Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,924 --> 00:00:10,358
Bajó el dólar,tras doce semanas en alza.
2
00:00:11,724 --> 00:00:14,291
El oro cayó a $1,320,temprano el lunes,
3
00:00:14,324 --> 00:00:16,958
su precio más bajodesde que las buenas noticias
4
00:00:16,991 --> 00:00:18,991
del desempleo,hicieron que el dólar
5
00:00:19,024 --> 00:00:21,458
alcanzara su mejor cotizaciónen cuatro años.
6
00:00:22,391 --> 00:00:24,958
El hombre abatidoen un extraño tiroteo
7
00:00:24,991 --> 00:00:29,791
con la policía de Dayton, fueidentificado como Tracey Powell,
8
00:00:29,824 --> 00:00:32,458
de veintiún añosy residente de Edgemont.
9
00:00:32,491 --> 00:00:35,024
Según una fuente policial,el arma de Powell,
10
00:00:35,058 --> 00:00:38,491
una .38 Smith and Wesson,no estaba cargada.
11
00:00:39,391 --> 00:00:41,724
Cerca de la ciudad de Van Nuys...
12
00:00:56,424 --> 00:00:57,424
¿Cómo estás?
13
00:00:57,458 --> 00:01:00,158
Bien. Tracey Powellestá en la noticia.
14
00:01:00,191 --> 00:01:04,324
Lo vi hace dos días
en la tumba de Heath Hofstadter.
15
00:01:04,358 --> 00:01:07,291
Hablé con él y le tomé
unas fotos. Me preguntaba si...
16
00:01:07,324 --> 00:01:08,891
¿Quieres que investigue?
17
00:01:09,291 --> 00:01:10,258
Lo haré.
18
00:01:11,791 --> 00:01:14,124
¿Puedo decirte una verdad?
19
00:01:15,058 --> 00:01:17,024
He pensado en ti todo el día
20
00:01:17,158 --> 00:01:18,891
y oír tu voz ahora, es...
21
00:01:18,924 --> 00:01:19,891
Gracias.
22
00:01:22,258 --> 00:01:23,524
Buenas noches, Andy.
23
00:01:43,924 --> 00:01:45,691
CAMINE CON CUIDADO
24
00:02:31,191 --> 00:02:32,958
TRACEY P Y HEATH H
ERAN PRIMOS
25
00:02:32,991 --> 00:02:34,924
MÁS MAÑANA
TE EXTRAÑO
26
00:02:42,891 --> 00:02:44,658
WI-FI DESCONECTADO
27
00:04:04,991 --> 00:04:09,591
Dios mío. Toma dos Sledgehammer
y llámame en la mañana.
28
00:04:11,324 --> 00:04:12,291
Bueno...
29
00:04:12,658 --> 00:04:15,591
Cariño, son las cinco.
Duerme una hora más.
30
00:04:15,624 --> 00:04:16,591
No sé.
31
00:04:21,291 --> 00:04:22,691
Bien, haré un café.
32
00:04:28,124 --> 00:04:29,091
Espera.
33
00:04:33,624 --> 00:04:34,724
¿Qué es esto?
34
00:04:35,791 --> 00:04:38,758
Merlin, el chico
que interrogamos en Tennessee,
35
00:04:38,891 --> 00:04:40,691
el que robó la furgoneta blanca.
36
00:04:40,724 --> 00:04:43,591
Primero, nos dijo
que no vio al tipo que la robó.
37
00:04:43,624 --> 00:04:46,558
Después, cambió su versión
y dijo que sí lo vio.
38
00:04:46,591 --> 00:04:49,424
Como no era el testigo
más elocuente del mundo,
39
00:04:49,458 --> 00:04:52,324
le pedimos que esbozara su cara
y ahí la tienes.
40
00:04:55,224 --> 00:04:57,824
-¿Vio a este hombre?
-Eso dijo.
41
00:04:58,958 --> 00:05:00,558
Entonces, él también lo vio.
42
00:05:02,658 --> 00:05:03,891
No sé, Jeannie...
43
00:05:45,824 --> 00:05:47,758
Disculpe. Con permiso.
44
00:05:53,991 --> 00:05:54,958
¡Mira!
45
00:05:57,591 --> 00:05:58,558
¡Pare!
46
00:05:58,758 --> 00:06:00,424
¡Pare! ¡Pare! ¡Pare!
47
00:06:01,958 --> 00:06:03,058
¿Qué demonios...?
48
00:06:25,891 --> 00:06:28,291
¿Estás drogada?
¿Estás drogada en mi autobús?
49
00:06:32,291 --> 00:06:34,458
-¿Qué quiere?
-¡Quédate en tu asiento!
50
00:06:34,491 --> 00:06:35,791
¿Cuál es tu problema?
51
00:06:36,858 --> 00:06:40,058
-Debió ser una pesadilla, yo...
-¡Maldita sea!
52
00:07:11,624 --> 00:07:12,591
Gracias.
53
00:07:13,424 --> 00:07:14,524
Te lo digo.
54
00:07:14,791 --> 00:07:16,958
Este rostro y este otro,
55
00:07:17,158 --> 00:07:19,191
son de la misma persona.
56
00:07:21,891 --> 00:07:23,624
El tuyo es de un sueño.
57
00:07:23,958 --> 00:07:26,758
Y este,
lo dibujó un chico nervioso,
58
00:07:26,791 --> 00:07:29,224
que mira rápidamente hacia atrás,
59
00:07:29,258 --> 00:07:31,424
mientras huye del lugar.
60
00:07:33,124 --> 00:07:35,691
¿Recuerdas los rostros
que describió Jessa?
61
00:07:35,724 --> 00:07:37,058
-Sí.
-Eran tres.
62
00:07:37,391 --> 00:07:38,358
Exacto.
63
00:07:38,524 --> 00:07:40,124
Jessa tiene seis años.
64
00:07:40,258 --> 00:07:42,724
Está lidiando
con una enorme pérdida.
65
00:07:42,891 --> 00:07:46,858
Entonces, cree haber visto
una versión borrosa
66
00:07:46,891 --> 00:07:48,424
de su papá muerto.
67
00:07:49,391 --> 00:07:50,991
Y luego, dos veces más.
68
00:07:51,424 --> 00:07:52,591
Cada vez,
69
00:07:53,791 --> 00:07:55,891
se parece menos a su papá
70
00:07:55,924 --> 00:07:58,491
y más a una masa
que se lo está tragando.
71
00:07:58,524 --> 00:08:00,724
No hay que ser psicólogo para...
72
00:08:00,758 --> 00:08:03,658
¡Ralph! ¡Dijo que morirías!
73
00:08:03,691 --> 00:08:05,291
Dijo que tú también,
74
00:08:06,258 --> 00:08:08,058
y sin embargo, aquí estamos.
75
00:08:08,091 --> 00:08:10,358
Sin dormir, pero vivos.
76
00:08:17,391 --> 00:08:21,091
Sé que crees que cometiste
un error arrestando a Terry
77
00:08:21,124 --> 00:08:22,791
y sé que te está matando.
78
00:08:23,558 --> 00:08:27,391
¿Pero y si cometes un error
aun peor siguiendo con esto?
79
00:08:31,158 --> 00:08:33,924
Y si hubiese sido Derek
esa noche en el parque,
80
00:08:33,958 --> 00:08:35,824
¿habrías querido
que me detuviese?
81
00:08:38,524 --> 00:08:41,591
-Eso es un golpe bajo.
