All language subtitles for The Outsider - El Visitante S01E06 - The One About the Yiddish Vampire - El del vampiro yiddish.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:10,358 Bajó el dólar, tras doce semanas en alza. 2 00:00:11,724 --> 00:00:14,291 El oro cayó a $1,320, temprano el lunes, 3 00:00:14,324 --> 00:00:16,958 su precio más bajo desde que las buenas noticias 4 00:00:16,991 --> 00:00:18,991 del desempleo, hicieron que el dólar 5 00:00:19,024 --> 00:00:21,458 alcanzara su mejor cotización en cuatro años. 6 00:00:22,391 --> 00:00:24,958 El hombre abatido en un extraño tiroteo 7 00:00:24,991 --> 00:00:29,791 con la policía de Dayton, fue identificado como Tracey Powell, 8 00:00:29,824 --> 00:00:32,458 de veintiún años y residente de Edgemont. 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,024 Según una fuente policial, el arma de Powell, 10 00:00:35,058 --> 00:00:38,491 una .38 Smith and Wesson, no estaba cargada. 11 00:00:39,391 --> 00:00:41,724 Cerca de la ciudad de Van Nuys... 12 00:00:56,424 --> 00:00:57,424 ¿Cómo estás? 13 00:00:57,458 --> 00:01:00,158 Bien. Tracey Powell está en la noticia. 14 00:01:00,191 --> 00:01:04,324 Lo vi hace dos días en la tumba de Heath Hofstadter. 15 00:01:04,358 --> 00:01:07,291 Hablé con él y le tomé unas fotos. Me preguntaba si... 16 00:01:07,324 --> 00:01:08,891 ¿Quieres que investigue? 17 00:01:09,291 --> 00:01:10,258 Lo haré. 18 00:01:11,791 --> 00:01:14,124 ¿Puedo decirte una verdad? 19 00:01:15,058 --> 00:01:17,024 He pensado en ti todo el día 20 00:01:17,158 --> 00:01:18,891 y oír tu voz ahora, es... 21 00:01:18,924 --> 00:01:19,891 Gracias. 22 00:01:22,258 --> 00:01:23,524 Buenas noches, Andy. 23 00:01:43,924 --> 00:01:45,691 CAMINE CON CUIDADO 24 00:02:31,191 --> 00:02:32,958 TRACEY P Y HEATH H ERAN PRIMOS 25 00:02:32,991 --> 00:02:34,924 MÁS MAÑANA TE EXTRAÑO 26 00:02:42,891 --> 00:02:44,658 WI-FI DESCONECTADO 27 00:04:04,991 --> 00:04:09,591 Dios mío. Toma dos Sledgehammer y llámame en la mañana. 28 00:04:11,324 --> 00:04:12,291 Bueno... 29 00:04:12,658 --> 00:04:15,591 Cariño, son las cinco. Duerme una hora más. 30 00:04:15,624 --> 00:04:16,591 No sé. 31 00:04:21,291 --> 00:04:22,691 Bien, haré un café. 32 00:04:28,124 --> 00:04:29,091 Espera. 33 00:04:33,624 --> 00:04:34,724 ¿Qué es esto? 34 00:04:35,791 --> 00:04:38,758 Merlin, el chico que interrogamos en Tennessee, 35 00:04:38,891 --> 00:04:40,691 el que robó la furgoneta blanca. 36 00:04:40,724 --> 00:04:43,591 Primero, nos dijo que no vio al tipo que la robó. 37 00:04:43,624 --> 00:04:46,558 Después, cambió su versión y dijo que sí lo vio. 38 00:04:46,591 --> 00:04:49,424 Como no era el testigo más elocuente del mundo, 39 00:04:49,458 --> 00:04:52,324 le pedimos que esbozara su cara y ahí la tienes. 40 00:04:55,224 --> 00:04:57,824 -¿Vio a este hombre? -Eso dijo. 41 00:04:58,958 --> 00:05:00,558 Entonces, él también lo vio. 42 00:05:02,658 --> 00:05:03,891 No sé, Jeannie... 43 00:05:45,824 --> 00:05:47,758 Disculpe. Con permiso. 44 00:05:53,991 --> 00:05:54,958 ¡Mira! 45 00:05:57,591 --> 00:05:58,558 ¡Pare! 46 00:05:58,758 --> 00:06:00,424 ¡Pare! ¡Pare! ¡Pare! 47 00:06:01,958 --> 00:06:03,058 ¿Qué demonios...? 48 00:06:25,891 --> 00:06:28,291 ¿Estás drogada? ¿Estás drogada en mi autobús? 49 00:06:32,291 --> 00:06:34,458 -¿Qué quiere? -¡Quédate en tu asiento! 50 00:06:34,491 --> 00:06:35,791 ¿Cuál es tu problema? 51 00:06:36,858 --> 00:06:40,058 -Debió ser una pesadilla, yo... -¡Maldita sea! 52 00:07:11,624 --> 00:07:12,591 Gracias. 53 00:07:13,424 --> 00:07:14,524 Te lo digo. 54 00:07:14,791 --> 00:07:16,958 Este rostro y este otro, 55 00:07:17,158 --> 00:07:19,191 son de la misma persona. 56 00:07:21,891 --> 00:07:23,624 El tuyo es de un sueño. 57 00:07:23,958 --> 00:07:26,758 Y este, lo dibujó un chico nervioso, 58 00:07:26,791 --> 00:07:29,224 que mira rápidamente hacia atrás, 59 00:07:29,258 --> 00:07:31,424 mientras huye del lugar. 60 00:07:33,124 --> 00:07:35,691 ¿Recuerdas los rostros que describió Jessa? 61 00:07:35,724 --> 00:07:37,058 -Sí. -Eran tres. 62 00:07:37,391 --> 00:07:38,358 Exacto. 63 00:07:38,524 --> 00:07:40,124 Jessa tiene seis años. 64 00:07:40,258 --> 00:07:42,724 Está lidiando con una enorme pérdida. 65 00:07:42,891 --> 00:07:46,858 Entonces, cree haber visto una versión borrosa 66 00:07:46,891 --> 00:07:48,424 de su papá muerto. 67 00:07:49,391 --> 00:07:50,991 Y luego, dos veces más. 68 00:07:51,424 --> 00:07:52,591 Cada vez, 69 00:07:53,791 --> 00:07:55,891 se parece menos a su papá 70 00:07:55,924 --> 00:07:58,491 y más a una masa que se lo está tragando. 71 00:07:58,524 --> 00:08:00,724 No hay que ser psicólogo para... 72 00:08:00,758 --> 00:08:03,658 ¡Ralph! ¡Dijo que morirías! 73 00:08:03,691 --> 00:08:05,291 Dijo que tú también, 74 00:08:06,258 --> 00:08:08,058 y sin embargo, aquí estamos. 75 00:08:08,091 --> 00:08:10,358 Sin dormir, pero vivos. 76 00:08:17,391 --> 00:08:21,091 Sé que crees que cometiste un error arrestando a Terry 77 00:08:21,124 --> 00:08:22,791 y sé que te está matando. 78 00:08:23,558 --> 00:08:27,391 ¿Pero y si cometes un error aun peor siguiendo con esto? 79 00:08:31,158 --> 00:08:33,924 Y si hubiese sido Derek esa noche en el parque, 80 00:08:33,958 --> 00:08:35,824 ¿habrías querido que me detuviese? 81 00:08:38,524 --> 00:08:41,591 -Eso es un golpe bajo. -¿Lo habrías querido? 