All language subtitles for The War of Cards S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجم:RzieRJ ●
2
00:00:17,290 --> 00:00:19,810
♪ مثل سکوتی که در تاریکی هست ♪
3
00:00:20,930 --> 00:00:24,010
♪ صدای صبح رو میشنوم ♪
4
00:00:24,410 --> 00:00:27,530
♪ با قلبی پرتپش و شجاع ♪
5
00:00:27,760 --> 00:00:30,730
♪میرم و خودم رو به چالش میکشم ♪
6
00:00:30,890 --> 00:00:33,690
♪در لبهی زندگی ♪
7
00:00:34,570 --> 00:00:37,570
♪ به افقی دور دست مینگرم ♪
8
00:00:37,850 --> 00:00:41,050
♪ با کارتهای توی دستم ♪
9
00:00:41,250 --> 00:00:48,610
♪ آمادهی پاسخگوییام ♪
10
00:00:58,180 --> 00:01:00,520
♪اتفاق غیرمنتظرهای رو رقم میزنم ♪
11
00:01:01,490 --> 00:01:05,030
♪ از نوری کمسو تا اعماق رازها ♪
12
00:01:05,040 --> 00:01:07,310
♪ مشتاقانه منتظر استفاده از کارت خیالم ♪
13
00:01:08,410 --> 00:01:11,490
♪ شکستن تنهایی ♪
14
00:01:11,790 --> 00:01:15,430
♪ هر بار که موج احساس در بدنم به جریان میفته ♪
15
00:01:15,430 --> 00:01:17,130
♪مثل همزمان کشیدن هزار بادبانه ♪
16
00:01:17,130 --> 00:01:20,850
♪ چه قدر بار باید به دوش بکشم ♪
17
00:01:20,850 --> 00:01:24,330
♪ تا هیچ حسرت دیگهای باقی نمونه ♪
18
00:01:25,450 --> 00:01:28,810
♪ من با کارتها زندگی میکنم، چطور میتونم به عادی بودن راضی باشم؟ ♪
19
00:01:28,810 --> 00:01:32,290
♪ حتی اگه خسته شدی، قوی بمون ♪
20
00:01:32,380 --> 00:01:36,170
♪ "توی یه جمله: "اگه چیزی رو نمیپذیری، پس براش بجنگ♪
21
00:01:36,270 --> 00:01:38,890
♪ باور دارم که میتونم ♪
22
00:01:38,970 --> 00:01:42,250
♪ چطور با لطافت هزاران رد روی تنم حک بشه؟ چطور از عادی بودن راضی باشم؟ ♪
23
00:01:42,290 --> 00:01:45,730
♪ بذار کارت اژدهای آتشین در آسمان پرواز کنه و بسوزه ♪
24
00:01:45,730 --> 00:01:52,710
♪ صدای طبل شجاعت رو بشنو ♪
25
00:01:56,600 --> 00:02:01,740
≡جنگ کارتها≡
26
00:02:02,180 --> 00:02:04,260
=قسمت 6=
27
00:02:13,810 --> 00:02:15,390
سلام از بیمارستان دونگ وی تماس میگیرم
28
00:02:15,530 --> 00:02:16,590
خانوادهی آقای هوا هستی؟
29
00:02:16,600 --> 00:02:17,750
برای عمو هوا چه اتفاقی افتاده؟
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,710
وضعیت خوبی نداره
31
00:02:20,580 --> 00:02:21,230
چی؟
32
00:02:21,300 --> 00:02:23,750
پیشنهاد میکنیم اونو به آی سی یو ببریم
33
00:02:24,330 --> 00:02:26,950
ولی پول بیشتری باید بدین
34
00:02:27,160 --> 00:02:28,700
نگران پولش نباشین
35
00:02:29,730 --> 00:02:31,600
لطفا مطمئن شین به بهترین حالت درمان میشه
36
00:02:32,560 --> 00:02:34,600
خب، نیاز هست به بیمار خبر بدم؟
37
00:02:36,220 --> 00:02:36,810
نیازی نیست
38
00:02:37,420 --> 00:02:39,410
خودم بهش میگم
39
00:02:46,800 --> 00:02:47,480
الو؟
40
00:02:49,660 --> 00:02:50,860
عمو هوا، من مولام
41
00:02:51,880 --> 00:02:54,670
موش کوچولوی من، توئی
42
