Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,839
Ziane never submitted any evidence
during the investigation.
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,039
I've found something.
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,759
We're finished.
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,559
All I need you to do
is to confirm some facts for me.
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,319
These are facts that will help me prove
what happened to Oliver Hughes.
6
00:00:21,720 --> 00:00:22,919
I'll tell you what I know.
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,319
What good can come
from sending you to prison?
8
00:00:31,640 --> 00:00:34,319
Now, if you tell anybody
about Chamartaines...
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Argh!
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,799
Champions!
11
00:01:02,360 --> 00:01:03,679
Salut.
12
00:01:38,720 --> 00:01:40,719
Alex?
13
00:01:43,680 --> 00:01:45,679
Alex?
14
00:01:49,560 --> 00:01:51,559
- Alex?
- Alex?
15
00:01:54,280 --> 00:02:02,280
Alex?
16
00:02:10,840 --> 00:02:12,279
Alex?
17
00:02:12,440 --> 00:02:14,239
Alex?
18
00:02:15,320 --> 00:02:16,799
Alex?
19
00:02:20,240 --> 00:02:21,319
Alex?
20
00:02:24,080 --> 00:02:26,079
♪ Oh, my love
21
00:02:27,640 --> 00:02:30,479
♪ We pray each day
22
00:02:31,240 --> 00:02:34,039
♪ May you come home
23
00:02:34,880 --> 00:02:37,639
♪ And be OK
24
00:02:45,360 --> 00:02:49,439
♪ For now, we wait for you
25
00:02:50,240 --> 00:02:53,799
♪ For you to come home
26
00:03:40,240 --> 00:03:41,639
My leg?
27
00:03:42,600 --> 00:03:44,159
Good days and bad.
28
00:03:44,320 --> 00:03:46,519
It wasn't the way I hoped
my career would end.
29
00:03:48,160 --> 00:03:51,519
And thanks to you,
the last case I worked on remains unsolved.
30
00:03:51,680 --> 00:03:56,599
If you'd stayed on the Hughes investigation,
you'd think that you'd have found the boy?
31
00:03:58,440 --> 00:04:00,119
We'll never know.
32
00:04:01,640 --> 00:04:03,519
I had no choice.
33
00:04:03,680 --> 00:04:05,559
You understand?
34
00:04:05,720 --> 00:04:07,719
I could not let you see that file.
35
00:04:08,440 --> 00:04:10,439
And yet I did, Monsieur Chamartaines.
36
00:04:10,600 --> 00:04:12,319
I saw it.
37
00:04:13,240 --> 00:04:17,199
After everything I have done for that
journalist, everything I gave him...
38
00:04:17,360 --> 00:04:18,879
he still turned me in.
39
00:04:19,040 --> 00:04:22,559
Look, I didn't come here to talk about
the past, Monsieur Chamartaines.
40
00:04:22,720 --> 00:04:24,679
Then why'd you keep
calling me by that name?
41
00:04:24,840 --> 00:04:28,119
You were seen at the pool
where Oliver was taken.
42
00:04:28,280 --> 00:04:30,959
You took something,
placed it in an evidence bag.
43
00:04:31,120 --> 00:04:34,879
And yet you never submitted
anything into evidence. How come?
44
00:04:35,040 --> 00:04:36,839
I... I don't remember.
45
00:04:38,840 --> 00:04:40,559
We have a witness.
46
00:04:41,400 --> 00:04:43,279
Are you listening to me?
47
00:04:43,440 --> 00:04:45,119
Someone saw you.
48
00:04:45,280 --> 00:04:47,279
What did you take?
49
00:04:48,840 --> 00:04:50,639
What did you take?
50
00:04:52,280 --> 00:04:55,759
God, it takes nothing to tell us
and it means everything to us.
51
00:04:56,960 --> 00:04:58,399
Everything.
52
00:05:01,640 --> 00:05:03,079
OK.
53
00:05:03,240 --> 00:05:05,399
But you must bring my son to see me.
54
00:05:05,560 --> 00:05:07,079
Excuse me?
55
00:05:07,240 --> 00:05:09,919
Bring my son to me
and I will tell you what you wish to know.
56
00:05:10,080 --> 00:05:12,119
- You want to see your son?
- Your son?
57
00:05:12,280 --> 00:05:13,959
Listen...
58
00:05:14,120 --> 00:05:17,799
if you concealed any evidence
that stopped us from finding Olly...
59
00:05:17,960 --> 00:05:20,559
I cannot compel him to visit
if he doesn't wish to.
60
00:05:20,720 --> 00:05:22,279
Then I suggest you try.
61
00:05:22,440 --> 00:05:25,199
Because that will be
the only way that I will talk to you.
62
00:05:26,120 --> 00:05:29,079
My son Anouar is studying at UPEC,
Paris-Créteil.
63
00:05:30,040 --> 00:05:31,559
Gardien!
64
00:05:47,040 --> 00:05:49,479
- Hello?
- Mr Hughes, it's Malik Suri.
65
00:05:49,640 --> 00:05:51,479
- Don't hang up.
- Why?
66
00:05:51,640 --> 00:05:53,879
Because I know what happened to your son.
67
00:05:55,720 --> 00:05:57,719
I have Vincent Bourg on record.
68
00:05:58,520 --> 00:06:01,399
- He's saying that you attacked him...
- Tony?
69
00:06:01,560 --> 00:06:03,559
..that you broke into his flat.
70
00:06:04,640 --> 00:06:07,159
And he told you lan Garrett
paid for his alibi.
71
00:06:08,120 --> 00:06:12,719
Your assaults on Greg Halpern and Vincent
Bourg establish a pattern of violence.
72
00:06:14,680 --> 00:06:19,919
And your knowledge that Garrett was a
paedophile, well, that establishes motive.
73
00:06:20,080 --> 00:06:23,839
What are you trying to say? What do you
know about my son's disappearance?
74
00:06:24,000 --> 00:06:26,839
I believe lan Garrett killed your son.
75
00:06:27,000 --> 00:06:29,079
Why else would he pay for Bourg's alibi?