82 00:08:44,991 --> 00:08:46,058 No. 83 00:08:46,958 --> 00:08:48,291 No habría querido. 84 00:08:49,824 --> 00:08:51,691 Pero no pretendas 85 00:08:52,991 --> 00:08:54,824 decir que eso lo soñé. 86 00:08:55,491 --> 00:08:57,324 No pretendo nada. 87 00:08:58,758 --> 00:09:00,424 Es lo que creo. 88 00:09:09,758 --> 00:09:12,091 ¿Quién va a la reunión con el investigador? 89 00:09:12,858 --> 00:09:15,424 Yo, Sablo, Pelley y Howie. 90 00:09:16,858 --> 00:09:18,391 ¡Una banda de cuatro! 91 00:09:18,891 --> 00:09:20,491 Quiero ir también. 92 00:09:25,258 --> 00:09:26,258 ¿Sí? 93 00:09:26,291 --> 00:09:29,824 Sí. ¿Y qué te parece si invitamos a todos los demás? 94 00:09:32,291 --> 00:09:33,291 ¿Como a quién? 95 00:09:33,324 --> 00:09:35,758 Todo el que se haya relacionado con Terry. 96 00:09:35,791 --> 00:09:38,424 Tamika, Jack Hoskins, Glory... 97 00:09:38,658 --> 00:09:39,958 No sé qué dirá Holly 98 00:09:39,991 --> 00:09:42,158 y si resulta ser algo horrible... 99 00:09:42,191 --> 00:09:44,691 Necesita ver que estás avanzando. 100 00:09:44,724 --> 00:09:46,324 Lo necesita mucho. 101 00:09:47,558 --> 00:09:51,091 Si quieres, con gusto la invito personalmente. 102 00:09:53,324 --> 00:09:54,291 Claro. 103 00:09:54,324 --> 00:09:56,024 Hazlo. 104 00:09:56,824 --> 00:09:57,958 Ralph Anderson. 105 00:09:57,991 --> 00:09:59,858 Soy yo, es mi día libre. 106 00:10:00,058 --> 00:10:02,924 Quería saber... 107 00:10:03,658 --> 00:10:07,524 si hay algo que pueda hacer para ayudar en la reunión de hoy. 108 00:10:10,658 --> 00:10:12,258 Está bien. Veré. 109 00:10:39,491 --> 00:10:40,891 ¿Qué haces? 110 00:10:41,458 --> 00:10:43,524 Organizando algunas cosas. 111 00:10:44,658 --> 00:10:45,824 ¿Quieres ayudarme? 112 00:10:48,124 --> 00:10:49,858 No, te dejo trabajar. 113 00:10:57,158 --> 00:11:00,258 No quiero. Quiero panqueques. Papá siempre... 114 00:11:00,291 --> 00:11:02,658 Los panqueques son para los fines de semana. 115 00:11:02,691 --> 00:11:04,891 Los papás son para los fines de semana. 116 00:11:12,991 --> 00:11:16,291 Espero que no te incomode que todo esto era de Derek. 117 00:11:16,324 --> 00:11:19,158 ¿Incomodarme? No. Les diste a mis niñas cosas lindas. 118 00:11:19,191 --> 00:11:21,058 Los juguetes son para jugar. 119 00:11:21,758 --> 00:11:23,658 Por eso se llaman juguetes. 120 00:11:27,458 --> 00:11:29,858 ¿Crees que deba ir a esa reunión? 121 00:11:30,591 --> 00:11:32,058 Solo si quieres ir. 122 00:11:32,691 --> 00:11:34,424 -¿Tú estarás? -Sí. 123 00:11:37,658 --> 00:11:40,624 Glory, tengo que pedirte algo. 124 00:11:41,558 --> 00:11:42,691 Bueno, a Jessa. 125 00:11:42,724 --> 00:11:46,924 No lo haría, si no me pareciera tan importante. 126 00:11:48,891 --> 00:11:50,124 Solo pide. 127 00:11:52,124 --> 00:11:54,924 Y el segundo hombre que viste, 128 00:11:56,091 --> 00:11:58,491 dices que estaba más borroso que tu papá, 129 00:11:58,524 --> 00:12:00,791 ¿pero aún tenía los ojos de tu papá? 130 00:12:07,124 --> 00:12:11,091 No, los ojos del segundo hombre parecían huecos. 131 00:12:13,324 --> 00:12:15,058 Con huecos, 132 00:12:16,891 --> 00:12:18,024 ¿te refieres a...? 133 00:12:23,558 --> 00:12:25,124 Parecían círculos. 134 00:12:26,258 --> 00:12:27,524 Círculos negros. 135 00:12:32,024 --> 00:12:33,324 ¿Y su boca? 136 00:12:35,058 --> 00:12:38,791 Maya llevaba dos años sin llamar a Terry "papá". 137 00:12:39,058 --> 00:12:40,624 Decía que era cosa de bebé. 138 00:12:40,658 --> 00:12:42,624 Ahora que no está, lo llama "papá". 139 00:12:42,658 --> 00:12:44,824 Y ahora que se acabaron las pesadillas, 140 00:12:44,858 --> 00:12:47,258 Jessa se ha vuelto muy introspectiva, 141 00:12:47,291 --> 00:12:49,991 como si estuviera en su propio planeta imaginario. 142 00:12:52,158 --> 00:12:55,091 Entonces, Jeannie, eso que por lo que les hiciste pasar... 143 00:12:57,024 --> 00:12:58,958 Más vale que sirva de algo. 144 00:13:01,224 --> 00:13:02,958 Gracias por los juguetes. 145 00:13:06,791 --> 00:13:08,658 Faltaste a la última sesión. 146 00:13:09,858 --> 00:13:12,691 Sí, pero te mandé un email, ¿no? 147 00:13:12,858 --> 00:13:13,891 No. 148 00:13:14,591 --> 00:13:17,191 Dejarme plantado, no te va a ayudar. 149 00:13:21,158 --> 00:13:22,424 Lo sé. 150 00:13:23,691 --> 00:13:25,658 No volverá a suceder. 151 00:13:27,758 --> 00:13:29,324 ¿Qué está pasando? 152 00:13:32,991 --> 00:13:34,224 No mucho. 153 00:13:36,191 --> 00:13:37,491 ¿Eso qué significa? 154 00:13:38,658 --> 00:13:40,558 Que estoy lidiando con las cosas. 155 00:13:43,724 --> 00:13:44,924 Ralph... 156 00:13:46,258 --> 00:13:49,991 Te explicaré algo que tal vez no dejé claro antes. 157 00:13:51,558 --> 00:13:54,958 Si llego a pensar que haber matado a Oliver Peterson 158 00:13:55,558 --> 00:13:57,824 te volverá ineficaz en tu trabajo 159 00:13:58,224 --> 00:14:00,024 o un peligro para ti u otros, 160 00:14:00,058 --> 00:14:02,624 estoy obligado a informarle al consejo. 161 00:14:03,024 --> 00:14:04,458 Pero en todo caso, 162 00:14:05,024 --> 00:14:07,158 entiende que no soy tu papá, 163 00:14:07,958 --> 00:14:11,058 tu pareja, tu jefe ni tu amigo. 164 00:14:12,491 --> 00:14:14,158 Soy tu terapeuta. 165 00:14:14,291 --> 00:14:17,458 Todo lo que me digas se queda en esta sala. 166 00:14:18,491 --> 00:14:20,058 Te volveré a preguntar... 