-¿Lo habrías querido?
82
00:08:44,991 --> 00:08:46,058
No.
83
00:08:46,958 --> 00:08:48,291
No habría querido.
84
00:08:49,824 --> 00:08:51,691
Pero no pretendas
85
00:08:52,991 --> 00:08:54,824
decir que eso lo soñé.
86
00:08:55,491 --> 00:08:57,324
No pretendo nada.
87
00:08:58,758 --> 00:09:00,424
Es lo que creo.
88
00:09:09,758 --> 00:09:12,091
¿Quién va a la reunión
con el investigador?
89
00:09:12,858 --> 00:09:15,424
Yo, Sablo, Pelley y Howie.
90
00:09:16,858 --> 00:09:18,391
¡Una banda de cuatro!
91
00:09:18,891 --> 00:09:20,491
Quiero ir también.
92
00:09:25,258 --> 00:09:26,258
¿Sí?
93
00:09:26,291 --> 00:09:29,824
Sí. ¿Y qué te parece
si invitamos a todos los demás?
94
00:09:32,291 --> 00:09:33,291
¿Como a quién?
95
00:09:33,324 --> 00:09:35,758
Todo el que se haya
relacionado con Terry.
96
00:09:35,791 --> 00:09:38,424
Tamika, Jack Hoskins, Glory...
97
00:09:38,658 --> 00:09:39,958
No sé qué dirá Holly
98
00:09:39,991 --> 00:09:42,158
y si resulta ser algo horrible...
99
00:09:42,191 --> 00:09:44,691
Necesita ver que estás avanzando.
100
00:09:44,724 --> 00:09:46,324
Lo necesita mucho.
101
00:09:47,558 --> 00:09:51,091
Si quieres, con gusto
la invito personalmente.
102
00:09:53,324 --> 00:09:54,291
Claro.
103
00:09:54,324 --> 00:09:56,024
Hazlo.
104
00:09:56,824 --> 00:09:57,958
Ralph Anderson.
105
00:09:57,991 --> 00:09:59,858
Soy yo, es mi día libre.
106
00:10:00,058 --> 00:10:02,924
Quería saber...
107
00:10:03,658 --> 00:10:07,524
si hay algo que pueda hacer
para ayudar en la reunión de hoy.
108
00:10:10,658 --> 00:10:12,258
Está bien. Veré.
109
00:10:39,491 --> 00:10:40,891
¿Qué haces?
110
00:10:41,458 --> 00:10:43,524
Organizando algunas cosas.
111
00:10:44,658 --> 00:10:45,824
¿Quieres ayudarme?
112
00:10:48,124 --> 00:10:49,858
No, te dejo trabajar.
113
00:10:57,158 --> 00:11:00,258
No quiero. Quiero panqueques.
Papá siempre...
114
00:11:00,291 --> 00:11:02,658
Los panqueques
son para los fines de semana.
115
00:11:02,691 --> 00:11:04,891
Los papás
son para los fines de semana.
116
00:11:12,991 --> 00:11:16,291
Espero que no te incomode
que todo esto era de Derek.
117
00:11:16,324 --> 00:11:19,158
¿Incomodarme? No. Les diste
a mis niñas cosas lindas.
118
00:11:19,191 --> 00:11:21,058
Los juguetes son para jugar.
119
00:11:21,758 --> 00:11:23,658
Por eso se llaman juguetes.
120
00:11:27,458 --> 00:11:29,858
¿Crees que deba ir a esa reunión?
121
00:11:30,591 --> 00:11:32,058
Solo si quieres ir.
122
00:11:32,691 --> 00:11:34,424
-¿Tú estarás?
-Sí.
123
00:11:37,658 --> 00:11:40,624
Glory, tengo que pedirte algo.
124
00:11:41,558 --> 00:11:42,691
Bueno, a Jessa.
125
00:11:42,724 --> 00:11:46,924
No lo haría, si no me pareciera
tan importante.
126
00:11:48,891 --> 00:11:50,124
Solo pide.
127
00:11:52,124 --> 00:11:54,924
Y el segundo hombre que viste,
128
00:11:56,091 --> 00:11:58,491
dices que estaba
más borroso que tu papá,
129
00:11:58,524 --> 00:12:00,791
¿pero aún tenía los ojos
de tu papá?
130
00:12:07,124 --> 00:12:11,091
No, los ojos del segundo hombre
parecían huecos.
131
00:12:13,324 --> 00:12:15,058
Con huecos,
132
00:12:16,891 --> 00:12:18,024
¿te refieres a...?
133
00:12:23,558 --> 00:12:25,124
Parecían círculos.
134
00:12:26,258 --> 00:12:27,524
Círculos negros.
135
00:12:32,024 --> 00:12:33,324
¿Y su boca?
136
00:12:35,058 --> 00:12:38,791
Maya llevaba dos años
sin llamar a Terry "papá".
137
00:12:39,058 --> 00:12:40,624
Decía que era cosa de bebé.
138
00:12:40,658 --> 00:12:42,624
Ahora que no está,
lo llama "papá".
139
00:12:42,658 --> 00:12:44,824
Y ahora
que se acabaron las pesadillas,
140
00:12:44,858 --> 00:12:47,258
Jessa se ha vuelto
muy introspectiva,
141
00:12:47,291 --> 00:12:49,991
como si estuviera
en su propio planeta imaginario.
142
00:12:52,158 --> 00:12:55,091
Entonces, Jeannie, eso que
por lo que les hiciste pasar...
143
00:12:57,024 --> 00:12:58,958
Más vale que sirva de algo.
144
00:13:01,224 --> 00:13:02,958
Gracias por los juguetes.
145
00:13:06,791 --> 00:13:08,658
Faltaste a la última sesión.
146
00:13:09,858 --> 00:13:12,691
Sí, pero te mandé un email, ¿no?
147
00:13:12,858 --> 00:13:13,891
No.
148
00:13:14,591 --> 00:13:17,191
Dejarme plantado,
no te va a ayudar.
149
00:13:21,158 --> 00:13:22,424
Lo sé.
150
00:13:23,691 --> 00:13:25,658
No volverá a suceder.
151
00:13:27,758 --> 00:13:29,324
¿Qué está pasando?
152
00:13:32,991 --> 00:13:34,224
No mucho.
153
00:13:36,191 --> 00:13:37,491
¿Eso qué significa?
154
00:13:38,658 --> 00:13:40,558
Que estoy lidiando con las cosas.
155
00:13:43,724 --> 00:13:44,924
Ralph...
156
00:13:46,258 --> 00:13:49,991
Te explicaré algo
que tal vez no dejé claro antes.
157
00:13:51,558 --> 00:13:54,958
Si llego a pensar que
haber matado a Oliver Peterson
158
00:13:55,558 --> 00:13:57,824
te volverá ineficaz en tu trabajo
159
00:13:58,224 --> 00:14:00,024
o un peligro para ti u otros,
160
00:14:00,058 --> 00:14:02,624
estoy obligado
a informarle al consejo.
161
00:14:03,024 --> 00:14:04,458
Pero en todo caso,
162
00:14:05,024 --> 00:14:07,158
entiende que no soy tu papá,
163
00:14:07,958 --> 00:14:11,058
tu pareja, tu jefe ni tu amigo.
164
00:14:12,491 --> 00:14:14,158
Soy tu terapeuta.
165
00:14:14,291 --> 00:14:17,458
Todo lo que me digas
se queda en esta sala.