00:02:55,440 --> 00:02:57,350
دکتر گفت حالت داره بهتر میشه
43
00:02:58,520 --> 00:02:59,560
معلومه
44
00:03:00,040 --> 00:03:01,470
من خیلی سالمم
45
00:03:01,960 --> 00:03:04,070
اشتهام از قبل هم بهتر شده
46
00:03:04,720 --> 00:03:06,220
خیلی خوب داری غذا میخوری
47
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
ولی لی-زی و من هیچی برای خوردن نداریم
48
00:03:10,050 --> 00:03:13,230
هنوزم میخوای من برات غذا بپزم؟
49
00:03:13,400 --> 00:03:16,490
دلم لک زده برای دستپختت
50
00:03:18,980 --> 00:03:19,770
راستی عمو هوا
51
00:03:20,360 --> 00:03:22,630
بیمارستان گفت بخشها دارن پر میشن و
52
00:03:22,640 --> 00:03:24,520
میخوان تو رو به یه بخش ارزونتر ببرن
53
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
بهشون گفتم نمیخوام جاتو عوض کنم
54
00:03:27,640 --> 00:03:30,070
من میخوام اتاقمو عوض کنم
55
00:03:31,160 --> 00:03:33,390
باشه. هرچی شما بگی
56
00:03:34,090 --> 00:03:34,990
مو لا
57
00:03:35,170 --> 00:03:37,270
آمادهای؟ وقت رفتنه
58
00:03:38,670 --> 00:03:39,330
دارم میام
59
00:03:40,080 --> 00:03:41,470
عمو هوا، پس من دیگه قطع میکنم
60
00:03:42,180 --> 00:03:42,630
خیلی خب
61
00:03:51,360 --> 00:03:56,030
میخوام برای درمان به آی سی یو انتقال پیدا کنم
62
00:03:57,280 --> 00:03:59,190
ولی بهش نگین
63
00:04:02,680 --> 00:04:03,430
ممنونم
64
00:04:17,760 --> 00:04:19,230
چقدر آدم اینجاست
65
00:04:19,760 --> 00:04:20,950
بفرمایین تو ،آقا
66
00:04:34,960 --> 00:04:36,630
جناب، لطفا دعوتنامهتون رو نشون بدین
67
00:04:37,640 --> 00:04:39,030
اینجا رو امضا کنین
68
00:04:49,750 --> 00:04:50,730
(خیلی وقته)
69
00:04:50,990 --> 00:04:51,880
(آره)
70
00:04:57,400 --> 00:04:59,150
(یه ساله همو ندیدیم)
71
00:05:05,400 --> 00:05:06,790
چه قدر اسراف کردن
72
00:05:07,040 --> 00:05:08,430
بیا بریم و امتحانشون کنیم
73
00:05:16,600 --> 00:05:20,350
واقعا با این لباسا اومدن تو مراسم امروز
74
00:05:22,640 --> 00:05:23,670
جدید اومدی اینجا؟
75
00:05:24,960 --> 00:05:26,230
آره توصیهای برام داری؟
76
00:05:27,000 --> 00:05:30,540
در مورد اون نابغهای که
توی یه روز بالای ۸۰۰ امتیاز گرفته، شنیدی؟
77
00:05:31,070 --> 00:05:33,040
...آره، دقیقا. اون
78
00:05:35,260 --> 00:05:37,270
بالای ۸۰۰امتیاز؟
79
00:05:38,480 --> 00:05:40,550
مهمونایی که امشب توی جشن دوتایی انتخابی شرکت کردن
80
00:05:40,550 --> 00:05:42,550
همهشون از رده بالاهای شهر دنگ شانگن
81
00:05:42,550 --> 00:05:43,230
ببین
82
00:05:43,240 --> 00:05:46,750
اون کارگردان خلاق گروه وی کیه، اسمش پی شینگه
83
00:05:49,920 --> 00:05:51,820
اون شماره دو نیست؟
84
00:05:55,360 --> 00:05:58,020
همه این سالها از من عقب بودی
85
00:06:00,440 --> 00:06:01,910
دلم برات میسوزه
86
00:06:05,480 --> 00:06:07,390
اون کیه، لی-زی؟
87