167 00:14:20,091 --> 00:14:21,058 Vi a mi hijo. 168 00:14:22,958 --> 00:14:24,258 ¿Lo viste dónde? 169 00:14:24,658 --> 00:14:25,891 En un sueño. 170 00:14:28,291 --> 00:14:30,324 Un sueño, sin duda. 171 00:14:30,358 --> 00:14:32,058 No suenas muy seguro. 172 00:14:32,724 --> 00:14:33,724 No. 173 00:14:33,924 --> 00:14:35,291 Fue un sueño. 174 00:14:37,724 --> 00:14:39,458 ¿Me lo puedes describir? 175 00:14:41,858 --> 00:14:43,424 No, yo... 176 00:14:47,524 --> 00:14:49,691 Estaba parado en un rincón del cuarto. 177 00:14:50,858 --> 00:14:52,091 De su cuarto. 178 00:14:52,191 --> 00:14:54,891 Y dijo que tenía que dejarlo ir. 179 00:14:56,458 --> 00:14:58,291 Lo dijo dos veces. 180 00:14:58,891 --> 00:15:00,058 Y... 181 00:15:02,558 --> 00:15:03,991 eso es todo. 182 00:15:06,691 --> 00:15:09,691 Es un mensaje bastante obvio, supongo. 183 00:15:11,224 --> 00:15:12,724 ¿Obvio en qué sentido? 184 00:15:12,758 --> 00:15:14,191 Tengo que dejarlo ir. 185 00:15:14,224 --> 00:15:15,724 Tengo que dejar 186 00:15:16,858 --> 00:15:19,691 de sufrir tan profundamente por él. 187 00:15:23,491 --> 00:15:25,058 Seguir con mi vida. 188 00:15:27,191 --> 00:15:30,758 ¿Alguna idea de por qué tuviste ese sueño ahora? 189 00:15:32,858 --> 00:15:34,591 Tal vez me estaba diciendo 190 00:15:34,624 --> 00:15:37,091 que no lo confundiera con Ollie Peterson, 191 00:15:37,124 --> 00:15:40,358 porque tendrían la misma edad, si Ollie estuviese vivo. 192 00:15:40,391 --> 00:15:42,791 Si él y Ollie estuviesen vivos. 193 00:15:43,391 --> 00:15:46,658 Pero creo que este sueño es un gran avance. 194 00:15:49,124 --> 00:15:50,324 ¿No lo crees? 195 00:15:56,058 --> 00:15:58,124 REGISTRO PÚBLICO DEL ESTADO DE OHIO 196 00:15:58,158 --> 00:16:02,191 BUSCANDO REGISTROS DE TRACEY POWELL 197 00:16:03,458 --> 00:16:05,658 REGISTROS ENCONTRADOS 198 00:16:05,691 --> 00:16:08,458 PRESO, POSESIÓN DE HEROÍNA, ALLANAMIENTO DE PROPIEDAD 199 00:16:13,058 --> 00:16:14,091 Holly Gibney. 200 00:16:14,991 --> 00:16:16,791 ¿Quieres oír algo interesante? 201 00:16:17,324 --> 00:16:20,624 Adivina qué huellas digitales hallaron en el auto de Tracey. 202 00:16:21,891 --> 00:16:25,858 No me gusta adivinar. ¿Heath Hofstadter? 203 00:16:25,924 --> 00:16:30,191 No. De las hermanas Williams, sus víctimas. 204 00:16:30,958 --> 00:16:33,024 -¿Pero no las de Heath? -No, señora. 205 00:16:34,091 --> 00:16:36,091 -¿Sangre? -Ni una gota. 206 00:16:36,358 --> 00:16:38,058 ¿Tracey conocía a las chicas? 207 00:16:38,091 --> 00:16:41,324 Sí. Parece que salía con la media hermana mayor. 208 00:16:41,358 --> 00:16:43,291 Iba con frecuencia a su casa. 209 00:16:43,758 --> 00:16:46,691 -¿Una casualidad? -Tal vez. 210 00:16:46,724 --> 00:16:48,024 Pero no lo crees. 211 00:16:48,524 --> 00:16:50,258 ¿Crees que él fue un cómplice? 212 00:16:50,291 --> 00:16:51,758 El tipo se suicidó, ¿no? 213 00:16:52,191 --> 00:16:54,324 Algo le debió estar pesando. 214 00:16:54,491 --> 00:16:55,791 Gracias, Andy. 215 00:17:50,558 --> 00:17:51,824 ¿Holly Gibney? 216 00:17:55,591 --> 00:17:56,991 Jack Hoskins. 217 00:17:57,158 --> 00:17:59,858 El detective Anderson me pidió que la buscara. 218 00:18:03,424 --> 00:18:04,858 Tengo que decirle... 219 00:18:05,791 --> 00:18:07,224 Soy nuevo en el equipo. 220 00:18:08,391 --> 00:18:10,058 Y en esta investigación. 221 00:18:12,624 --> 00:18:15,158 Ya que estamos aquí, 222 00:18:15,291 --> 00:18:19,291 quería saber si podría darme un pequeño adelanto 223 00:18:19,324 --> 00:18:20,891 de lo que dirá más tarde. 224 00:18:21,824 --> 00:18:26,391 Para no llegar y parecer un idiota. 225 00:18:27,458 --> 00:18:29,258 Disculpe, prefiero no hacerlo. 226 00:18:29,358 --> 00:18:31,791 Aún estoy organizando mis ideas. 227 00:18:36,124 --> 00:18:38,358 ¿Tengo una gran espinilla en la nariz? 228 00:18:40,191 --> 00:18:41,358 ¿Qué? 229 00:18:43,591 --> 00:18:46,158 Me pregunto por qué me mira así, fijamente. 230 00:18:48,091 --> 00:18:49,791 ¿Puedo ser franca? 231 00:18:51,091 --> 00:18:52,224 Por favor. 232 00:18:54,058 --> 00:18:56,791 Parece que está atravesando un infierno. 233 00:18:59,158 --> 00:19:00,324 ¿A qué se refiere? 234 00:19:02,291 --> 00:19:03,258 Se ve como... 235 00:19:08,058 --> 00:19:11,024 como alguien a quien trataron de arrancarle el corazón. 236 00:19:16,391 --> 00:19:18,591 ¿Acaba de dejarlo alguien que ama? 237 00:19:30,058 --> 00:19:31,424 Bueno, de hecho, 238 00:19:33,158 --> 00:19:36,124 mi esposa me abandonó hace unos meses. 239 00:19:39,758 --> 00:19:42,424 Pero fue uno de los días más felices de mi vida. 240 00:19:52,391 --> 00:19:53,724 Mejor nos vamos. 241 00:19:53,758 --> 00:19:55,058 O llegará tarde. 242 00:20:00,258 --> 00:20:02,124 Puedo decirle algo. 243 00:20:04,291 --> 00:20:06,524 Me temo que nadie me va a creer. 244 00:21:10,258 --> 00:21:13,324 DETENLA 245 00:21:19,291 --> 00:21:21,224 ¿Qué no van a creer? 246 00:21:21,858 --> 00:21:22,958 ¿Perdón? 247 00:21:24,591 --> 00:21:27,058 Dijo que nadie le va a creer. 248 00:21:28,491 --> 00:21:29,491 ¿Por qué? 249 00:21:30,391 --> 00:21:33,124 No quiero comentarlo hasta la reunión. 250 00:21:35,791 --> 00:21:36,891 Entonces, 251 00:21:37,558 --> 00:21:41,891 digamos que el supuesto "no-Terry" es un genio malvado. 252 00:21:42,324 --> 00:21:46,258 Mata al niño y planta el ADN de Terry en el lugar, 253 00:21:46,291 --> 00:21:48,058 pero aun así, ¿cómo lo consiguió? 