166
00:14:18,491 --> 00:14:20,058
Te volveré a preguntar...
167
00:14:20,091 --> 00:14:21,058
Vi a mi hijo.
168
00:14:22,958 --> 00:14:24,258
¿Lo viste dónde?
169
00:14:24,658 --> 00:14:25,891
En un sueño.
170
00:14:28,291 --> 00:14:30,324
Un sueño, sin duda.
171
00:14:30,358 --> 00:14:32,058
No suenas muy seguro.
172
00:14:32,724 --> 00:14:33,724
No.
173
00:14:33,924 --> 00:14:35,291
Fue un sueño.
174
00:14:37,724 --> 00:14:39,458
¿Me lo puedes describir?
175
00:14:41,858 --> 00:14:43,424
No, yo...
176
00:14:47,524 --> 00:14:49,691
Estaba parado
en un rincón del cuarto.
177
00:14:50,858 --> 00:14:52,091
De su cuarto.
178
00:14:52,191 --> 00:14:54,891
Y dijo que tenía que dejarlo ir.
179
00:14:56,458 --> 00:14:58,291
Lo dijo dos veces.
180
00:14:58,891 --> 00:15:00,058
Y...
181
00:15:02,558 --> 00:15:03,991
eso es todo.
182
00:15:06,691 --> 00:15:09,691
Es un mensaje
bastante obvio, supongo.
183
00:15:11,224 --> 00:15:12,724
¿Obvio en qué sentido?
184
00:15:12,758 --> 00:15:14,191
Tengo que dejarlo ir.
185
00:15:14,224 --> 00:15:15,724
Tengo que dejar
186
00:15:16,858 --> 00:15:19,691
de sufrir
tan profundamente por él.
187
00:15:23,491 --> 00:15:25,058
Seguir con mi vida.
188
00:15:27,191 --> 00:15:30,758
¿Alguna idea de por qué
tuviste ese sueño ahora?
189
00:15:32,858 --> 00:15:34,591
Tal vez me estaba diciendo
190
00:15:34,624 --> 00:15:37,091
que no lo confundiera
con Ollie Peterson,
191
00:15:37,124 --> 00:15:40,358
porque tendrían la misma edad,
si Ollie estuviese vivo.
192
00:15:40,391 --> 00:15:42,791
Si él y Ollie estuviesen vivos.
193
00:15:43,391 --> 00:15:46,658
Pero creo que este sueño
es un gran avance.
194
00:15:49,124 --> 00:15:50,324
¿No lo crees?
195
00:15:56,058 --> 00:15:58,124
REGISTRO PÚBLICO
DEL ESTADO DE OHIO
196
00:15:58,158 --> 00:16:02,191
BUSCANDO REGISTROS
DE TRACEY POWELL
197
00:16:03,458 --> 00:16:05,658
REGISTROS ENCONTRADOS
198
00:16:05,691 --> 00:16:08,458
PRESO, POSESIÓN DE HEROÍNA,
ALLANAMIENTO DE PROPIEDAD
199
00:16:13,058 --> 00:16:14,091
Holly Gibney.
200
00:16:14,991 --> 00:16:16,791
¿Quieres oír algo interesante?
201
00:16:17,324 --> 00:16:20,624
Adivina qué huellas digitales
hallaron en el auto de Tracey.
202
00:16:21,891 --> 00:16:25,858
No me gusta adivinar.¿Heath Hofstadter?
203
00:16:25,924 --> 00:16:30,191
No. De las hermanas Williams,
sus víctimas.
204
00:16:30,958 --> 00:16:33,024
-¿Pero no las de Heath?
-No, señora.
205
00:16:34,091 --> 00:16:36,091
-¿Sangre?
-Ni una gota.
206
00:16:36,358 --> 00:16:38,058
¿Tracey conocía a las chicas?
207
00:16:38,091 --> 00:16:41,324
Sí. Parece que salíacon la media hermana mayor.
208
00:16:41,358 --> 00:16:43,291
Iba con frecuencia a su casa.
209
00:16:43,758 --> 00:16:46,691
-¿Una casualidad?
-Tal vez.
210
00:16:46,724 --> 00:16:48,024
Pero no lo crees.
211
00:16:48,524 --> 00:16:50,258
¿Crees que él fue un cómplice?
212
00:16:50,291 --> 00:16:51,758
El tipo se suicidó, ¿no?
213
00:16:52,191 --> 00:16:54,324
Algo le debió estar pesando.
214
00:16:54,491 --> 00:16:55,791
Gracias, Andy.
215
00:17:50,558 --> 00:17:51,824
¿Holly Gibney?
216
00:17:55,591 --> 00:17:56,991
Jack Hoskins.
217
00:17:57,158 --> 00:17:59,858
El detective Anderson
me pidió que la buscara.
218
00:18:03,424 --> 00:18:04,858
Tengo que decirle...
219
00:18:05,791 --> 00:18:07,224
Soy nuevo en el equipo.
220
00:18:08,391 --> 00:18:10,058
Y en esta investigación.
221
00:18:12,624 --> 00:18:15,158
Ya que estamos aquí,
222
00:18:15,291 --> 00:18:19,291
quería saber si podría
darme un pequeño adelanto
223
00:18:19,324 --> 00:18:20,891
de lo que dirá más tarde.
224
00:18:21,824 --> 00:18:26,391
Para no llegar
y parecer un idiota.
225
00:18:27,458 --> 00:18:29,258
Disculpe, prefiero no hacerlo.
226
00:18:29,358 --> 00:18:31,791
Aún estoy organizando mis ideas.
227
00:18:36,124 --> 00:18:38,358
¿Tengo una gran espinilla
en la nariz?
228
00:18:40,191 --> 00:18:41,358
¿Qué?
229
00:18:43,591 --> 00:18:46,158
Me pregunto por qué
me mira así, fijamente.
230
00:18:48,091 --> 00:18:49,791
¿Puedo ser franca?
231
00:18:51,091 --> 00:18:52,224
Por favor.
232
00:18:54,058 --> 00:18:56,791
Parece que está
atravesando un infierno.
233
00:18:59,158 --> 00:19:00,324
¿A qué se refiere?
234
00:19:02,291 --> 00:19:03,258
Se ve como...
235
00:19:08,058 --> 00:19:11,024
como alguien a quien trataron
de arrancarle el corazón.
236
00:19:16,391 --> 00:19:18,591
¿Acaba de dejarlo
alguien que ama?
237
00:19:30,058 --> 00:19:31,424
Bueno, de hecho,
238
00:19:33,158 --> 00:19:36,124
mi esposa
me abandonó hace unos meses.
239
00:19:39,758 --> 00:19:42,424
Pero fue uno de los días
más felices de mi vida.
240
00:19:52,391 --> 00:19:53,724
Mejor nos vamos.
241
00:19:53,758 --> 00:19:55,058
O llegará tarde.
242
00:20:00,258 --> 00:20:02,124
Puedo decirle algo.
243
00:20:04,291 --> 00:20:06,524
Me temo que nadie me va a creer.
244
00:21:10,258 --> 00:21:13,324
DETENLA
245
00:21:19,291 --> 00:21:21,224
¿Qué no van a creer?
246
00:21:21,858 --> 00:21:22,958
¿Perdón?
247
00:21:24,591 --> 00:21:27,058
Dijo que nadie le va a creer.
248
00:21:28,491 --> 00:21:29,491
¿Por qué?
249
00:21:30,391 --> 00:21:33,124
No quiero
comentarlo hasta la reunión.