76
00:06:29,240 --> 00:06:31,239
The police cleared Garrett.
77
00:06:32,800 --> 00:06:36,399
But you didn't know that when you
killed him, did you, Mr Hughes?
78
00:06:39,120 --> 00:06:42,919
With Mr Bourg's statement,
legally I can make the clear implication.
79
00:06:43,080 --> 00:06:44,839
The police would do the rest.
80
00:06:45,000 --> 00:06:46,999
They'd open up an investigation.
81
00:06:47,800 --> 00:06:51,559
Any parent in your position,
people will understand...
82
00:06:51,720 --> 00:06:54,039
but only if you tell
your side of the story.
83
00:07:05,000 --> 00:07:07,479
I still can't believe
they actually post bees.
84
00:07:07,640 --> 00:07:12,239
You know, the queen must be placed
in a separate cage to the other bees?
85
00:07:14,520 --> 00:07:18,599
The only thing dividing them is a wall,
like a plug of sugar...
86
00:07:19,600 --> 00:07:24,679
..which the other bees will eat away at
until the queen is free.
87
00:07:26,400 --> 00:07:28,399
It's a way of er...
88
00:07:29,000 --> 00:07:31,559
getting them accustomed to her scent...
89
00:07:33,040 --> 00:07:37,279
..so erm... they accept her as their queen.
90
00:07:38,640 --> 00:07:40,799
Which is the way we met, yes?
91
00:07:43,000 --> 00:07:44,039
What?
92
00:07:44,200 --> 00:07:47,119
Why couldn't you have
just taken up bird-watching?
93
00:07:48,480 --> 00:07:52,279
You might as well count
blades of grass on the ground.
94
00:07:54,040 --> 00:07:55,919
This... This will give us honey.
95
00:07:56,080 --> 00:07:58,039
Since when have you ever eaten honey?
96
00:08:00,240 --> 00:08:03,159
Come on.
Come sit down and have something to eat.
97
00:08:03,320 --> 00:08:05,199
C'est une ordre. Pssh!
98
00:08:13,880 --> 00:08:15,879
Have you seen this?
99
00:08:17,120 --> 00:08:19,479
Yes, I saw it when the story first broke.
100
00:08:19,640 --> 00:08:23,159
You don't think it's got anything to do
with the Oliver Hughes case, do you?
101
00:08:23,320 --> 00:08:25,319
I don't know. Maybe, I don't know.
102
00:08:28,840 --> 00:08:30,879
Have you called Laurence to find out more?
103
00:08:32,640 --> 00:08:34,519
Of course not.
104
00:08:34,680 --> 00:08:36,679
I'm not interested any more.
105
00:08:37,640 --> 00:08:39,639
You wanted me to let go.
106
00:08:41,120 --> 00:08:43,119
That man Ziane hurt you.
107
00:08:43,680 --> 00:08:45,159
All those surgeries.
108
00:08:45,320 --> 00:08:47,919
We thought you were gonna
lose your leg altogether.
109
00:08:50,000 --> 00:08:51,479
Yeah.
110
00:08:51,640 --> 00:08:53,519
He could have killed you, Julien.
111
00:08:53,680 --> 00:08:57,839
Call me selfish, but no case,
not Oliver Hughes or lan Garrett,
112
00:08:58,000 --> 00:09:02,599
nothing is more important
than having you here safe and well with me.
113
00:09:07,760 --> 00:09:09,639
I still have one good leg.
114
00:09:09,800 --> 00:09:11,679
I assure you...
115
00:09:11,840 --> 00:09:14,279
I don't miss it, not at all.
116
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
Huh?
117
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
OK.
118
00:10:02,720 --> 00:10:10,720
Tony?
119
00:10:15,200 --> 00:10:17,079
Someone's at the door.
120
00:10:17,240 --> 00:10:18,919
Huh?
121
00:10:19,080 --> 00:10:20,959
Could you get it?
122
00:10:27,320 --> 00:10:29,199
Could you get it, please?
123
00:10:29,360 --> 00:10:30,479
Yeah.
124
00:10:33,840 --> 00:10:35,719
- Did you talk to Peter?
- No.
125
00:10:35,880 --> 00:10:38,879
If you keep not showing up,
they'll have to let you go.
126
00:10:46,040 --> 00:10:48,039
I thought you were coming tonight.
127
00:10:52,920 --> 00:10:54,199
Look.
128
00:10:56,680 --> 00:10:58,479
- Oh, my God.
- What?
129
00:10:59,080 --> 00:11:00,759
What is it?
130
00:11:10,040 --> 00:11:11,919
It'll be all right.
131
00:11:12,080 --> 00:11:14,079
You don't know that.
132
00:11:15,640 --> 00:11:18,439
- How do we decide?
- Mrs Price?
133
00:11:42,360 --> 00:11:43,759
What?
134
00:11:45,080 --> 00:11:46,639
It can't be a coincidence.
135
00:11:46,800 --> 00:11:50,559
The sports ground's only two miles from the
swimming pool, and he was taken fast like Olly.
136
00:11:50,720 --> 00:11:54,679
- We don't know that for sure.
- They're connected, they have to be.
137
00:11:54,840 --> 00:11:57,919
We should be there.
I'll see what time there's a train.
138
00:12:02,720 --> 00:12:04,799
Listen, are you sure this is a good idea?
139
00:12:04,960 --> 00:12:08,119
What? If they're connected,
if they found any leads in this...
140
00:12:09,480 --> 00:12:11,679
Oh, yeah. Maybe you shouldn't come, Em.
141
00:12:14,200 --> 00:12:15,239
No.
142
00:12:15,400 --> 00:12:17,079
No, I'll be fine.
143
00:12:17,240 --> 00:12:19,679
We can do this on our own.
No one's gonna judge you.
144
00:12:19,840 --> 00:12:21,719
No, I want to come.
145
00:12:21,880 --> 00:12:23,879
Right, I'll book the three o'clock.
146
00:13:37,360 --> 00:13:39,239
You all right? OK?
147
00:13:39,400 --> 00:13:41,399
Yeah, I'm fine. Thanks for asking.