254 00:21:48,091 --> 00:21:50,558 Pudo tomarlo de Terry. De su casa. 255 00:21:51,258 --> 00:21:53,158 Sí, pero es muchísimo ADN. 256 00:21:53,191 --> 00:21:55,724 ¿Entonces, el asesino es Lex Luthor? 257 00:21:57,758 --> 00:22:00,324 Continuando con la teoría del científico loco... 258 00:22:01,158 --> 00:22:04,324 Bien, logra plantar el ADN sintético, 259 00:22:04,358 --> 00:22:07,258 o lo que sea, en la escena del crimen y en la furgoneta. 260 00:22:08,091 --> 00:22:13,658 ¿Pero también logra plantar a Terry entero 261 00:22:13,691 --> 00:22:14,691 en otra ciudad? 262 00:22:22,224 --> 00:22:23,958 Justo a tiempo. 263 00:22:32,591 --> 00:22:36,091 MÁS INFORMACIÓN DE TRACEY P. 264 00:22:36,124 --> 00:22:37,158 Holly. 265 00:22:43,858 --> 00:22:46,624 El 30 de marzo. Frankie Peterson, de once años, 266 00:22:46,658 --> 00:22:48,524 fue hallado asesinado. 267 00:22:48,558 --> 00:22:50,558 El acusado: Terry Maitland. 268 00:22:50,591 --> 00:22:54,791 Las evidencias: ADN, testigos oculares y video. 269 00:22:54,824 --> 00:22:59,358 Las evidencias en contra: ADN, testigos oculares y video. 270 00:22:59,724 --> 00:23:02,958 Un ser humano no puede existir en dos realidades a la vez. 271 00:23:04,958 --> 00:23:07,458 El 6 de marzo, veinticuatro días antes, 272 00:23:08,258 --> 00:23:10,958 las hermanas Asha y Carolyn Williams, 273 00:23:10,991 --> 00:23:12,358 de ocho y diez años, 274 00:23:12,391 --> 00:23:14,758 fueron halladas asesinadas en Dayton, Ohio. 275 00:23:14,791 --> 00:23:17,524 Con pruebas de ADN y declaraciones de testigos, 276 00:23:17,558 --> 00:23:20,024 Heath Hofstadter fue arrestado y acusado. 277 00:23:20,058 --> 00:23:21,791 Pero, como con Terry Maitland, 278 00:23:21,824 --> 00:23:26,224 testigos oculares y video de una gasolinera, 279 00:23:26,258 --> 00:23:29,291 lo ubican a noventa kilómetros del lugar en ese momento. 280 00:23:29,591 --> 00:23:31,524 11 de febrero, veintitrés días 281 00:23:31,558 --> 00:23:33,491 antes de los asesinatos en Dayton, 282 00:23:33,524 --> 00:23:35,224 Luis Aparicio, de siete años, 283 00:23:35,258 --> 00:23:37,224 fue hallado asesinado en el Bronx. 284 00:23:37,258 --> 00:23:39,924 Con pruebas de ADN y declaraciones de testigos, 285 00:23:39,958 --> 00:23:43,391 María Caneles fue arrestada y acusada, pese a testigos 286 00:23:43,424 --> 00:23:46,358 y video que la ubican en Nueva Jersey 287 00:23:46,391 --> 00:23:48,024 a la hora del crimen. 288 00:23:48,358 --> 00:23:53,291 Un ser humano no puede existir en dos realidades a la vez. 289 00:23:54,458 --> 00:23:57,224 Treinta días antes de que arrestaran a Maitland 290 00:23:57,258 --> 00:23:59,258 por el asesinato de Frankie Peterson, 291 00:23:59,291 --> 00:24:01,158 estuvo en Dayton, Ohio. 292 00:24:01,191 --> 00:24:03,091 Se tropezó con Heath Hofstadter 293 00:24:03,124 --> 00:24:05,991 fuera de la habitación del hospital de su papá. 294 00:24:06,124 --> 00:24:07,291 Le hizo un arañazo. 295 00:24:08,024 --> 00:24:09,691 Y ese arañazo sangró. 296 00:24:10,158 --> 00:24:12,991 Veintisiete días antes del doble asesinato en Dayton, 297 00:24:13,024 --> 00:24:14,591 Heath estaba en Nueva York, 298 00:24:14,624 --> 00:24:16,691 donde se encontró con María Caneles, 299 00:24:16,724 --> 00:24:18,058 en el bar del hotel. 300 00:24:18,258 --> 00:24:21,058 Así que, un mes antes de la muerte de Luis Aparicio, 301 00:24:21,091 --> 00:24:24,458 María Caneles tuvo un encuentro físico, aparentemente accidental, 302 00:24:24,491 --> 00:24:25,624 con un sujeto, 303 00:24:25,658 --> 00:24:28,524 que luego sería arrestado por el asesinato de un niño, 304 00:24:28,558 --> 00:24:31,791 poco después de que este tuviera contacto con Maitland, 305 00:24:31,824 --> 00:24:34,658 quien luego sería acusado de matar a un niño. 306 00:24:35,191 --> 00:24:39,591 Terry Maitland, Heath Hofstadter, María Caneles. 307 00:24:42,958 --> 00:24:44,991 Creo que los tres 308 00:24:45,124 --> 00:24:46,724 no solo eran inocentes, 309 00:24:48,191 --> 00:24:50,391 sino que, también, fueron víctimas. 310 00:24:53,691 --> 00:24:56,291 Y creo que los tres fueron seleccionados. 311 00:24:58,291 --> 00:25:00,458 ¿Cómo que seleccionados? ¿Por quién? 312 00:25:00,491 --> 00:25:04,191 Hay momentos cuando, al observar una serie de eventos 313 00:25:04,224 --> 00:25:08,058 aparentemente imposibles, pero claramente conectados... 314 00:25:08,091 --> 00:25:10,024 ¿Seleccionados por quién, Holly? 315 00:25:10,091 --> 00:25:15,324 Cuando los hechos están llenos de misteriosas coincidencias, 316 00:25:15,358 --> 00:25:18,658 tal vez el primer paso para verlo todo claramente, 317 00:25:18,691 --> 00:25:21,391 no es descartar esos hechos, 318 00:25:21,424 --> 00:25:25,991 sino expandir nuestro sentido de lo que implica la realidad. 319 00:25:35,258 --> 00:25:37,658 María Caneles y la gente a su alrededor, 320 00:25:37,691 --> 00:25:41,691 creen que el verdadero asesino de Luis Aparicio fue... 321 00:25:43,358 --> 00:25:46,024 una entidad maligna, llamada el Cuco. 322 00:25:49,658 --> 00:25:51,424 ¿Dijiste "entidad"? 323 00:25:52,258 --> 00:25:55,324 Cuando era niño y me portaba mal, me decían: 324 00:25:55,358 --> 00:25:57,724 "El Cuco te va a llevar y te va a comer". 325 00:25:57,924 --> 00:25:59,391 Pero aquí estás. 