00:06:07,720 --> 00:06:10,760
کارگران خلاق آمی نیا، هوا وی
88
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
[هوا وی، نمایشنویس آوای تابستان]
89
00:06:14,800 --> 00:06:15,850
چیکار داری میکنی؟
90
00:06:15,850 --> 00:06:17,110
اون کار منو دزدیده
91
00:06:17,120 --> 00:06:18,190
میرم باهاش طرف بشم
92
00:06:19,120 --> 00:06:21,030
لی-زی میفهمم چه حسی داری
93
00:06:21,700 --> 00:06:22,680
ولی عصبانی نشو
94
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
بعد از اینکه مراسم دوتایی شروع شد
به خودم بسپارش
95
00:06:25,720 --> 00:06:26,710
خودم طرفتو میگیرم
96
00:06:27,200 --> 00:06:27,870
آقای چن
97
00:06:32,400 --> 00:06:33,470
چیزی شده؟
98
00:06:34,030 --> 00:06:35,310
نه، چیزی نیست
99
00:06:35,720 --> 00:06:37,670
چن مو رو برات آوردم اینجا
100
00:06:37,680 --> 00:06:40,410
کنجکاو بودیم
چرا تا الان خودتو نشون ندادی
101
00:06:41,320 --> 00:06:43,240
ببخشید، امروز مهمونای زیادی داریم
102
00:06:44,040 --> 00:06:45,630
ما هم مهمونای توییم
103
00:06:45,970 --> 00:06:48,040
نباید الان بیای پیش ما؟
104
00:06:52,400 --> 00:06:54,460
اول آقای چن رو
برای دیدار با رئیس میبرم
105
00:06:54,780 --> 00:06:57,250
حالا؟ برای چی؟
106
00:06:57,480 --> 00:06:59,280
من اطلاعی ندارم
107
00:07:02,000 --> 00:07:02,820
زود برگردین
108
00:07:09,300 --> 00:07:11,200
میدونستم سفر الکیای نمیشه
109
00:07:13,500 --> 00:07:16,020
[امضای طرف اول: جو تیان لین
امضای طرف دوم: بای]
110
00:07:27,120 --> 00:07:27,670
رئیس بای
111
00:07:33,940 --> 00:07:34,860
[چن مو]
112
00:07:35,580 --> 00:07:36,500
113
00:07:36,500 --> 00:07:38,350
[ساختار سهستاره و جنبش متغیر کنترلشده]
114
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
[امتیاز: ۸۶۰پاسخ درست]
115
00:07:39,350 --> 00:07:42,310
از تو بخاطر حل کردن مشکلی که منو درگیر کرده بود، ممنونم
116
00:07:44,700 --> 00:07:45,900
خواهش میکنم، رئیس بای
117
00:07:46,400 --> 00:07:48,850
منم از امتیازم برای گرفتن موادی که نیاز داشتم استفاده کردم
118
00:07:51,240 --> 00:07:53,310
نمیدونی چندتا تولیدکنندهی کارت متوسط
119
00:07:53,320 --> 00:07:56,960
یا حتی سطح بالا روی این سوال گیر کرده بودن
120
00:07:57,720 --> 00:07:59,290
خیلی دلم میخواد بدونم
121
00:07:59,720 --> 00:08:02,900
کی شما رو تهذیب کرده
122
00:08:04,050 --> 00:08:05,920
اتفاقی تونستم سوالو حل کنم
123
00:08:11,020 --> 00:08:13,390
یعنی ۸۰۰تا امتیاز توی یه روز واقعا اتفاقی میشه؟
124
00:08:15,730 --> 00:08:19,150
اشکالی نداره، هر کسی راز خودشو داره
125
00:08:20,000 --> 00:08:22,160
هرچند استعداد تو نباید پنهون بمونه
126
00:08:22,900 --> 00:08:25,310
یه پست خالی برای کارگردان تکنولوژی کلوپمون داریم
127
00:08:25,510 --> 00:08:27,690
تمایل داری؟
128
00:08:29,400 --> 00:08:30,830
فکر کنم منو اشتباه گرفتین
129