148
00:13:59,160 --> 00:14:00,519
Laurence.
149
00:14:00,680 --> 00:14:03,959
- Thanks for seeing us.
- So, what's happening? What do you know?
150
00:14:04,120 --> 00:14:07,479
Please, Mr and Mrs Hughes.
I understand you're anxious, we all are.
151
00:14:07,640 --> 00:14:09,239
But you shouldn't have come.
152
00:14:09,400 --> 00:14:11,559
- We've every right to be here.
- We want to help.
153
00:14:11,720 --> 00:14:15,519
- I have no time to brief you. If you call Baptiste...
- Baptiste is here?
154
00:14:15,680 --> 00:14:19,959
He called as soon as the news broke,
offering his advice. He knows what I know.
155
00:14:20,120 --> 00:14:21,999
And when I have time, I promise...
156
00:14:22,160 --> 00:14:24,039
I will call you when I can.
157
00:14:24,200 --> 00:14:25,599
I'm sorry.
158
00:14:28,520 --> 00:14:30,519
I'm just so sorry.
159
00:14:31,640 --> 00:14:33,639
He's my responsibility.
160
00:15:20,480 --> 00:15:22,359
- Good to see you.
- You too.
161
00:15:22,520 --> 00:15:24,119
Sylvie?
162
00:15:25,000 --> 00:15:26,599
Emily?
163
00:15:31,720 --> 00:15:33,159
Hello.
164
00:15:37,680 --> 00:15:40,159
- Thanks for fitting us in.
- Nonsense.
165
00:15:40,320 --> 00:15:43,319
The moment I heard the news,
I thought about your boy.
166
00:15:44,320 --> 00:15:46,319
He was always in my prayers.
167
00:15:50,600 --> 00:15:53,559
He still doesn't have the smoking ban
through his thick head.
168
00:15:53,720 --> 00:15:56,799
This is what comes from such a habit.
169
00:15:57,880 --> 00:15:59,879
- So, room number six.
- Thank you.
170
00:16:01,760 --> 00:16:03,519
You will always have a home here.
171
00:16:03,680 --> 00:16:05,679
Thanks, Sylvie.
172
00:16:35,280 --> 00:16:37,559
Ah, the TV works in this room at least.
173
00:16:39,400 --> 00:16:42,199
Tony... I think I've made a mistake.
174
00:16:43,920 --> 00:16:45,919
I thought I'd be OK, I thought...
175
00:16:47,320 --> 00:16:49,599
I'm coping a lot better now, but I just...
176
00:16:50,640 --> 00:16:53,199
This room - it's just the same.
177
00:16:54,120 --> 00:16:56,319
Sylvie's been so nice to us, you know?
So good.
178
00:16:56,480 --> 00:17:00,879
Christ knows the amount of business we must've
cost them over the last few years, her and Alain.
179
00:17:01,040 --> 00:17:03,039
It's the least we can do.
180
00:17:18,080 --> 00:17:19,959
Doesn't it get to you?
181
00:17:20,120 --> 00:17:21,999
Of course it does.
182
00:17:22,160 --> 00:17:24,159
Why are we here? We need to go.
183
00:17:30,080 --> 00:17:31,959
I want to stay somewhere else.
184
00:17:32,120 --> 00:17:34,039
Why? So we can forget?
185
00:17:34,200 --> 00:17:36,199
No, no...
186
00:17:37,040 --> 00:17:39,359
I didn't mean it like that, I just think...
187
00:17:42,240 --> 00:17:44,199
I think this is punishing ourselves.
188
00:17:44,360 --> 00:17:46,239
Well, you run away if you want.
189
00:17:46,400 --> 00:17:51,479
That's all you've done since he disappeared,
run away and pretend like it never happened.
190
00:18:01,880 --> 00:18:03,639
How much did you drink on the train?
191
00:18:03,800 --> 00:18:06,679
I'm surprised you even noticed,
the amount of medication you're on.
192
00:18:08,960 --> 00:18:10,479
I'll be at the Marquis.
193
00:18:27,960 --> 00:18:30,039
Why don't we just go in and ask to see him?
194
00:18:30,200 --> 00:18:33,599
We are here to ask for his help,
not to embarrass him.
195
00:18:49,640 --> 00:18:51,479
Is everything all right?
196
00:18:51,640 --> 00:18:53,519
Oh, yeah, it's just the bank, again.
197
00:18:53,680 --> 00:18:55,679
I'm not their favourite customer.
198
00:19:01,880 --> 00:19:04,079
Excusez-moi, vous êtes Anouar Chamartaines?
199
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Oui.
200
00:19:08,080 --> 00:19:10,399
Hello. Do you speak English? Yeah?
201
00:19:11,480 --> 00:19:13,359
We're here about your father...
202
00:19:13,520 --> 00:19:17,559
..Khalid Ziane, Khalid Chamartaines.
203
00:19:17,720 --> 00:19:19,639
I have nothing to say about my father.
204
00:19:20,640 --> 00:19:22,439
Anouar!
205
00:19:23,480 --> 00:19:27,199
Anouar, your father knows something
that could help us find our son.
206
00:19:27,360 --> 00:19:29,439
But he won't tell us,
unless you agree to meet him.
207
00:19:29,600 --> 00:19:32,159
- You must know what my father did.
- We understand that.
208
00:19:32,320 --> 00:19:34,199
No, you don't. You can't.
209
00:19:34,360 --> 00:19:37,599
I had no idea who he was.
I had no idea what he had done.
210
00:19:37,760 --> 00:19:40,119
When your son was taken,
all of that changed.
211
00:19:40,280 --> 00:19:43,919
Because of this, I found out that he caught
my mother in bed with another man.
212
00:19:44,080 --> 00:19:48,479
That he beat her and she ended up dead of
those injuries, so I would never know her.
213
00:19:48,640 --> 00:19:50,639
Then he just left me.
214
00:19:51,480 --> 00:19:55,559
He left me on my own, he ran away,
changed his name and had a new family.
215
00:20:00,880 --> 00:20:03,479
That man has no right to
call himself your father.
