Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,683 --> 00:03:04,351
Thank you for the horse.
2
00:03:05,811 --> 00:03:08,605
โ You liked him?
โ it's beautiful.
3
00:03:11,066 --> 00:03:13,110
But I thought we were going sailing today.
4
00:03:18,448 --> 00:03:19,950
You promised.
5
00:03:27,833 --> 00:03:29,501
Well, that one's too old.
6
00:03:36,425 --> 00:03:38,760
See, now? That'll do.
7
00:03:40,137 --> 00:03:41,638
Come on.
8
00:03:42,431 --> 00:03:44,141
Come on, Mr. E.
9
00:03:46,810 --> 00:03:49,521
โ It's broken.
โ Who says?
10
00:03:50,605 --> 00:03:51,898
Mokelock.
11
00:03:53,608 --> 00:03:57,112
Now, Edward, we agreed โ
No more Mokelock.
12
00:03:57,237 --> 00:03:58,864
Mokelock is the bogeyman.
13
00:04:00,991 --> 00:04:05,162
โ Mokelock wants me where I am.
โ We can fix it.
14
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
โ โ Edward!
15
00:04:56,046 --> 00:04:58,590
Sing a song of Sixpence.
16
00:05:00,967 --> 00:05:03,428
Sing a song of Sixpence.
17
00:05:04,221 --> 00:05:06,890
A pocket full of rye.
18
00:05:18,860 --> 00:05:21,238
Four and 20 blackbirds.
19
00:05:22,280 --> 00:05:24,533
Baked in a pie.
20
00:05:41,383 --> 00:05:43,593
Rise and shine.
21
00:05:55,063 --> 00:05:57,107
Mr. E is doing fine.
22
00:06:03,697 --> 00:06:05,824
Did we go sailing?
23
00:06:07,742 --> 00:06:09,828
Almost.
24
00:06:09,953 --> 00:06:12,038
Mokelock showed up.
25
00:06:12,163 --> 00:06:14,374
Mokelock is the bogeyman.
26
00:06:14,499 --> 00:06:16,126
Mokelock wants me where I am.
27
00:06:17,127 --> 00:06:20,171
Mokelock is a pain in the ass.
28
00:06:20,297 --> 00:06:22,340
Where'd he get Mokelock again?
29
00:06:23,008 --> 00:06:24,843
Mother Goose.
30
00:06:26,720 --> 00:06:27,971
Henry.
31
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
โ Barry.
โ What's the matter, Barry?
32
00:06:30,307 --> 00:06:32,434
Edward's, parents are here.
33
00:06:45,864 --> 00:06:47,365
He needs a haircut.
34
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
He loves it when you visit.
35
00:06:51,828 --> 00:06:54,497
My husband wonders if that's true.
36
00:06:56,249 --> 00:06:58,460
He wants to place Edward in a hospital.
37
00:06:59,502 --> 00:07:02,464
โ I'm sorry, Catherine.
38
00:07:02,589 --> 00:07:04,716
โ โ Mr. Baines.
39
00:07:06,259 --> 00:07:09,804
I've been working on this project
for seven years.
40
00:07:10,388 --> 00:07:12,223
I know, Henry.
41
00:07:12,349 --> 00:07:13,725
I know.
42
00:07:15,644 --> 00:07:18,355
Please don't take offense, Dr. Kent.
43
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
Your work's invaluable to this company.
44
00:07:21,066 --> 00:07:22,817
But you're not sure about me.
45
00:07:23,443 --> 00:07:26,780
We've waited, 18 months
for signs of progress.
46
00:07:27,280 --> 00:07:28,949
There has been progress.
47
00:07:29,074 --> 00:07:30,825
There's no proof, Catherine.
48
00:07:30,951 --> 00:07:33,244
With all due respect, Mr. Baines...
49
00:07:34,204 --> 00:07:36,004
I'm not the one
who designed the procedure.
50
00:07:37,749 --> 00:07:39,909
I mean, I wish I could take credit for it,
but I can't.
51
00:07:40,585 --> 00:07:43,713
I was chosen to do a job.
They picked me.
52
00:07:44,839 --> 00:07:47,050
But if you think there's someone better...
53
00:07:50,220 --> 00:07:52,281
or someone who's more devoted
to your son, then...
54
00:07:52,305 --> 00:07:53,985
No one's doubting your ability, Catherine.
55
00:07:54,516 --> 00:07:57,394
- โ - What is it, then?
- โ There's no proof, Catherine.
56
00:07:57,519 --> 00:08:00,021
There's no proof the procedure works.
57
00:08:00,897 --> 00:08:05,527
All you're giving me is the belief
that your interaction with my son...
58
00:08:06,111 --> 00:08:07,570
is not a...
59
00:08:08,905 --> 00:08:09,990
hallucination.
60
00:10:21,246 --> 00:10:22,914
I better get back to work.
61
00:10:23,039 --> 00:10:24,958
โ Goodbye, Mrs. Baines.
โ Thank you.
62
00:10:25,083 --> 00:10:27,585
Thank you.
Thank you, Mr. Baines.
63
00:10:28,211 --> 00:10:30,171
Come, shall we? Lucien.
64
00:10:38,638 --> 00:10:42,267
โ Lucky she worships you.
โ Why? Because he hates me?
65
00:10:42,392 --> 00:10:44,477
I wouldn't say "hates".
66
00:10:45,186 --> 00:10:49,440
"Distrusts, dislikes immensely,
can't bear the sight of..."
67
00:10:53,820 --> 00:10:55,405
What's the verdict?
68
00:10:55,530 --> 00:10:57,866
Well, we've got another six months...
69
00:10:58,783 --> 00:11:00,618
and Barry had to push for that.
70
00:11:03,454 --> 00:11:05,623
I wanna reverse the feed, Miriam.
71
00:11:05,748 --> 00:11:07,500
Now more than ever.
72
00:11:08,543 --> 00:11:11,963
We've been through this a hundred times,
Catherine. It's too risky.
73
00:11:12,088 --> 00:11:13,965
Why not?
What do we have to lose?
74
00:11:14,424 --> 00:11:17,051
WโWhen I did social work,
it was always better
75
00:11:17,177 --> 00:11:19,762
when we took the kids
out of their environment.
76
00:11:20,972 --> 00:11:23,308
Foster homes can be scary at first,
77
00:11:23,433 --> 00:11:25,602
but eventually they see
that things can be different.
78
00:11:25,727 --> 00:11:28,104
Edward is like that right now.
79
00:11:28,229 --> 00:11:32,525
He... He's living in a world
that is not healthy.
80
00:11:33,443 --> 00:11:38,072
โ Let's show him a different place.
โ Alright. Let's say we do it your way.
81
00:11:38,198 --> 00:11:41,826
We reverse the feed,
and we bring Edward into your mind.
82
00:11:41,951 --> 00:11:43,411
Can you imagine his shock
83
00:11:43,536 --> 00:11:46,056
when he finds that he's been thrust
into this whole other world?
84
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
I do it all the time.
85
00:11:47,332 --> 00:11:50,043
Yes, but you're a willing participant,
Catherine.
86
00:11:50,168 --> 00:11:52,003
You're aware of what's happening.
87
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Edward's in a coma.
88
00:11:53,963 --> 00:11:57,342
And besides, we don't know
what effect it will have on you.
89
00:11:57,467 --> 00:12:00,178
I mean, you're already exhausted.
90
00:12:00,303 --> 00:12:02,347
โ Have you been sleeping?
โ Yes.
91
00:12:02,472 --> 00:12:04,766
โ Any more nightmares?
โ No.
92
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
โ Good.
93
00:12:09,520 --> 00:12:12,857
Leave work here.
Don't take it home in this.
94
00:13:07,537 --> 00:13:08,871
Edward.
95
00:13:22,010 --> 00:13:23,386
Hey, you.
96
00:13:25,555 --> 00:13:27,515
What are you looking for?
97
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
Want some milk?
98
00:13:49,704 --> 00:13:52,623
(Woman on TW
'That's fun. Let me try it.'
99
00:13:55,585 --> 00:13:57,337
'Not so much power-.
100
00:13:57,462 --> 00:13:59,255
'The animal is delicate.'
101
00:15:00,900 --> 00:15:02,693
'Edward, is that you?
102
00:15:02,819 --> 00:15:04,112
'Edward?
103
00:15:04,862 --> 00:15:08,866
'Were there seals being killed on the beach
while you were sailing?
104
00:15:08,991 --> 00:15:11,369
'Don't hide, sweetie, please?
105
00:15:11,494 --> 00:15:12,662
'Edward, is that you?
106
00:15:13,371 --> 00:15:16,499
'Don't be afraid.
No one will hurt you.
107
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
'Edward, is that you?'
108
00:15:23,381 --> 00:15:25,758
Go to sleep.
109
00:15:34,684 --> 00:15:36,853
'Somebody help me!
110
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
'Daddy!
111
00:15:43,526 --> 00:15:46,112
โ 'Help me!'