00:08:31,310 --> 00:08:32,860
من فقط یه تولیدکنندهی تازه واردم
130
00:08:33,910 --> 00:08:35,710
دو میلیون حقوق پایه
131
00:08:36,280 --> 00:08:39,830
نظرت چیه؟
خیلی اغوا کنندهست، نه؟
132
00:08:40,660 --> 00:08:43,910
اینطوری، میتونی از اون محلهی کثیف بیای بیرون
133
00:08:44,720 --> 00:08:47,190
یادآوری دوستانه
زندگی کردن توی یه محلهی سطح پایین برام مهم نیست
134
00:08:47,260 --> 00:08:49,470
نیازی نیست تظاهر کنی
135
00:08:51,370 --> 00:08:53,510
پیشنهادی بهت دادم که غیرقابل رد کردنه
136
00:08:54,840 --> 00:08:56,590
اگه یه کارگردان توی کلوپ ما بشی
137
00:08:56,860 --> 00:08:58,670
هم خودت و هم خونوادهت
138
00:08:58,670 --> 00:09:01,200
بهترین خدمات درمانی رو توی شهر دنگ شانگ، رایگان دریافت میکنین
139
00:09:03,280 --> 00:09:07,110
انگار شرایط عموت رو، بهتر از خودت میدونم
140
00:09:08,320 --> 00:09:09,300
چطور میدونی؟
141
00:09:13,360 --> 00:09:15,400
نیازی نیست الان بهم جوابشو بدی
142
00:09:16,700 --> 00:09:18,030
رئیس، آقای چن
143
00:09:18,400 --> 00:09:19,950
لی-زی و هوا وی دارن دعوا میکنن
144
00:09:21,080 --> 00:09:21,720
چی؟
145
00:09:22,400 --> 00:09:24,380
ای چلغور حالبهمزن-
جناب-
146
00:09:24,380 --> 00:09:27,000
خجالت نمیکشی ایدهی منو دزدیدی؟-
جناب، لطفا آروم باشین-
147
00:09:27,000 --> 00:09:29,120
تو یه بدردنخوری، خودم اخراجت کردم
148
00:09:29,560 --> 00:09:30,310
ولم کن
149
00:09:30,320 --> 00:09:31,590
چطور جرات میکنی با من طرف شی
150
00:09:32,600 --> 00:09:33,150
ولش کن
151
00:09:34,880 --> 00:09:38,650
چرا فقط دارین منو عقب میکشین؟
نکنه بخاطر اینه که لباس درست نپوشیدم؟
152
00:09:39,660 --> 00:09:42,420
شاید راست میگه
من یه بدرد نخورم
153
00:09:45,600 --> 00:09:46,790
به خودت بیا، لی-زی
154
00:09:48,990 --> 00:09:50,480
نذار حرفاش روت اثر بذاره
155
00:09:50,810 --> 00:09:52,750
از اولشم آوای تابستان مال خودت بود
156
00:09:52,760 --> 00:09:54,210
هیچکس نه میتونه انکار کنه، نه میتونه فراموش کنه
157
00:09:56,180 --> 00:09:57,160
برای نمایش بعدا صبر کن
158
00:10:01,520 --> 00:10:02,170
الان شروع میشه
159
00:10:07,110 --> 00:10:07,900
160
00:10:16,970 --> 00:10:19,390
جشن همکاری انتخاب دوتایی رسما آغاز میشه
161
00:10:20,050 --> 00:10:23,210
بیاین به آقای هوا وی از گروه آمی نیا خوشآمد بگیم
162
00:10:23,680 --> 00:10:25,470
مطمئنم آشنا به نظر میرسه
163
00:10:25,480 --> 00:10:26,520
به وسیلهی نمایشش
164
00:10:26,530 --> 00:10:29,090
به نام آوای تابستان
165
00:10:29,250 --> 00:10:30,630
به افتخارش دست بزنین
166
00:10:49,760 --> 00:10:53,630
هیئت تشکیلات برنامهریزی کرده بود آخر از همه بریم
167
00:10:54,280 --> 00:10:55,750
ولی من رد کردم
168
00:10:56,200 --> 00:10:59,300
چون آمی نیا همیشه اولینه
169
00:10:59,300 --> 00:11:00,620
We don't settle for anything else.
