27:57,011
[SOBBING]
I'm sorry.
341
00:28:19,100 --> 00:28:20,034
[GUNSHOT]
342
00:28:36,083 --> 00:28:37,018
[GUNSHOT]
343
00:28:53,835 --> 00:28:56,170
Why couldn't you have
just let it go?
344
00:28:57,705 --> 00:29:00,975
[***]
345
00:29:06,347 --> 00:29:07,648
[GUNSHOT]
346
00:29:23,264 --> 00:29:25,099
Fuck!
347
00:29:32,006 --> 00:29:33,274
Fuck!
348
00:29:37,445 --> 00:29:39,280
She should just ask
someone else.
349
00:29:40,882 --> 00:29:44,752
I mean, no one in there can
do what I do, but, you know...
350
00:29:44,852 --> 00:29:46,454
She sounds like an idiot.
351
00:29:46,554 --> 00:29:48,356
Yeah. She is an idiot.
352
00:29:50,758 --> 00:29:51,959
And because of her,
353
00:29:52,059 --> 00:29:54,729
I'm here thinking
I've failed or something--
354
00:29:54,829 --> 00:29:57,031
Just go.
JASMINE: What?
355
00:29:57,131 --> 00:29:58,065
No!
356
00:29:59,801 --> 00:30:01,202
You know you're gonna.
357
00:30:02,336 --> 00:30:03,604
No, I'm not.
358
00:30:03,704 --> 00:30:05,506
Just tell her
she can keep her job.
359
00:30:05,606 --> 00:30:07,375
I basically did.
Good.
360
00:30:07,475 --> 00:30:09,710
You made the right choice.
361
00:30:16,651 --> 00:30:18,886
Don't draw it out, Bianca.
I'm not...
362
00:30:21,322 --> 00:30:24,258
[***]
363
00:30:39,507 --> 00:30:42,510
If I did go... If.
364
00:30:42,610 --> 00:30:45,246
It would just be
this one last thing.
365
00:30:46,714 --> 00:30:48,483
I can't let this go,
366
00:30:48,583 --> 00:30:50,618
and I have to do
the right thing.
367
00:30:50,718 --> 00:30:52,720
What if staying
is the right thing?
368
00:30:52,820 --> 00:30:55,056
It's complicated.
You've already said no.
369
00:30:55,156 --> 00:30:56,858
You're just going back
on yourself.
370
00:30:56,958 --> 00:30:59,927
I know, but I will fix it.
If you're going, just go.
371
00:31:06,567 --> 00:31:10,204
REPORTER [IN SPANISH]:
372
00:31:10,304 --> 00:31:12,440
[PHONE BUZZING]
373
00:31:19,814 --> 00:31:21,883
Hey.
JACKAL: Hey.
374
00:31:22,783 --> 00:31:24,785
We're going on holiday,
my love.
375
00:31:25,453 --> 00:31:26,521
Excuse me?
376
00:31:26,621 --> 00:31:30,291
You, me, Carlitos.
We're going away.
377
00:31:31,225 --> 00:31:33,528
What's going on?
So not your brother,
378
00:31:33,628 --> 00:31:36,797
not your mother,
just the three of us.
379
00:31:37,498 --> 00:31:38,566
Are you okay?
380
00:31:38,666 --> 00:31:40,535
Yeah, I promised
this was the last job,
381
00:31:40,635 --> 00:31:41,869
and it's done.
382
00:31:41,969 --> 00:31:45,406
I'm through.
From now, we start again.
383
00:31:45,506 --> 00:31:46,474
Okay.
384
00:31:49,944 --> 00:31:52,680
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
385
00:31:52,780 --> 00:31:56,150
What if I said
Turks and Caicos?
386
00:31:58,886 --> 00:32:00,454
I'd say I'd want to be home.
387
00:32:00,555 --> 00:32:02,523
[LAUGHS]
388
00:32:02,623 --> 00:32:04,392
Okay, Maldives then?
389
00:32:04,492 --> 00:32:05,827
Cayman Islands?
390
00:32:07,662 --> 00:32:11,265
[***]
391
00:32:11,365 --> 00:32:12,767
We are not safe?
392
00:32:12,867 --> 00:32:14,836
Of course we're safe. I...
393
00:32:16,170 --> 00:32:19,740
Of course we're safe, Nuria.
I just wanna be us.
394
00:32:19,841 --> 00:32:21,442
Just the three of us.