112
00:15:53,911 --> 00:15:55,455
'Help!
113
00:15:56,289 --> 00:15:57,832
'Can you hear me?'
114
00:16:50,009 --> 00:16:53,095
โ Thanks for waiting, Cole.
โ Teddy Lee, no problem.
115
00:16:53,221 --> 00:16:54,889
Special Agent Ramsey.
116
00:16:55,014 --> 00:16:57,016
โ Cole.
โ Morning.
117
00:16:58,893 --> 00:17:00,728
Who found her?
118
00:17:00,853 --> 00:17:03,481
The surveyor for the railroad,
about 6:00 this morning.
119
00:17:03,606 --> 00:17:06,400
Skid marks appear to match
the tire tracks from Reno.
120
00:17:07,652 --> 00:17:10,446
And it looks like he scraped the rail,
lost some paint, too.
121
00:17:10,571 --> 00:17:12,823
It's on its way to the lab already.
122
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Dumped the body over there.
123
00:17:32,635 --> 00:17:33,970
Bleach.
124
00:17:34,971 --> 00:17:37,890
Anne Marie Vicksey.
She makes seven.
125
00:17:38,015 --> 00:17:40,184
Jeez, this stinks.
126
00:17:41,185 --> 00:17:44,689
- โ - Do they all look like dolls?
- โ Every unfortunate soul.
127
00:17:46,148 --> 00:17:47,441
What's that?
128
00:17:47,567 --> 00:17:49,026
Some kind of a collar.
129
00:17:49,944 --> 00:17:53,030
โ Part of his methodology.
โ The way he puts it there?
130
00:17:54,949 --> 00:17:56,617
He makes it for them.
131
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
It makes him feel they belong to him.
132
00:18:01,664 --> 00:18:03,833
Is the water always this low?
133
00:18:12,008 --> 00:18:13,926
Yeah, this time of year.
134
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Give me a coroner's report right away.
135
00:18:16,304 --> 00:18:18,347
Preliminary forensics, too.
136
00:18:18,472 --> 00:18:21,058
I don't want anyone dragging
their ass on this.
137
00:18:33,779 --> 00:18:36,824
โ So, how was work?
โ Exhausting.
138
00:18:36,949 --> 00:18:41,037
'Sugar prices fell back Tuesday
from last week's 15โmonth high.
139
00:18:41,162 --> 00:18:46,751
Nearโterm sugar futures eased 0.11 cents
to 7.7 cents a pound.
140
00:18:46,876 --> 00:18:50,046
'last week
the US. Agriculture Department said
141
00:18:50,171 --> 00:18:53,674
'sugar production was expected
to drop 6.5 percent this year,
142
00:18:53,799 --> 00:18:55,384
'the first decline in...'
143
00:19:07,104 --> 00:19:09,023
'Sugar cane is frequently being used
144
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
'for alcohol production rather than food.'
145
00:19:15,154 --> 00:19:18,824
Jesus, I have no idea, Jeannie.
For God's sake.
146
00:19:18,949 --> 00:19:21,149
Good luck with the monster.
I love you, too. I gotta go.
147
00:19:21,243 --> 00:19:22,536
'OK. Thanks.'
โ Alright.
148
00:19:22,662 --> 00:19:24,080
โ 'Bye.
โ Byeโbye.
149
00:19:27,667 --> 00:19:30,169
Hot off the presses.
150
00:19:32,380 --> 00:19:35,716
There's
nothing new to report, gentlemen.
151
00:19:36,801 --> 00:19:38,844
A match on his semen.
152
00:19:38,969 --> 00:19:44,725
Water in her lungs...
show high levels of chlorine and rust.
153
00:19:49,480 --> 00:19:51,941
What pray tell is this?
154
00:19:52,066 --> 00:19:54,235
They say they found some dog hair?
155
00:19:57,029 --> 00:20:00,157
โ From a Kโ9 unit?
โ No. There was no Kโ9 unit.
156
00:20:00,282 --> 00:20:02,368
And Anne Vicksey
doesn't own a dog, Teddy.
157
00:20:04,578 --> 00:20:06,789
I wanna see this.
158
00:20:10,710 --> 00:20:12,461
What you got, Teddy?
159
00:20:26,267 --> 00:20:28,853
Hypomelanosis.
160
00:20:31,313 --> 00:20:32,398
And that means?
161
00:20:36,152 --> 00:20:38,904
A complete absence of melanin.
162
00:20:40,906 --> 00:20:43,659
The dog is an albino.
163
00:20:46,120 --> 00:20:48,539
He'd love an animal like that.
164
00:20:48,664 --> 00:20:50,207
Gentlemen...
165
00:20:50,332 --> 00:20:55,796
I believe an albino dog
is a rare animal indeed.
166
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
โ โ my God.
167
00:21:58,692 --> 00:22:00,486
My God.
168
00:22:03,948 --> 00:22:05,157
You're gonna be OK.
169
00:22:05,282 --> 00:22:07,284
Baby, I'm so sorry.
170
00:22:38,983 --> 00:22:40,985
Jesus Christ, Peter.
171
00:22:42,236 --> 00:22:45,030
Thought you were gonna get some sleep,
clean yourself up.
172
00:22:46,073 --> 00:22:47,616
I did.
173
00:22:48,450 --> 00:22:50,995
โ They're waiting, you know.
โ I'm ready.
174
00:22:54,081 --> 00:22:56,125
Let's go.
175
00:22:58,586 --> 00:23:00,754
We're gonna do this two ways.
176
00:23:01,547 --> 00:23:03,674
Breeders of German shepherds.
177
00:23:05,092 --> 00:23:06,677
Ford dealers.
178
00:23:09,263 --> 00:23:12,224
I want you to be thorough,
and I also want you to be fast.
179
00:23:12,349 --> 00:23:13,976
This guy's accelerating.
180
00:23:14,101 --> 00:23:16,312
He only waited six days this time.
181
00:23:16,437 --> 00:23:19,231
When he first started,
months could pass.
182
00:23:19,356 --> 00:23:22,151
And that means
one of two different things.
183
00:23:22,276 --> 00:23:25,946
One, he thinks we're stupid
and we can't catch him.
184
00:23:27,239 --> 00:23:31,327
Two, which is the one that I believe,
he wants to be caught.
185
00:23:32,828 --> 00:23:34,997
The dog hair thing is sloppy.
186
00:23:35,122 --> 00:23:38,459
He leaves Anne Marie Vicksey
in three inches of water.
187
00:23:38,584 --> 00:23:40,502
He knew that we'd find her.
188
00:23:40,628 --> 00:23:43,088
Now, there's one thing
I know for certain.
189
00:23:44,506 --> 00:23:46,634
If we can't stop him...
190
00:23:48,510 --> 00:23:50,554
he ain't gonna stop himself.
191
00:24:07,071 --> 00:24:08,697
Will this be alright?
192
00:24:09,782 --> 00:24:12,660
Yes, ma'am, that's great.
Thank you very much.
193
00:24:12,785 --> 00:24:14,865
She was still...
she was still living at home, ma'am?
194
00:24:16,914 --> 00:24:18,707
We were looking for apartments.
195
00:24:18,832 --> 00:24:22,753
But they're not moving in together
until after the wedding.
196
00:24:22,878 --> 00:24:24,588
Julia wants to be married.
197
00:24:24,713 --> 00:24:27,424
Did she ever mention anything
out of the ordinary?
198
00:24:27,549 --> 00:24:29,301
For instance,
somebody she recently met
199
00:24:29,426 --> 00:24:32,429
or somebody perhaps watching her,
following her?
200
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
No.
201
00:24:33,681 --> 00:24:35,975
โ โ Pardon me.
202
00:24:38,268 --> 00:24:39,812
Ramsey.
203
00:24:40,938 --> 00:24:43,565
What if you made a mistake?
204
00:24:43,691 --> 00:24:47,444
Maybe this isn't the man.
Maybe Julia's safe.
205
00:24:49,989 --> 00:24:52,491
There's certain things that he does
that...
206
00:24:53,784 --> 00:24:56,120
make us pretty positive
that this is the man.
207
00:24:56,245 --> 00:24:59,540
Last year,
I lost my husband to cancer.
208
00:25:00,791 --> 00:25:02,751
I went through such terrible pain.
209
00:25:02,876 --> 00:25:05,546
But Julia, she was always there for me.
210
00:25:13,470 --> 00:25:14,888
What's going on, Gordon?
211
00:25:15,014 --> 00:25:17,975
Riverside sheriff found
a dog breeder in Woodcrest.
212
00:25:18,100 --> 00:25:21,687
Three years ago, she had a buyer
for an albino shepherd pup.
213
00:25:21,812 --> 00:25:25,691
Sheriff checks DMV.
Son of a bitch drives a '92 Ford pickup.
214
00:25:26,650 --> 00:25:28,527
โ Guess what color.
โ Aqua green.
215
00:25:40,205 --> 00:25:41,498
Ramsey!