به چیز دیگهای راضی نمیشیم
170
00:11:02,620 --> 00:11:04,710
به همینخاطر، اینبار
171
00:11:04,870 --> 00:11:08,040
ما دور هم جمع شدیم تا بهترین استعداد رو استخدام کنیم
172
00:11:21,120 --> 00:11:24,830
گروه آمی نیا جایزهای به ارزش پنج میلیون آئو دی
173
00:11:24,840 --> 00:11:27,030
به همراه انواع مزایا آماده کرده
174
00:11:27,040 --> 00:11:28,910
پس حالا بهم بگین
175
00:11:28,920 --> 00:11:31,310
بهترین تولیدکنندهی کارت اینجا کیه؟
176
00:11:33,120 --> 00:11:34,590
هیچ کس نیست؟
177
00:11:36,000 --> 00:11:37,430
یا میتونین خودتون رو معرفی کنین
178
00:11:41,480 --> 00:11:42,360
خیلیه
179
00:11:46,520 --> 00:11:47,870
مرد جوون، خجالت نکش
180
00:11:48,040 --> 00:11:49,270
(سکوت بقیه)
181
00:11:49,640 --> 00:11:54,390
(فقط نشون میده که موافقن اون قویترینه)
182
00:11:55,280 --> 00:11:58,550
(جوونه. چطور موفق شده؟)
183
00:11:59,560 --> 00:12:02,100
دوست دارم بدونم این جوون
184
00:12:02,100 --> 00:12:03,710
دلش میخواد توی پروژهی ما شرکت کنه؟
185
00:12:06,560 --> 00:12:08,420
(حیفه همچین آدم بااستعدادی )
186
00:12:08,640 --> 00:12:10,670
(به گروه آمی نیا بره)
187
00:12:16,600 --> 00:12:18,230
به گروه آمی نیا خوش اومدی
188
00:12:22,600 --> 00:12:23,660
من دوست ندارم شرکت کنم
189
00:12:25,240 --> 00:12:25,780
...هان
190
00:12:26,400 --> 00:12:26,870
وایسا
191
00:12:28,600 --> 00:12:30,190
این فقط بخشی از جوایزه
192
00:12:30,200 --> 00:12:32,040
کارمزد و فواید زیادی داره
193
00:12:32,720 --> 00:12:34,490
میخوای دوباره درموردش فکر کنی؟
194
00:12:35,230 --> 00:12:35,850
نه
195
00:12:36,720 --> 00:12:38,590
چون نمیخوام با یه دزد کار کنم
196
00:12:39,320 --> 00:12:40,010
چی؟
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,720
نمایش"آوای تابستان
198
00:12:42,040 --> 00:12:44,360
"توسط هوا وی دزدیده شده
199
00:12:45,120 --> 00:12:47,590
نویسندهی اصلی دوست منه
200
00:12:48,000 --> 00:12:49,320
میتونین رو در رو ببینینش
201
00:12:49,600 --> 00:12:50,370
رو در رو؟
202
00:12:51,000 --> 00:12:54,010
باید مدرک داشته باشی
افترا نزن
203
00:12:54,320 --> 00:12:56,280
اصلا میدونی، های، اسم شخصیت اصلی
204
00:12:56,800 --> 00:12:57,910
بیانگر چیه؟
205
00:13:00,200 --> 00:13:01,270
...شخصیت اصلی، های
206
00:13:05,400 --> 00:13:08,030
"اسم های و عنوان "آوای تابستان
207
00:13:09,000 --> 00:13:11,550
به پاس کارهای استاد توليد کنندهی کارت نان یی ون، انتخاب شده
208
00:13:11,610 --> 00:13:13,590
تابستون دو سال پیش و دریای آرام نشون دهندهی