395
00:32:23,211 --> 00:32:24,312
When are you coming home?
396
00:32:24,412 --> 00:32:27,081
Now. Soon.
I mean, I'm on my way now.
397
00:32:27,182 --> 00:32:30,185
Okay. Let's talk about it
when you get home, then.
398
00:32:31,019 --> 00:32:32,620
Turks and Caicos.
399
00:32:33,288 --> 00:32:35,690
[IN SPANISH]
400
00:32:39,160 --> 00:32:40,128
I love you.
401
00:32:41,663 --> 00:32:42,931
[IN ENGLISH]
Okay.
402
00:32:45,934 --> 00:32:46,868
I love you.
403
00:32:51,506 --> 00:32:54,542
[***]
404
00:33:19,567 --> 00:33:22,837
[***]
405
00:33:29,043 --> 00:33:31,146
[IN SPANISH] Hello, thank you.
[IN SPANISH] Thank you.
406
00:33:37,419 --> 00:33:39,754
VINCE:
So this is completely
under the radar?
407
00:33:39,854 --> 00:33:40,956
That's what she said.
408
00:33:42,524 --> 00:33:44,459
And who else knows?
409
00:33:44,559 --> 00:33:48,697
Just me and Isabel,
and now you.
410
00:33:48,797 --> 00:33:49,598
[SIGHS]
411
00:33:49,698 --> 00:33:51,800
I'm flattered
you asked me along.
412
00:33:51,900 --> 00:33:54,836
You shouldn't be.
I just don't have many friends.
413
00:33:54,936 --> 00:33:56,438
[BOTH CHUCKLE LIGHTLY]
414
00:33:59,307 --> 00:34:00,575
What if he's not here?
415
00:34:00,675 --> 00:34:04,813
Either he's here,
or someone important to him is.
416
00:34:04,913 --> 00:34:08,483
[THE VEILS'
"LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING]
417
00:34:15,023 --> 00:34:19,828
* Quiet as that secret
You keep *
418
00:34:19,928 --> 00:34:25,333
* Still in your heart
As you sleep *
419
00:34:25,433 --> 00:34:29,671
* Old as the lay of the land *
420
00:34:29,771 --> 00:34:34,209
* Cold as all matters at hand *
421
00:34:34,309 --> 00:34:38,947
* Long as the river of song *
422
00:34:39,047 --> 00:34:43,018
* Mad as the world
It moves on *
423
00:34:44,252 --> 00:34:48,823
* High as the heavenly sea *
424
00:34:48,923 --> 00:34:52,394
* Low lays the devil in me *
425
00:34:52,494 --> 00:34:53,695
[SCREECHES]
426
00:34:53,795 --> 00:34:58,533
* High as the heavenly sea *
427
00:34:58,633 --> 00:35:02,737
* Low lays the devil in me *
428
00:35:05,340 --> 00:35:08,576
["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES]
429
00:35:24,859 --> 00:35:29,664
* High as the heavenly sea *
430
00:35:29,764 --> 00:35:34,336
* Low lays the devil in me *
431
00:35:34,436 --> 00:35:39,374
* High as the heavenly sea *
432
00:35:39,474 --> 00:35:44,579
* Low lays the devil in me *
433
00:35:48,316 --> 00:35:51,219
Yes, there was one man
with Tejero
434
00:35:51,319 --> 00:35:53,288
when he was killed.
Do you know who--
435
00:35:53,388 --> 00:35:55,790
[IN SPANISH]
Can someone bring me some sugar?
436
00:35:58,159 --> 00:36:00,061
Do you know
who the man was?
437
00:36:00,161 --> 00:36:01,630
[IN ENGLISH]
Yes.
438
00:36:03,865 --> 00:36:06,568
Okay. Could we speak with him?
439
00:36:06,668 --> 00:36:09,170
We saved you the trouble.
440
00:36:10,939 --> 00:36:13,842
Is he still in custody?
No.
441
00:36:15,343 --> 00:36:20,782
We concluded he is not involved,
so we released him.
442
00:36:20,882 --> 00:36:24,219
It would be helpful
if we could talk to him.
443
00:36:25,220 --> 00:36:27,455
I said we have concluded
he is not involved.
444
00:36:27,555 --> 00:36:29,591
I don't think you understand--
Uh-- Look.
445
00:36:29,691 --> 00:36:32,460
We really don't want
to interfere, okay?
446
00:36:32,560 --> 00:36:33,862
All we need is a name.