216
00:20:03,640 --> 00:20:06,199
You don't have to feel sorry for him
or speak to him.
217
00:20:06,360 --> 00:20:11,119
But trust me, I'm telling you, if you don't look him
in the eye, you'll regret it until your dying day.
218
00:20:11,960 --> 00:20:13,759
And I do understand.
219
00:20:14,760 --> 00:20:16,879
Every son needs to know
who their father is.
220
00:20:17,040 --> 00:20:18,919
Even if he is a monster?
221
00:20:19,080 --> 00:20:21,079
I'm begging you, Anouar, please.
222
00:20:30,720 --> 00:20:32,719
Anouar.
223
00:20:33,960 --> 00:20:35,039
Anouar.
224
00:20:58,880 --> 00:21:00,719
- Hello?
- Mark.
225
00:21:00,880 --> 00:21:02,759
This is Julien Baptiste.
226
00:21:02,920 --> 00:21:06,719
- I hope I am not disturbing...
- Hey, no, not at all, not at all.
227
00:21:06,880 --> 00:21:08,759
How did it go with Ziane's son?
228
00:21:08,920 --> 00:21:12,199
Not as we would hope. We've returned
to Châlons du Bois without him.
229
00:21:12,360 --> 00:21:15,399
- I'm sorry to hear that.
- We'll try another approach with Ziane.
230
00:21:15,560 --> 00:21:18,359
- In the meantime, I was hoping for your help.
- Anything.
231
00:21:18,520 --> 00:21:20,879
Ziane was leaking information
to that journalist.
232
00:21:21,040 --> 00:21:22,639
Malik, mm.
233
00:21:22,800 --> 00:21:26,159
There's a chance that Malik
knew about the evidence Ziane found.
234
00:21:26,320 --> 00:21:28,839
- I'll get right on it.
- Thank you, my friend.
235
00:21:41,760 --> 00:21:43,759
- Monsieur Baptiste.
- Merci.
236
00:21:44,720 --> 00:21:46,719
Ah, Baptiste.
237
00:23:23,160 --> 00:23:25,839
- Go home.
- I'm great, I can work...
238
00:23:26,000 --> 00:23:28,999
Just go home.
You've been looking like shit for days.
239
00:23:30,320 --> 00:23:31,919
Sort it out.
240
00:23:53,000 --> 00:23:55,879
Don't worry.
We'll find a way to get through to Ziane.
241
00:23:56,040 --> 00:23:58,559
- How can you be so relaxed?
- I'm not relaxed.
242
00:23:59,480 --> 00:24:01,479
I'm just getting used to it.
243
00:24:02,600 --> 00:24:05,599
You've clearly been spending
a lot of time with Julien.
244
00:24:05,760 --> 00:24:07,759
It's good for you.
245
00:24:15,320 --> 00:24:18,399
Before I came out here,
Mark and I called off the wedding.
246
00:24:18,560 --> 00:24:21,239
Oh, no. I'm sorry.
247
00:24:24,280 --> 00:24:28,039
Sometimes I wonder
if I was just lying to myself, anyway.
248
00:24:30,600 --> 00:24:35,719
Like having this new family was just a plaster
to cover up the pain to stop the bleeding.
249
00:24:38,000 --> 00:24:40,279
Maybe I don't want to cover it up any more.
250
00:24:49,360 --> 00:24:51,359
So what about you?
251
00:24:52,160 --> 00:24:53,719
What do you mean?
252
00:24:53,880 --> 00:24:55,879
I mean, what is going on with you?
253
00:25:00,320 --> 00:25:02,319
Just getting what's coming to me.
254
00:25:04,840 --> 00:25:06,839
What do you mean?
255
00:25:09,760 --> 00:25:11,319
Malik Suri.
256
00:25:12,760 --> 00:25:15,159
He knows about lan Garrett.
257
00:25:15,320 --> 00:25:17,319
He knows what I did.
258
00:25:18,520 --> 00:25:19,879
How?
259
00:25:26,600 --> 00:25:28,599
I've no idea.
260
00:25:29,400 --> 00:25:31,599
But he says he's got
enough to go to the press.
261
00:25:35,160 --> 00:25:36,839
Maybe it's what I deserve.
262
00:25:38,600 --> 00:25:39,999
Don't say that.
263
00:25:40,160 --> 00:25:41,759
You shouldn't say that.
264
00:25:44,720 --> 00:25:46,719
It was an accident.
265
00:25:51,000 --> 00:25:52,559
Wasn't it?
266
00:26:08,000 --> 00:26:09,999
I killed him.
267
00:26:11,440 --> 00:26:17,879
I'm sorry.
268
00:26:26,080 --> 00:26:28,079
All right?
269
00:26:33,520 --> 00:26:35,159
I'm sorry.
270
00:26:51,040 --> 00:26:53,039
This bloody place.
271
00:26:54,160 --> 00:26:56,159
Tell me about it.
272
00:26:58,800 --> 00:27:00,799
I'm a bit drunk.
273
00:27:03,480 --> 00:27:05,359
Let's get you back to your hotel.
274
00:27:05,520 --> 00:27:07,959
No, let's just wait here a moment.
275
00:27:15,560 --> 00:27:19,079
This place... it's actually beautiful.
276
00:27:24,080 --> 00:27:28,199
I've spent so long resenting this town,
I forgot to ever really look at it.
277
00:27:39,080 --> 00:27:41,399
It's like the world conspired against us.
278
00:27:50,680 --> 00:27:52,559
That night, when...
279
00:27:52,720 --> 00:27:54,719
when we lost Olly...
280
00:27:58,000 --> 00:27:59,999
..I didn't just lose him.
281
00:28:00,760 --> 00:28:02,759
I lost you too.
282
00:28:06,280 --> 00:28:08,759
I thought we could survive
anything, us two.
283
00:28:10,040 --> 00:28:14,159
I thought, if anything, something
that horrific would make us stronger.
284
00:28:20,000 --> 00:28:21,879
I pushed you away.
285
00:28:22,040 --> 00:28:23,919
It was my fault.