209
00:13:14,280 --> 00:13:16,430
عظمت سکوت عشقه
210
00:13:17,360 --> 00:13:19,390
تو اسامی رو کپی کردی
211
00:13:19,400 --> 00:13:21,470
ولی نمیتونی نکتهی اصلی داستان رو کپی کنی
212
00:13:21,800 --> 00:13:23,850
چطور جرات میکنی ادعا کنی "آوای تابستان" رو تو نوشتی؟
213
00:13:23,860 --> 00:13:24,670
که اینطور
214
00:13:25,840 --> 00:13:28,910
تعجبی نداره طراحی شخصیتها با اخلاقیاتشون جور در نمیان
215
00:13:28,920 --> 00:13:30,910
نظم فیلم هم درست نبود
216
00:13:30,920 --> 00:13:32,670
هی، چرت و پرت نگو
217
00:13:33,000 --> 00:13:34,450
ما که نمیدونیم داستان اصلی چیه
218
00:13:34,930 --> 00:13:36,520
ممکنه آمی نیا بعدش بیاد دنبالمون
219
00:13:39,440 --> 00:13:40,230
جناب
220
00:13:40,280 --> 00:13:41,470
حرفمو گوش کنین
221
00:13:41,480 --> 00:13:44,310
من دزدی نکردم. اینکه مدرک نمیشه
222
00:13:45,820 --> 00:13:48,410
واقعیت مشخصه، انکار کافیه
223
00:13:48,640 --> 00:13:50,350
نه تنها خودتو خراب کردی
224
00:13:50,360 --> 00:13:52,640
بلکه چهرهی شرکت رو هم خراب کردی
225
00:13:53,900 --> 00:13:55,450
از فردا دیگه نیازی نیست بیای سرکار
226
00:13:57,640 --> 00:13:59,470
مو لا، دمت گرم
227
00:13:59,680 --> 00:14:00,620
خوبش کردی
228
00:14:02,000 --> 00:14:04,220
من فقط حقیقت کارای اشتباهش رو گفتم
229
00:14:05,290 --> 00:14:08,040
تقصیر شماهاست
تو و لی دستتون تو یه کاسهست
230
00:14:08,360 --> 00:14:09,980
لطفا آروم باشین-
دستتو بکش-
231
00:14:10,360 --> 00:14:13,070
حرفشونو باور نکنین-
جناب-
232
00:14:13,070 --> 00:14:14,200
انقدر هیاهو نکنین
233
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
رئیس، اینجایی
234
00:14:23,360 --> 00:14:24,950
حتی رئیس بای هم اینجاست
235
00:14:27,080 --> 00:14:28,070
بای جی یوان اومد
236
00:14:28,680 --> 00:14:29,660
چرا اومده؟
237
00:14:30,600 --> 00:14:31,310
رئیس بای
238
00:14:32,760 --> 00:14:35,350
من چن مو رو به عنوان کارگردان تکنولوژی اینجا استخدام کردم
239
00:14:36,080 --> 00:14:38,150
سوال دیگهای داری آقای هوا وی؟
240
00:14:38,160 --> 00:14:40,310
حتی رئیس طرف این آشغالو میگیره؟
241
00:14:46,960 --> 00:14:49,190
میتویم ادامهی صحبتای قبلیمون رو بدیم
242
00:14:52,720 --> 00:14:53,270
این چیه؟
243
00:14:55,720 --> 00:14:57,790
یه کارت اسلحهی سهستاره که خودمون ساختیم
244
00:14:58,120 --> 00:15:00,690
میخوایم بهینهش کنی
245
00:15:02,680 --> 00:15:04,260
(فکر کنم اینو یه جایی دیدم)
246
00:15:07,960 --> 00:15:11,090
(این طراحی با ساختار کارت اسلحهی غیرقانونی مطابقت داره)
247
