All language subtitles for The War of Cards Episode 11 Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,066 --> 00:02:08,566 Finals are about to begin 2 00:02:08,800 --> 00:02:12,500 The champion will be decided between contestants Huo Tingyi and Yao Ke 3 00:02:12,966 --> 00:02:14,600 Who will win? 4 00:02:14,766 --> 00:02:16,666 Let's wait and see 5 00:02:22,166 --> 00:02:22,600 good 6 00:02:22,600 --> 00:02:23,400 There's a situation over there. 7 00:02:57,966 --> 00:02:58,933 Where does the fragrance come from? 8 00:03:04,400 --> 00:03:05,200 ah 9 00:03:05,300 --> 00:03:06,600 Intruder in the exhaust duct 10 00:03:11,866 --> 00:03:13,400 Ahhh 11 00:03:15,333 --> 00:03:16,133 ah 12 00:03:22,300 --> 00:03:23,933 Ahh please 13 00:03:36,966 --> 00:03:40,200 Ahhhh 14 00:03:41,966 --> 00:03:42,766 ah 15 00:04:09,066 --> 00:04:10,000 Everyone, take your positions 16 00:04:10,500 --> 00:04:11,300 preparation 17 00:04:11,800 --> 00:04:12,600 start 18 00:04:27,866 --> 00:04:28,966 Monopole rays 19 00:04:29,166 --> 00:04:30,200 Hum 20 00:04:34,600 --> 00:04:35,400 Antarctic rays 21 00:04:49,066 --> 00:04:51,300 Antarctic snakes now have dazzle and burn effects 22 00:04:51,966 --> 00:04:54,566 If you can close your eyes, you can avoid the glare. 23 00:04:55,166 --> 00:04:56,333 But there are too many noises here 24 00:04:56,600 --> 00:04:57,800 Can't hear the sound at all 25 00:05:10,800 --> 00:05:12,466 Airflow is more concentrated than you think 26 00:05:13,566 --> 00:05:14,500 Strong penetration 27 00:05:14,900 --> 00:05:16,400 It is a flying envelope 28 00:05:17,500 --> 00:05:19,466 The speed of interception ray is faster than that of sudden atrophy 29 00:05:20,133 --> 00:05:22,400 You need to move to Saten Tsubasa as soon as possible and attack the field 30 00:05:37,133 --> 00:05:38,200 There is progress 31 00:05:40,000 --> 00:05:41,200 You are not an opponent either. 32 00:05:50,300 --> 00:05:52,166 Ahhh 33 00:05:54,333 --> 00:05:55,133 ah 34 00:05:57,733 --> 00:05:58,933 Why should I serve Baek Jong-won? 35 00:05:59,066 --> 00:05:59,900 Making illegal weapons 36 00:05:59,900 --> 00:06:01,133 I don't know what you are talking about 37 00:06:01,466 --> 00:06:03,066 No tears until the coffin 38 00:06:03,700 --> 00:06:04,500 Take this 39 00:06:39,733 --> 00:06:40,533 Ha ha 40 00:06:41,366 --> 00:06:42,733 Master, you work so hard. 41 00:06:43,566 --> 00:06:46,300 The city lord has a good way of educating his children. 42 00:06:47,933 --> 00:06:48,500 Packing Up 43 00:06:48,500 --> 00:06:50,066 Leave the stadium quickly 44 00:06:50,366 --> 00:06:51,166 I don't 45 00:06:51,766 --> 00:06:53,600 Removing me from my position as prosecutor is not enough 46 00:06:54,066 --> 00:06:55,733 Do you still want to disqualify me? 47 00:06:56,566 --> 00:06:58,100 You don't understand adult matters. 48 00:06:58,400 --> 00:06:59,566 The stadium is dangerous 49 00:06:59,733 --> 00:07:00,800 You have to leave 50 00:07:01,000 --> 00:07:02,133 Why don't I understand 51 00:07:02,866 --> 00:07:05,333 That silence is your pawn, right? 