All language subtitles for The Missing S01E07 Return To Eden.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,839 Ziane never submitted any evidence during the investigation. 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,039 I've found something. 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,759 We're finished. 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,559 All I need you to do is to confirm some facts for me. 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,319 These are facts that will help me prove what happened to Oliver Hughes. 6 00:00:21,720 --> 00:00:22,919 I'll tell you what I know. 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,319 What good can come from sending you to prison? 8 00:00:31,640 --> 00:00:34,319 Now, if you tell anybody about Chamartaines... 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Argh! 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,799 Champions! 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,679 Salut. 12 00:01:38,720 --> 00:01:40,719 Alex? 13 00:01:43,680 --> 00:01:45,679 Alex? 14 00:01:49,560 --> 00:01:51,559 - Alex? - Alex? 15 00:01:54,280 --> 00:02:02,280 Alex? 16 00:02:10,840 --> 00:02:12,279 Alex? 17 00:02:12,440 --> 00:02:14,239 Alex? 18 00:02:15,320 --> 00:02:16,799 Alex? 19 00:02:20,240 --> 00:02:21,319 Alex? 20 00:02:24,080 --> 00:02:26,079 ♪ Oh, my love 21 00:02:27,640 --> 00:02:30,479 ♪ We pray each day 22 00:02:31,240 --> 00:02:34,039 ♪ May you come home 23 00:02:34,880 --> 00:02:37,639 ♪ And be OK 24 00:02:45,360 --> 00:02:49,439 ♪ For now, we wait for you 25 00:02:50,240 --> 00:02:53,799 ♪ For you to come home 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,639 My leg? 27 00:03:42,600 --> 00:03:44,159 Good days and bad. 28 00:03:44,320 --> 00:03:46,519 It wasn't the way I hoped my career would end. 29 00:03:48,160 --> 00:03:51,519 And thanks to you, the last case I worked on remains unsolved. 30 00:03:51,680 --> 00:03:56,599 If you'd stayed on the Hughes investigation, you'd think that you'd have found the boy? 31 00:03:58,440 --> 00:04:00,119 We'll never know. 32 00:04:01,640 --> 00:04:03,519 I had no choice. 33 00:04:03,680 --> 00:04:05,559 You understand? 34 00:04:05,720 --> 00:04:07,719 I could not let you see that file. 35 00:04:08,440 --> 00:04:10,439 And yet I did, Monsieur Chamartaines. 36 00:04:10,600 --> 00:04:12,319 I saw it. 37 00:04:13,240 --> 00:04:17,199 After everything I have done for that journalist, everything I gave him... 38 00:04:17,360 --> 00:04:18,879 he still turned me in. 39 00:04:19,040 --> 00:04:22,559 Look, I didn't come here to talk about the past, Monsieur Chamartaines. 40 00:04:22,720 --> 00:04:24,679 Then why'd you keep calling me by that name? 41 00:04:24,840 --> 00:04:28,119 You were seen at the pool where Oliver was taken. 42 00:04:28,280 --> 00:04:30,959 You took something, placed it in an evidence bag. 43 00:04:31,120 --> 00:04:34,879 And yet you never submitted anything into evidence. How come? 44 00:04:35,040 --> 00:04:36,839 I... I don't remember. 45 00:04:38,840 --> 00:04:40,559 We have a witness. 46 00:04:41,400 --> 00:04:43,279 Are you listening to me? 47 00:04:43,440 --> 00:04:45,119 Someone saw you. 48 00:04:45,280 --> 00:04:47,279 What did you take? 49 00:04:48,840 --> 00:04:50,639 What did you take? 50 00:04:52,280 --> 00:04:55,759 God, it takes nothing to tell us and it means everything to us. 51 00:04:56,960 --> 00:04:58,399 Everything. 52 00:05:01,640 --> 00:05:03,079 OK. 53 00:05:03,240 --> 00:05:05,399 But you must bring my son to see me. 54 00:05:05,560 --> 00:05:07,079 Excuse me? 55 00:05:07,240 --> 00:05:09,919 Bring my son to me and I will tell you what you wish to know. 56 00:05:10,080 --> 00:05:12,119 - You want to see your son? - Your son? 57 00:05:12,280 --> 00:05:13,959 Listen... 