216
00:25:41,623 --> 00:25:43,417
โ Novak!
โ Where is he?
217
00:25:43,542 --> 00:25:45,627
Edison, just east of Lorna Park.
218
00:25:45,753 --> 00:25:48,839
SWATS had the house under surveillance
for about 20 minutes-.
219
00:25:48,964 --> 00:25:52,593
Carl Rudolph Stargher.
No registered weapons, no priors.
220
00:25:52,718 --> 00:25:56,138
Got a license for his dog, though.
Named him Valentine.
221
00:25:57,014 --> 00:25:58,432
Ha!
222
00:26:20,954 --> 00:26:22,623
You're the bad man.
223
00:26:23,332 --> 00:26:24,458
Aren't you, Carl?
224
00:27:46,874 --> 00:27:50,085
Brock, Agent Ramsey, Agent Novak.
225
00:27:50,210 --> 00:27:52,963
We got here as fast as we could.
I briefed them on the way over.
226
00:27:53,088 --> 00:27:55,007
Where do we stand?
227
00:27:55,507 --> 00:27:56,633
Here's the situation.
228
00:27:57,551 --> 00:27:59,970
We got a highโground team
on the roof...
229
00:28:00,554 --> 00:28:02,222
a fourโman element to the east.
230
00:28:02,347 --> 00:28:04,683
We got an entry team in the van
across from the house,
231
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
a twoโman element to the south.
232
00:28:06,894 --> 00:28:08,103
Have you seen him yet?
233
00:28:08,979 --> 00:28:10,105
No.
234
00:28:10,230 --> 00:28:11,870
There's been some movement
in the kitchen.
235
00:28:11,899 --> 00:28:13,192
Can't tell what it is.
236
00:28:13,317 --> 00:28:16,317
- โ - You think the girl's in there?
- โ We'll proceed assuming that she is.
237
00:28:38,091 --> 00:28:40,135
FBI! FBI! FBI! Go!
238
00:28:41,011 --> 00:28:42,221
Freeze, motherfucker!
239
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
I got the dog!
240
00:29:00,948 --> 00:29:02,824
โ Clear.
โ Clear.
241
00:29:38,527 --> 00:29:41,989
They'll take him to County General.
Reid's already there.
242
00:29:42,114 --> 00:29:45,993
Make sure he stays cuffed.
I want two men on him at all times.
243
00:29:46,118 --> 00:29:47,828
I don't want anyone
to treat him but Reid.
244
00:29:47,953 --> 00:29:50,080
Not so much as a thermometer
up his ass, understand?
245
00:29:54,251 --> 00:29:56,169
Peter, she's not here.
246
00:29:56,295 --> 00:29:58,171
Yeah.
247
00:29:58,297 --> 00:30:01,508
You should...
You should come downstairs.
248
00:31:12,079 --> 00:31:13,622
'Mommy!
249
00:31:13,747 --> 00:31:16,666
'Please take care of my little baby!'
250
00:31:30,555 --> 00:31:32,182
Hello?
251
00:31:32,307 --> 00:31:33,767
Hello?
252
00:31:36,186 --> 00:31:39,064
Please, is there anybody there?
Hello?
253
00:31:40,649 --> 00:31:42,901
Can you hear me?
254
00:31:43,026 --> 00:31:45,070
Can you hear me?
255
00:31:48,824 --> 00:31:49,908
Hello?
256
00:31:50,617 --> 00:31:52,661
I didn't see your face.
257
00:31:52,786 --> 00:31:54,413
I didn't see...
258
00:31:55,372 --> 00:31:57,457
any part of you.
259
00:32:00,460 --> 00:32:03,130
This is not happening to me.
260
00:32:04,339 --> 00:32:07,092
I can't believe this is happening.
261
00:32:23,775 --> 00:32:25,986
Have you ever heard
of Whelan's infraction?
262
00:32:27,320 --> 00:32:29,614
It's a form of schizophrenia.
263
00:32:29,739 --> 00:32:31,908
It's very rare,
and it's very severe.
264
00:32:32,868 --> 00:32:36,955
In any schizophrenic,
these areas would be affected,
265
00:32:37,080 --> 00:32:40,792
but in someone with Whelan's,
they're hit hard and they're hit fast.
266
00:32:40,917 --> 00:32:43,503
Can't you load him up
with Thorazine or Desoxyn?
267
00:32:43,628 --> 00:32:46,089
Normal psychotropics don't work.
268
00:32:46,214 --> 00:32:51,553
This thing is caused by a virus that
infects the neurological system in utero.
269
00:32:51,678 --> 00:32:55,807
It lays dormant until it's triggered
by some kind of trauma.
270
00:32:55,932 --> 00:32:58,477
Most likely, he's exhibited symptoms
for some time,
271
00:32:58,602 --> 00:33:02,314
but the infraction, or the breach,
didn't occur till today.
272
00:33:03,482 --> 00:33:04,774
The triggers can vary.
273
00:33:04,900 --> 00:33:08,778
Usually waterโrelated,
but the results don't vary.
274
00:33:10,071 --> 00:33:13,909
He's not just catatonic.
He's disappeared.
275
00:33:15,243 --> 00:33:17,829
Like having a dream
and never waking up.
276
00:33:19,206 --> 00:33:22,292
โ For how long?
โ forever.
277
00:33:27,839 --> 00:33:30,300
Lee, I think we might be missing
the bigger picture here.
278
00:33:30,425 --> 00:33:32,928
Now, whatever state
that he happens to be in,
279
00:33:33,053 --> 00:33:35,096
there is a girl that is missing,
280
00:33:35,222 --> 00:33:37,098
and her name is Julia Hickson.
281
00:33:37,849 --> 00:33:41,394
And he is the only one
that knows where she is.
282
00:33:42,229 --> 00:33:46,525
He keeps them in this thing
for about 40 hours.
283
00:33:46,650 --> 00:33:50,278
Now, he took Julia Hickson
at 7:30 last night.
284
00:33:50,403 --> 00:33:52,197
Peter, you know me.
285
00:33:52,989 --> 00:33:56,076
If there were anything, anything...
286
00:34:03,750 --> 00:34:05,001
What?
287
00:34:37,450 --> 00:34:42,330
He provides them with food,
drinking water and a toilet.
288
00:34:44,749 --> 00:34:48,628
Now, she thinks she's been kidnapped,
that there's a chance of survival...
289
00:34:49,254 --> 00:34:51,423
but it's just a form of torture.
290
00:34:52,299 --> 00:34:55,927
This is a kind of ritual for him,
a cleansing before he takes them home
291
00:34:56,052 --> 00:34:58,305
and turns them into a doll.
292
00:34:58,430 --> 00:35:00,682
โ A toy.
293
00:35:01,808 --> 00:35:04,728
Now, this thing is fully automated,
294
00:35:04,853 --> 00:35:07,314
and unless we find her by tonight...
295
00:35:08,648 --> 00:35:09,899
this will happen to her.
296
00:35:11,693 --> 00:35:13,236
At the request of Mr. Cooperman,
297
00:35:13,361 --> 00:35:16,156
we've contacted your board of directors.
298
00:35:16,281 --> 00:35:18,617
And they've given their approval.
299
00:35:19,909 --> 00:35:22,078
And so have Edward's parents.
300
00:35:22,203 --> 00:35:24,623
But the decision is yours.
301
00:35:25,498 --> 00:35:26,750
Henry?
302
00:35:31,046 --> 00:35:32,756
Yes.
303
00:35:32,881 --> 00:35:34,466
Miriam?
304
00:35:34,591 --> 00:35:35,759
It's up to Catherine.
305
00:35:36,635 --> 00:35:39,929
She's the one who'd have to face
whatever risks there might be,
306
00:35:40,055 --> 00:35:43,183
so I support
whatever decision she makes.
307
00:35:44,976 --> 00:35:46,353
Can I ask you something?
308
00:35:46,811 --> 00:35:48,313
Please.
309
00:35:48,438 --> 00:35:51,858
If he wasn't like this,
if he was conscious,
310
00:35:51,983 --> 00:35:55,153
do you think that he would tell you
where she is?
311
00:35:56,279 --> 00:35:59,157
There's always a chance
of a confession. Yeah.
312
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
And there's things he's done
that show a need for disclosure.
313
00:36:02,911 --> 00:36:04,829
He hasn't had a sympathetic ear.
314
00:36:04,954 --> 00:36:08,792
He wants someone to listen,
to, try and understand him.
315
00:36:08,917 --> 00:36:12,337
Look, I feel for this girl, I do,
316
00:36:12,462 --> 00:36:15,757
but Stargher may no longer
know the truth.
317
00:36:15,882 --> 00:36:19,803
For severe schizophrenics, there's
no discerning between fantasy and reality.
318
00:36:19,928 --> 00:36:21,346
Is it possible?
319
00:36:22,055 --> 00:36:24,140
If he came to trust me, yes,
320
00:36:24,265 --> 00:36:26,267
but it takes months
to earn that kind of trust.