447
00:36:33,962 --> 00:36:37,031
That's it, and then
we'll stop bothering you.
448
00:36:43,305 --> 00:36:44,573
Álvaro Gonzáles Martín.
449
00:36:44,673 --> 00:36:46,508
[IN SPANISH]
Thank you very much.
450
00:36:46,608 --> 00:36:48,677
[IN ENGLISH] Local?
Local.
451
00:36:48,777 --> 00:36:51,179
Can you tell us
what he looks like?
452
00:36:59,821 --> 00:37:01,556
That is very helpful,
thank you.
453
00:37:01,656 --> 00:37:04,459
And what about a partner?
Is he married? Job?
454
00:37:04,559 --> 00:37:05,827
Married,
I don't think so.
455
00:37:05,927 --> 00:37:08,630
And he has never had a job
for more than five minutes.
456
00:37:08,730 --> 00:37:12,500
Luckily his sister
is married to a rich man.
457
00:37:12,601 --> 00:37:14,469
Who's the rich man?
458
00:37:14,569 --> 00:37:15,637
English, apparently.
459
00:37:15,737 --> 00:37:17,706
Do you have a name?
460
00:37:18,607 --> 00:37:19,675
Charles...
461
00:37:21,683 --> 00:37:23,151
Charles Calthrop.
462
00:37:23,502 --> 00:37:25,814
[***]
463
00:37:40,062 --> 00:37:41,330
Thank you.
464
00:37:42,464 --> 00:37:44,633
Hi there.
Hello. Can I have
your passport, please?
465
00:37:47,536 --> 00:37:48,504
Thank you.
466
00:37:50,305 --> 00:37:52,708
Thanks so much.
Enjoy your flight, sir.
467
00:38:17,724 --> 00:38:20,093
[PHONE BUZZING]
468
00:38:20,842 --> 00:38:22,149
He's made contact.
469
00:38:22,537 --> 00:38:24,773
And he wants his money,
of course.
470
00:38:24,873 --> 00:38:25,807
LEONORA:
Only fair.
471
00:38:25,907 --> 00:38:27,809
The times that you met him,
472
00:38:27,909 --> 00:38:29,177
did he ever let anything slip
473
00:38:29,277 --> 00:38:32,480
about where he had a base,
or anything like that?
474
00:38:32,580 --> 00:38:35,050
No. He doesn't let things slip.
475
00:38:36,284 --> 00:38:38,186
Did he ever mention Spain?
476
00:38:39,554 --> 00:38:42,124
Spain? No. Why?
477
00:38:42,224 --> 00:38:43,758
[SCOFFS]
Doesn't matter.
478
00:38:44,693 --> 00:38:47,662
Well, I'm pretty much
wrapped up here.
479
00:38:47,762 --> 00:38:50,499
Catching a flight this evening,
if that suits you?
480
00:38:50,599 --> 00:38:52,801
Everyone is very pleased
with your work,
481
00:38:52,901 --> 00:38:55,303
and they have something else
for you in Europe.
482
00:38:55,403 --> 00:38:59,074
Your usual fee,
plus a 25% kicker.
483
00:39:01,143 --> 00:39:02,878
I'd need double my Jackal fee.
484
00:39:04,913 --> 00:39:05,881
You got it.
485
00:39:07,182 --> 00:39:09,323
So, uh, stay on site
486
00:39:09,756 --> 00:39:12,487
until they have
the specifics for you.
487
00:39:12,587 --> 00:39:14,089
A man calling himself Simon
488
00:39:14,495 --> 00:39:17,398
is gonna make contact
in the next few hours.
489
00:39:18,560 --> 00:39:21,029
Let's have dinner
when you're back in New York.
490
00:39:22,397 --> 00:39:23,732
Look forward to it.
491
00:39:25,400 --> 00:39:26,968
Bye.
Bye.
492
00:39:40,682 --> 00:39:42,884
One female.
Yeah.
493
00:39:44,286 --> 00:39:45,721
What do you wanna do?
494
00:39:47,456 --> 00:39:50,092
We do what the Jackal would do.
495
00:39:50,192 --> 00:39:51,727
We wait.
496
00:39:54,229 --> 00:39:55,364
VINCE:
What we saying then?
497
00:39:55,464 --> 00:39:56,565
If he comes home,
we pop him off
498
00:39:56,665 --> 00:39:58,800
as soon as he steps out
of the car?