58 00:05:14,120 --> 00:05:17,799 if you concealed any evidence that stopped us from finding Olly... 59 00:05:17,960 --> 00:05:20,559 I cannot compel him to visit if he doesn't wish to. 60 00:05:20,720 --> 00:05:22,279 Then I suggest you try. 61 00:05:22,440 --> 00:05:25,199 Because that will be the only way that I will talk to you. 62 00:05:26,120 --> 00:05:29,079 My son Anouar is studying at UPEC, Paris-Créteil. 63 00:05:30,040 --> 00:05:31,559 Gardien! 64 00:05:47,040 --> 00:05:49,479 - Hello? - Mr Hughes, it's Malik Suri. 65 00:05:49,640 --> 00:05:51,479 - Don't hang up. - Why? 66 00:05:51,640 --> 00:05:53,879 Because I know what happened to your son. 67 00:05:55,720 --> 00:05:57,719 I have Vincent Bourg on record. 68 00:05:58,520 --> 00:06:01,399 - He's saying that you attacked him... - Tony? 69 00:06:01,560 --> 00:06:03,559 ..that you broke into his flat. 70 00:06:04,640 --> 00:06:07,159 And he told you lan Garrett paid for his alibi. 71 00:06:08,120 --> 00:06:12,719 Your assaults on Greg Halpern and Vincent Bourg establish a pattern of violence. 72 00:06:14,680 --> 00:06:19,919 And your knowledge that Garrett was a paedophile, well, that establishes motive. 73 00:06:20,080 --> 00:06:23,839 What are you trying to say? What do you know about my son's disappearance? 74 00:06:24,000 --> 00:06:26,839 I believe lan Garrett killed your son. 75 00:06:27,000 --> 00:06:29,079 Why else would he pay for Bourg's alibi? 76 00:06:29,240 --> 00:06:31,239 The police cleared Garrett. 77 00:06:32,800 --> 00:06:36,399 But you didn't know that when you killed him, did you, Mr Hughes? 78 00:06:39,120 --> 00:06:42,919 With Mr Bourg's statement, legally I can make the clear implication. 79 00:06:43,080 --> 00:06:44,839 The police would do the rest. 80 00:06:45,000 --> 00:06:46,999 They'd open up an investigation. 81 00:06:47,800 --> 00:06:51,559 Any parent in your position, people will understand... 82 00:06:51,720 --> 00:06:54,039 but only if you tell your side of the story. 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,479 I still can't believe they actually post bees. 84 00:07:07,640 --> 00:07:12,239 You know, the queen must be placed in a separate cage to the other bees? 85 00:07:14,520 --> 00:07:18,599 The only thing dividing them is a wall, like a plug of sugar... 86 00:07:19,600 --> 00:07:24,679 ..which the other bees will eat away at until the queen is free. 87 00:07:26,400 --> 00:07:28,399 It's a way of er... 88 00:07:29,000 --> 00:07:31,559 getting them accustomed to her scent... 89 00:07:33,040 --> 00:07:37,279 ..so erm... they accept her as their queen. 90 00:07:38,640 --> 00:07:40,799 Which is the way we met, yes? 91 00:07:43,000 --> 00:07:44,039 What? 92 00:07:44,200 --> 00:07:47,119 Why couldn't you have just taken up bird-watching? 93 00:07:48,480 --> 00:07:52,279 You might as well count blades of grass on the ground. 94 00:07:54,040 --> 00:07:55,919 This... This will give us honey. 95 00:07:56,080 --> 00:07:58,039 Since when have you ever eaten honey? 96 00:08:00,240 --> 00:08:03,159 Come on. Come sit down and have something to eat. 97 00:08:03,320 --> 00:08:05,199 C'est une ordre. Pssh! 98 00:08:13,880 --> 00:08:15,879 Have you seen this? 99 00:08:17,120 --> 00:08:19,479 Yes, I saw it when the story first broke. 100 00:08:19,640 --> 00:08:23,159 You don't think it's got anything to do with the Oliver Hughes case, do you? 101 00:08:23,320 --> 00:08:25,319 I don't know. Maybe, I don't know. 102 00:08:28,840 --> 00:08:30,879 Have you called Laurence to find out more? 103 00:08:32,640 --> 00:08:34,519 Of course not. 104 00:08:34,680 --> 00:08:36,679 I'm not interested any more. 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,639 You wanted me to let go. 106 00:08:41,120 --> 00:08:43,119 That man Ziane hurt you. 107 00:08:43,680 --> 00:08:45,159 All those surgeries. 108 00:08:45,320 --> 00:08:47,919 We thought you were gonna lose your leg altogether. 109 00:08:50,000 --> 00:08:51,479 Yeah. 110 00:08:51,640 --> 00:08:53,519 He could have killed you, Julien. 