321
00:36:27,060 --> 00:36:28,520
Is it possible?
322
00:36:36,111 --> 00:36:37,696
'Daddy?
323
00:36:38,655 --> 00:36:41,700
'I'm your little baby.
324
00:36:41,825 --> 00:36:43,535
'Baby...
325
00:36:44,994 --> 00:36:46,788
'Daddy.
326
00:36:47,997 --> 00:36:49,457
'Daddy!
327
00:36:52,335 --> 00:36:55,004
'I'm daddy's girl.'
328
00:37:13,356 --> 00:37:16,317
His levels are too flat.
329
00:37:22,073 --> 00:37:23,616
What happened here?
330
00:37:23,742 --> 00:37:26,536
We removed 14 steel rings.
331
00:37:31,624 --> 00:37:34,544
Should have left him the way he was.
332
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
He used to suspend himself, didn't he?
333
00:37:37,464 --> 00:37:38,840
Yeah.
334
00:37:38,965 --> 00:37:42,135
They're comforted by the feeling
of weightlessness,
335
00:37:42,260 --> 00:37:44,304
like floating in water.
336
00:37:49,142 --> 00:37:52,145
Now this, gentlemen,
is the catalyst.
337
00:37:52,270 --> 00:37:55,273
The neurological synaptic
transfer system
338
00:37:55,398 --> 00:37:57,692
not only maps the mind...
339
00:37:58,735 --> 00:38:01,237
it sends the signal to another party.
340
00:38:01,362 --> 00:38:02,906
All you need to do is tune in,
341
00:38:03,031 --> 00:38:06,117
but you do much more than tune in.
342
00:38:06,242 --> 00:38:08,036
You become part of the show.
343
00:38:13,208 --> 00:38:15,001
He's ready.
344
00:38:20,757 --> 00:38:22,383
Why are there three stations?
345
00:38:22,509 --> 00:38:26,221
For a while, we tried joint therapy
sessions, two shrinks for the price of one,
346
00:38:26,346 --> 00:38:29,349
but Edward hated it
and only talked to Catherine.
347
00:38:29,474 --> 00:38:30,558
She has a gift.
348
00:38:42,737 --> 00:38:46,032
The fabric has a special polymer...
349
00:38:47,033 --> 00:38:48,201
Are you sure?
350
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
I'm sure.
351
00:38:54,707 --> 00:38:56,251
OK.
352
00:39:03,883 --> 00:39:04,884
Response signal.
353
00:39:07,053 --> 00:39:08,221
Functioning.
354
00:39:08,346 --> 00:39:11,516
We implanted a touchโsensitive microchip
in her hand,
355
00:39:11,641 --> 00:39:14,602
so if she wants to stop the session
or if it gets too intense,
356
00:39:14,727 --> 00:39:17,897
she can give the signal,
and we abort.
357
00:39:31,369 --> 00:39:35,415
When we were ready
for practical testing,
358
00:39:35,540 --> 00:39:39,377
Miriam and I auditioned some of the best
child therapists in the country.
359
00:39:39,502 --> 00:39:43,756
And all they did was observe and report,
nothing more.
360
00:39:45,341 --> 00:39:50,013
Catherine was the least experienced,
but she came so highly recommended
361
00:39:50,138 --> 00:39:52,258
that we decided, what the hell,
we'll give her a shot,
362
00:39:52,307 --> 00:39:54,559
and immediately,
we could tell she was different.
363
00:41:45,962 --> 00:41:47,880
You're not human.
You don't lie in my house.
364
00:41:48,006 --> 00:41:50,550
You're an animal!
This is my house.
365
00:42:40,475 --> 00:42:42,226
Hey!
366
00:43:07,126 --> 00:43:08,878
Hey, you.
367
00:43:18,638 --> 00:43:21,015
Yeah, you like that, don't you?
368
00:43:23,559 --> 00:43:24,936
Is your name Carl?
369
00:43:26,771 --> 00:43:28,856
You know, I know another little boy
with a horse.
370
00:43:28,981 --> 00:43:30,566
His name's Edward.
371
00:43:31,109 --> 00:43:33,069
I mean the boy, not the horse.
372
00:43:54,549 --> 00:43:55,883
What's wrong?
373
00:45:00,615 --> 00:45:01,824
His victims.
374
00:47:49,450 --> 00:47:50,951
Where do you come from?
375
00:48:05,091 --> 00:48:07,593
- โ - Yeah.
- โ 'Gentlemen, she's back.'
376
00:48:07,718 --> 00:48:09,470
I'll be right there.
377
00:48:22,066 --> 00:48:24,985
Alright. Come on, Catherine.
378
00:48:27,655 --> 00:48:30,074
She's had quite a journey.
379
00:48:30,199 --> 00:48:32,201
Unlike anything we've ever seen before.
380
00:48:32,326 --> 00:48:34,829
โ So she's made contact?
โ yes.
381
00:48:34,954 --> 00:48:38,374
She's gone very deep into his world.
At times too far.
382
00:48:39,041 --> 00:48:42,461
- โ - It's cold.
- โ That can be dangerous.
383
00:48:42,586 --> 00:48:43,671
What are you talking about?
384
00:48:43,796 --> 00:48:47,550
Well, if she came to believe
that Stargher's world is real,
385
00:48:47,675 --> 00:48:50,928
then theoretically,
her mind could convince her body
386
00:48:51,053 --> 00:48:55,558
that anything that was done to it there
is actually done.
387
00:48:56,183 --> 00:48:57,661
โ It's like the old wives' tale...
โ Right.
388
00:48:57,685 --> 00:49:00,438
Where you die in your dream,
you die in real life.
389
00:49:00,563 --> 00:49:02,982
Henry, could you raise
the temperature in here, please?
390
00:49:03,107 --> 00:49:05,359
- โ - Dr. Kent?
- โ Just a moment, please.
391
00:49:05,484 --> 00:49:07,379
Dr. Kent, can I come in there
and speak with her?
392
00:49:07,403 --> 00:49:09,113
We have to be patient.
393
00:49:09,238 --> 00:49:12,950
I mean, look at her. She's drowsy.
Let her wake up.
394
00:49:13,075 --> 00:49:16,454
We don't have a lot of time.
Do you understand that?
395
00:50:04,043 --> 00:50:06,462
Our Father, who art in heaven...
396
00:50:07,838 --> 00:50:10,382
hallowed be thy name.
397
00:50:20,893 --> 00:50:22,853
Am I interrupting anything?
398
00:50:31,278 --> 00:50:33,322
Is it OK if I...?
399
00:50:46,168 --> 00:50:48,337
He knows you're here, doesn't he?
400
00:50:51,382 --> 00:50:54,468
My friend, Dr. Reid, said...
401
00:50:56,428 --> 00:51:00,683
that it's very unusual,
schizophrenia that is,
402
00:51:00,808 --> 00:51:04,311
in a... in a child that's this young.
403
00:51:04,436 --> 00:51:07,064
They usually think it's autism.
404
00:51:07,189 --> 00:51:09,869
What you have to understand is,
there's nothing wrong with his body.
405
00:51:10,859 --> 00:51:13,070
What's paralyzed is a part of his mind.
406
00:51:13,737 --> 00:51:17,491
It's so damaged by the virus,
he can't even will himself to move.
407
00:51:19,660 --> 00:51:21,453
You think you can change that?
408
00:51:21,579 --> 00:51:24,123
Do you believe
there's a part of yourself...
409
00:51:25,165 --> 00:51:26,792
that you don't show anybody?
410
00:51:27,585 --> 00:51:29,837
I think everybody
has that side of themselves.
411
00:51:29,962 --> 00:51:31,922
During a session, when I'm inside...
412
00:51:33,591 --> 00:51:35,718
I get to see those things.
413
00:51:36,802 --> 00:51:38,470
I feel them.
414
00:51:40,264 --> 00:51:43,726
With Stargher, I felt things
I never wanna feel again.
415
00:51:47,688 --> 00:51:50,274
He's not even Carl Stargher anymore.
416
00:51:50,399 --> 00:51:53,444
He's this idealized version of himself,
417
00:51:53,569 --> 00:51:56,488
a king in a very, very twisted kingdom.
418
00:51:57,239 --> 00:51:59,992
It's the place for him to indulge every...
419
00:52:02,077 --> 00:52:04,288
You know, I don't wanna talk
about this in here.
420
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
I could never do what you do.
421
00:52:21,639 --> 00:52:25,267
Devote myself
to understanding a mind like that.
422
00:52:25,893 --> 00:52:29,021
I don't think we'll ever be able
to understand a mind like that.
423
00:52:29,146 --> 00:52:31,231
But you try. That's your job.
424
00:52:32,191 --> 00:52:34,109
I guess so.
425
00:52:34,777 --> 00:52:36,737
You don't like what you do?
426
00:52:36,862 --> 00:52:39,114
I like it better than my old job.