499
00:40:00,602 --> 00:40:05,007
Except we're not doing that.
We're gonna take him alive.
500
00:40:08,510 --> 00:40:10,212
Except that's not
the instructions.
501
00:40:10,312 --> 00:40:11,446
Vince, look.
502
00:40:11,546 --> 00:40:13,615
The Jackal's had help
from the start,
503
00:40:13,715 --> 00:40:15,484
from Belarus onwards.
504
00:40:15,584 --> 00:40:17,119
There's something much bigger
going on.
505
00:40:17,219 --> 00:40:20,489
The only way we're gonna know
who's been helping him
506
00:40:20,589 --> 00:40:22,591
is if we take him alive.
507
00:40:29,798 --> 00:40:32,634
Bianca, as much
as I rate you and myself,
508
00:40:32,734 --> 00:40:34,102
we both know
what he's capable of.
509
00:40:34,202 --> 00:40:36,838
He's on home turf, we have--
I know why I'm here.
510
00:40:36,938 --> 00:40:38,674
I need to get the truth
from that guy.
511
00:40:38,774 --> 00:40:39,941
You can either come with me,
512
00:40:40,042 --> 00:40:42,844
or you can sit here
and eat your fucking biscuits.
513
00:40:56,425 --> 00:40:59,795
[***]
514
00:41:31,526 --> 00:41:36,565
[LINE TRILLING]
515
00:41:36,665 --> 00:41:38,166
Stay here and keep an eye.
516
00:41:39,568 --> 00:41:41,103
ZINA [OVER PHONE]:
Yes?
517
00:41:41,203 --> 00:41:43,171
Hi, I'm at the hotel.
518
00:41:43,271 --> 00:41:44,539
Room 205.
519
00:41:44,639 --> 00:41:46,008
Okay, coming.
520
00:41:47,609 --> 00:41:51,179
[***]
521
00:42:39,561 --> 00:42:42,230
[TV DRONING INDISTINCTLY]
522
00:42:52,341 --> 00:42:56,812
REPORTER [OVER TV]:
...the manhunt for the shooter
of Ulle Dag Charles.
523
00:42:56,912 --> 00:42:58,680
Following
yesterday morning's attack
524
00:42:58,780 --> 00:43:00,115
at Charles's private island,
525
00:43:00,215 --> 00:43:02,684
the shooter evaded authorities
whilst engaged
526
00:43:02,784 --> 00:43:04,519
[PHONE CHIMES]
in high speed chases,
527
00:43:04,619 --> 00:43:06,521
by both boat and car,
528
00:43:06,621 --> 00:43:07,989
and is believed
to be responsible
529
00:43:08,090 --> 00:43:10,125
for a further shooting
whilst on...
530
00:43:10,225 --> 00:43:12,761
[SIGHS]
531
00:43:12,861 --> 00:43:16,331
[***]
532
00:43:31,480 --> 00:43:32,881
[PHONE BUZZES]
533
00:43:45,494 --> 00:43:48,230
[CAR APPROACHING]
534
00:43:50,932 --> 00:43:52,167
VINCE:
Who's that?
535
00:43:53,101 --> 00:43:54,036
Is that him?
536
00:44:10,052 --> 00:44:11,019
Do we follow?
537
00:44:20,763 --> 00:44:21,897
No.
538
00:44:21,997 --> 00:44:23,566
She might
lead us to him.
539
00:44:25,327 --> 00:44:28,437
She's taking a taxi,
not using her own car.
540
00:44:29,207 --> 00:44:30,840
That's someone
who's running away from him,
541
00:44:30,940 --> 00:44:32,408
not running towards him.
542
00:44:41,851 --> 00:44:43,252
Mama. Mama.
543
00:44:43,352 --> 00:44:45,821
[BABBLING]
544
00:44:47,189 --> 00:44:48,858
[BOTH LAUGH]
545
00:45:01,203 --> 00:45:04,473
[***]
546
00:45:36,472 --> 00:45:39,275
[***]
547
00:45:52,888 --> 00:45:57,226
BIANCA:
It's him. I think he's injured.
Left shoulder.
548
00:45:57,326 --> 00:45:58,928
Result.
549
00:46:04,333 --> 00:46:05,834
Yeah, he's in.
550
00:46:07,436 --> 00:46:08,938
Ready to go?
Uh-huh.
551
00:46:40,436 --> 00:46:41,704
Nuria?
552
00:46:44,974 --> 00:46:45,908
Nuria?