286
00:28:24,080 --> 00:28:26,079
I was the one.
287
00:28:53,720 --> 00:28:55,719
- Hey.
- Hey.
288
00:28:56,600 --> 00:28:58,799
- Do you mind if I join you?
- No, come on.
289
00:29:03,720 --> 00:29:05,719
I thought you were at the Eden?
290
00:29:06,760 --> 00:29:08,359
Tony is.
291
00:29:16,320 --> 00:29:18,319
- How's James?
- He's good.
292
00:29:19,320 --> 00:29:21,199
He's with his mum this weekend.
293
00:29:21,360 --> 00:29:23,519
Always mentions you every time I see him.
294
00:29:23,680 --> 00:29:27,559
Well, actually, he talks about
"the pretty lady with the presents".
295
00:29:30,480 --> 00:29:32,479
How was his swimming race?
296
00:29:37,120 --> 00:29:39,119
He did really well.
297
00:29:39,920 --> 00:29:41,919
He came second.
298
00:29:42,560 --> 00:29:45,239
Aw... he looks so pleased.
299
00:29:54,400 --> 00:29:57,679
Listen, um... tell me to
mind my own business...
300
00:29:58,680 --> 00:30:00,679
..but are you and Tony OK?
301
00:30:02,840 --> 00:30:04,719
Well, you see us pretty regularly.
302
00:30:04,880 --> 00:30:06,519
What do you think?
303
00:30:08,440 --> 00:30:10,519
- I shouldn't pry.
- No, I'm serious.
304
00:30:11,160 --> 00:30:12,999
You're a detective.
305
00:30:13,160 --> 00:30:15,639
What do you see,
when you look at me and Tony?
306
00:30:20,400 --> 00:30:23,239
I see two people who've been through
something dreadful.
307
00:30:23,960 --> 00:30:25,839
I see an alkie and a basket-case.
308
00:30:26,000 --> 00:30:27,879
Hey, come on, that's not fair.
309
00:30:28,040 --> 00:30:30,999
You picked yourself up
after that night on the bridge.
310
00:30:31,160 --> 00:30:36,159
You went back to London and forced yourself
back into work, back into some kind of life.
311
00:30:36,320 --> 00:30:39,799
You've got to give yourself credit
for that, even if Tony won't.
312
00:30:39,960 --> 00:30:41,959
It's not his fault.
313
00:30:44,640 --> 00:30:47,439
He blames himself for Olly.
314
00:30:50,080 --> 00:30:52,999
And I told him, a long time ago,
that I blamed him too.
315
00:30:54,600 --> 00:30:56,599
I don't think he's ever forgotten that.
316
00:30:56,760 --> 00:31:01,559
But you are trying to put yourself back together
and you can't let Tony stand in the way of that.
317
00:31:11,000 --> 00:31:12,799
They're beautiful pictures.
318
00:31:13,640 --> 00:31:15,519
He's such a lovely boy.
319
00:31:15,680 --> 00:31:17,559
You're very lucky.
320
00:31:17,720 --> 00:31:19,719
I am lucky.
321
00:31:32,360 --> 00:31:34,759
I should've known you'd follow us out here.
322
00:31:36,240 --> 00:31:39,319
- I have a job to do.
- Is that what you call it?
323
00:31:40,160 --> 00:31:43,079
Oh, and a new mouth to feed, I can see.
324
00:31:47,640 --> 00:31:49,639
Yeah, maybe.
325
00:32:00,400 --> 00:32:03,879
There's quite a high risk of my child
having cystic fibrosis.
326
00:32:07,960 --> 00:32:10,879
They want to run some tests, to make sure.
327
00:32:14,280 --> 00:32:17,679
But to do the test,
well, that carries a risk of miscarriage.
328
00:32:22,520 --> 00:32:24,519
And if it's positive... then what?
329
00:32:32,800 --> 00:32:34,119
Can I see?
330
00:32:53,880 --> 00:32:56,879
If someone had told me, when Olly was born,
331
00:32:57,040 --> 00:32:58,919
"You're going to lose him,
332
00:32:59,080 --> 00:33:01,079
he's going to be taken from you...
333
00:33:03,240 --> 00:33:05,239
..and you'll never know why...
334
00:33:08,600 --> 00:33:10,679
..and you'll never see him again..."
335
00:33:12,640 --> 00:33:14,639
I'd still have had him.
336
00:33:16,520 --> 00:33:18,519
Not that it's any of my concern.
337
00:33:22,000 --> 00:33:23,999
What, no questions for me?
338
00:33:27,360 --> 00:33:28,959
No.
339
00:35:04,440 --> 00:35:06,439
- Hey.
- Tony.
340
00:35:07,880 --> 00:35:09,879
Thanks for this, it means a lot.
341
00:35:12,120 --> 00:35:14,879
We arrested Claude Duchamps
an hour and a half ago.
342
00:35:15,040 --> 00:35:19,039
Just remember, please,
it is against protocol to show you in here.
343
00:35:19,840 --> 00:35:21,839
If Detective Walsh was not a friend...
344
00:35:22,000 --> 00:35:24,919
- We'll be discreet, I promise.
- Follow me, please.
345
00:35:36,840 --> 00:35:39,119
The child was abducted by his own father.
346
00:35:41,360 --> 00:35:46,039
He and the mother had a bad divorce,
so he feared he would lose custody.
347
00:35:46,200 --> 00:35:48,759
So he arranged for his
brother to take the child,
348
00:35:48,920 --> 00:35:51,799
somewhere public,
so he would be above suspicion.
349
00:35:52,800 --> 00:35:55,759
He was thinking of your son's case,
when he planned it.
350
00:35:55,920 --> 00:35:59,399
He knew the connection would be made
in the eyes of the public.
351
00:36:00,920 --> 00:36:04,679
Who would do that? Who would let
someone believe that their own child...
352
00:36:04,840 --> 00:36:06,479
It's more common than you think.
353
00:36:06,640 --> 00:36:09,239
Most child abductions are
done by the parents.