427
00:52:39,239 --> 00:52:41,909
Used to be an attorney.
I was a prosecutor.
428
00:52:42,785 --> 00:52:43,911
What happened?
429
00:52:45,704 --> 00:52:50,334
I had a case...
where this little girl was molested.
430
00:52:51,418 --> 00:52:56,131
And because of this one tiny piece
of evidence that was tainted...
431
00:52:57,216 --> 00:52:59,093
he walked. Um...
432
00:52:59,218 --> 00:53:02,137
Charles Gish walked away, and...
433
00:53:03,472 --> 00:53:05,432
Nothing I could do about it.
434
00:53:06,850 --> 00:53:09,478
The night after he was released...
435
00:53:10,479 --> 00:53:12,815
Margaret's parents came home.
436
00:53:12,940 --> 00:53:16,318
That was the little girl's name,
Margaret Sims.
437
00:53:17,611 --> 00:53:20,948
And they found Charles Gish
sitting in their living room.
438
00:53:21,073 --> 00:53:22,783
He was watching television,
439
00:53:22,908 --> 00:53:25,077
and Margaret was sitting next to him.
440
00:53:25,202 --> 00:53:29,248
And he had cut her open
right down the middle.
441
00:53:30,708 --> 00:53:33,961
And the parents found
Margaret's heart in the freezer.
442
00:53:35,504 --> 00:53:37,965
Charles figured
they'd probably wanna keep it.
443
00:53:40,592 --> 00:53:45,180
After that,
I left the DA and joined the FBI.
444
00:53:46,557 --> 00:53:48,809
Figured I'd just try to catch 'em.
445
00:53:50,561 --> 00:53:52,062
Till now.
446
00:53:53,981 --> 00:53:55,399
Yeah.
447
00:53:56,233 --> 00:54:00,696
You know, I started to tell you that
Stargher really isn't Stargher anymore.
448
00:54:00,821 --> 00:54:02,531
Well, that's true, and it's not.
449
00:54:03,115 --> 00:54:06,493
The dominant side
is still this horrible thing, but...
450
00:54:07,202 --> 00:54:09,997
โ ...there's a positive side that...
โ Positive side?
451
00:54:10,122 --> 00:54:12,291
Well, the way he sees himself as a child.
452
00:54:12,791 --> 00:54:14,626
But isn't that him?
453
00:54:14,752 --> 00:54:18,255
The boy Stargher made contact.
He's curious about me.
454
00:54:18,380 --> 00:54:22,926
If I could reach the boy,
then maybe he'd tell me about Julia.
455
00:54:28,098 --> 00:54:29,975
Whatever happened to Charles Gish?
456
00:54:31,310 --> 00:54:36,315
Old Charlie beat the murder rap because,
he was insane when he killed Margaret.
457
00:54:37,274 --> 00:54:41,111
His attorney...
milked the jury for all they were worth.
458
00:54:42,404 --> 00:54:47,785
Said that a life of sexual abuse
drove him to do these things
459
00:54:47,910 --> 00:54:52,623
and, you know, whatever the fuck.
All that same old bullshit.
460
00:54:53,290 --> 00:54:55,375
Why is that bullshit?
461
00:54:55,501 --> 00:54:57,002
I believe a child can experience
462
00:54:57,127 --> 00:55:00,756
a hundred times worse the abuse
than what Gish went through
463
00:55:00,881 --> 00:55:07,805
and still grow up to be somebody that would
never, ever, ever hurt another living being.
464
00:55:08,931 --> 00:55:10,057
And you're sure of that?
465
00:55:12,184 --> 00:55:13,769
Yes, I am.
466
00:55:15,854 --> 00:55:17,231
I'm sure of that.
467
00:55:20,776 --> 00:55:22,152
Hey, where the hell you been?
468
00:55:23,654 --> 00:55:25,072
I've been right here.
469
00:55:25,948 --> 00:55:27,533
Well, next time tell me, OK?
470
00:55:27,658 --> 00:55:29,618
I didn't wanna disturb you.
You looked so cute.
471
00:55:29,743 --> 00:55:32,120
You're all sleeping
when you get that look on you.
472
00:55:34,665 --> 00:55:38,085
Your colleagues wanna know
what to do with, Stargher.
473
00:55:44,424 --> 00:55:47,261
Tell them to prep him.
I'll be right there.
474
00:55:51,223 --> 00:55:52,766
Thank you, Catherine.
475
00:55:58,397 --> 00:56:01,942
Stargher have any pets?
You know, cats, dogs...
476
00:56:08,699 --> 00:56:11,535
Yeah, you're a good boy,
aren't you, Valentine?
477
00:56:12,202 --> 00:56:15,706
โ That's supposed to help?
โ On a subconscious level, yes.
478
00:56:15,831 --> 00:56:19,418
Anything that was special to Stargher,
gave him pleasure,
479
00:56:19,543 --> 00:56:23,922
should make him more accessible,
more peaceful.
480
00:56:24,047 --> 00:56:25,173
Peaceful?
481
00:56:28,051 --> 00:56:29,928
That's enough, then.
482
00:56:39,354 --> 00:56:41,189
โ Mr. Novak.
โ Doctor.
483
00:56:41,315 --> 00:56:43,609
โ Thank you.
โ You got it.
484
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Alright?
485
00:56:46,361 --> 00:56:47,946
Round two.
486
00:57:02,711 --> 00:57:05,255
Henry, not funny.
487
00:57:05,380 --> 00:57:07,758
- โ - What's happening?
- โ Not funny, Henry.
488
00:57:09,718 --> 00:57:12,596
โ Catherine.
โ Come on, stop playing around.
489
00:57:12,721 --> 00:57:15,641
I'm not.
It's a power problem.
490
00:57:15,766 --> 00:57:17,434
We're locked out, Catherine.
491
00:57:17,559 --> 00:57:19,519
I need you to check the circuit breaker.
492
00:57:20,103 --> 00:57:23,357
I want you to check circuits
six through twelve.
493
00:57:26,318 --> 00:57:29,321
- โ - Come on. Get up.
- โ...
494
00:57:30,113 --> 00:57:33,241
Six through twelve.
495
00:58:25,377 --> 00:58:26,795
I'm already in.
496
00:58:28,672 --> 00:58:30,215
What did she say?
497
00:59:34,821 --> 00:59:36,740
Valentine.
498
00:59:44,831 --> 00:59:46,541
Come here, boy.
499
00:59:47,959 --> 00:59:49,544
Valentine.
500
01:00:00,472 --> 01:00:02,015
Can you take me to Carl?
501
01:00:42,097 --> 01:00:44,141
Need some help?
502
01:00:48,395 --> 01:00:50,480
I've got a present for you.
503
01:00:53,692 --> 01:00:55,569
If you need me...
504
01:00:56,153 --> 01:01:00,073
or if you feel like I'm around,
but you can't find me, just...
505
01:01:01,908 --> 01:01:03,201
shine it like this.
506
01:01:07,664 --> 01:01:08,748
Go ahead, take it.
507
01:01:11,793 --> 01:01:12,794
You like it?
508
01:01:13,962 --> 01:01:16,339
โ Carl?
โ What's the matter?
509
01:01:17,215 --> 01:01:19,968
What? What's wrong?
510
01:01:23,221 --> 01:01:24,890
What happened over here?
511
01:01:25,015 --> 01:01:26,933
Just broke all by itself.
512
01:01:28,727 --> 01:01:30,395
Did you break that plate?
513
01:01:30,520 --> 01:01:32,522
โ I broke the plate.
โ Did you break that plate?
514
01:01:32,647 --> 01:01:34,774
โ I broke the plate.
515
01:01:34,900 --> 01:01:36,318
Well, hey.
516
01:01:36,443 --> 01:01:38,653
Let's break them all,
how about that?
517
01:01:38,778 --> 01:01:41,156
You little fucking liar!
518
01:01:41,281 --> 01:01:43,658
I should've drowned you
like the runt of the litter.
519
01:01:43,783 --> 01:01:45,368
You don't lie in my house.
520
01:01:45,493 --> 01:01:47,787
This is my house!
521
01:01:49,414 --> 01:01:52,125
A doll?
Dolls are for girls, you dumb whore.
522
01:01:53,835 --> 01:01:55,378
- โ - It's just a toy.
- โ Shut up!
523
01:01:55,503 --> 01:01:57,172
You're not his mother!
524
01:01:58,131 --> 01:02:00,383
She's not your mother.
525
01:02:00,508 --> 01:02:03,345
She left us, Carl. Remember that.
526
01:02:05,388 --> 01:02:07,682
See that? See that?
527
01:02:08,683 --> 01:02:09,768
โ That is...
528
01:02:10,894 --> 01:02:13,021
a place of evil.
529
01:02:17,859 --> 01:02:20,612
What the fucking cripes?
530
01:02:20,737 --> 01:02:22,656
Jesus Christ.
531
01:02:22,781 --> 01:02:25,784
What the fuck is this?