00:15:11,930 --> 00:15:13,820
(به علاوه من توی آزمون شرکت کردم)
248
00:15:14,090 --> 00:15:14,990
(داخلش)
249
00:15:24,440 --> 00:15:25,190
خودشه
250
00:15:26,760 --> 00:15:27,790
تکنیک فقط چو
251
00:15:28,680 --> 00:15:30,950
میتونه گردنهی باریک که کارت اسلحهی غیرقانونی رو درست کنه
252
00:15:33,960 --> 00:15:35,710
خیلی وقته دنبال کارت مرموز میگرده
253
00:15:45,560 --> 00:15:47,590
تقصیر خودمه که پای عمو هوا رو به این قضیه باز کردم
254
00:15:51,760 --> 00:15:54,310
نظرت چیه؟ از شغلت راضی هستی؟
255
00:15:56,000 --> 00:15:56,900
خیلی جالبه
256
00:15:57,830 --> 00:16:01,030
توی دید من، این کارت ایرادای خیلی زیادی داره
257
00:16:02,720 --> 00:16:03,990
نیاز دارم قشنگ اصلاحش کنم
258
00:16:10,280 --> 00:16:12,550
از کار کردن باهات توی تیم هستهی کلوپ خوشحالم
259
00:16:17,460 --> 00:16:18,110
چی؟
260
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
هیسسس
261
00:16:22,240 --> 00:16:23,910
آدمای خودش، آقای هوا رو زدن؟
262
00:16:25,420 --> 00:16:25,990
...اون
263
00:16:26,340 --> 00:16:28,300
داره اسلحههای غیرقانونی تولید میکنه؟
264
00:16:28,880 --> 00:16:30,270
اون طراحیهاش رو به تو نشون داده؟
265
00:16:31,190 --> 00:16:31,870
همم
266
00:16:33,960 --> 00:16:36,990
خیلی زیادی از همه چیز خبر داری، نه؟
267
00:16:37,720 --> 00:16:40,310
با قدرت الانمون، فقط میتونیم قایم شیم
268
00:16:41,880 --> 00:16:42,510
باشه
269
00:16:43,760 --> 00:16:44,470
تو اینکار خوبم
270
00:16:45,160 --> 00:16:47,070
امشب، از هم جدا میشیم
271
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
بیا برگردیم و وسیلههامونو جمع کنیم
272
00:16:49,510 --> 00:16:51,110
عمو هوا رو مخفیانه میارم و
273
00:16:51,800 --> 00:16:53,130
و از شهر دنگ شانگ فرار میکنم
274
00:16:56,880 --> 00:16:58,790
اگه ده سال پیش جنگ شروع نمیکردی
275
00:16:58,950 --> 00:17:00,220
مادر هم نمیمرد
276
00:17:00,920 --> 00:17:01,470
!جلغوز دو رو
277
00:17:02,120 --> 00:17:04,670
!بهت گفتم اسمشو جلوی من نیار
278
00:17:05,000 --> 00:17:06,450
اجازه نداری درموردش حرف بزنی
279
00:17:07,310 --> 00:17:07,950
(پدر)
280
00:17:09,120 --> 00:17:10,310
(واقعا یادت رفته)
281
00:17:10,950 --> 00:17:12,390
(مادر چطور فوت کرد؟)
282
00:17:13,440 --> 00:17:16,990
(باید تحقیقات اسلحهی غیرقانونی توی این شهر رو متوقف کنم)
283
00:17:22,010 --> 00:17:22,890
چن مو؟
284
00:17:25,520 --> 00:17:28,590
یه توليد کنندهی تازه وارد رو به عنوان کارگردان تکنولوژی استخدام کردی؟
285
00:17:31,920 --> 00:17:33,030