326 00:25:59,691 --> 00:26:01,024 Lo sé, solo digo que... 327 00:26:02,891 --> 00:26:04,991 Todas las culturas tienen su Cuco. 328 00:26:05,458 --> 00:26:08,991 Míticos devoradores de niños, seres que se transforman, 329 00:26:09,024 --> 00:26:11,124 ladrones de cuerpos, dobles de cuerpos. 330 00:26:11,158 --> 00:26:14,491 Se remonta a los sumerios, egipcios, griegos y romanos. 331 00:26:14,524 --> 00:26:17,424 Las culturas hebreas, musulmanas y cristianas. 332 00:26:18,091 --> 00:26:20,924 La narrativa de esa criatura es milenaria 333 00:26:20,991 --> 00:26:22,958 y está en todos los continentes. 334 00:26:23,191 --> 00:26:25,024 Y ha sobrevivido hasta la fecha. 335 00:26:25,158 --> 00:26:27,824 No tienes que escuchar esta basura, Glory. Vamos. 336 00:26:27,858 --> 00:26:30,424 -No, quiero oír el resto. -Dejen que hable. 337 00:26:31,324 --> 00:26:36,124 No sé si esta presencia es el Cuco. 338 00:26:36,158 --> 00:26:37,924 Pero sé que es malvada. 339 00:26:40,491 --> 00:26:41,558 Y creo que... 340 00:26:42,724 --> 00:26:44,024 Creo que es real. 341 00:26:45,824 --> 00:26:47,658 La clave ahora, 342 00:26:48,191 --> 00:26:52,324 no es rastrear este monstruo a María Caneles, 343 00:26:52,358 --> 00:26:55,491 a quien la infectó o a quien infectó a esa persona, 344 00:26:55,524 --> 00:26:58,424 y así, sucesivamente, hasta el inicio de los tiempos. 345 00:26:58,458 --> 00:27:00,524 La clave, lo más importante ahora, 346 00:27:00,558 --> 00:27:02,858 es impedir que siga adelante. 347 00:27:02,891 --> 00:27:06,024 Significa que debemos capturar al infectado más reciente, 348 00:27:06,058 --> 00:27:07,324 contenerlo y... 349 00:27:07,358 --> 00:27:09,458 ¿Es una maldita broma? 350 00:27:10,191 --> 00:27:12,358 ¿Es una maldita broma? 351 00:27:12,391 --> 00:27:15,124 ¿Es lo que estuvieron haciendo todo este tiempo? 352 00:27:16,358 --> 00:27:19,791 ¿Es su gran plan para absolver a mi esposo? 353 00:27:19,824 --> 00:27:23,491 ¿Ir tras el maldito Coco? ¿Están locos? 354 00:27:23,758 --> 00:27:28,224 ¿Enloquecieron? ¿Ir tras el maldito Coco? ¿Ese es su plan? 355 00:27:29,958 --> 00:27:32,491 ¡Malditos sean! ¡Todos! 356 00:27:49,524 --> 00:27:52,691 Si ella tiene razón, el próximo tiene que ser Claude Bolton. 357 00:27:52,724 --> 00:27:53,791 ¿Si tiene razón? 358 00:27:53,824 --> 00:27:54,824 Sí. 359 00:27:55,191 --> 00:27:57,458 No digo que... 360 00:27:57,491 --> 00:27:59,758 ¿Que sea lógico o racional? 361 00:27:59,791 --> 00:28:01,424 No me dejas terminar. 362 00:28:01,458 --> 00:28:04,058 ¿Sabes qué creo que debemos hacer en este caso? 363 00:28:04,091 --> 00:28:06,024 Busquemos a un psíquico respetado. 364 00:28:06,058 --> 00:28:07,158 Si eso no resulta, 365 00:28:07,191 --> 00:28:09,291 compremos una Ouija en una juguetería. 366 00:28:09,324 --> 00:28:11,558 Son infalibles para resolver crímenes. 367 00:28:11,591 --> 00:28:14,558 Solo nos pide una mente abierta. 368 00:28:15,891 --> 00:28:18,191 Ten tú la mente abierta. 369 00:28:18,224 --> 00:28:20,358 Yo seguiré buscando hechos, pruebas. 370 00:28:20,391 --> 00:28:22,591 Cosas estúpidas de policías. 371 00:28:25,191 --> 00:28:27,924 No solo fueron los niños y sus supuestos asesinos. 372 00:28:27,958 --> 00:28:30,124 La muerte les llegó a sus parientes. 373 00:28:30,258 --> 00:28:31,858 La forma cómo fallecieron. 374 00:28:31,924 --> 00:28:34,224 Infartos, derrames, suicidios. 375 00:28:34,258 --> 00:28:37,158 Asesinatos por venganza. Y sigue ocurriendo. 376 00:28:37,191 --> 00:28:39,924 Pienso en el primo, Tracey Powell, 377 00:28:40,658 --> 00:28:43,791 y estoy segura de que estuvo involucrado en el asesinato 378 00:28:43,824 --> 00:28:45,324 de las hermanas Williams. 379 00:28:45,358 --> 00:28:47,458 Hallaron sus huellas en el auto, 380 00:28:47,824 --> 00:28:49,658 donde encontraron a las niñas. 381 00:28:50,024 --> 00:28:51,458 Pero él no las mató. 382 00:28:51,824 --> 00:28:54,291 Lo hizo la cosa en la que Heath se convirtió. 383 00:28:54,724 --> 00:28:56,258 Pero él se las entregó. 384 00:28:56,858 --> 00:28:58,424 ¿Por qué haría eso? 385 00:28:59,158 --> 00:29:01,058 Creo que no tuvo opción. 386 00:29:02,958 --> 00:29:04,158 Esa cosa 387 00:29:05,691 --> 00:29:07,524 lo controlaba completamente. 388 00:29:10,024 --> 00:29:11,224 ¿Sucede algo? 389 00:29:11,258 --> 00:29:13,191 DETENLA 390 00:29:13,691 --> 00:29:15,024 ¿Sucede algo? 391 00:29:16,891 --> 00:29:17,924 ¿Qué? 392 00:29:20,958 --> 00:29:22,224 Nada. 393 00:29:22,558 --> 00:29:24,958 Howard, no estoy diciendo que le creo. 394 00:29:25,224 --> 00:29:27,824 Pero no estoy dispuesto a decir que no le creo. 395 00:29:30,391 --> 00:29:33,791 Mira, muchas de las cosas que dijo, 396 00:29:34,124 --> 00:29:36,258 sobre mitos y leyendas de la historia, 397 00:29:36,291 --> 00:29:38,024 he leído mucho de eso. 398 00:29:39,024 --> 00:29:40,024 ¿En serio? 399 00:29:40,058 --> 00:29:41,824 Sí. Y a lo largo del tiempo, 400 00:29:41,858 --> 00:29:45,891 a las personas las llamaron diablos y demonios. 401 00:29:46,558 --> 00:29:51,024 Brujas. El lobisón de esto y el vampiro de aquello. 402 00:29:51,758 --> 00:29:55,358 Y siempre decimos que eran ignorantes, 403 00:29:55,691 --> 00:29:58,358 histéricas y supersticiosas. 404 00:29:58,558 --> 00:30:01,824 Porque ahora, tenemos ciencia y psicología. 405 00:30:02,358 --> 00:30:05,591 Ya no confundimos a un humano con un demonio. 