111 00:08:53,680 --> 00:08:57,839 Call me selfish, but no case, not Oliver Hughes or lan Garrett, 112 00:08:58,000 --> 00:09:02,599 nothing is more important than having you here safe and well with me. 113 00:09:07,760 --> 00:09:09,639 I still have one good leg. 114 00:09:09,800 --> 00:09:11,679 I assure you... 115 00:09:11,840 --> 00:09:14,279 I don't miss it, not at all. 116 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Huh? 117 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 OK. 118 00:10:02,720 --> 00:10:10,720 Tony? 119 00:10:15,200 --> 00:10:17,079 Someone's at the door. 120 00:10:17,240 --> 00:10:18,919 Huh? 121 00:10:19,080 --> 00:10:20,959 Could you get it? 122 00:10:27,320 --> 00:10:29,199 Could you get it, please? 123 00:10:29,360 --> 00:10:30,479 Yeah. 124 00:10:33,840 --> 00:10:35,719 - Did you talk to Peter? - No. 125 00:10:35,880 --> 00:10:38,879 If you keep not showing up, they'll have to let you go. 126 00:10:46,040 --> 00:10:48,039 I thought you were coming tonight. 127 00:10:52,920 --> 00:10:54,199 Look. 128 00:10:56,680 --> 00:10:58,479 - Oh, my God. - What? 129 00:10:59,080 --> 00:11:00,759 What is it? 130 00:11:10,040 --> 00:11:11,919 It'll be all right. 131 00:11:12,080 --> 00:11:14,079 You don't know that. 132 00:11:15,640 --> 00:11:18,439 - How do we decide? - Mrs Price? 133 00:11:42,360 --> 00:11:43,759 What? 134 00:11:45,080 --> 00:11:46,639 It can't be a coincidence. 135 00:11:46,800 --> 00:11:50,559 The sports ground's only two miles from the swimming pool, and he was taken fast like Olly. 136 00:11:50,720 --> 00:11:54,679 - We don't know that for sure. - They're connected, they have to be. 137 00:11:54,840 --> 00:11:57,919 We should be there. I'll see what time there's a train. 138 00:12:02,720 --> 00:12:04,799 Listen, are you sure this is a good idea? 139 00:12:04,960 --> 00:12:08,119 What? If they're connected, if they found any leads in this... 140 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Oh, yeah. Maybe you shouldn't come, Em. 141 00:12:14,200 --> 00:12:15,239 No. 142 00:12:15,400 --> 00:12:17,079 No, I'll be fine. 143 00:12:17,240 --> 00:12:19,679 We can do this on our own. No one's gonna judge you. 144 00:12:19,840 --> 00:12:21,719 No, I want to come. 145 00:12:21,880 --> 00:12:23,879 Right, I'll book the three o'clock. 146 00:13:37,360 --> 00:13:39,239 You all right? OK? 147 00:13:39,400 --> 00:13:41,399 Yeah, I'm fine. Thanks for asking. 148 00:13:59,160 --> 00:14:00,519 Laurence. 149 00:14:00,680 --> 00:14:03,959 - Thanks for seeing us. - So, what's happening? What do you know? 150 00:14:04,120 --> 00:14:07,479 Please, Mr and Mrs Hughes. I understand you're anxious, we all are. 151 00:14:07,640 --> 00:14:09,239 But you shouldn't have come. 152 00:14:09,400 --> 00:14:11,559 - We've every right to be here. - We want to help. 153 00:14:11,720 --> 00:14:15,519 - I have no time to brief you. If you call Baptiste... - Baptiste is here? 154 00:14:15,680 --> 00:14:19,959 He called as soon as the news broke, offering his advice. He knows what I know. 155 00:14:20,120 --> 00:14:21,999 And when I have time, I promise... 156 00:14:22,160 --> 00:14:24,039 I will call you when I can. 157 00:14:24,200 --> 00:14:25,599 I'm sorry. 158 00:14:28,520 --> 00:14:30,519 I'm just so sorry. 159 00:14:31,640 --> 00:14:33,639 He's my responsibility. 160 00:15:20,480 --> 00:15:22,359 - Good to see you. - You too. 161 00:15:22,520 --> 00:15:24,119 Sylvie? 162 00:15:25,000 --> 00:15:26,599 Emily? 163 00:15:31,720 --> 00:15:33,159 Hello. 164 00:15:37,680 --> 00:15:40,159 - Thanks for fitting us in. - Nonsense. 165 00:15:40,320 --> 00:15:43,319 The moment I heard the news, I thought about your boy. 166 00:15:44,320 --> 00:15:46,319 He was always in my prayers. 167 00:15:50,600 --> 00:15:53,559 He still doesn't have the smoking ban through his thick head. 168 00:15:53,720 --> 00:15:56,799 This is what comes from such a habit. 