داری میگی
286
00:17:33,680 --> 00:17:36,550
همچین سوال غیرممکنی رو جواب داده؟
287
00:17:38,730 --> 00:17:39,550
درسته
288
00:17:41,400 --> 00:17:42,280
(پدر)
289
00:17:43,200 --> 00:17:44,350
(از وقتی مادر فوت کرده)
290
00:17:45,040 --> 00:17:47,310
(نمیشه بلند پروازیت رو عوض کنی تا بتونی سرزمین رو بگیری)
291
00:17:48,070 --> 00:17:49,860
(خودم هستهی تکنولوژی رو)
292
00:17:50,220 --> 00:17:52,290
(از اسلحهی غیرقانونی بای زی یوان میگیرم)
293
00:17:52,860 --> 00:17:53,830
(چن مو)
294
00:17:53,854 --> 00:18:24,854
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجم:RzieRJ ●
295
00:18:25,290 --> 00:18:29,320
♪ نسیم شب از گوشهام عبور میکنه و شب رو میشکافه ♪
296
00:18:31,170 --> 00:18:35,280
♪ ♪ کی به سختیهای زندگی اضافه میکنه؟ ♪ ♪
297
00:18:37,240 --> 00:18:40,290
♪سکوت چون سایهایست که به دنبال راهی میگرده ♪
298
00:18:40,300 --> 00:18:42,610
♪ خیالی چشمگیر ♪
299
00:18:43,210 --> 00:18:48,290
♪قلبم به آرومی میتپه، ولی متوقف نمیشه ♪
300
00:18:49,220 --> 00:18:53,440
♪ با لبخند به سمت سختیها برو ♪
301
00:18:55,250 --> 00:18:59,310
♪سختیها تو سکوت میان ♪
♪ولی مهم نیست چقدر طاقتفرساست بازم ازش عبور میکنم ♪
302
00:19:01,290 --> 00:19:04,290
♪رمز و رازهای وسوسهانگیز مثل نقشهای میچرخن ♪
303
00:19:04,290 --> 00:19:06,710
♪ارتباط پنهانی که به وسیلهی تنفسمون برقرار میکنیم ♪
304
00:19:07,260 --> 00:19:13,540
♪ مهم نیست سرنوشته چه تلهای گذاشته ♪
305
00:19:14,010 --> 00:19:18,730
♪ آزادی نباید کم رنگ بشه ♪
306
00:19:19,140 --> 00:19:21,760
♪ مسیر بزرگسالی همیشه هموار نیست ♪
307
00:19:22,190 --> 00:19:25,730
♪ شگفتیهای بیپایانی رخ میده ♪
308
00:19:25,950 --> 00:19:30,710
♪ مثل بارون ناگهانی که ما رو سرد و خیس میکنه ♪
309
00:19:31,090 --> 00:19:37,770
♪ دنبالکردن مرگ و زندگی، یه جنگ ابدی رو به دنبال داره ♪
310
00:19:38,970 --> 00:19:43,320
♪ کارت جنگجو بر ناشناختهها غلبه میکنه ♪
311
00:19:44,930 --> 00:19:50,250
♪با چشمانی طلایی، گیراتر از آفتاب سوزان ♪
312
00:19:50,970 --> 00:19:56,460
♪ برای ذوب کردن سردیهای زندگی بر آوارها ایستادهام ♪
313
00:19:56,770 --> 00:20:01,860
♪ همه شادیها، اندوهها، خندهها و اشکها داستانی ماجراجویانه میسازن ♪
314
00:20:02,920 --> 00:20:07,740
♪ قدرت یه کارت فقط تیزی لبههاش نیست ♪
315
00:20:08,980 --> 00:20:14,490
♪ پس از صدها نبرد که خدا شدی، دستان سربازهات رو سفت نگه دار ♪
316
00:20:14,810 --> 00:20:17,570
♪ داستانی دلگرم کننده ♪
317
00:20:17,800 --> 00:20:22,660
♪تو هر خط زندگیم هست ♪
30705