354
00:36:18,480 --> 00:36:20,479
He says, "You ask me why?
355
00:36:21,760 --> 00:36:24,879
She was going to leave the country
with her new husband.
356
00:36:26,480 --> 00:36:30,599
I lose the right to see my son,
my own flesh and blood.
357
00:36:32,840 --> 00:36:34,439
You ask me why.
358
00:36:35,080 --> 00:36:42,439
It is because I love him with all my heart
and I would do anything for him. Anything."
359
00:37:03,520 --> 00:37:05,079
Tony.
360
00:37:08,840 --> 00:37:10,719
- I can't believe it.
- What?
361
00:37:10,880 --> 00:37:12,599
- You're not...
- What?
362
00:37:12,760 --> 00:37:14,079
..relieved?
363
00:37:16,560 --> 00:37:18,559
No, I am.
364
00:37:19,560 --> 00:37:22,639
Jesus Christ, Tony, that woman -
she thought she'd lost her son.
365
00:37:22,800 --> 00:37:25,399
- We did lose our son.
- Why would you wish that on anyone else?
366
00:37:25,560 --> 00:37:27,959
How can you be upset
about that poor boy being found?
367
00:37:28,120 --> 00:37:31,439
I thought we might be on to something,
I thought it might be connected.
368
00:37:31,600 --> 00:37:34,959
And you're sad that they aren't,
that this child isn't...?
369
00:37:35,120 --> 00:37:36,999
What the hell is wrong with you?
370
00:37:37,160 --> 00:37:41,319
Don't tell me there isn't some small part
of you that wanted it to be related,
371
00:37:41,480 --> 00:37:43,359
so that it might tell us something?
372
00:37:43,520 --> 00:37:47,159
So that it might point us in some
kind of direction after all these years?
373
00:37:47,320 --> 00:37:49,719
- No!
- Why, because you've given up on him?
374
00:37:57,920 --> 00:37:59,919
Is this what our lives are now?
375
00:38:02,840 --> 00:38:07,079
We don't talk any more,
we don't sleep together, Christ...
376
00:38:08,520 --> 00:38:11,119
..I can't even remember
the last time I smiled!
377
00:38:12,320 --> 00:38:14,199
We're allowed to smile, Tony.
378
00:38:14,360 --> 00:38:17,319
It doesn't make us bad people.
It makes us human.
379
00:38:17,480 --> 00:38:21,399
Because we have to at least try,
or we might as well just give up on life.
380
00:38:25,720 --> 00:38:27,519
But you already have, haven't you?
381
00:38:30,520 --> 00:38:32,319
Haven't you?
382
00:38:36,080 --> 00:38:38,079
I think we should get a divorce.
383
00:38:42,760 --> 00:38:44,159
Fine.
384
00:38:53,320 --> 00:38:55,679
- No, erm, listen, I...
- Oh, God, I'm sorry.
385
00:38:55,840 --> 00:38:57,719
- No, I'm sorry.
- I'm sorry.
386
00:38:57,880 --> 00:38:59,559
No.
387
00:38:59,720 --> 00:39:01,719
- I'm so sorry.
- No, no.
388
00:39:03,320 --> 00:39:07,639
The truth is, I think Mark's better for you
than I ever was.
389
00:39:09,280 --> 00:39:11,159
He's been there for you.
390
00:39:11,320 --> 00:39:14,679
All these years, he put you
before everything else. I didn't.
391
00:39:14,840 --> 00:39:19,159
After Olly was taken,
I couldn't even see you any more.
392
00:39:19,320 --> 00:39:21,199
All I saw was him -
393
00:39:21,360 --> 00:39:23,359
his eyes, his smile...
394
00:39:24,400 --> 00:39:26,599
..always reminding me it was my fault.
395
00:39:27,720 --> 00:39:28,879
No...
396
00:39:30,280 --> 00:39:32,279
I just want you to be happy.
397
00:39:34,080 --> 00:39:36,079
You deserve that.
398
00:39:37,560 --> 00:39:39,439
Life is short.
399
00:39:39,600 --> 00:39:43,439
So you just stop thinking about Malik
and what's gonna happen if it all comes out
400
00:39:43,600 --> 00:39:45,599
and just...
401
00:39:48,360 --> 00:39:50,959
..just grab life where you can.
402
00:39:54,080 --> 00:39:55,799
Just grab it.
403
00:40:07,840 --> 00:40:09,399
What?
404
00:40:13,080 --> 00:40:15,079
You've had too much to drink.
405
00:40:17,040 --> 00:40:18,679
Come on.
406
00:40:49,280 --> 00:40:50,799
Âllo?
407
00:40:53,720 --> 00:40:55,439
Merci.
408
00:41:13,280 --> 00:41:15,279
How many times this morning?
409
00:41:17,600 --> 00:41:19,239
Twice.
410
00:41:22,080 --> 00:41:24,079
There is a bug going around at work.
411
00:41:25,920 --> 00:41:28,839
You've been feeling nauseous all week,
though, no?
412
00:41:30,240 --> 00:41:32,559
I went to Oxford, maybe the travelling...
413
00:41:33,320 --> 00:41:35,599
I think we'll take a
week off the treatment.
414
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
No.
415
00:41:36,920 --> 00:41:38,639
Your body is rejecting the chemicals.
416
00:41:38,800 --> 00:41:40,399
It needs time to adjust.
417
00:41:40,560 --> 00:41:42,239
Perhaps a smaller dose.
418
00:41:42,400 --> 00:41:44,399
You don't understand.
419
00:41:45,400 --> 00:41:47,279
It is working.
420
00:41:47,440 --> 00:41:50,239
On the contrary, Mr Bourg,
it's doing the opposite.
421
00:41:50,400 --> 00:41:52,159
It's making you sick.
422
00:41:52,880 --> 00:41:54,879
Without it, I will be sick.
423
00:41:56,440 --> 00:41:58,279
My mind will be sick.
424
00:41:59,560 --> 00:42:02,399
Help me... please!
425
00:42:07,560 --> 00:42:11,519
Please?
426
00:42:22,760 --> 00:42:24,159
Bonjour.