169 00:15:57,880 --> 00:15:59,879 - So, room number six. - Thank you. 170 00:16:01,760 --> 00:16:03,519 You will always have a home here. 171 00:16:03,680 --> 00:16:05,679 Thanks, Sylvie. 172 00:16:35,280 --> 00:16:37,559 Ah, the TV works in this room at least. 173 00:16:39,400 --> 00:16:42,199 Tony... I think I've made a mistake. 174 00:16:43,920 --> 00:16:45,919 I thought I'd be OK, I thought... 175 00:16:47,320 --> 00:16:49,599 I'm coping a lot better now, but I just... 176 00:16:50,640 --> 00:16:53,199 This room - it's just the same. 177 00:16:54,120 --> 00:16:56,319 Sylvie's been so nice to us, you know? So good. 178 00:16:56,480 --> 00:17:00,879 Christ knows the amount of business we must've cost them over the last few years, her and Alain. 179 00:17:01,040 --> 00:17:03,039 It's the least we can do. 180 00:17:18,080 --> 00:17:19,959 Doesn't it get to you? 181 00:17:20,120 --> 00:17:21,999 Of course it does. 182 00:17:22,160 --> 00:17:24,159 Why are we here? We need to go. 183 00:17:30,080 --> 00:17:31,959 I want to stay somewhere else. 184 00:17:32,120 --> 00:17:34,039 Why? So we can forget? 185 00:17:34,200 --> 00:17:36,199 No, no... 186 00:17:37,040 --> 00:17:39,359 I didn't mean it like that, I just think... 187 00:17:42,240 --> 00:17:44,199 I think this is punishing ourselves. 188 00:17:44,360 --> 00:17:46,239 Well, you run away if you want. 189 00:17:46,400 --> 00:17:51,479 That's all you've done since he disappeared, run away and pretend like it never happened. 190 00:18:01,880 --> 00:18:03,639 How much did you drink on the train? 191 00:18:03,800 --> 00:18:06,679 I'm surprised you even noticed, the amount of medication you're on. 192 00:18:08,960 --> 00:18:10,479 I'll be at the Marquis. 193 00:18:27,960 --> 00:18:30,039 Why don't we just go in and ask to see him? 194 00:18:30,200 --> 00:18:33,599 We are here to ask for his help, not to embarrass him. 195 00:18:49,640 --> 00:18:51,479 Is everything all right? 196 00:18:51,640 --> 00:18:53,519 Oh, yeah, it's just the bank, again. 197 00:18:53,680 --> 00:18:55,679 I'm not their favourite customer. 198 00:19:01,880 --> 00:19:04,079 Excusez-moi, vous êtes Anouar Chamartaines? 199 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Oui. 200 00:19:08,080 --> 00:19:10,399 Hello. Do you speak English? Yeah? 201 00:19:11,480 --> 00:19:13,359 We're here about your father... 202 00:19:13,520 --> 00:19:17,559 ..Khalid Ziane, Khalid Chamartaines. 203 00:19:17,720 --> 00:19:19,639 I have nothing to say about my father. 204 00:19:20,640 --> 00:19:22,439 Anouar! 205 00:19:23,480 --> 00:19:27,199 Anouar, your father knows something that could help us find our son. 206 00:19:27,360 --> 00:19:29,439 But he won't tell us, unless you agree to meet him. 207 00:19:29,600 --> 00:19:32,159 - You must know what my father did. - We understand that. 208 00:19:32,320 --> 00:19:34,199 No, you don't. You can't. 209 00:19:34,360 --> 00:19:37,599 I had no idea who he was. I had no idea what he had done. 210 00:19:37,760 --> 00:19:40,119 When your son was taken, all of that changed. 211 00:19:40,280 --> 00:19:43,919 Because of this, I found out that he caught my mother in bed with another man. 212 00:19:44,080 --> 00:19:48,479 That he beat her and she ended up dead of those injuries, so I would never know her. 213 00:19:48,640 --> 00:19:50,639 Then he just left me. 214 00:19:51,480 --> 00:19:55,559 He left me on my own, he ran away, changed his name and had a new family. 215 00:20:00,880 --> 00:20:03,479 That man has no right to call himself your father. 216 00:20:03,640 --> 00:20:06,199 You don't have to feel sorry for him or speak to him. 217 00:20:06,360 --> 00:20:11,119 But trust me, I'm telling you, if you don't look him in the eye, you'll regret it until your dying day. 218 00:20:11,960 --> 00:20:13,759 And I do understand. 219 00:20:14,760 --> 00:20:16,879 Every son needs to know who their father is. 220 00:20:17,040 --> 00:20:18,919 Even if he is a monster? 