250
00:21:35,791 --> 00:21:36,891
Entonces,
251
00:21:37,558 --> 00:21:41,891
digamos que el supuesto
"no-Terry" es un genio malvado.
252
00:21:42,324 --> 00:21:46,258
Mata al niño y planta el ADN
de Terry en el lugar,
253
00:21:46,291 --> 00:21:48,058
pero aun así,
¿cómo lo consiguió?
254
00:21:48,091 --> 00:21:50,558
Pudo tomarlo de Terry.
De su casa.
255
00:21:51,258 --> 00:21:53,158
Sí, pero es muchísimo ADN.
256
00:21:53,191 --> 00:21:55,724
¿Entonces, el asesino
es Lex Luthor?
257
00:21:57,758 --> 00:22:00,324
Continuando con la teoría
del científico loco...
258
00:22:01,158 --> 00:22:04,324
Bien, logra plantar
el ADN sintético,
259
00:22:04,358 --> 00:22:07,258
o lo que sea, en la escena
del crimen y en la furgoneta.
260
00:22:08,091 --> 00:22:13,658
¿Pero también logra plantar
a Terry entero
261
00:22:13,691 --> 00:22:14,691
en otra ciudad?
262
00:22:22,224 --> 00:22:23,958
Justo a tiempo.
263
00:22:32,591 --> 00:22:36,091
MÁS INFORMACIÓN DE TRACEY P.
264
00:22:36,124 --> 00:22:37,158
Holly.
265
00:22:43,858 --> 00:22:46,624
El 30 de marzo.
Frankie Peterson, de once años,
266
00:22:46,658 --> 00:22:48,524
fue hallado asesinado.
267
00:22:48,558 --> 00:22:50,558
El acusado: Terry Maitland.
268
00:22:50,591 --> 00:22:54,791
Las evidencias:
ADN, testigos oculares y video.
269
00:22:54,824 --> 00:22:59,358
Las evidencias en contra:
ADN, testigos oculares y video.
270
00:22:59,724 --> 00:23:02,958
Un ser humano no puede existir
en dos realidades a la vez.
271
00:23:04,958 --> 00:23:07,458
El 6 de marzo,
veinticuatro días antes,
272
00:23:08,258 --> 00:23:10,958
las hermanas
Asha y Carolyn Williams,
273
00:23:10,991 --> 00:23:12,358
de ocho y diez años,
274
00:23:12,391 --> 00:23:14,758
fueron halladas asesinadas
en Dayton, Ohio.
275
00:23:14,791 --> 00:23:17,524
Con pruebas de ADN
y declaraciones de testigos,
276
00:23:17,558 --> 00:23:20,024
Heath Hofstadter
fue arrestado y acusado.
277
00:23:20,058 --> 00:23:21,791
Pero, como con Terry Maitland,
278
00:23:21,824 --> 00:23:26,224
testigos oculares y video
de una gasolinera,
279
00:23:26,258 --> 00:23:29,291
lo ubican a noventa kilómetros
del lugar en ese momento.
280
00:23:29,591 --> 00:23:31,524
11 de febrero, veintitrés días
281
00:23:31,558 --> 00:23:33,491
antes de los asesinatos
en Dayton,
282
00:23:33,524 --> 00:23:35,224
Luis Aparicio, de siete años,
283
00:23:35,258 --> 00:23:37,224
fue hallado asesinado
en el Bronx.
284
00:23:37,258 --> 00:23:39,924
Con pruebas de ADN
y declaraciones de testigos,
285
00:23:39,958 --> 00:23:43,391
María Caneles fue arrestada
y acusada, pese a testigos
286
00:23:43,424 --> 00:23:46,358
y video que la ubican
en Nueva Jersey
287
00:23:46,391 --> 00:23:48,024
a la hora del crimen.
288
00:23:48,358 --> 00:23:53,291
Un ser humano no puede existir
en dos realidades a la vez.
289
00:23:54,458 --> 00:23:57,224
Treinta días antes
de que arrestaran a Maitland
290
00:23:57,258 --> 00:23:59,258
por el asesinato
de Frankie Peterson,
291
00:23:59,291 --> 00:24:01,158
estuvo en Dayton, Ohio.
292
00:24:01,191 --> 00:24:03,091
Se tropezó con Heath Hofstadter
293
00:24:03,124 --> 00:24:05,991
fuera de la habitación
del hospital de su papá.
294
00:24:06,124 --> 00:24:07,291
Le hizo un arañazo.
295
00:24:08,024 --> 00:24:09,691
Y ese arañazo sangró.
296
00:24:10,158 --> 00:24:12,991
Veintisiete días antes
del doble asesinato en Dayton,
297
00:24:13,024 --> 00:24:14,591
Heath estaba en Nueva York,
298
00:24:14,624 --> 00:24:16,691
donde se encontró
con María Caneles,
299
00:24:16,724 --> 00:24:18,058
en el bar del hotel.
300
00:24:18,258 --> 00:24:21,058
Así que, un mes antes
de la muerte de Luis Aparicio,
301
00:24:21,091 --> 00:24:24,458
María Caneles tuvo un encuentro
físico, aparentemente accidental,
302
00:24:24,491 --> 00:24:25,624
con un sujeto,
303
00:24:25,658 --> 00:24:28,524
que luego sería arrestado
por el asesinato de un niño,
304
00:24:28,558 --> 00:24:31,791
poco después de que este
tuviera contacto con Maitland,
305
00:24:31,824 --> 00:24:34,658
quien luego sería acusado
de matar a un niño.
306
00:24:35,191 --> 00:24:39,591
Terry Maitland,
Heath Hofstadter, María Caneles.
307
00:24:42,958 --> 00:24:44,991
Creo que los tres
308
00:24:45,124 --> 00:24:46,724
no solo eran inocentes,
309
00:24:48,191 --> 00:24:50,391
sino que, también,
fueron víctimas.
310
00:24:53,691 --> 00:24:56,291
Y creo que los tres
fueron seleccionados.
311
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
¿Cómo que seleccionados?
¿Por quién?
312
00:25:00,491 --> 00:25:04,191
Hay momentos cuando,
al observar una serie de eventos
313
00:25:04,224 --> 00:25:08,058
aparentemente imposibles,
pero claramente conectados...
314
00:25:08,091 --> 00:25:10,024
¿Seleccionados por quién, Holly?
315
00:25:10,091 --> 00:25:15,324
Cuando los hechos están llenos
de misteriosas coincidencias,
316
00:25:15,358 --> 00:25:18,658
tal vez el primer paso
para verlo todo claramente,
317
00:25:18,691 --> 00:25:21,391
no es descartar esos hechos,
318
00:25:21,424 --> 00:25:25,991
sino expandir nuestro sentido
de lo que implica la realidad.
319
00:25:35,258 --> 00:25:37,658
María Caneles y la gente
a su alrededor,
320
00:25:37,691 --> 00:25:41,691
creen que el verdadero asesino
de Luis Aparicio fue...
321
00:25:43,358 --> 00:25:46,024
una entidad maligna,
llamada el Cuco.
322
00:25:49,658 --> 00:25:51,424
¿Dijiste "entidad"?
323
00:25:52,258 --> 00:25:55,324
Cuando era niño y me portaba mal,
me decían:
324
00:25:55,358 --> 00:25:57,724
"El Cuco te va a llevar
y te va a comer".
325
00:25:57,924 --> 00:25:59,391
Pero aquí estás.