406 00:30:08,124 --> 00:30:09,258 Pero y si... 407 00:30:11,158 --> 00:30:13,191 ¿de vez en cuando, 408 00:30:13,924 --> 00:30:15,424 confundimos a un demonio 409 00:30:15,858 --> 00:30:17,024 con un humano? 410 00:30:18,824 --> 00:30:20,191 Muy interesante. 411 00:30:20,391 --> 00:30:21,458 Eso creo. 412 00:30:23,624 --> 00:30:25,991 ¿Has oído el cuento del vampiro yidis? 413 00:30:26,858 --> 00:30:29,758 El vampiro entra volando por la ventana de una iglesia. 414 00:30:29,791 --> 00:30:31,158 Muestra los colmillos. 415 00:30:31,191 --> 00:30:35,324 El cura toma un crucifijo y se lo pone en la cara. 416 00:30:35,358 --> 00:30:36,624 ¡Vete, demonio! 417 00:30:37,024 --> 00:30:38,524 El vampiro ríe y dice: 418 00:30:39,258 --> 00:30:41,291 "Ni gunisht helfen, bubbalah". 419 00:30:42,724 --> 00:30:44,791 No te va a ayudar, querido. 420 00:30:47,524 --> 00:30:49,158 Lo dice en yidis. 421 00:30:53,258 --> 00:30:55,358 -Hasta luego, Alec. -Hasta luego. 422 00:31:02,791 --> 00:31:05,158 -¡Qué maldita payasada! -Ralph... 423 00:31:05,191 --> 00:31:08,324 Con razón no me dijo nada, la hubiese detenido. 424 00:31:08,358 --> 00:31:09,391 Basta. 425 00:31:11,724 --> 00:31:13,724 La invité a quedarse con nosotros. 426 00:31:14,691 --> 00:31:16,291 Puedo quedarme en un hotel. 427 00:31:22,991 --> 00:31:24,724 No, de ninguna manera. 428 00:31:45,658 --> 00:31:47,224 Es el cuarto de huéspedes. 429 00:31:47,258 --> 00:31:49,758 Las sábanas están limpias. Traeré toallas. 430 00:32:01,558 --> 00:32:02,758 ¿Qué son estos? 431 00:32:04,991 --> 00:32:07,091 ¿Por qué no los llevaste a la reunión? 432 00:32:08,091 --> 00:32:09,391 Debí hacerlo. 433 00:32:11,824 --> 00:32:13,924 El primero, es el tipo que vi yo. 434 00:32:15,158 --> 00:32:17,724 Hice sufrir a la niña para los tres del medio. 435 00:32:17,758 --> 00:32:19,758 Y este, lo dibujó el niño de Dayton. 436 00:32:19,791 --> 00:32:21,858 No sabía qué significaban. 437 00:32:22,458 --> 00:32:26,358 Significan su transformación. Ya conoces el patrón. 438 00:32:26,391 --> 00:32:29,424 Hasta ahora, mata cada 24 a 27 días. 439 00:32:29,458 --> 00:32:32,324 Lo que no pude descubrir es por qué él espera, 440 00:32:32,358 --> 00:32:34,224 lo que ese tiempo significa. 441 00:32:35,791 --> 00:32:37,591 Pero todo está aquí, Jeannie. 442 00:32:40,391 --> 00:32:42,258 Se estaba transformando. 443 00:32:45,424 --> 00:32:47,724 -Estaba sentado en esta mesa. -¿Qué silla? 444 00:32:47,758 --> 00:32:48,824 Esta. 445 00:32:48,858 --> 00:32:51,991 Pero estaba hacia atrás y yo me senté aquí. 446 00:32:52,624 --> 00:32:54,358 ¿Buscaste huellas digitales? 447 00:32:55,491 --> 00:33:01,458 Revisé la alfombra debajo de la mesa y no había marcas. 448 00:33:02,158 --> 00:33:05,558 No había señal de que alguien se hubiese sentado allí. 449 00:33:07,391 --> 00:33:10,991 No se activó la alarma ni había alguna ventana rota. 450 00:33:11,024 --> 00:33:13,758 No había señal de que alguien entrara a la fuerza. 451 00:33:13,791 --> 00:33:15,958 ¿Entonces, no buscaste huellas digitales? 452 00:33:17,391 --> 00:33:18,691 No, no busqué. 453 00:33:21,258 --> 00:33:23,091 ¿Tienes cinta adhesiva? 454 00:33:23,291 --> 00:33:25,758 -En el escritorio. -¿Marcadores de colores? 455 00:33:26,291 --> 00:33:29,991 Derek tenía algunos. Veré en su cuarto. 456 00:33:37,324 --> 00:33:38,391 Entonces... 457 00:33:39,191 --> 00:33:41,958 el Coco, ¿no? 458 00:33:41,991 --> 00:33:44,124 Parece más bien una entidad híbrida. 459 00:33:44,158 --> 00:33:46,324 Como dije, se le ha dado varios nombres. 460 00:33:47,258 --> 00:33:50,658 Pero supongo que lo podemos llamar el Coco. 461 00:33:51,924 --> 00:33:53,224 Sí, supongo que... 462 00:33:54,858 --> 00:33:58,424 es mejor que llamarlo "la cosa" o "la criatura", ¿no? 463 00:34:02,724 --> 00:34:04,858 He conocido a algunas personas como tú. 464 00:34:06,524 --> 00:34:08,258 He conocido a muchas como tú. 465 00:34:08,291 --> 00:34:12,624 Tienen su propia realidad, sin justificaciones ni excusas. 466 00:34:14,058 --> 00:34:17,024 Si las personas no pueden llegar al lugar donde estás, 467 00:34:17,991 --> 00:34:19,758 les mandas una postal, ¿no? 468 00:34:19,791 --> 00:34:22,124 ¿Crees que no sé cómo soné hoy? 469 00:34:22,691 --> 00:34:26,458 ¿Crees que disfruto que me humillen y se burlen de mí así? 470 00:34:27,658 --> 00:34:30,358 ¿Y que la viuda de un hombre asesinado me maldiga? 471 00:34:30,391 --> 00:34:31,624 Debió ser difícil. 472 00:34:31,658 --> 00:34:33,491 Pero si creo que algo es verdad, 473 00:34:33,524 --> 00:34:35,658 tengo que decir esa verdad, como sea. 474 00:34:35,691 --> 00:34:37,191 De todos modos, 475 00:34:37,224 --> 00:34:40,724 lamento lo que hoy terminó siendo. 476 00:34:42,591 --> 00:34:45,591 Y lamento mucho ser una gran decepción, 477 00:34:46,024 --> 00:34:47,491 para ti, en especial. 478 00:34:52,924 --> 00:34:55,124 Solo deja que investigue esto. 479 00:35:23,224 --> 00:35:24,424 Miren. 480 00:35:39,258 --> 00:35:40,524 Dios mío. 481 00:35:41,558 --> 00:35:43,458 Dejo su tarjeta de presentación. 482 00:35:50,258 --> 00:35:54,991 ¿Ese será el mismo residuo que encontraron en el granero? 483 00:35:55,058 --> 00:35:56,291 Supongo que sí. 484 00:35:56,424 --> 00:35:59,224 Las suposiciones no cuentan. Hay que examinarlo. 485 00:36:06,124 --> 00:36:08,224 ¿Ya examinaron las otras muestras? 