221 00:20:19,080 --> 00:20:21,079 I'm begging you, Anouar, please. 222 00:20:30,720 --> 00:20:32,719 Anouar. 223 00:20:33,960 --> 00:20:35,039 Anouar. 224 00:20:58,880 --> 00:21:00,719 - Hello? - Mark. 225 00:21:00,880 --> 00:21:02,759 This is Julien Baptiste. 226 00:21:02,920 --> 00:21:06,719 - I hope I am not disturbing... - Hey, no, not at all, not at all. 227 00:21:06,880 --> 00:21:08,759 How did it go with Ziane's son? 228 00:21:08,920 --> 00:21:12,199 Not as we would hope. We've returned to Châlons du Bois without him. 229 00:21:12,360 --> 00:21:15,399 - I'm sorry to hear that. - We'll try another approach with Ziane. 230 00:21:15,560 --> 00:21:18,359 - In the meantime, I was hoping for your help. - Anything. 231 00:21:18,520 --> 00:21:20,879 Ziane was leaking information to that journalist. 232 00:21:21,040 --> 00:21:22,639 Malik, mm. 233 00:21:22,800 --> 00:21:26,159 There's a chance that Malik knew about the evidence Ziane found. 234 00:21:26,320 --> 00:21:28,839 - I'll get right on it. - Thank you, my friend. 235 00:21:41,760 --> 00:21:43,759 - Monsieur Baptiste. - Merci. 236 00:21:44,720 --> 00:21:46,719 Ah, Baptiste. 237 00:23:23,160 --> 00:23:25,839 - Go home. - I'm great, I can work... 238 00:23:26,000 --> 00:23:28,999 Just go home. You've been looking like shit for days. 239 00:23:30,320 --> 00:23:31,919 Sort it out. 240 00:23:53,000 --> 00:23:55,879 Don't worry. We'll find a way to get through to Ziane. 241 00:23:56,040 --> 00:23:58,559 - How can you be so relaxed? - I'm not relaxed. 242 00:23:59,480 --> 00:24:01,479 I'm just getting used to it. 243 00:24:02,600 --> 00:24:05,599 You've clearly been spending a lot of time with Julien. 244 00:24:05,760 --> 00:24:07,759 It's good for you. 245 00:24:15,320 --> 00:24:18,399 Before I came out here, Mark and I called off the wedding. 246 00:24:18,560 --> 00:24:21,239 Oh, no. I'm sorry. 247 00:24:24,280 --> 00:24:28,039 Sometimes I wonder if I was just lying to myself, anyway. 248 00:24:30,600 --> 00:24:35,719 Like having this new family was just a plaster to cover up the pain to stop the bleeding. 249 00:24:38,000 --> 00:24:40,279 Maybe I don't want to cover it up any more. 250 00:24:49,360 --> 00:24:51,359 So what about you? 251 00:24:52,160 --> 00:24:53,719 What do you mean? 252 00:24:53,880 --> 00:24:55,879 I mean, what is going on with you? 253 00:25:00,320 --> 00:25:02,319 Just getting what's coming to me. 254 00:25:04,840 --> 00:25:06,839 What do you mean? 255 00:25:09,760 --> 00:25:11,319 Malik Suri. 256 00:25:12,760 --> 00:25:15,159 He knows about lan Garrett. 257 00:25:15,320 --> 00:25:17,319 He knows what I did. 258 00:25:18,520 --> 00:25:19,879 How? 259 00:25:26,600 --> 00:25:28,599 I've no idea. 260 00:25:29,400 --> 00:25:31,599 But he says he's got enough to go to the press. 261 00:25:35,160 --> 00:25:36,839 Maybe it's what I deserve. 262 00:25:38,600 --> 00:25:39,999 Don't say that. 263 00:25:40,160 --> 00:25:41,759 You shouldn't say that. 264 00:25:44,720 --> 00:25:46,719 It was an accident. 265 00:25:51,000 --> 00:25:52,559 Wasn't it? 266 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 I killed him. 267 00:26:11,440 --> 00:26:17,879 I'm sorry. 268 00:26:26,080 --> 00:26:28,079 All right? 269 00:26:33,520 --> 00:26:35,159 I'm sorry. 270 00:26:51,040 --> 00:26:53,039 This bloody place. 271 00:26:54,160 --> 00:26:56,159 Tell me about it. 272 00:26:58,800 --> 00:27:00,799 I'm a bit drunk. 273 00:27:03,480 --> 00:27:05,359 Let's get you back to your hotel. 274 00:27:05,520 --> 00:27:07,959 No, let's just wait here a moment. 275 00:27:15,560 --> 00:27:19,079 This place... it's actually beautiful. 276 00:27:24,080 --> 00:27:28,199 I've spent so long resenting this town, I forgot to ever really look at it. 277 00:27:39,080 --> 00:27:41,399 It's like the world conspired against us. 278 00:27:50,680 --> 00:27:52,559 That night, when... 279 00:27:52,720 --> 00:27:54,719 when we lost Olly... 280 00:27:58,000 --> 00:27:59,999 ..I didn't just lose him. 281 00:28:00,760 --> 00:28:02,759 I lost you too. 282 00:28:06,280 --> 00:28:08,759 I thought we could survive anything, us two. 283 00:28:10,040 --> 00:28:14,159 I thought, if anything, something that horrific would make us stronger. 