326
00:25:59,691 --> 00:26:01,024
Lo sé, solo digo que...
327
00:26:02,891 --> 00:26:04,991
Todas las culturas
tienen su Cuco.
328
00:26:05,458 --> 00:26:08,991
Míticos devoradores de niños,
seres que se transforman,
329
00:26:09,024 --> 00:26:11,124
ladrones de cuerpos,
dobles de cuerpos.
330
00:26:11,158 --> 00:26:14,491
Se remonta a los sumerios,
egipcios, griegos y romanos.
331
00:26:14,524 --> 00:26:17,424
Las culturas hebreas,
musulmanas y cristianas.
332
00:26:18,091 --> 00:26:20,924
La narrativa de esa criatura
es milenaria
333
00:26:20,991 --> 00:26:22,958
y está en todos los continentes.
334
00:26:23,191 --> 00:26:25,024
Y ha sobrevivido hasta la fecha.
335
00:26:25,158 --> 00:26:27,824
No tienes que escuchar
esta basura, Glory. Vamos.
336
00:26:27,858 --> 00:26:30,424
-No, quiero oír el resto.
-Dejen que hable.
337
00:26:31,324 --> 00:26:36,124
No sé si esta presencia
es el Cuco.
338
00:26:36,158 --> 00:26:37,924
Pero sé que es malvada.
339
00:26:40,491 --> 00:26:41,558
Y creo que...
340
00:26:42,724 --> 00:26:44,024
Creo que es real.
341
00:26:45,824 --> 00:26:47,658
La clave ahora,
342
00:26:48,191 --> 00:26:52,324
no es rastrear este monstruo
a María Caneles,
343
00:26:52,358 --> 00:26:55,491
a quien la infectó
o a quien infectó a esa persona,
344
00:26:55,524 --> 00:26:58,424
y así, sucesivamente,
hasta el inicio de los tiempos.
345
00:26:58,458 --> 00:27:00,524
La clave,
lo más importante ahora,
346
00:27:00,558 --> 00:27:02,858
es impedir que siga adelante.
347
00:27:02,891 --> 00:27:06,024
Significa que debemos capturar
al infectado más reciente,
348
00:27:06,058 --> 00:27:07,324
contenerlo y...
349
00:27:07,358 --> 00:27:09,458
¿Es una maldita broma?
350
00:27:10,191 --> 00:27:12,358
¿Es una maldita broma?
351
00:27:12,391 --> 00:27:15,124
¿Es lo que estuvieron
haciendo todo este tiempo?
352
00:27:16,358 --> 00:27:19,791
¿Es su gran plan
para absolver a mi esposo?
353
00:27:19,824 --> 00:27:23,491
¿Ir tras el maldito Coco?
¿Están locos?
354
00:27:23,758 --> 00:27:28,224
¿Enloquecieron? ¿Ir tras
el maldito Coco? ¿Ese es su plan?
355
00:27:29,958 --> 00:27:32,491
¡Malditos sean! ¡Todos!
356
00:27:49,524 --> 00:27:52,691
Si ella tiene razón, el próximo
tiene que ser Claude Bolton.
357
00:27:52,724 --> 00:27:53,791
¿Si tiene razón?
358
00:27:53,824 --> 00:27:54,824
Sí.
359
00:27:55,191 --> 00:27:57,458
No digo que...
360
00:27:57,491 --> 00:27:59,758
¿Que sea lógico o racional?
361
00:27:59,791 --> 00:28:01,424
No me dejas terminar.
362
00:28:01,458 --> 00:28:04,058
¿Sabes qué creo
que debemos hacer en este caso?
363
00:28:04,091 --> 00:28:06,024
Busquemos a un
psíquico respetado.
364
00:28:06,058 --> 00:28:07,158
Si eso no resulta,
365
00:28:07,191 --> 00:28:09,291
compremos una Ouija
en una juguetería.
366
00:28:09,324 --> 00:28:11,558
Son infalibles
para resolver crímenes.
367
00:28:11,591 --> 00:28:14,558
Solo nos pide una mente abierta.
368
00:28:15,891 --> 00:28:18,191
Ten tú la mente abierta.
369
00:28:18,224 --> 00:28:20,358
Yo seguiré
buscando hechos, pruebas.
370
00:28:20,391 --> 00:28:22,591
Cosas estúpidas de policías.
371
00:28:25,191 --> 00:28:27,924
No solo fueron los niños
y sus supuestos asesinos.
372
00:28:27,958 --> 00:28:30,124
La muerte
les llegó a sus parientes.
373
00:28:30,258 --> 00:28:31,858
La forma cómo fallecieron.
374
00:28:31,924 --> 00:28:34,224
Infartos, derrames, suicidios.
375
00:28:34,258 --> 00:28:37,158
Asesinatos por venganza.Y sigue ocurriendo.
376
00:28:37,191 --> 00:28:39,924
Pienso en el primo,Tracey Powell,
377
00:28:40,658 --> 00:28:43,791
y estoy segura de que estuvoinvolucrado en el asesinato
378
00:28:43,824 --> 00:28:45,324
de las hermanas Williams.
379
00:28:45,358 --> 00:28:47,458
Hallaron sus huellas en el auto,
380
00:28:47,824 --> 00:28:49,658
donde encontraron a las niñas.
381
00:28:50,024 --> 00:28:51,458
Pero él no las mató.
382
00:28:51,824 --> 00:28:54,291
Lo hizo la cosa
en la que Heath se convirtió.
383
00:28:54,724 --> 00:28:56,258
Pero él se las entregó.
384
00:28:56,858 --> 00:28:58,424
¿Por qué haría eso?
385
00:28:59,158 --> 00:29:01,058
Creo que no tuvo opción.
386
00:29:02,958 --> 00:29:04,158
Esa cosa
387
00:29:05,691 --> 00:29:07,524
lo controlaba completamente.
388
00:29:10,024 --> 00:29:11,224
¿Sucede algo?
389
00:29:11,258 --> 00:29:13,191
DETENLA
390
00:29:13,691 --> 00:29:15,024
¿Sucede algo?
391
00:29:16,891 --> 00:29:17,924
¿Qué?
392
00:29:20,958 --> 00:29:22,224
Nada.
393
00:29:22,558 --> 00:29:24,958
Howard, no estoy diciendo
que le creo.
394
00:29:25,224 --> 00:29:27,824
Pero no estoy dispuesto
a decir que no le creo.
395
00:29:30,391 --> 00:29:33,791
Mira, muchas de las cosas
que dijo,
396
00:29:34,124 --> 00:29:36,258
sobre mitos y leyendas
de la historia,
397
00:29:36,291 --> 00:29:38,024
he leído mucho de eso.
398
00:29:39,024 --> 00:29:40,024
¿En serio?
399
00:29:40,058 --> 00:29:41,824
Sí. Y a lo largo del tiempo,
400
00:29:41,858 --> 00:29:45,891
a las personas las llamaron
diablos y demonios.
401
00:29:46,558 --> 00:29:51,024
Brujas. El lobisón de esto
y el vampiro de aquello.
402
00:29:51,758 --> 00:29:55,358
Y siempre
decimos que eran ignorantes,
403
00:29:55,691 --> 00:29:58,358
histéricas y supersticiosas.
404
00:29:58,558 --> 00:30:01,824
Porque ahora,
tenemos ciencia y psicología.
405
00:30:02,358 --> 00:30:05,591
Ya no confundimos
a un humano con un demonio.