Get back, get over here!
532
01:02:27,035 --> 01:02:28,620
Playing with dolls?
533
01:02:28,745 --> 01:02:30,080
You little faggot!
534
01:02:31,539 --> 01:02:33,375
What are you,
some kind of a woman? Get up!
535
01:02:33,500 --> 01:02:35,168
- โ - But, Dad!
- โ Dammit!
536
01:02:35,293 --> 01:02:36,933
โ Argh!
โ You want something to cry about?
537
01:02:37,045 --> 01:02:39,673
โ Argh! โ I'll give you
something to cry about, woman!
538
01:02:39,798 --> 01:02:41,174
โ Argh!
โ Mama's boy!
539
01:02:42,217 --> 01:02:43,593
I didn't raise no faggot!
540
01:02:50,600 --> 01:02:52,185
Christ.
541
01:02:52,310 --> 01:02:54,187
Stop your crying.
542
01:02:54,312 --> 01:02:55,522
You wanna iron like a woman?
543
01:02:55,647 --> 01:02:57,482
- โ - Let me show you how to iron.
- โ No!
544
01:03:02,195 --> 01:03:03,613
Help me.
545
01:03:33,601 --> 01:03:35,061
She...
546
01:03:36,438 --> 01:03:38,606
She was my first.
547
01:03:41,776 --> 01:03:44,279
And I made such a mess.
548
01:03:45,572 --> 01:03:47,782
Didn't know what I was doing.
549
01:04:03,131 --> 01:04:05,467
Why are you here?
550
01:04:06,468 --> 01:04:07,761
Don't lie.
551
01:04:10,930 --> 01:04:13,725
โ I came to help you.
โ You're lying.
552
01:04:14,559 --> 01:04:16,186
Bitch!
553
01:04:16,311 --> 01:04:17,979
Whore!
554
01:04:19,689 --> 01:04:21,232
Cunt!
555
01:04:23,985 --> 01:04:25,362
You sound like your father.
556
01:04:29,532 --> 01:04:32,243
'He was nothing!
557
01:04:32,369 --> 01:04:35,372
'He is nothing.'
558
01:04:35,830 --> 01:04:37,874
Who told you to say that?
559
01:04:38,792 --> 01:04:41,628
Do you remember
the first time he talked to you?
560
01:04:41,753 --> 01:04:44,130
Were you in water?
Maybe you went swimming.
561
01:04:48,343 --> 01:04:50,178
It was my baptism.
562
01:04:53,014 --> 01:04:56,726
My father, he...
he pushed me under.
563
01:05:00,688 --> 01:05:03,108
I think I had some kind of seizure.
564
01:05:05,068 --> 01:05:10,156
I think I was drowning,
and everybody just looked at me.
565
01:05:13,910 --> 01:05:16,246
Nobody helped me. Nobody.
566
01:05:18,331 --> 01:05:20,291
Except him.
567
01:05:22,710 --> 01:05:24,712
My father...
568
01:05:25,338 --> 01:05:28,133
he took me home that night, and he...
569
01:05:29,050 --> 01:05:32,053
broke three of my ribs
570
01:05:32,178 --> 01:05:35,348
and fractured my jaw.
571
01:05:37,767 --> 01:05:40,395
I was six years old.
572
01:05:40,520 --> 01:05:41,980
Carl.
573
01:05:44,691 --> 01:05:47,193
What your father did to you is evil.
574
01:05:49,279 --> 01:05:51,781
What he did to you was wrong.
575
01:05:53,825 --> 01:05:55,952
โ He treated you like a thing.
โ No.
576
01:05:56,536 --> 01:05:58,746
He was more...
577
01:06:01,541 --> 01:06:03,168
powerful than me.
578
01:06:03,293 --> 01:06:04,878
No, no one
should be treated like that.
579
01:06:16,389 --> 01:06:18,057
Is that right?
580
01:06:19,058 --> 01:06:20,727
In what world do you live in?
581
01:06:22,228 --> 01:06:24,814
โ Carl, where is Julia Hickson?
โ No.
582
01:06:25,482 --> 01:06:27,275
No names.
583
01:06:27,942 --> 01:06:29,652
No names!
584
01:06:32,530 --> 01:06:34,282
Where is she?
585
01:06:35,450 --> 01:06:38,286
I know you, Carl. You wanna tell me.
586
01:06:38,411 --> 01:06:41,247
'you know me?
587
01:06:45,502 --> 01:06:48,463
'You know who I am?'
588
01:06:49,839 --> 01:06:51,591
Where is she?
589
01:06:53,218 --> 01:06:55,136
Where's Julia?
590
01:06:58,097 --> 01:07:00,433
Where's Julia, Carl?
591
01:07:08,650 --> 01:07:10,568
โ Miriam.
โ...
592
01:07:11,778 --> 01:07:14,322
That can't be right.
593
01:07:47,313 --> 01:07:48,565
Danger pulse.
594
01:07:49,691 --> 01:07:51,150
โ No change.
โ Christ.
595
01:07:51,276 --> 01:07:53,319
โ What about emergency cessation?
โ No.
596
01:07:53,444 --> 01:07:55,506
Gradually terminate the feed,
disable the receptors...
597
01:07:55,530 --> 01:07:58,690
It could lead to massive shock, and Henry,
could you please shut that thing off?
598
01:07:58,741 --> 01:07:59,909
What's going on?
599
01:08:00,034 --> 01:08:02,495
That hypothetical situation
I told you about,
600
01:08:02,620 --> 01:08:04,014
- โ - it's happening.
- โ Can't you stop it?
601
01:08:04,038 --> 01:08:06,583
โ It's not that simple.
โ You stopped it before.
602
01:08:06,708 --> 01:08:08,418
Yes, that was different.
That was Edward.
603
01:08:08,543 --> 01:08:11,504
With Stargher, his mind is
unfamiliar territory, and she's lost.
604
01:08:11,629 --> 01:08:14,173
โ She thinks this is real.
โ Is there anything we can do?
605
01:08:14,299 --> 01:08:16,593
Whatever we do runs the risk
606
01:08:16,718 --> 01:08:18,112
โ of making things worse for her.
โ Shit!
607
01:08:18,136 --> 01:08:21,598
Worse. That's great.
So she's lost somewhere?
608
01:08:21,723 --> 01:08:23,266
Henry...
609
01:08:26,352 --> 01:08:27,478
No.
610
01:08:27,604 --> 01:08:29,230
โ No.
โ No, what?
611
01:08:29,355 --> 01:08:30,523
I need you here.
612
01:08:51,294 --> 01:08:54,047
Fucking stop! Stop!
613
01:08:54,172 --> 01:08:56,215
Stop!
614
01:09:02,180 --> 01:09:03,806
Let me the fuck out!
615
01:09:07,393 --> 01:09:10,605
Let me the fuck out.
Let me out!
616
01:09:10,730 --> 01:09:12,899
Get me out, you sick fuck!
617
01:09:13,483 --> 01:09:15,276
Fuck you!
618
01:09:15,401 --> 01:09:17,820
Let me out.
619
01:09:21,491 --> 01:09:25,411
Do something.
Do something to end this.
620
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Do some... Do something.
621
01:10:09,831 --> 01:10:12,750
I got bugs crawling all over my body.
622
01:10:12,875 --> 01:10:14,627
It gets worse.
623
01:10:17,380 --> 01:10:19,132
You're completely unprepared for this.
624
01:10:19,257 --> 01:10:21,634
Dr. Kent,
we've been over all this.
625
01:10:21,759 --> 01:10:23,803
Yes, but I've been through the process.
626
01:10:23,928 --> 01:10:27,056
She went through the process, too,
and it didn't matter.
627
01:10:27,181 --> 01:10:29,183
You don't know him.
628
01:10:30,393 --> 01:10:31,644
OK.
629
01:10:38,025 --> 01:10:39,610
Be lucky.
630
01:10:41,028 --> 01:10:42,613
Come on, guys.
631
01:10:50,246 --> 01:10:51,247
Ready?
632
01:10:52,290 --> 01:10:53,708
Peter,
633
01:10:53,833 --> 01:10:56,753
the first few minutes
will be very disorienting.
634
01:10:57,336 --> 01:11:00,965
Remember to stay calm and focused.
635
01:11:01,090 --> 01:11:04,844
Instincts play a very important part here,
so trust them.
636
01:11:04,969 --> 01:11:06,971
โ We have to go.
โ Yeah. Alright.
637
01:11:07,555 --> 01:11:10,600
Peter, you've read her file.
638
01:11:10,725 --> 01:11:12,935
Hit her with something personal.
639
01:11:14,103 --> 01:11:18,065
And remember, Peter,
it's not real.
640
01:13:25,651 --> 01:13:29,238
โ What the fuck?
โ Have you seen him? My boy? My little one?
641
01:13:29,363 --> 01:13:32,783
โ His father took him from me.
โ I spit him out my hole. Big deal.