284 00:28:20,000 --> 00:28:21,879 I pushed you away. 285 00:28:22,040 --> 00:28:23,919 It was my fault. 286 00:28:24,080 --> 00:28:26,079 I was the one. 287 00:28:53,720 --> 00:28:55,719 - Hey. - Hey. 288 00:28:56,600 --> 00:28:58,799 - Do you mind if I join you? - No, come on. 289 00:29:03,720 --> 00:29:05,719 I thought you were at the Eden? 290 00:29:06,760 --> 00:29:08,359 Tony is. 291 00:29:16,320 --> 00:29:18,319 - How's James? - He's good. 292 00:29:19,320 --> 00:29:21,199 He's with his mum this weekend. 293 00:29:21,360 --> 00:29:23,519 Always mentions you every time I see him. 294 00:29:23,680 --> 00:29:27,559 Well, actually, he talks about "the pretty lady with the presents". 295 00:29:30,480 --> 00:29:32,479 How was his swimming race? 296 00:29:37,120 --> 00:29:39,119 He did really well. 297 00:29:39,920 --> 00:29:41,919 He came second. 298 00:29:42,560 --> 00:29:45,239 Aw... he looks so pleased. 299 00:29:54,400 --> 00:29:57,679 Listen, um... tell me to mind my own business... 300 00:29:58,680 --> 00:30:00,679 ..but are you and Tony OK? 301 00:30:02,840 --> 00:30:04,719 Well, you see us pretty regularly. 302 00:30:04,880 --> 00:30:06,519 What do you think? 303 00:30:08,440 --> 00:30:10,519 - I shouldn't pry. - No, I'm serious. 304 00:30:11,160 --> 00:30:12,999 You're a detective. 305 00:30:13,160 --> 00:30:15,639 What do you see, when you look at me and Tony? 306 00:30:20,400 --> 00:30:23,239 I see two people who've been through something dreadful. 307 00:30:23,960 --> 00:30:25,839 I see an alkie and a basket-case. 308 00:30:26,000 --> 00:30:27,879 Hey, come on, that's not fair. 309 00:30:28,040 --> 00:30:30,999 You picked yourself up after that night on the bridge. 310 00:30:31,160 --> 00:30:36,159 You went back to London and forced yourself back into work, back into some kind of life. 311 00:30:36,320 --> 00:30:39,799 You've got to give yourself credit for that, even if Tony won't. 312 00:30:39,960 --> 00:30:41,959 It's not his fault. 313 00:30:44,640 --> 00:30:47,439 He blames himself for Olly. 314 00:30:50,080 --> 00:30:52,999 And I told him, a long time ago, that I blamed him too. 315 00:30:54,600 --> 00:30:56,599 I don't think he's ever forgotten that. 316 00:30:56,760 --> 00:31:01,559 But you are trying to put yourself back together and you can't let Tony stand in the way of that. 317 00:31:11,000 --> 00:31:12,799 They're beautiful pictures. 318 00:31:13,640 --> 00:31:15,519 He's such a lovely boy. 319 00:31:15,680 --> 00:31:17,559 You're very lucky. 320 00:31:17,720 --> 00:31:19,719 I am lucky. 321 00:31:32,360 --> 00:31:34,759 I should've known you'd follow us out here. 322 00:31:36,240 --> 00:31:39,319 - I have a job to do. - Is that what you call it? 323 00:31:40,160 --> 00:31:43,079 Oh, and a new mouth to feed, I can see. 324 00:31:47,640 --> 00:31:49,639 Yeah, maybe. 325 00:32:00,400 --> 00:32:03,879 There's quite a high risk of my child having cystic fibrosis. 326 00:32:07,960 --> 00:32:10,879 They want to run some tests, to make sure. 327 00:32:14,280 --> 00:32:17,679 But to do the test, well, that carries a risk of miscarriage. 328 00:32:22,520 --> 00:32:24,519 And if it's positive... then what? 329 00:32:32,800 --> 00:32:34,119 Can I see? 330 00:32:53,880 --> 00:32:56,879 If someone had told me, when Olly was born, 331 00:32:57,040 --> 00:32:58,919 "You're going to lose him, 332 00:32:59,080 --> 00:33:01,079 he's going to be taken from you... 333 00:33:03,240 --> 00:33:05,239 ..and you'll never know why... 334 00:33:08,600 --> 00:33:10,679 ..and you'll never see him again..." 335 00:33:12,640 --> 00:33:14,639 I'd still have had him. 336 00:33:16,520 --> 00:33:18,519 Not that it's any of my concern. 