486 00:36:08,291 --> 00:36:10,324 -Todavía están en eso. -¿Todavía? 487 00:36:12,324 --> 00:36:15,224 Es porque encontraron varias sustancias desconocidas 488 00:36:15,258 --> 00:36:18,091 y no han tomado en cuenta de que lo que están viendo 489 00:36:18,124 --> 00:36:20,024 no es humano, ni animal, ni mineral. 490 00:36:20,058 --> 00:36:21,058 Ni vegetal. 491 00:36:21,091 --> 00:36:24,058 Ni siquiera es de este mundo. Cuando se den por vencidos, 492 00:36:24,091 --> 00:36:26,691 dirán que todo fue contaminado y sentirán alivio 493 00:36:26,724 --> 00:36:29,591 por no tener que presentar sus hallazgos en un juicio. 494 00:36:29,624 --> 00:36:31,224 Pero si tuvieses que opinar... 495 00:36:31,258 --> 00:36:33,824 Está mudando de piel, como una serpiente. 496 00:38:04,258 --> 00:38:06,958 Hola, Jackie, ¡muchacho! 497 00:38:26,758 --> 00:38:28,058 Mamá. 498 00:38:34,558 --> 00:38:35,791 Estás muerta. 499 00:38:37,358 --> 00:38:38,758 ¿No lo sabes? 500 00:38:42,324 --> 00:38:43,858 No me digas. 501 00:38:51,058 --> 00:38:52,724 Vete, por favor. 502 00:38:56,158 --> 00:38:58,491 ¡Metiste la pata, Sunny Jim! 503 00:38:59,758 --> 00:39:01,891 Como siempre. 504 00:39:04,524 --> 00:39:06,591 ¿Por qué tuvo que mandarte a ti? 505 00:39:08,624 --> 00:39:10,058 ¿Quién mejor? 506 00:39:17,658 --> 00:39:19,024 ¡Eso es, papito! 507 00:39:19,258 --> 00:39:22,491 ¡Bailemos a los golpes! ¡Ocho compases! 508 00:40:15,191 --> 00:40:17,491 ¡Basta! Basta... 509 00:40:19,558 --> 00:40:22,291 ¿Qué significa? ¿Él estuvo aquí o...? 510 00:40:23,958 --> 00:40:26,358 Trato de encontrarle sentido sobre la marcha, 511 00:40:26,591 --> 00:40:27,858 igual que ustedes. 512 00:40:28,324 --> 00:40:29,724 ¿Tu intuición? 513 00:40:31,324 --> 00:40:32,591 Las dos cosas. 514 00:40:34,791 --> 00:40:36,391 Podría ser una proyección, 515 00:40:36,458 --> 00:40:38,624 si uno está en plena transformación 516 00:40:38,658 --> 00:40:40,424 y está muy débil para moverse, 517 00:40:40,458 --> 00:40:42,791 si no puede arriesgar encuentros físicos 518 00:40:42,824 --> 00:40:44,124 por su frágil estado. 519 00:40:44,158 --> 00:40:46,258 Y por eso, necesitaría un lugar seguro 520 00:40:46,358 --> 00:40:48,124 para completar la metamorfosis. 521 00:40:48,158 --> 00:40:50,858 Por eso, necesitaría un esclavo, como Tracey Powell, 522 00:40:50,891 --> 00:40:52,658 para hacer lo que él no puede. 523 00:40:52,691 --> 00:40:55,858 Si no puede arriesgar exponerse físicamente, 524 00:40:55,891 --> 00:40:58,258 pero tiene la habilidad de proyectarse... 525 00:40:59,324 --> 00:41:01,824 Dijiste que no había marcas debajo de la silla. 526 00:41:04,358 --> 00:41:06,658 Si lo que viste, Jeannie, era una imagen 527 00:41:06,691 --> 00:41:09,158 y no estaba presente físicamente, entonces... 528 00:41:12,024 --> 00:41:14,324 ¿Cuánto pesa una onda radial? 529 00:41:16,324 --> 00:41:18,124 ¿Cuánto pesa un holograma? 530 00:42:09,224 --> 00:42:10,624 ¿De verdad fuiste tú? 531 00:42:30,391 --> 00:42:31,424 ¿Sí? 532 00:42:34,258 --> 00:42:35,591 No, está bien. 533 00:42:38,024 --> 00:42:39,824 Sí, voy enseguida. 534 00:42:49,058 --> 00:42:50,191 Lo siento. 535 00:42:52,891 --> 00:42:55,258 Por todo lo que Holly dijo esta noche. 536 00:42:57,824 --> 00:43:01,858 Debí averiguar qué iba a decir antes de llamarte. 537 00:43:04,024 --> 00:43:07,924 Solo es una piedra en el camino y no nos daremos por vencidos. 538 00:43:11,058 --> 00:43:12,224 ¿Sabes... 539 00:43:15,058 --> 00:43:18,424 cómo en un matrimonio, te acercas tanto al otro, 540 00:43:19,024 --> 00:43:21,124 que sientes que eres la misma persona? 541 00:43:21,158 --> 00:43:22,158 Sí. 542 00:43:23,391 --> 00:43:25,924 Pero todos nos ocultamos cosas. 543 00:43:27,224 --> 00:43:28,824 Yo lo hice con Terry. 544 00:43:31,024 --> 00:43:32,958 Seguro que Jeannie y tú también. 545 00:43:33,891 --> 00:43:35,191 Por supuesto. 546 00:43:37,091 --> 00:43:39,324 Estuve casada con Terry catorce años. 547 00:43:40,058 --> 00:43:42,124 Era un hombre especial. 548 00:43:44,824 --> 00:43:47,458 Un buen esposo, buen padre, inteligente... 549 00:43:49,024 --> 00:43:50,524 Era gracioso. 550 00:43:51,824 --> 00:43:53,624 Y nunca tropezó, ni una sola vez. 551 00:43:55,024 --> 00:43:56,091 ¿Tropezó? 552 00:44:00,724 --> 00:44:03,591 No debería ser tan difícil probar su inocencia. 553 00:44:15,258 --> 00:44:16,324 ¿Y si.. 554 00:44:17,491 --> 00:44:19,624 él mató... 555 00:44:22,758 --> 00:44:23,958 a ese niño? 556 00:44:25,424 --> 00:44:26,558 No. 557 00:44:28,024 --> 00:44:29,324 No. 558 00:44:38,158 --> 00:44:39,858 Mírame y dime, 559 00:44:39,891 --> 00:44:42,358 que estás completamente seguro que no lo hizo. 560 00:44:42,391 --> 00:44:45,658 Las pruebas son contradictorias, no son confiables. 561 00:44:45,691 --> 00:44:47,258 Pero mi intuición 562 00:44:47,424 --> 00:44:49,824 es que no, él no mató a Frankie Peterson. 563 00:44:49,858 --> 00:44:52,158 ¿Entonces quién demonios fue? "¿El Cucu?" 564 00:44:52,191 --> 00:44:54,791 Glory, te diré algo que aprendí. 565 00:44:55,358 --> 00:44:58,458 Cuando no le encuentro una explicación racional 566 00:44:58,491 --> 00:45:02,491 a un acto criminal considerado inexplicable, 567 00:45:02,591 --> 00:45:04,091 solo significa 568 00:45:05,624 --> 00:45:07,458 que aún no la he encontrado. 569 00:45:11,591 --> 00:45:12,991 Pero luego, la encuentro. 