642
01:13:32,909 --> 01:13:36,787
โ Don't mean I can't take care of him. โ
My child's an abomination. He has no soul.
643
01:13:48,090 --> 01:13:49,467
OK.
644
01:14:46,649 --> 01:14:47,692
Catherine.
645
01:14:49,652 --> 01:14:53,114
Is that you? You alright?
646
01:15:06,836 --> 01:15:08,337
Catherine.
647
01:15:10,214 --> 01:15:12,633
โ 'Peter.'
โ Listen to me.
648
01:15:12,758 --> 01:15:14,677
'Poor Peter.'
649
01:15:19,181 --> 01:15:20,683
This isn't real.
650
01:15:20,808 --> 01:15:23,602
'Did daddy do a bad thing?'
651
01:15:23,728 --> 01:15:25,813
'Catherine, please listen to me.'
652
01:15:33,237 --> 01:15:34,405
'Don't be scared.'
653
01:15:57,762 --> 01:15:59,305
'This isn't real.
654
01:16:03,768 --> 01:16:05,436
'You remember that?
655
01:16:08,439 --> 01:16:10,608
'Catherine, listen to me.
656
01:16:11,817 --> 01:16:13,110
'Catherine.'
657
01:16:54,485 --> 01:16:55,569
Catherine.
658
01:17:06,122 --> 01:17:07,456
Catherine.
659
01:17:14,296 --> 01:17:15,881
Talk to me for a sec.
660
01:17:19,760 --> 01:17:22,221
Naughty worm.
661
01:17:45,077 --> 01:17:48,247
Fuck you!
Fuck you, motherfucker!
662
01:17:50,541 --> 01:17:53,711
Catherine, wake the fuck up now!
663
01:18:13,063 --> 01:18:14,815
Catherine!
664
01:18:14,940 --> 01:18:16,483
When you were in college...
665
01:18:18,694 --> 01:18:21,739
your baby brother had a car accident!
666
01:18:23,699 --> 01:18:28,037
He was in a coma for six months
before he died!
667
01:18:29,788 --> 01:18:31,665
And I'm sorry for saying that!
668
01:18:34,752 --> 01:18:36,003
But you gotta wake up!
669
01:18:36,754 --> 01:18:38,297
God!
670
01:18:40,674 --> 01:18:42,551
It's not real.
671
01:18:50,142 --> 01:18:51,477
It's not real.
672
01:18:54,939 --> 01:18:58,359
"It's not real! It's not real! Not real!
673
01:18:58,484 --> 01:19:00,277
"Not real! Not real!"
674
01:19:27,554 --> 01:19:28,847
Peter.
675
01:19:32,184 --> 01:19:35,562
โ It's OK.
โ What the fuck happened?
676
01:19:40,651 --> 01:19:42,194
Where are we?
677
01:19:53,914 --> 01:19:55,666
My God.
678
01:19:56,500 --> 01:19:57,668
Is this where he keeps them?
679
01:20:10,639 --> 01:20:12,308
Carl.
680
01:20:12,433 --> 01:20:13,892
It's OK.
681
01:20:15,561 --> 01:20:17,313
Julia.
682
01:20:17,438 --> 01:20:19,231
Don't be scared.
683
01:20:19,982 --> 01:20:21,817
I would never hurt you.
684
01:20:21,942 --> 01:20:23,861
I'm your friend.
685
01:20:23,986 --> 01:20:26,530
And Peter, he's a friend, too.
686
01:20:29,825 --> 01:20:34,288
Do you know where this place is?
Like, on a map?
687
01:20:56,018 --> 01:20:57,436
I am so proud of you.
688
01:21:09,406 --> 01:21:12,659
Even if Peter doesn't find Julia,
689
01:21:12,785 --> 01:21:15,371
โ I promise I will come back and help you.
โ Catherine!
690
01:21:15,496 --> 01:21:17,039
Catherine!
691
01:21:17,164 --> 01:21:19,500
โ What are you doing?
โ Let's go.
692
01:21:19,625 --> 01:21:21,919
โ Carl.
โ I saw her. I know how to find Julia.
693
01:21:22,044 --> 01:21:25,839
โ I just can't leave him here!
โ Goddammit, Catherine, let's go!
694
01:21:25,964 --> 01:21:28,258
โ Carl!
โ know how to find her.
695
01:21:28,384 --> 01:21:31,387
โ No! Carl. โ We gotta go
back. We're running out of time.
696
01:21:32,596 --> 01:21:34,431
No!
697
01:21:34,556 --> 01:21:37,393
โ Let's go back! Please!
โ I'll come back for you, Carl!
698
01:21:38,352 --> 01:21:42,106
- โ - I promise I'll come back!
- โ Catherine, we gotta go now!
699
01:21:55,369 --> 01:21:57,746
- โ - That means he's back.
- โ How's Catherine?
700
01:21:59,581 --> 01:22:02,709
โ โ Take it easy, Peter.
701
01:22:03,919 --> 01:22:06,422
Is she OK?
702
01:22:06,547 --> 01:22:09,049
Take it easy, Peter.
Just breathe.
703
01:22:09,174 --> 01:22:11,760
โ Is she OK?
โ Yeah, I think she is.
704
01:22:12,386 --> 01:22:14,388
Can you get me out of this fucking suit?
705
01:22:29,987 --> 01:22:32,322
โ โ Let me get this.
706
01:22:36,410 --> 01:22:37,536
Yeah, Cole here.
707
01:22:37,661 --> 01:22:39,538
โ Cole, it's Novak.
โ 'Yeah, what's up?'
708
01:22:39,663 --> 01:22:42,833
I want you to go down to the basement
at Stargher's workplace
709
01:22:42,958 --> 01:22:45,812
โ and call me when you get down there. โ
They haven't finished building the grid yet.
710
01:22:45,836 --> 01:22:47,629
Fuck the grid.
Call me when you get there.
711
01:22:47,754 --> 01:22:49,006
โ You OK, Pete?
โ I'm fine.
712
01:22:49,131 --> 01:22:51,550
โ Wanna tell me what happened in there?
โ fuck.
713
01:22:51,675 --> 01:22:53,594
โ You in pain?
714
01:22:54,470 --> 01:22:56,805
โ What happened, Peter?
โ Fuck. I saw her.
715
01:22:56,930 --> 01:22:58,491
โ Who'd you see?
โ I know where to find her.
716
01:22:58,515 --> 01:23:00,726
โ Who? โ Julia. I know
where to find her. I saw her.
717
01:23:00,851 --> 01:23:04,313
OK. Why don't you come and...
let Dr. Kent have a look at you?
718
01:23:04,438 --> 01:23:06,190
โ Pete?
719
01:23:06,315 --> 01:23:07,774
โ Cole?
โ Yeah, this is Cole.
720
01:23:07,900 --> 01:23:09,568
Now, what am I doing down here?
721
01:23:10,277 --> 01:23:12,404
That machine that he uses,
there's a hoist.
722
01:23:12,529 --> 01:23:14,364
I want you to look for a, plaque
723
01:23:14,490 --> 01:23:16,825
'or a metal plate
with some sort of logo on it.'
724
01:23:19,745 --> 01:23:24,625
Yeah, I got it.
It's Carver industrial equipment
725
01:23:24,750 --> 01:23:27,628
in, Bakersfield, California.
726
01:23:27,753 --> 01:23:28,962
OK.
727
01:23:29,087 --> 01:23:32,049
I want you to find out every goddamn thing
that you can about that machine.
728
01:23:32,174 --> 01:23:33,926
Who used it, who sold it, who bought it.
729
01:23:34,468 --> 01:23:38,222
Just find out everything you can. I'm gonna
call you from the chopper in about 20 minutes.
730
01:23:39,097 --> 01:23:41,183
Alright, let me have a look. Good.
731
01:23:42,434 --> 01:23:43,477
That's good.
732
01:23:44,394 --> 01:23:47,147
โ The FBI has left the building.
โ What?
733
01:23:47,272 --> 01:23:49,399
I haven't had a chance to clear Novak!
734
01:23:49,525 --> 01:23:51,109
What did you expect me to do?
735
01:23:52,778 --> 01:23:55,489
โ There's no way I could stop him.
โ Go.
736
01:23:56,823 --> 01:23:58,033
โ I'm OK.
โ Are you sure?
737
01:23:58,158 --> 01:24:00,327
โ โโ Let me have a look. Come on.
738
01:24:01,119 --> 01:24:02,663
OK.
739
01:24:02,788 --> 01:24:03,914
Alright. OK.
740
01:24:04,498 --> 01:24:05,791
OK.
741
01:24:13,215 --> 01:24:14,550
Peter, just talk to me.
742
01:24:14,675 --> 01:24:16,718
What if your mind
is playing tricks on you?
743
01:24:17,469 --> 01:24:20,764
They shot you full of drugs, Peter.
Who knows if what you saw is real?
744
01:24:29,231 --> 01:24:30,691
Catherine?
745
01:24:31,817 --> 01:24:34,486
Catherine, open this door.