337 00:33:22,000 --> 00:33:23,999 What, no questions for me? 338 00:33:27,360 --> 00:33:28,959 No. 339 00:35:04,440 --> 00:35:06,439 - Hey. - Tony. 340 00:35:07,880 --> 00:35:09,879 Thanks for this, it means a lot. 341 00:35:12,120 --> 00:35:14,879 We arrested Claude Duchamps an hour and a half ago. 342 00:35:15,040 --> 00:35:19,039 Just remember, please, it is against protocol to show you in here. 343 00:35:19,840 --> 00:35:21,839 If Detective Walsh was not a friend... 344 00:35:22,000 --> 00:35:24,919 - We'll be discreet, I promise. - Follow me, please. 345 00:35:36,840 --> 00:35:39,119 The child was abducted by his own father. 346 00:35:41,360 --> 00:35:46,039 He and the mother had a bad divorce, so he feared he would lose custody. 347 00:35:46,200 --> 00:35:48,759 So he arranged for his brother to take the child, 348 00:35:48,920 --> 00:35:51,799 somewhere public, so he would be above suspicion. 349 00:35:52,800 --> 00:35:55,759 He was thinking of your son's case, when he planned it. 350 00:35:55,920 --> 00:35:59,399 He knew the connection would be made in the eyes of the public. 351 00:36:00,920 --> 00:36:04,679 Who would do that? Who would let someone believe that their own child... 352 00:36:04,840 --> 00:36:06,479 It's more common than you think. 353 00:36:06,640 --> 00:36:09,239 Most child abductions are done by the parents. 354 00:36:18,480 --> 00:36:20,479 He says, "You ask me why? 355 00:36:21,760 --> 00:36:24,879 She was going to leave the country with her new husband. 356 00:36:26,480 --> 00:36:30,599 I lose the right to see my son, my own flesh and blood. 357 00:36:32,840 --> 00:36:34,439 You ask me why. 358 00:36:35,080 --> 00:36:42,439 It is because I love him with all my heart and I would do anything for him. Anything." 359 00:37:03,520 --> 00:37:05,079 Tony. 360 00:37:08,840 --> 00:37:10,719 - I can't believe it. - What? 361 00:37:10,880 --> 00:37:12,599 - You're not... - What? 362 00:37:12,760 --> 00:37:14,079 ..relieved? 363 00:37:16,560 --> 00:37:18,559 No, I am. 364 00:37:19,560 --> 00:37:22,639 Jesus Christ, Tony, that woman - she thought she'd lost her son. 365 00:37:22,800 --> 00:37:25,399 - We did lose our son. - Why would you wish that on anyone else? 366 00:37:25,560 --> 00:37:27,959 How can you be upset about that poor boy being found? 367 00:37:28,120 --> 00:37:31,439 I thought we might be on to something, I thought it might be connected. 368 00:37:31,600 --> 00:37:34,959 And you're sad that they aren't, that this child isn't...? 369 00:37:35,120 --> 00:37:36,999 What the hell is wrong with you? 370 00:37:37,160 --> 00:37:41,319 Don't tell me there isn't some small part of you that wanted it to be related, 371 00:37:41,480 --> 00:37:43,359 so that it might tell us something? 372 00:37:43,520 --> 00:37:47,159 So that it might point us in some kind of direction after all these years? 373 00:37:47,320 --> 00:37:49,719 - No! - Why, because you've given up on him? 374 00:37:57,920 --> 00:37:59,919 Is this what our lives are now? 375 00:38:02,840 --> 00:38:07,079 We don't talk any more, we don't sleep together, Christ... 376 00:38:08,520 --> 00:38:11,119 ..I can't even remember the last time I smiled! 377 00:38:12,320 --> 00:38:14,199 We're allowed to smile, Tony. 378 00:38:14,360 --> 00:38:17,319 It doesn't make us bad people. It makes us human. 379 00:38:17,480 --> 00:38:21,399 Because we have to at least try, or we might as well just give up on life. 380 00:38:25,720 --> 00:38:27,519 But you already have, haven't you? 381 00:38:30,520 --> 00:38:32,319 Haven't you? 382 00:38:36,080 --> 00:38:38,079 I think we should get a divorce. 383 00:38:42,760 --> 00:38:44,159 Fine. 384 00:38:53,320 --> 00:38:55,679 - No, erm, listen, I... - Oh, God, I'm sorry. 385 00:38:55,840 --> 00:38:57,719 - No, I'm sorry. - I'm sorry. 