406
00:30:08,124 --> 00:30:09,258
Pero y si...
407
00:30:11,158 --> 00:30:13,191
¿de vez en cuando,
408
00:30:13,924 --> 00:30:15,424
confundimos a un demonio
409
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
con un humano?
410
00:30:18,824 --> 00:30:20,191
Muy interesante.
411
00:30:20,391 --> 00:30:21,458
Eso creo.
412
00:30:23,624 --> 00:30:25,991
¿Has oído
el cuento del vampiro yidis?
413
00:30:26,858 --> 00:30:29,758
El vampiro entra volando
por la ventana de una iglesia.
414
00:30:29,791 --> 00:30:31,158
Muestra los colmillos.
415
00:30:31,191 --> 00:30:35,324
El cura toma un crucifijo
y se lo pone en la cara.
416
00:30:35,358 --> 00:30:36,624
¡Vete, demonio!
417
00:30:37,024 --> 00:30:38,524
El vampiro ríe y dice:
418
00:30:39,258 --> 00:30:41,291
"Ni gunisht helfen, bubbalah".
419
00:30:42,724 --> 00:30:44,791
No te va a ayudar, querido.
420
00:30:47,524 --> 00:30:49,158
Lo dice en yidis.
421
00:30:53,258 --> 00:30:55,358
-Hasta luego, Alec.
-Hasta luego.
422
00:31:02,791 --> 00:31:05,158
-¡Qué maldita payasada!
-Ralph...
423
00:31:05,191 --> 00:31:08,324
Con razón no me dijo nada,
la hubiese detenido.
424
00:31:08,358 --> 00:31:09,391
Basta.
425
00:31:11,724 --> 00:31:13,724
La invité
a quedarse con nosotros.
426
00:31:14,691 --> 00:31:16,291
Puedo quedarme en un hotel.
427
00:31:22,991 --> 00:31:24,724
No, de ninguna manera.
428
00:31:45,658 --> 00:31:47,224
Es el cuarto de huéspedes.
429
00:31:47,258 --> 00:31:49,758
Las sábanas están limpias.
Traeré toallas.
430
00:32:01,558 --> 00:32:02,758
¿Qué son estos?
431
00:32:04,991 --> 00:32:07,091
¿Por qué no los llevaste
a la reunión?
432
00:32:08,091 --> 00:32:09,391
Debí hacerlo.
433
00:32:11,824 --> 00:32:13,924
El primero, es el tipo que vi yo.
434
00:32:15,158 --> 00:32:17,724
Hice sufrir a la niña
para los tres del medio.
435
00:32:17,758 --> 00:32:19,758
Y este,
lo dibujó el niño de Dayton.
436
00:32:19,791 --> 00:32:21,858
No sabía qué significaban.
437
00:32:22,458 --> 00:32:26,358
Significan su transformación.
Ya conoces el patrón.
438
00:32:26,391 --> 00:32:29,424
Hasta ahora,
mata cada 24 a 27 días.
439
00:32:29,458 --> 00:32:32,324
Lo que no pude descubrir
es por qué él espera,
440
00:32:32,358 --> 00:32:34,224
lo que ese tiempo significa.
441
00:32:35,791 --> 00:32:37,591
Pero todo está aquí, Jeannie.
442
00:32:40,391 --> 00:32:42,258
Se estaba transformando.
443
00:32:45,424 --> 00:32:47,724
-Estaba sentado en esta mesa.
-¿Qué silla?
444
00:32:47,758 --> 00:32:48,824
Esta.
445
00:32:48,858 --> 00:32:51,991
Pero estaba hacia atrás
y yo me senté aquí.
446
00:32:52,624 --> 00:32:54,358
¿Buscaste huellas digitales?
447
00:32:55,491 --> 00:33:01,458
Revisé la alfombra debajo
de la mesa y no había marcas.
448
00:33:02,158 --> 00:33:05,558
No había señal de que alguien
se hubiese sentado allí.
449
00:33:07,391 --> 00:33:10,991
No se activó la alarma
ni había alguna ventana rota.
450
00:33:11,024 --> 00:33:13,758
No había señal de que alguien
entrara a la fuerza.
451
00:33:13,791 --> 00:33:15,958
¿Entonces, no buscaste
huellas digitales?
452
00:33:17,391 --> 00:33:18,691
No, no busqué.
453
00:33:21,258 --> 00:33:23,091
¿Tienes cinta adhesiva?
454
00:33:23,291 --> 00:33:25,758
-En el escritorio.
-¿Marcadores de colores?
455
00:33:26,291 --> 00:33:29,991
Derek tenía algunos.
Veré en su cuarto.
456
00:33:37,324 --> 00:33:38,391
Entonces...
457
00:33:39,191 --> 00:33:41,958
el Coco, ¿no?
458
00:33:41,991 --> 00:33:44,124
Parece más bien
una entidad híbrida.
459
00:33:44,158 --> 00:33:46,324
Como dije,
se le ha dado varios nombres.
460
00:33:47,258 --> 00:33:50,658
Pero supongo
que lo podemos llamar el Coco.
461
00:33:51,924 --> 00:33:53,224
Sí, supongo que...
462
00:33:54,858 --> 00:33:58,424
es mejor que llamarlo
"la cosa" o "la criatura", ¿no?
463
00:34:02,724 --> 00:34:04,858
He conocido
a algunas personas como tú.
464
00:34:06,524 --> 00:34:08,258
He conocido a muchas como tú.
465
00:34:08,291 --> 00:34:12,624
Tienen su propia realidad,
sin justificaciones ni excusas.
466
00:34:14,058 --> 00:34:17,024
Si las personas no pueden
llegar al lugar donde estás,
467
00:34:17,991 --> 00:34:19,758
les mandas una postal, ¿no?
468
00:34:19,791 --> 00:34:22,124
¿Crees que no sé cómo soné hoy?
469
00:34:22,691 --> 00:34:26,458
¿Crees que disfruto que me
humillen y se burlen de mí así?
470
00:34:27,658 --> 00:34:30,358
¿Y que la viuda de un hombre
asesinado me maldiga?
471
00:34:30,391 --> 00:34:31,624
Debió ser difícil.
472
00:34:31,658 --> 00:34:33,491
Pero si creo que algo es verdad,
473
00:34:33,524 --> 00:34:35,658
tengo que decir esa verdad,
como sea.
474
00:34:35,691 --> 00:34:37,191
De todos modos,
475
00:34:37,224 --> 00:34:40,724
lamento lo que hoy
terminó siendo.
476
00:34:42,591 --> 00:34:45,591
Y lamento mucho
ser una gran decepción,
477
00:34:46,024 --> 00:34:47,491
para ti, en especial.
478
00:34:52,924 --> 00:34:55,124
Solo deja que investigue esto.
479
00:35:23,224 --> 00:35:24,424
Miren.
480
00:35:39,258 --> 00:35:40,524
Dios mío.
481
00:35:41,558 --> 00:35:43,458
Dejo su tarjeta de presentación.
482
00:35:50,258 --> 00:35:54,991
¿Ese será el mismo residuo
que encontraron en el granero?
483
00:35:55,058 --> 00:35:56,291
Supongo que sí.
484
00:35:56,424 --> 00:35:59,224
Las suposiciones no cuentan.
Hay que examinarlo.
485
00:36:06,124 --> 00:36:08,224
¿Ya examinaron
las otras muestras?
486
00:36:08,291 --> 00:36:10,324
-Todavía están en eso.