52 00:07:05,866 --> 00:07:07,600 I don't care what conspiracy you have. 53 00:07:08,066 --> 00:07:09,300 I must defeat him 54 00:07:11,700 --> 00:07:13,566 As expected, a good father will have a good son. 55 00:07:14,533 --> 00:07:17,500 Why not let Master Tingyi play for a while longer? 56 00:07:18,566 --> 00:07:19,500 Ting Yi misunderstood 57 00:07:19,500 --> 00:07:20,866 Chen Mu is our man 58 00:07:21,300 --> 00:07:22,733 That's why I targeted Chen Mu. 59 00:07:23,600 --> 00:07:26,666 If Tingyi can help us take him down in the ring 60 00:07:27,266 --> 00:07:28,766 It's not a bad thing. 61 00:07:33,800 --> 00:07:36,166 Dejiaji Anti-Snake Demon Slash 62 00:07:40,533 --> 00:07:41,733 He actually increases his skills 63 00:07:42,600 --> 00:07:44,133 The power of three-star battle cards is multiplied 64 00:07:44,466 --> 00:07:45,866 The power is at least three times that of a single card. 65 00:07:46,333 --> 00:07:48,366 He actually dodged it. 66 00:08:00,400 --> 00:08:01,733 The blue tongue explosion got out of control 67 00:08:06,366 --> 00:08:07,166 Xu Lingdun 68 00:08:10,400 --> 00:08:11,266 What is he going to do? 69 00:08:27,133 --> 00:08:27,933 Ahhh 70 00:08:33,900 --> 00:08:34,733 Ahhh wait 71 00:08:38,533 --> 00:08:41,000 President Bai Yuanfu's Rou Keyi 72 00:08:41,000 --> 00:08:41,900 I was knocked unconscious 73 00:08:50,000 --> 00:08:52,700 Oh no, Chu Tian is out of bounds. 74 00:09:00,333 --> 00:09:01,533 Why he did it 75 00:09:02,133 --> 00:09:03,266 Isn't he 76 00:09:10,966 --> 00:09:12,166 Doing illegal activities 77 00:09:12,900 --> 00:09:14,333 But here is false mercy 78 00:09:16,300 --> 00:09:17,133 Fire and Burn 79 00:09:28,733 --> 00:09:29,933 Zuo Tianyi is too strong 80 00:09:30,466 --> 00:09:32,566 A sense of condensed fire and a fireman in the form of a shark 81 00:09:33,100 --> 00:09:34,400 I called the soldiers in Baicheng Courtyard 82 00:09:37,966 --> 00:09:40,400 Go to hell, White Kite's dog 83 00:09:40,600 --> 00:09:41,900 I want to kill the white kite 84 00:09:42,133 --> 00:09:43,366 How could they be in the same group? 85 00:09:44,266 --> 00:09:46,366 Not only did they collude with Bai Zhiyuan to produce illegal crabs 86 00:09:46,800 --> 00:09:48,266 He also killed his adoptive father 87 00:09:48,933 --> 00:09:50,100 It's simply unbearable 88 00:09:50,100 --> 00:09:52,600 It was me, Bai Zhiyuan, who killed Uncle Hua 89 00:09:52,666 --> 00:09:53,733 What is the difference 90 00:09:54,366 --> 00:09:56,666 Illegal card crabs are transformed using your technology 91 00:09:56,966 --> 00:09:57,900 You are in the same group 92 00:09:57,900 --> 00:10:00,666 I said I didn't kill Uncle Hua 93 00:10:05,533 --> 00:10:06,566 Overlay from the ground 94 00:10:06,566 --> 00:10:08,000 Accompany me to inspire him 95 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 Strong Fire Attribute Single-Click Ray Card 96 00:10:09,533 --> 00:10:10,733 And weak wind attribute bankruptcy card 97 00:10:10,733 --> 00:10:11,600 Can be superimposed 98 00:10:12,333 --> 00:10:14,266 Makes strong wind attribute restrain weak fire attribute 99 00:10:15,200 --> 00:10:17,800 I can use the wind attribute big loach Kaga to shrink 100 00:10:17,866 --> 00:10:19,100 