570 00:45:15,658 --> 00:45:17,824 Porque siempre hay una explicación. 571 00:45:21,024 --> 00:45:22,091 Siempre. 572 00:45:42,058 --> 00:45:43,058 ¿Sí? 573 00:45:45,058 --> 00:45:47,124 ¿Qué vas a hacer? 574 00:45:47,158 --> 00:45:48,824 Le di propinas toda la noche. 575 00:45:48,924 --> 00:45:50,258 Llamando a seguridad. 576 00:45:50,291 --> 00:45:51,291 ¡Maldito! 577 00:45:51,324 --> 00:45:53,658 -¡No quiero nada contigo! -¡Vete al demonio! 578 00:45:53,691 --> 00:45:56,091 -¿Quieres pelear? -Vamos, es suficiente. 579 00:45:56,124 --> 00:45:57,158 ¡Vamos! 580 00:45:57,224 --> 00:45:58,258 ¡Sepárense! 581 00:45:58,391 --> 00:45:59,491 ¡Vamos! 582 00:46:06,291 --> 00:46:08,858 ¿Estás loco? Sigues en libertad condicional. 583 00:46:10,891 --> 00:46:12,424 Vete. Ahora. 584 00:46:15,558 --> 00:46:16,724 ¿Que me vaya? 585 00:46:18,024 --> 00:46:20,191 Sí, ve a tomar aire. 586 00:46:21,591 --> 00:46:22,724 Está bien. 587 00:46:31,891 --> 00:46:32,924 ¡Idiota! 588 00:47:37,191 --> 00:47:38,158 ¿Bolsas de té? 589 00:47:38,924 --> 00:47:40,958 Encima de la cafetera. 590 00:47:42,691 --> 00:47:44,524 ¿Ya no requieren mis servicios? 591 00:47:45,591 --> 00:47:47,324 No es mi decisión. 592 00:47:50,691 --> 00:47:53,891 Una cosa es respetar lo inexplicable, 593 00:47:53,924 --> 00:47:57,058 pero es muy distinto fingir que sabes algo específico 594 00:47:57,091 --> 00:47:59,024 y entonces, le das un nombre. 595 00:47:59,058 --> 00:48:00,824 ¿No es lo que hacemos con Dios? 596 00:48:01,391 --> 00:48:03,824 ¿Con todos los dioses en la historia? 597 00:48:03,858 --> 00:48:07,224 Napoleón dijo que las guerras religiosas son personas matándose 598 00:48:07,258 --> 00:48:10,058 por quién tiene el mejor amigo imaginario. 599 00:48:10,091 --> 00:48:13,791 Intenta detenernos, quiso impedir que viniera aquí. 600 00:48:13,824 --> 00:48:15,991 Aterroriza a quienes que te rodean. 601 00:48:16,024 --> 00:48:18,758 Tu esposa, la niñita, la detective que no pudo venir... 602 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 -¿Tamika Collins? -Pregúntale por qué no fue. 603 00:48:21,491 --> 00:48:23,858 No hay misterio. Tiene un recién nacido. 604 00:48:30,758 --> 00:48:31,991 A mi modo de verlo, 605 00:48:34,958 --> 00:48:38,458 no intentaría detenernos, si no fuéramos una amenaza 606 00:48:38,491 --> 00:48:41,491 y no se sentiría amenazado, si no fuera vulnerable. 607 00:48:45,424 --> 00:48:48,424 Creo que serías el primero a quien perturbaría. 608 00:48:49,624 --> 00:48:50,624 Claro. 609 00:48:51,391 --> 00:48:52,524 Disculpa. 610 00:48:52,824 --> 00:48:55,058 ¿Ninguna visita inesperada? 611 00:48:57,224 --> 00:48:58,391 ¿Ningún sueño? 612 00:49:04,391 --> 00:49:05,658 ¿Qué te dijo? 613 00:49:11,958 --> 00:49:14,124 -No era él. -¿Qué te dijo? 614 00:49:20,524 --> 00:49:21,691 Me dijo que... 615 00:49:23,624 --> 00:49:26,858 que tengo que dejarlo ir. Pero no era él. 616 00:49:27,591 --> 00:49:29,291 ¿Le contaste a tu esposa? 617 00:49:29,624 --> 00:49:30,591 No. 618 00:49:38,824 --> 00:49:41,158 -Buenas noches, Ralph. -Buenas noches. 619 00:49:47,191 --> 00:49:48,191 No era él. 620 00:50:43,524 --> 00:50:44,524 IMPRESORA 621 00:50:46,058 --> 00:50:48,724 IMPRIMIENDO CANCELAR IMPRESIÓN 622 00:52:06,224 --> 00:52:07,258 Holly Gibney. 623 00:52:07,291 --> 00:52:08,791 Es Jack... Hoskins. 624 00:52:26,658 --> 00:52:29,758 Solo quiero decir que detesto cómo te trataron ayer. 625 00:52:32,324 --> 00:52:35,291 ¿Pero y si consigues algo tangible? 626 00:52:38,858 --> 00:52:39,858 ¿Como qué? 627 00:52:42,158 --> 00:52:46,324 Fui al granero donde encontraron la supuesta ropa de Maitland. 628 00:52:46,691 --> 00:52:49,924 El equipo forense ya se había llevado 629 00:52:50,224 --> 00:52:52,924 todo lo que pensaban que había, pero se equivocaron. 630 00:52:53,858 --> 00:52:56,858 Primero, no sabía lo que estaba viendo. 631 00:52:58,058 --> 00:52:59,391 Pero ahora, sí. 632 00:53:00,358 --> 00:53:02,791 Tienes que venir a verlo tú misma. 633 00:53:17,758 --> 00:53:18,924 Solo un consejo. 634 00:53:19,891 --> 00:53:22,891 No se lo comentes a los Anderson hasta que regreses. 635 00:53:23,924 --> 00:53:25,424 Se van a enojar. 636 00:53:39,591 --> 00:53:41,024 Iba a buscarte. 637 00:53:42,091 --> 00:53:43,624 ¿Cómo sabes dónde vivo? 638 00:53:43,824 --> 00:53:45,958 El primer resultado de la búsqueda. 639 00:53:45,991 --> 00:53:48,891 No te ofendas, no confío en ningún conductor hoy. 640 00:53:49,558 --> 00:53:50,558 ¿Por qué no? 641 00:53:50,591 --> 00:53:53,924 Ayer estaba en un autobús y casi choca. 642 00:53:55,258 --> 00:53:56,658 Eso lo explica. 643 00:54:26,224 --> 00:54:28,158 Debiste ver cómo quedó el otro. 644 00:54:43,958 --> 00:54:46,124 ¿A qué distancia está el granero? 645 00:54:46,824 --> 00:54:50,158 Una hora, o más, dependiendo del tráfico. 646 00:54:55,524 --> 00:54:57,258 ¿Puedo hacer algo por ti? 647 00:54:58,024 --> 00:54:58,991 ¿Qué? 648 00:55:01,324 --> 00:55:03,791 Te verías mejor sin el maquillaje. 649 00:55:41,491 --> 00:55:43,724 -Olvidé algo en casa de Ralph. -¿Qué? 650 00:55:43,824 --> 00:55:46,791 Imprimí unas cosas acerca del Coco que querrás... 651 00:55:46,824 --> 00:55:48,424 No, no es urgente. 652 00:55:50,758 --> 00:55:53,024 Mejor lleguemos adonde vamos. 46995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.