-¿Todavía?
487
00:36:12,324 --> 00:36:15,224
Es porque encontraron
varias sustancias desconocidas
488
00:36:15,258 --> 00:36:18,091
y no han tomado en cuenta
de que lo que están viendo
489
00:36:18,124 --> 00:36:20,024
no es humano,
ni animal, ni mineral.
490
00:36:20,058 --> 00:36:21,058
Ni vegetal.
491
00:36:21,091 --> 00:36:24,058
Ni siquiera es de este mundo.
Cuando se den por vencidos,
492
00:36:24,091 --> 00:36:26,691
dirán que todo fue contaminado
y sentirán alivio
493
00:36:26,724 --> 00:36:29,591
por no tener que presentar
sus hallazgos en un juicio.
494
00:36:29,624 --> 00:36:31,224
Pero si tuvieses que opinar...
495
00:36:31,258 --> 00:36:33,824
Está mudando de piel,
como una serpiente.
496
00:38:04,258 --> 00:38:06,958
Hola, Jackie, ¡muchacho!
497
00:38:26,758 --> 00:38:28,058
Mamá.
498
00:38:34,558 --> 00:38:35,791
Estás muerta.
499
00:38:37,358 --> 00:38:38,758
¿No lo sabes?
500
00:38:42,324 --> 00:38:43,858
No me digas.
501
00:38:51,058 --> 00:38:52,724
Vete, por favor.
502
00:38:56,158 --> 00:38:58,491
¡Metiste la pata, Sunny Jim!
503
00:38:59,758 --> 00:39:01,891
Como siempre.
504
00:39:04,524 --> 00:39:06,591
¿Por qué tuvo que mandarte a ti?
505
00:39:08,624 --> 00:39:10,058
¿Quién mejor?
506
00:39:17,658 --> 00:39:19,024
¡Eso es, papito!
507
00:39:19,258 --> 00:39:22,491
¡Bailemos a los golpes!
¡Ocho compases!
508
00:40:15,191 --> 00:40:17,491
¡Basta! Basta...
509
00:40:19,558 --> 00:40:22,291
¿Qué significa?
¿Él estuvo aquí o...?
510
00:40:23,958 --> 00:40:26,358
Trato de encontrarle sentido
sobre la marcha,
511
00:40:26,591 --> 00:40:27,858
igual que ustedes.
512
00:40:28,324 --> 00:40:29,724
¿Tu intuición?
513
00:40:31,324 --> 00:40:32,591
Las dos cosas.
514
00:40:34,791 --> 00:40:36,391
Podría ser una proyección,
515
00:40:36,458 --> 00:40:38,624
si uno está
en plena transformación
516
00:40:38,658 --> 00:40:40,424
y está muy débil para moverse,
517
00:40:40,458 --> 00:40:42,791
si no puede arriesgar
encuentros físicos
518
00:40:42,824 --> 00:40:44,124
por su frágil estado.
519
00:40:44,158 --> 00:40:46,258
Y por eso,
necesitaría un lugar seguro
520
00:40:46,358 --> 00:40:48,124
para completar la metamorfosis.
521
00:40:48,158 --> 00:40:50,858
Por eso, necesitaría
un esclavo, como Tracey Powell,
522
00:40:50,891 --> 00:40:52,658
para hacer lo que él no puede.
523
00:40:52,691 --> 00:40:55,858
Si no puede arriesgar
exponerse físicamente,
524
00:40:55,891 --> 00:40:58,258
pero tiene
la habilidad de proyectarse...
525
00:40:59,324 --> 00:41:01,824
Dijiste que no había marcas
debajo de la silla.
526
00:41:04,358 --> 00:41:06,658
Si lo que viste, Jeannie,
era una imagen
527
00:41:06,691 --> 00:41:09,158
y no estaba
presente físicamente, entonces...
528
00:41:12,024 --> 00:41:14,324
¿Cuánto pesa una onda radial?
529
00:41:16,324 --> 00:41:18,124
¿Cuánto pesa un holograma?
530
00:42:09,224 --> 00:42:10,624
¿De verdad fuiste tú?
531
00:42:30,391 --> 00:42:31,424
¿Sí?
532
00:42:34,258 --> 00:42:35,591
No, está bien.
533
00:42:38,024 --> 00:42:39,824
Sí, voy enseguida.
534
00:42:49,058 --> 00:42:50,191
Lo siento.
535
00:42:52,891 --> 00:42:55,258
Por todo lo que Holly
dijo esta noche.
536
00:42:57,824 --> 00:43:01,858
Debí averiguar qué iba a decir
antes de llamarte.
537
00:43:04,024 --> 00:43:07,924
Solo es una piedra en el camino
y no nos daremos por vencidos.
538
00:43:11,058 --> 00:43:12,224
¿Sabes...
539
00:43:15,058 --> 00:43:18,424
cómo en un matrimonio,
te acercas tanto al otro,
540
00:43:19,024 --> 00:43:21,124
que sientes
que eres la misma persona?
541
00:43:21,158 --> 00:43:22,158
Sí.
542
00:43:23,391 --> 00:43:25,924
Pero todos nos ocultamos cosas.
543
00:43:27,224 --> 00:43:28,824
Yo lo hice con Terry.
544
00:43:31,024 --> 00:43:32,958
Seguro que Jeannie y tú también.
545
00:43:33,891 --> 00:43:35,191
Por supuesto.
546
00:43:37,091 --> 00:43:39,324
Estuve casada con Terry
catorce años.
547
00:43:40,058 --> 00:43:42,124
Era un hombre especial.
548
00:43:44,824 --> 00:43:47,458
Un buen esposo,
buen padre, inteligente...
549
00:43:49,024 --> 00:43:50,524
Era gracioso.
550
00:43:51,824 --> 00:43:53,624
Y nunca tropezó, ni una sola vez.
551
00:43:55,024 --> 00:43:56,091
¿Tropezó?
552
00:44:00,724 --> 00:44:03,591
No debería ser tan difícil
probar su inocencia.
553
00:44:15,258 --> 00:44:16,324
¿Y si..
554
00:44:17,491 --> 00:44:19,624
él mató...
555
00:44:22,758 --> 00:44:23,958
a ese niño?
556
00:44:25,424 --> 00:44:26,558
No.
557
00:44:28,024 --> 00:44:29,324
No.
558
00:44:38,158 --> 00:44:39,858
Mírame y dime,
559
00:44:39,891 --> 00:44:42,358
que estás completamente seguro
que no lo hizo.
560
00:44:42,391 --> 00:44:45,658
Las pruebas son contradictorias,
no son confiables.
561
00:44:45,691 --> 00:44:47,258
Pero mi intuición
562
00:44:47,424 --> 00:44:49,824
es que no,
él no mató a Frankie Peterson.
563
00:44:49,858 --> 00:44:52,158
¿Entonces quién demonios fue?
"¿El Cucu?"
564
00:44:52,191 --> 00:44:54,791
Glory, te diré algo que aprendí.
565
00:44:55,358 --> 00:44:58,458
Cuando no le encuentro
una explicación racional
566
00:44:58,491 --> 00:45:02,491
a un acto criminal
considerado inexplicable,
567
00:45:02,591 --> 00:45:04,091
solo significa
568
00:45:05,624 --> 00:45:07,458
que aún no la he encontrado.
569
00:45:11,591 --> 00:45:12,991
Pero luego, la encuentro.
570
00:45:15,658 --> 00:45:17,824
Porque siempre
hay una explicación.