Generates strong wind attribute skills 101 00:10:19,100 --> 00:10:20,800 While upgrading power and speed 102 00:10:21,200 --> 00:10:22,966 Bankruptcy stress reduction 103 00:10:23,966 --> 00:10:25,300 It can push him out of the field 104 00:10:25,733 --> 00:10:27,666 And can it kill him? Fire and killing 105 00:10:32,366 --> 00:10:34,500 So fast 106 00:10:40,333 --> 00:10:41,666 I was 107 00:10:47,366 --> 00:10:51,333 How can a person who relies on his father beat a person who works hard? 108 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 I should believe my eyes 109 00:10:54,366 --> 00:10:56,533 Zuo Tingyi was knocked out of the court by Yao Ke 110 00:10:57,133 --> 00:10:59,000 They had a fierce competition 111 00:10:59,100 --> 00:11:01,666 It was a wonderful game for us. 112 00:11:02,000 --> 00:11:04,766 The champion of this year's Kaxiu Competition was born 113 00:11:05,466 --> 00:11:07,533 As expected of the Yao family's close combat heir 114 00:11:07,566 --> 00:11:09,133 Congratulations to Yao Ke for winning the championship 115 00:11:11,900 --> 00:11:12,700 It hurts 116 00:11:15,300 --> 00:11:17,266 He only used 20% of his internal strength. 117 00:11:17,700 --> 00:11:18,900 No killing 118 00:11:20,500 --> 00:11:22,100 But he just applied 119 00:11:24,366 --> 00:11:26,166 Am I wrong? 120 00:11:50,700 --> 00:11:53,466 Now, please welcome the sponsors of this year's Kaxiu Competition. 121 00:11:53,466 --> 00:11:54,700 Mr. Bai Zheyue 122 00:11:54,766 --> 00:11:56,333 Awarding the Champion 123 00:12:05,266 --> 00:12:07,866 Yusoka Ultimate Weapon 124 00:12:08,766 --> 00:12:09,900 Startup takes only 1 second 125 00:12:10,500 --> 00:12:11,966 It can reach 5 shuttles per second 126 00:12:12,533 --> 00:12:15,266 The efficiency is much higher than the tailing shuttle with a start time of 1.2 seconds per shuttle. 127 00:12:26,066 --> 00:12:27,066 White Tetsuhyun 128 00:12:28,133 --> 00:12:31,266 No matter how fast you go, you can't avoid the rain. 129 00:12:34,533 --> 00:12:36,066 It's your death anniversary 130 00:12:44,133 --> 00:12:44,166 search 131 00:12:44,166 --> 00:12:46,266 Search to see what's good 132 00:12:46,533 --> 00:12:47,333 hey-hey 133 00:13:01,200 --> 00:13:02,000 ah 134 00:13:04,066 --> 00:13:04,866 ah 135 00:13:32,066 --> 00:13:33,600 You're the one who's going to win 136 00:13:34,366 --> 00:13:35,700 Murderer Chen Mu 137 00:13:35,700 --> 00:13:36,366 Why 138 00:13:36,366 --> 00:13:37,733 Isn't he Yao Ke? 139 00:13:38,100 --> 00:13:39,766 It turns out he was a wanted criminal in disguise. 140 00:13:39,800 --> 00:13:41,533 I've noticed something's wrong with him. 141 00:13:41,533 --> 00:13:43,733 President Bai, isn't this just a simple game? 142 00:13:44,400 --> 00:13:46,333 It was a trap set to catch Chen Mu. 143 00:13:47,800 --> 00:13:48,600 Bai Zhiyuan 144 00:14:17,300 --> 00:14:19,700 Sirius Ice Slash 145 00:14:26,166 --> 00:14:26,966 ah 146 00:14:29,666 --> 00:14:35,900 Aaaaaaaaaaaaaaa 147 00:14:35,933 --> 00:14:37,300 You guys are killing me. 148 00:14:38,100 --> 00:14:39,533 It seems that Chen Mo did not lie to me 149 00:14:40,800 --> 00:14:42,966 