553
00:46:48,511 --> 00:46:51,780
[***]
554
00:46:54,884 --> 00:46:57,520
[PHONE BUZZING]
555
00:46:58,687 --> 00:47:00,089
ZINA:
Are you in Spain?
556
00:47:02,191 --> 00:47:03,392
Wait, what do you mean?
557
00:47:03,492 --> 00:47:06,061
Because that's where
they think you are.
558
00:47:06,161 --> 00:47:07,830
And they're coming for you.
559
00:47:54,543 --> 00:47:57,213
[***]
560
00:48:28,497 --> 00:48:29,998
[SLURRING]
561
00:48:30,425 --> 00:48:32,627
[IN SPANISH]
562
00:48:41,624 --> 00:48:44,894
[***]
563
00:49:29,605 --> 00:49:31,507
I'll take upstairs,
you search down here.
564
00:49:31,607 --> 00:49:32,875
Yeah.
565
00:50:00,536 --> 00:50:04,807
[***]
566
00:51:24,219 --> 00:51:25,187
It's me.
567
00:51:30,031 --> 00:51:30,999
No sign.
568
00:51:40,436 --> 00:51:41,871
Let's flush him out.
569
00:51:44,140 --> 00:51:47,043
[ALARM WAILING]
570
00:52:02,224 --> 00:52:03,159
Get down!
[GUNSHOTS]
571
00:52:07,029 --> 00:52:07,963
[SOFTLY]
Vince!
572
00:52:27,583 --> 00:52:29,085
[ALARM STOPS WAILING]
573
00:52:42,331 --> 00:52:43,766
[EXHALES SHARPLY]
574
00:52:52,708 --> 00:52:54,744
No one else need to die.
575
00:52:58,814 --> 00:53:01,017
I just wanna know who you are.
576
00:53:03,519 --> 00:53:05,154
Who are you working for?
577
00:53:06,355 --> 00:53:07,723
Hm?
578
00:53:16,265 --> 00:53:18,100
Why do you do it, Duggan?
579
00:53:24,540 --> 00:53:25,942
Why do you?
580
00:53:33,616 --> 00:53:34,984
Because...
581
00:53:36,552 --> 00:53:38,254
I like to win.
582
00:53:41,757 --> 00:53:42,724
So do I.
583
00:53:57,940 --> 00:53:59,442
I saw her leave.
584
00:54:02,045 --> 00:54:03,046
Let me help you.
585
00:54:06,416 --> 00:54:08,484
It doesn't need
to end this way.
586
00:54:10,353 --> 00:54:11,621
It does.
587
00:54:12,789 --> 00:54:13,990
[GASPS]
588
00:54:25,401 --> 00:54:29,639
[***]
589
00:55:15,985 --> 00:55:18,855
[AIRPORT ANNOUNCEMENT
IN SPANISH]
590
00:55:21,858 --> 00:55:24,527
ANNOUNCER [OVER PA]:
Welcome to Jerez Airport.
591
00:55:24,627 --> 00:55:27,330
Please keep your bag with you
at all times.
592
00:55:27,430 --> 00:55:29,065
[PHONE RINGING]
593
00:55:30,333 --> 00:55:31,901
[SEETHES]
594
00:55:33,436 --> 00:55:35,538
[LINE TRILLING]
595
00:55:38,174 --> 00:55:41,077
VOICEMAIL [IN SPANISH]:
596
00:55:43,713 --> 00:55:45,081
Don't do it, Nuria.
597
00:55:47,717 --> 00:55:49,118
Please don't do this.
598
00:55:52,627 --> 00:55:54,129
Please don't do this.
599
00:55:56,492 --> 00:55:57,794
I'll find you.
600
00:56:00,630 --> 00:56:02,999
I will come,
and I will find you--
601
00:56:23,486 --> 00:56:24,921
[DOOR OPENS, CLOSES]
602
00:56:25,532 --> 00:56:29,625
I've just had it confirmed
that I'm taking over as chief.
603
00:56:29,726 --> 00:56:34,530
And, out of respect,
I wanted you to hear it from me.
604
00:56:34,630 --> 00:56:36,899
They're bringing in a new head
for 303.
605
00:56:37,288 --> 00:56:40,124
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
606
00:56:40,149 --> 00:56:43,252
so you'll forgive me
if I'm not feeling celebratory.
607
00:56:45,475 --> 00:56:48,344
You should know
that Bianca went rogue.