571
00:45:21,024 --> 00:45:22,091
Siempre.
572
00:45:42,058 --> 00:45:43,058
¿Sí?
573
00:45:45,058 --> 00:45:47,124
¿Qué vas a hacer?
574
00:45:47,158 --> 00:45:48,824
Le di propinas toda la noche.
575
00:45:48,924 --> 00:45:50,258
Llamando a seguridad.
576
00:45:50,291 --> 00:45:51,291
¡Maldito!
577
00:45:51,324 --> 00:45:53,658
-¡No quiero nada contigo!
-¡Vete al demonio!
578
00:45:53,691 --> 00:45:56,091
-¿Quieres pelear?
-Vamos, es suficiente.
579
00:45:56,124 --> 00:45:57,158
¡Vamos!
580
00:45:57,224 --> 00:45:58,258
¡Sepárense!
581
00:45:58,391 --> 00:45:59,491
¡Vamos!
582
00:46:06,291 --> 00:46:08,858
¿Estás loco?
Sigues en libertad condicional.
583
00:46:10,891 --> 00:46:12,424
Vete. Ahora.
584
00:46:15,558 --> 00:46:16,724
¿Que me vaya?
585
00:46:18,024 --> 00:46:20,191
Sí, ve a tomar aire.
586
00:46:21,591 --> 00:46:22,724
Está bien.
587
00:46:31,891 --> 00:46:32,924
¡Idiota!
588
00:47:37,191 --> 00:47:38,158
¿Bolsas de té?
589
00:47:38,924 --> 00:47:40,958
Encima de la cafetera.
590
00:47:42,691 --> 00:47:44,524
¿Ya no requieren mis servicios?
591
00:47:45,591 --> 00:47:47,324
No es mi decisión.
592
00:47:50,691 --> 00:47:53,891
Una cosa
es respetar lo inexplicable,
593
00:47:53,924 --> 00:47:57,058
pero es muy distinto fingir
que sabes algo específico
594
00:47:57,091 --> 00:47:59,024
y entonces, le das un nombre.
595
00:47:59,058 --> 00:48:00,824
¿No es lo que hacemos con Dios?
596
00:48:01,391 --> 00:48:03,824
¿Con todos los dioses
en la historia?
597
00:48:03,858 --> 00:48:07,224
Napoleón dijo que las guerras
religiosas son personas matándose
598
00:48:07,258 --> 00:48:10,058
por quién tiene
el mejor amigo imaginario.
599
00:48:10,091 --> 00:48:13,791
Intenta detenernos,
quiso impedir que viniera aquí.
600
00:48:13,824 --> 00:48:15,991
Aterroriza a quienes
que te rodean.
601
00:48:16,024 --> 00:48:18,758
Tu esposa, la niñita,
la detective que no pudo venir...
602
00:48:18,791 --> 00:48:21,458
-¿Tamika Collins?
-Pregúntale por qué no fue.
603
00:48:21,491 --> 00:48:23,858
No hay misterio.
Tiene un recién nacido.
604
00:48:30,758 --> 00:48:31,991
A mi modo de verlo,
605
00:48:34,958 --> 00:48:38,458
no intentaría detenernos,
si no fuéramos una amenaza
606
00:48:38,491 --> 00:48:41,491
y no se sentiría amenazado,
si no fuera vulnerable.
607
00:48:45,424 --> 00:48:48,424
Creo que serías el primero
a quien perturbaría.
608
00:48:49,624 --> 00:48:50,624
Claro.
609
00:48:51,391 --> 00:48:52,524
Disculpa.
610
00:48:52,824 --> 00:48:55,058
¿Ninguna visita inesperada?
611
00:48:57,224 --> 00:48:58,391
¿Ningún sueño?
612
00:49:04,391 --> 00:49:05,658
¿Qué te dijo?
613
00:49:11,958 --> 00:49:14,124
-No era él.
-¿Qué te dijo?
614
00:49:20,524 --> 00:49:21,691
Me dijo que...
615
00:49:23,624 --> 00:49:26,858
que tengo que dejarlo ir.
Pero no era él.
616
00:49:27,591 --> 00:49:29,291
¿Le contaste a tu esposa?
617
00:49:29,624 --> 00:49:30,591
No.
618
00:49:38,824 --> 00:49:41,158
-Buenas noches, Ralph.
-Buenas noches.
619
00:49:47,191 --> 00:49:48,191
No era él.
620
00:50:43,524 --> 00:50:44,524
IMPRESORA
621
00:50:46,058 --> 00:50:48,724
IMPRIMIENDO
CANCELAR IMPRESIÓN
622
00:52:06,224 --> 00:52:07,258
Holly Gibney.
623
00:52:07,291 --> 00:52:08,791
Es Jack... Hoskins.
624
00:52:26,658 --> 00:52:29,758
Solo quiero decir que detestocómo te trataron ayer.
625
00:52:32,324 --> 00:52:35,291
¿Pero y si consiguesalgo tangible?
626
00:52:38,858 --> 00:52:39,858
¿Como qué?
627
00:52:42,158 --> 00:52:46,324
Fui al granero donde encontraron
la supuesta ropa de Maitland.
628
00:52:46,691 --> 00:52:49,924
El equipo forense
ya se había llevado
629
00:52:50,224 --> 00:52:52,924
todo lo que pensaban que había,
pero se equivocaron.
630
00:52:53,858 --> 00:52:56,858
Primero, no sabía
lo que estaba viendo.
631
00:52:58,058 --> 00:52:59,391
Pero ahora, sí.
632
00:53:00,358 --> 00:53:02,791
Tienes que venir
a verlo tú misma.
633
00:53:17,758 --> 00:53:18,924
Solo un consejo.
634
00:53:19,891 --> 00:53:22,891
No se lo comentes a los Andersonhasta que regreses.
635
00:53:23,924 --> 00:53:25,424
Se van a enojar.
636
00:53:39,591 --> 00:53:41,024
Iba a buscarte.
637
00:53:42,091 --> 00:53:43,624
¿Cómo sabes dónde vivo?
638
00:53:43,824 --> 00:53:45,958
El primer resultado
de la búsqueda.
639
00:53:45,991 --> 00:53:48,891
No te ofendas, no confío
en ningún conductor hoy.
640
00:53:49,558 --> 00:53:50,558
¿Por qué no?
641
00:53:50,591 --> 00:53:53,924
Ayer estaba en un autobús
y casi choca.
642
00:53:55,258 --> 00:53:56,658
Eso lo explica.
643
00:54:26,224 --> 00:54:28,158
Debiste ver cómo quedó el otro.
644
00:54:43,958 --> 00:54:46,124
¿A qué distancia está el granero?
645
00:54:46,824 --> 00:54:50,158
Una hora, o más,
dependiendo del tráfico.
646
00:54:55,524 --> 00:54:57,258
¿Puedo hacer algo por ti?
647
00:54:58,024 --> 00:54:58,991
¿Qué?
648
00:55:01,324 --> 00:55:03,791
Te verías mejor
sin el maquillaje.
649
00:55:41,491 --> 00:55:43,724
-Olvidé algo en casa de Ralph.
-¿Qué?
650
00:55:43,824 --> 00:55:46,791
Imprimí unas cosas
acerca del Coco que querrás...
651
00:55:46,824 --> 00:55:48,424
No, no es urgente.
652
00:55:50,758 --> 00:55:53,024
Mejor lleguemos adonde vamos.
46995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.