Yeah, yeah 150 00:14:46,200 --> 00:14:47,533 Yeah, yeah 151 00:14:53,600 --> 00:14:54,400 Hey Yeah 152 00:14:58,900 --> 00:15:00,366 Ahhh 153 00:15:03,733 --> 00:15:05,000 You are making rapid progress 154 00:15:05,566 --> 00:15:07,066 A material that can be built 155 00:15:07,866 --> 00:15:09,400 It's just a pity 156 00:15:16,666 --> 00:15:18,366 Ahhh 157 00:15:25,166 --> 00:15:25,966 ah 158 00:15:27,300 --> 00:15:28,100 silence 159 00:15:34,000 --> 00:15:36,333 Protect silence, stop talking nonsense 160 00:15:36,500 --> 00:15:37,466 Above is 161 00:15:37,466 --> 00:15:38,266 yes 162 00:15:40,100 --> 00:15:41,600 Shorty Zhenyuan stopped 163 00:15:42,666 --> 00:15:43,533 Stop 164 00:15:45,700 --> 00:15:49,200 I won't let Mysterio take my place twice 165 00:15:52,466 --> 00:15:53,266 I believe you 166 00:16:05,900 --> 00:16:07,300 Young Master Qingyi, please stay away 167 00:16:07,766 --> 00:16:08,766 To avoid injury 168 00:16:08,766 --> 00:16:10,500 He's your beggar's father. 169 00:16:10,933 --> 00:16:12,266 What's your conspiracy? 170 00:16:15,333 --> 00:16:17,566 Looks like a spoiled brat. 171 00:16:18,500 --> 00:16:21,533 Then I will teach you a lesson on behalf of your father. 172 00:16:21,800 --> 00:16:24,400 Protect the Master! 173 00:16:35,900 --> 00:16:36,700 Why 174 00:16:37,766 --> 00:16:38,566 ah 175 00:16:45,400 --> 00:16:47,333 Hahahaha 176 00:16:47,933 --> 00:16:49,500 So interesting 177 00:16:50,133 --> 00:16:51,600 I'll practice with you. 178 00:17:21,466 --> 00:17:22,733 Ahhh 179 00:17:29,333 --> 00:17:30,333 You have something to do 180 00:17:36,566 --> 00:17:37,366 oops 181 00:17:48,866 --> 00:17:50,900 You've run out of tricks. 182 00:17:53,200 --> 00:17:54,533 game over 183 00:17:55,933 --> 00:17:59,766 Sokagani 9 card maximum gap energy 184 00:18:00,700 --> 00:18:04,700 Unable to concentrate all of the shuttles to counter the icy blades 185 00:18:05,333 --> 00:18:08,200 Success or failure depends on going against the will of heaven 186 00:18:11,300 --> 00:18:12,100 snort 187 00:18:12,366 --> 00:18:15,866 It's just that the shattering ice blade can't hurt me. 188 00:18:17,900 --> 00:18:18,866 There is another mistake 189 00:18:21,600 --> 00:18:22,400 Success 190 00:18:23,066 --> 00:18:24,700 Ha ha ha ha 191 00:18:25,566 --> 00:18:28,200 Wonderful, so wonderful 192 00:18:29,666 --> 00:18:30,000 It seems 193 00:18:30,000 --> 00:18:33,566 You really put a lot of effort into studying my moves. 194 00:18:34,766 --> 00:18:36,466 But still far from it 195 00:18:37,866 --> 00:18:38,666 ah 196 00:18:40,266 --> 00:18:41,066 Oops 197 00:18:41,166 --> 00:18:41,966 My feet 198 00:18:43,766 --> 00:18:46,733 The last sword has used up all its energy. 199 00:18:48,500 --> 00:18:49,600 It's all over 200 00:19:11,266 --> 00:19:12,066 Also 201 00:19:19,900 --> 00:19:21,133 The environment is also hot 202 00:19:28,933 --> 00:19:30,600 Just go towards 203 00:19:35,200 --> 00:19:37,533 I've reached out to you goodbye 204 00:19:37,533 --> 00:19:38,466 Lost Fit 205 00:19:59,000 --> 00:20:00,166 Growth is not necessarily 13362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.