427
00:42:32,480 --> 00:42:34,479
- Un café?
- Non, merci.
428
00:42:37,400 --> 00:42:38,639
Hi.
429
00:42:38,800 --> 00:42:42,199
Listen... I erm...
I need to talk to you about something.
430
00:42:42,360 --> 00:42:45,079
- I have something to say.
- Yeah, I know, hold on.
431
00:42:48,520 --> 00:42:50,519
Malik Suri called me yesterday.
432
00:42:52,000 --> 00:42:54,679
He knows about lan
Garrett, about what I did.
433
00:42:58,520 --> 00:43:00,519
- How?
- He didn't say.
434
00:43:01,120 --> 00:43:03,199
Just that he has enough to go to print.
435
00:43:03,880 --> 00:43:06,919
Well... he doesn't have any proof.
436
00:43:07,080 --> 00:43:08,479
The only proof is...
437
00:43:08,640 --> 00:43:11,159
The shirt, I know. And I destroyed it.
438
00:43:11,320 --> 00:43:14,119
But... he doesn't need proof, Julien.
439
00:43:14,280 --> 00:43:16,159
He just needs to make an allegation.
440
00:43:16,320 --> 00:43:20,559
Then people will start looking into it, and
then you could get dragged into the whole mess.
441
00:43:20,720 --> 00:43:23,719
Those construction guys at Audresselles
saw you take the shirt.
442
00:43:24,120 --> 00:43:26,119
What if Laurence asks them about it?
443
00:43:28,160 --> 00:43:29,839
I make my own decisions.
444
00:43:30,000 --> 00:43:31,959
I'm prepared to face the consequences.
445
00:43:35,240 --> 00:43:36,719
No.
446
00:43:36,880 --> 00:43:38,719
It's not right.
447
00:43:39,520 --> 00:43:41,359
I'm going to confess.
448
00:43:44,120 --> 00:43:46,919
If I get in front of it, then
you won't get sucked in.
449
00:43:48,840 --> 00:43:50,839
I need to write a statement.
450
00:43:54,120 --> 00:43:57,439
Well... you've made up your mind.
451
00:43:57,600 --> 00:43:59,479
I will not try to change it.
452
00:43:59,640 --> 00:44:02,279
But please allow me to help you
with your statement.
453
00:44:03,040 --> 00:44:05,599
We must place events in a
certain light, just so,
454
00:44:05,760 --> 00:44:08,879
in order that people may fully understand
what you did.
455
00:44:13,080 --> 00:44:14,279
OK, then.
456
00:44:14,440 --> 00:44:16,519
And first we'll go and see Khalid Ziane.
457
00:44:16,680 --> 00:44:18,559
Why? He won't see us without his son.
458
00:44:18,720 --> 00:44:22,519
Then it's a good thing Anouar will be
joining us at the maison d'arrêt, huh?
459
00:44:23,960 --> 00:44:25,959
I spoke with him last night.
460
00:44:27,600 --> 00:44:30,399
I wanted to tell you when I came in but,
you know...
461
00:44:30,960 --> 00:44:32,959
your statement and...
462
00:44:35,360 --> 00:44:37,359
- You can call Emily now.
- Yeah.
463
00:44:39,040 --> 00:44:41,039
- May I?
- Er... yeah.
464
00:45:53,040 --> 00:45:55,119
Non!
465
00:46:57,200 --> 00:46:59,399
Someone had him killed
because he was gonna talk.
466
00:46:59,560 --> 00:47:03,039
Yes. The question is,
who knew that he was about to speak to us?
467
00:47:04,440 --> 00:47:06,319
What, so that's it?
468
00:47:06,480 --> 00:47:08,479
There's nothing else that we can do?
469
00:47:12,000 --> 00:47:13,879
There is some hope.
470
00:47:14,040 --> 00:47:15,919
A small hope.
471
00:47:16,080 --> 00:47:18,599
Someone Ziane fed information to.
472
00:47:19,960 --> 00:47:21,839
Deep breath, deep breath.
473
00:47:25,840 --> 00:47:28,599
All right, just turn that off.
474
00:47:28,760 --> 00:47:32,439
- I'll get it!
- We'll take it off now, come on. Finished now!
475
00:47:33,200 --> 00:47:35,079
Come on, then, high five.
476
00:47:35,240 --> 00:47:37,119
Ohh, missed! High five.
477
00:47:37,280 --> 00:47:38,719
Ohh! High five.
478
00:47:38,880 --> 00:47:40,039
Ohh!
479
00:47:41,000 --> 00:47:42,759
Can we talk?
480
00:47:43,760 --> 00:47:45,759
So what's this about?
481
00:47:47,640 --> 00:47:51,839
Back in 2006,
the man you exposed as Khalid Chamartaines
482
00:47:52,000 --> 00:47:54,879
was leaking you information
from the Hughes case.
483
00:47:57,640 --> 00:48:01,159
I believe he gave you something
that he found on a re-canvass of the scene,
484
00:48:01,320 --> 00:48:03,319
something that you never gave back.
485
00:48:07,160 --> 00:48:09,919
You've got a very vivid
imagination, Detective.
486
00:48:10,080 --> 00:48:11,959
Can I still call you that?
487
00:48:12,120 --> 00:48:14,119
- What?
- Detective.
488
00:48:15,800 --> 00:48:17,679
I heard you were leaving the force.
489
00:48:17,840 --> 00:48:19,559
No, no, I'm still a copper.
490
00:48:19,720 --> 00:48:21,599
Which is how I got hold of this.
491
00:48:23,400 --> 00:48:26,559
These are the financial records
of Evett-Reed Associates -
492
00:48:26,720 --> 00:48:29,199
a private forensic firm, based in Amersham.
493
00:48:31,320 --> 00:48:34,399
I knew you wouldn't be able
to resist playing detective.
494
00:48:34,560 --> 00:48:37,119
This shows that you submitted
an item for analysis
495
00:48:37,280 --> 00:48:39,839
around about the time
of the Hughes disappearance.