608
00:56:48,544 --> 00:56:49,645
She disobeyed orders.
609
00:56:49,745 --> 00:56:52,315
If anyone is responsible
for Bianca's death,
610
00:56:52,415 --> 00:56:53,797
it's Bianca herself.
611
00:56:54,017 --> 00:56:54,784
And Vince.
612
00:56:54,884 --> 00:56:56,653
You should say that
at the funerals.
613
00:56:57,053 --> 00:56:58,788
It'll be a nice touch.
Oh, come on, Osi.
614
00:56:58,888 --> 00:56:59,956
You know what they were like.
615
00:57:00,056 --> 00:57:02,103
They wouldn't give up
no matter what.
616
00:57:02,692 --> 00:57:05,895
You say that
like it's a bad thing.
617
00:57:08,397 --> 00:57:09,532
If you'll excuse me.
618
00:57:09,632 --> 00:57:12,902
[***]
619
00:57:59,481 --> 00:58:03,127
[JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE
IN THE DARK (WILL ONE DAY
COME TO LIGHT)" PLAYING]
620
00:58:03,166 --> 00:58:07,737
* Oh, you can hide *
621
00:58:08,257 --> 00:58:13,896
* Hide the bitter truth
Yeah *
622
00:58:13,996 --> 00:58:21,237
* No matter how you try *
623
00:58:23,105 --> 00:58:28,578
* For what's done
In the dark, baby *
624
00:58:28,678 --> 00:58:35,918
* Will someday come to light *
625
00:58:37,853 --> 00:58:43,259
* While
While you are out there *
626
00:58:45,895 --> 00:58:50,466
* Just a-cheating *
627
00:58:50,566 --> 00:58:53,336
* Better remember *
628
00:58:53,436 --> 00:59:00,343
* Old Satan never, never, never
Never sleeping, yeah, yeah *
629
00:59:00,443 --> 00:59:05,481
* For what's done
In the dark, mama *
630
00:59:11,087 --> 00:59:12,055
My God.
631
00:59:13,523 --> 00:59:16,993
You look like a battered
Italian waiter.
632
00:59:17,093 --> 00:59:19,796
[LAUGHS]
633
00:59:19,896 --> 00:59:24,834
Not quite what I was going for,
but nice to see you too.
634
00:59:26,069 --> 00:59:27,036
But really...
635
00:59:29,272 --> 00:59:31,574
How did you survive that?
636
00:59:32,242 --> 00:59:33,643
Hm?
637
00:59:37,413 --> 00:59:38,715
So...
638
00:59:46,956 --> 00:59:49,926
ZINA:
I know you don't like
an unpaid debt.
639
00:59:58,668 --> 01:00:00,904
There's someone
I gotta find first.
640
01:00:02,105 --> 01:00:07,010
* ...a long, long, long time
Each night *
641
01:00:07,110 --> 01:00:10,880
* But in the long run
Little baby *
642
01:00:10,980 --> 01:00:16,119
* You'll be left alone
To cry *
643
01:00:16,219 --> 01:00:17,320
Good luck.
644
01:00:17,420 --> 01:00:19,956
* What you've done
In the dark *
645
01:00:21,057 --> 01:00:23,193
* Is gonna one day *
646
01:00:24,527 --> 01:00:27,597
* Come to light *
647
01:00:27,697 --> 01:00:31,768
* Yes, it's gonna
Come to light *
648
01:00:32,969 --> 01:00:37,607
* Oh, what you've done
In the dark, baby *
649
01:00:37,707 --> 01:00:45,114
* Sure as you're born
One day, gonna come to light *
650
01:00:49,552 --> 01:00:52,689
* Now you *
651
01:00:52,789 --> 01:00:56,059
* You can run on *
652
01:00:56,159 --> 01:01:01,664
* For a long, long
Long time each night *
653
01:01:01,764 --> 01:01:05,034
* But in the long run
Little baby *
654
01:01:05,135 --> 01:01:10,607
* You'll be left alone
To cry *
655
01:01:10,707 --> 01:01:13,877
* 'Cause what you've done
In the dark *
656
01:01:14,844 --> 01:01:17,113
* Is gonna one day *
657
01:01:18,581 --> 01:01:21,684
* Come to light *
658
01:01:23,052 --> 01:01:27,757
* Remember what an old fool
Is trying to tell ya *
659
01:01:27,857 --> 01:01:31,127
* Around each and every corner
Satan... *
44156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.