746
01:24:36,363 --> 01:24:37,698
Catherine.
747
01:24:38,615 --> 01:24:40,409
โ I promise...
โ What are you doing?
748
01:24:40,534 --> 01:24:42,786
- โ ...- I'm gonna help you.
- โ No.
749
01:24:42,911 --> 01:24:45,539
Do not jeopardize your career.
750
01:24:45,664 --> 01:24:47,791
You're not authorized to be here,
you know that.
751
01:24:48,667 --> 01:24:50,919
It's dangerous. What are you doing?
752
01:25:21,283 --> 01:25:23,160
โ Miriam.
โ What's she doing?
753
01:25:23,285 --> 01:25:26,705
- โ - You know what she's doing.
- โ For Christ's sake.
754
01:25:27,205 --> 01:25:28,248
Catherine!
755
01:25:28,373 --> 01:25:29,916
Jesus!
756
01:25:30,709 --> 01:25:32,502
She's changed the codes.
You can't get in.
757
01:25:32,628 --> 01:25:33,670
What happened?
758
01:25:33,795 --> 01:25:36,048
- โ - She reversed the feeds.
- โ What does that mean?
759
01:25:36,173 --> 01:25:39,343
The process is intended
for her to go into his mind.
760
01:25:39,468 --> 01:25:41,970
But instead,
she's bringing him into hers.
761
01:25:42,512 --> 01:25:44,348
Come on!
762
01:27:17,482 --> 01:27:19,985
I promised I'd come back and help you.
763
01:27:22,362 --> 01:27:25,157
See, I always keep my promises.
764
01:27:26,950 --> 01:27:30,495
Can I stay here with you?
765
01:27:32,748 --> 01:27:36,960
No, honey, I'm sorry.
It doesn't work that way.
766
01:27:37,627 --> 01:27:40,338
There's nothing I can do about that.
767
01:27:42,966 --> 01:27:44,509
'Yes, there is.'
768
01:27:51,600 --> 01:27:53,769
When I was a little boy...
769
01:27:55,687 --> 01:27:57,856
I found this bird.
770
01:27:59,941 --> 01:28:02,277
And he was injured.
771
01:28:03,487 --> 01:28:06,323
Had a broken leg or something.
772
01:28:09,493 --> 01:28:12,454
Well, my father found out that I had it.
773
01:28:13,997 --> 01:28:17,334
And I knew that he would
do something horrible to it.
774
01:28:19,336 --> 01:28:20,921
It was just a matter of time.
775
01:28:22,464 --> 01:28:27,010
So, I took it to the sink,
and I held it under.
776
01:28:31,056 --> 01:28:33,225
It was better for the bird.
777
01:28:35,852 --> 01:28:37,604
I saved him.
778
01:28:39,981 --> 01:28:42,108
I can't do that, Carl.
779
01:28:44,569 --> 01:28:45,862
I won't.
780
01:28:49,991 --> 01:28:51,326
It doesn't matter.
781
01:28:59,584 --> 01:29:00,877
He found me.
782
01:29:04,840 --> 01:29:07,217
He always finds me.
783
01:30:02,272 --> 01:30:04,149
Agent Novak? Go ahead.
784
01:30:04,274 --> 01:30:06,318
- โ - Cole?
- โ 'Yeah, Novak, listen to this.'
785
01:30:06,443 --> 01:30:08,737
The hoist was sold
to a guy named Bainbridge
786
01:30:08,862 --> 01:30:11,197
who tried to build a machine works
out near Delano.
787
01:30:11,323 --> 01:30:15,160
Bainbridge ends up in bankruptcy court,
and the state winds up with the land.
788
01:30:15,285 --> 01:30:17,787
'And guess who they hire
to seal the place up.'
789
01:30:17,913 --> 01:30:20,832
โ you're fucking kidding me.
โ No. I'm not the kidding type.
790
01:30:20,957 --> 01:30:23,043
Carl Rudolph Stargher.
791
01:30:23,168 --> 01:30:24,210
Where's the land?
792
01:30:24,336 --> 01:30:26,338
'Exit 10, off Highway 99.
We're on our way now.'
793
01:30:26,463 --> 01:30:27,881
Got it. I know where that is.
794
01:30:57,994 --> 01:31:00,080
Help! Help!
795
01:31:05,710 --> 01:31:06,920
This is the area.
796
01:31:19,265 --> 01:31:22,477
'My world... my rules.'
797
01:32:23,038 --> 01:32:24,414
Do it.
798
01:32:39,179 --> 01:32:41,389
It's not real.
799
01:32:54,819 --> 01:32:58,073
Meโgod boy.
800
01:33:01,367 --> 01:33:05,914
Boy meโgod.
801
01:33:08,208 --> 01:33:10,960
You cannot kill me.
802
01:34:29,372 --> 01:34:30,415
It's OK.
803
01:34:32,417 --> 01:34:34,085
Save me.
804
01:34:46,681 --> 01:34:48,975
You can stay here with me.
805
01:35:09,245 --> 01:35:10,288
Hey!
806
01:35:10,413 --> 01:35:11,539
Hey!
807
01:35:12,248 --> 01:35:13,249
Hey!
808
01:35:14,334 --> 01:35:16,377
โ It's OK. It's OK.
809
01:35:17,128 --> 01:35:19,547
It's OK. You've gotta back away.
Swim to the back.
810
01:35:20,423 --> 01:35:23,801
Back away!
Back up from here. Back up!
811
01:35:51,120 --> 01:35:52,747
Henry.
812
01:36:30,535 --> 01:36:31,869
It's OK.
813
01:36:31,995 --> 01:36:35,123
Are you OK? You OK?
814
01:36:41,963 --> 01:36:43,423
You're OK. You're OK.
815
01:36:43,548 --> 01:36:45,800
โ Help!
โ Hey. Hey. You're OK.
816
01:36:45,925 --> 01:36:47,927
Help!
817
01:38:44,419 --> 01:38:45,878
'Agent Ramsey?'
818
01:38:46,003 --> 01:38:48,047
Yeah, Ramsey.
819
01:38:48,172 --> 01:38:49,465
'She's here.'
820
01:38:50,591 --> 01:38:52,510
OK, let her through.
821
01:39:02,145 --> 01:39:03,229
Somebody outside for you.
822
01:39:14,198 --> 01:39:15,408
What is she doing here?
823
01:39:16,576 --> 01:39:18,077
Said she wanted to see his home.
824
01:39:20,746 --> 01:39:21,998
It's pretty strange.
825
01:39:22,832 --> 01:39:24,250
She's keeping his dog, Peter.
826
01:39:24,375 --> 01:39:26,502
I'd say pretty fucking strange
is par for the course.
827
01:39:38,181 --> 01:39:40,641
I almost didn't recognize you.
828
01:39:40,766 --> 01:39:43,060
How long do you get to be a civilian?
829
01:39:43,186 --> 01:39:44,604
A couple weeks,
830
01:39:44,729 --> 01:39:48,608
till after the inquiry,
and... see what happens.
831
01:39:51,652 --> 01:39:54,197
Ramsey told me
you were thinking of...
832
01:39:54,322 --> 01:39:56,032
What do you call that thing?
833
01:39:56,157 --> 01:39:57,408
Reversal?
834
01:39:57,533 --> 01:39:58,534
โ Reversal.
โMmmmm.
835
01:39:58,659 --> 01:40:00,870
โ With the, kid you were working with?
โ Yeah. Edward.
836
01:40:00,995 --> 01:40:02,830
Edward.
837
01:40:02,955 --> 01:40:04,290
Are you sure you wanna do that?
838
01:40:06,584 --> 01:40:07,877
Absolutely.
839
01:40:09,962 --> 01:40:13,466
You're not worried
about what might happen?
840
01:40:15,092 --> 01:40:17,678
I would never do anything to hurt Edward.
841
01:40:20,181 --> 01:40:22,433
It wasn't him I was worried about.
842
01:40:24,769 --> 01:40:26,771
What about you? How are you?
843
01:40:26,896 --> 01:40:28,523
I'm not sure. I...
844
01:40:29,565 --> 01:40:31,984
I kind of remember pieces of everything.
845
01:40:34,779 --> 01:40:36,531
According to the FBI, um...
846
01:40:36,656 --> 01:40:40,743
you guys put me
on some drugโfueled mindโbender...
847
01:40:42,203 --> 01:40:45,039
which then, triggered a memory
I already had,
848
01:40:45,164 --> 01:40:47,583
and officially we found Julia Hickson
849
01:40:47,708 --> 01:40:50,086
through good oldโfashioned
detective work.
850
01:40:56,300 --> 01:40:58,678
I guess this is hello and goodbye, then.
851
01:41:00,555 --> 01:41:01,931
I guess so.
852
01:41:08,813 --> 01:41:10,523
Thanks for everything, Catherine.
853
01:41:22,577 --> 01:41:24,579
- โ - Be safe.
- โ Alright.
62806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.