496
00:48:40,000 --> 00:48:43,639
Paid for it in cash,
so it didn't show up on your statements.
497
00:48:44,680 --> 00:48:48,119
But your name... was still recorded.
498
00:48:56,960 --> 00:48:58,719
I think I'm gonna call my lawyer.
499
00:48:58,880 --> 00:49:02,399
Oh, I think that's the
worst thing you could do.
500
00:49:03,200 --> 00:49:05,999
Julien Baptiste says
you're gonna make a claim in your book
501
00:49:06,160 --> 00:49:08,879
that Tony Hughes killed lan Garrett.
502
00:49:09,680 --> 00:49:12,999
When the case is re-opened,
you'll find that's more than just a claim.
503
00:49:13,160 --> 00:49:17,839
The case isn't gonna be re-opened, though,
is it? Because I'm gonna make you an offer.
504
00:49:18,000 --> 00:49:21,159
If you cooperate and if you give back
whatever you're holding,
505
00:49:21,320 --> 00:49:23,799
along with the lab report,
and kill this story,
506
00:49:23,960 --> 00:49:27,559
then I won't have to put you in a French
prison for obstruction ofjustice.
507
00:49:35,000 --> 00:49:36,999
You ever been in a French prison, Malik?
508
00:49:38,840 --> 00:49:39,999
Obviously not.
509
00:49:40,160 --> 00:49:42,039
Chamartaines was in one.
510
00:49:42,200 --> 00:49:44,879
In fact, he was murdered in one,
a few hours ago.
511
00:49:53,840 --> 00:49:55,839
Have we got a deal, Malik?
512
00:51:03,080 --> 00:51:05,519
I've made bad decisions, yeah.
513
00:51:09,080 --> 00:51:11,159
But that doesn't make me a bad person.
514
00:51:23,160 --> 00:51:26,119
Why would you say
that Tony Hughes killed lan Garrett?
515
00:51:26,280 --> 00:51:28,639
Why would you say something like that?
516
00:52:03,000 --> 00:52:06,279
This is the voicemail of Tony Hughes.
Sorry I can't take your call.
517
00:52:06,440 --> 00:52:09,279
Leave your name and number
and I'll get back to you as soon as I can.
518
00:52:09,440 --> 00:52:13,639
Please enter the four-digit
code to access your voicemail.
519
00:52:15,040 --> 00:52:19,839
Tony, I just told you I wanted a divorce
and you looked at me like it was nothing.
520
00:52:20,680 --> 00:52:24,199
God, I'm just trying to get through to you,
to talk to you and...
521
00:52:26,320 --> 00:52:29,599
I don't blame you for what you
did to lan Garrett, I mean...
522
00:52:30,760 --> 00:52:34,959
The things he did... If you care about
us at all, please call me back.
523
00:52:36,440 --> 00:52:38,439
Maybe it's not too late.
524
00:52:39,800 --> 00:52:41,799
Message deleted.
525
00:52:51,200 --> 00:52:53,199
You have no new messages.
526
00:53:15,880 --> 00:53:16,880
Sylvie.
527
00:53:17,040 --> 00:53:20,959
They say on the news that they found
the boy. It's good news, huh?
528
00:53:21,120 --> 00:53:24,719
Uh-huh. Look, Sylvie,
I'm gonna be staying for a while, anyway.
529
00:53:25,800 --> 00:53:28,559
The missing boy might have
nothing to do with Olly,
530
00:53:28,720 --> 00:53:30,919
but I've been doing some digging of my own.
531
00:53:31,080 --> 00:53:35,999
I'm gonna get hold of the old police files. Even
without them, I think I've got a couple of leads.
532
00:53:36,160 --> 00:53:40,039
No time like the present. And I'd like
my old room back, if it's still available.
533
00:53:40,200 --> 00:53:41,559
Are you sure?
534
00:53:41,720 --> 00:53:44,199
It's not too much a reminder?
535
00:53:46,280 --> 00:53:48,279
I want to be reminded.
536
00:53:49,000 --> 00:53:50,479
Of course, yes.
537
00:53:51,920 --> 00:53:53,199
Thanks.
538
00:54:12,000 --> 00:54:13,239
Âllo?
539
00:55:13,720 --> 00:55:15,239
- Hey.
- Hey.
540
00:55:18,040 --> 00:55:20,999
- I was just checking you were OK.
- No, I'm fine, erm...
541
00:55:21,160 --> 00:55:23,039
Do you want to come in?
542
00:55:23,200 --> 00:55:24,679
Yeah.
543
00:55:32,440 --> 00:55:34,599
I saw you and Tony at the commissariat...
544
00:55:34,760 --> 00:55:36,759
We're getting a divorce.
545
00:55:37,600 --> 00:55:39,799
Oh, shit. I'm sorry.
546
00:55:46,080 --> 00:55:49,679
I think this last year,
we just stayed together because of Olly.
547
00:55:50,880 --> 00:55:53,359
Because being with Tony
reminds me of him...
548
00:55:54,680 --> 00:55:56,679
..of what it was like to be a family.
549
00:55:57,680 --> 00:56:02,239
But neither of us were really there
for each other at all, or ourselves.
550
00:56:05,040 --> 00:56:11,039
I suppose when... all your dreams
are about drowning or suffocating,
551
00:56:11,200 --> 00:56:13,199
it's probably time to get out, eh?
552
00:56:16,200 --> 00:56:18,279
I've been through it. I know.
553
00:57:35,640 --> 00:57:37,279
We appreciate you coming, Mark.
554
00:57:37,440 --> 00:57:39,319
Ça va?
555
00:57:48,080 --> 00:57:51,359
So... this is what Ziane gave Malik Suri.
556
00:57:57,760 --> 00:58:01,119
The initial lab reports
were inconclusive about the bloodstains,
557
00:58:01,280 --> 00:58:03,239
but we have got enough to run more DNA,
558
00:58:03,400 --> 00:58:05,799
so hopefully it'll come up with something.
559
00:58:07,520 --> 00:58:09,519
I know what it is.
560
00:58:12,760 --> 00:58:14,759
I know who it belongs to.
42427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.