386 00:38:57,880 --> 00:38:59,559 No. 387 00:38:59,720 --> 00:39:01,719 - I'm so sorry. - No, no. 388 00:39:03,320 --> 00:39:07,639 The truth is, I think Mark's better for you than I ever was. 389 00:39:09,280 --> 00:39:11,159 He's been there for you. 390 00:39:11,320 --> 00:39:14,679 All these years, he put you before everything else. I didn't. 391 00:39:14,840 --> 00:39:19,159 After Olly was taken, I couldn't even see you any more. 392 00:39:19,320 --> 00:39:21,199 All I saw was him - 393 00:39:21,360 --> 00:39:23,359 his eyes, his smile... 394 00:39:24,400 --> 00:39:26,599 ..always reminding me it was my fault. 395 00:39:27,720 --> 00:39:28,879 No... 396 00:39:30,280 --> 00:39:32,279 I just want you to be happy. 397 00:39:34,080 --> 00:39:36,079 You deserve that. 398 00:39:37,560 --> 00:39:39,439 Life is short. 399 00:39:39,600 --> 00:39:43,439 So you just stop thinking about Malik and what's gonna happen if it all comes out 400 00:39:43,600 --> 00:39:45,599 and just... 401 00:39:48,360 --> 00:39:50,959 ..just grab life where you can. 402 00:39:54,080 --> 00:39:55,799 Just grab it. 403 00:40:07,840 --> 00:40:09,399 What? 404 00:40:13,080 --> 00:40:15,079 You've had too much to drink. 405 00:40:17,040 --> 00:40:18,679 Come on. 406 00:40:49,280 --> 00:40:50,799 Âllo? 407 00:40:53,720 --> 00:40:55,439 Merci. 408 00:41:13,280 --> 00:41:15,279 How many times this morning? 409 00:41:17,600 --> 00:41:19,239 Twice. 410 00:41:22,080 --> 00:41:24,079 There is a bug going around at work. 411 00:41:25,920 --> 00:41:28,839 You've been feeling nauseous all week, though, no? 412 00:41:30,240 --> 00:41:32,559 I went to Oxford, maybe the travelling... 413 00:41:33,320 --> 00:41:35,599 I think we'll take a week off the treatment. 414 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 No. 415 00:41:36,920 --> 00:41:38,639 Your body is rejecting the chemicals. 416 00:41:38,800 --> 00:41:40,399 It needs time to adjust. 417 00:41:40,560 --> 00:41:42,239 Perhaps a smaller dose. 418 00:41:42,400 --> 00:41:44,399 You don't understand. 419 00:41:45,400 --> 00:41:47,279 It is working. 420 00:41:47,440 --> 00:41:50,239 On the contrary, Mr Bourg, it's doing the opposite. 421 00:41:50,400 --> 00:41:52,159 It's making you sick. 422 00:41:52,880 --> 00:41:54,879 Without it, I will be sick. 423 00:41:56,440 --> 00:41:58,279 My mind will be sick. 424 00:41:59,560 --> 00:42:02,399 Help me... please! 425 00:42:07,560 --> 00:42:11,519 Please? 426 00:42:22,760 --> 00:42:24,159 Bonjour. 427 00:42:32,480 --> 00:42:34,479 - Un café? - Non, merci. 428 00:42:37,400 --> 00:42:38,639 Hi. 429 00:42:38,800 --> 00:42:42,199 Listen... I erm... I need to talk to you about something. 430 00:42:42,360 --> 00:42:45,079 - I have something to say. - Yeah, I know, hold on. 431 00:42:48,520 --> 00:42:50,519 Malik Suri called me yesterday. 432 00:42:52,000 --> 00:42:54,679 He knows about lan Garrett, about what I did. 433 00:42:58,520 --> 00:43:00,519 - How? - He didn't say. 434 00:43:01,120 --> 00:43:03,199 Just that he has enough to go to print. 435 00:43:03,880 --> 00:43:06,919 Well... he doesn't have any proof. 436 00:43:07,080 --> 00:43:08,479 The only proof is... 437 00:43:08,640 --> 00:43:11,159 The shirt, I know. And I destroyed it. 438 00:43:11,320 --> 00:43:14,119 But... he doesn't need proof, Julien. 439 00:43:14,280 --> 00:43:16,159 He just needs to make an allegation. 440 00:43:16,320 --> 00:43:20,559 Then people will start looking into it, and then you could get dragged into the whole mess. 441 00:43:20,720 --> 00:43:23,719 Those construction guys at Audresselles saw you take the shirt. 442 00:43:24,120 --> 00:43:26,119 What if Laurence asks them about it? 443 00:43:28,160 --> 00:43:29,839 I make my own decisions. 444 00:43:30,000 --> 00:43:31,959 I'm prepared to face the consequences. 445 00:43:35,240 --> 00:43:36,719 No. 446 00:43:36,880 --> 00:43:38,719 It's not right. 447 00:43:39,520 --> 00:43:41,359 I'm going to confess. 448 00:43:44,120 --> 00:43:46,919 If I get in front of it, then you won't get sucked in. 449 00:43:48,840 --> 00:43:50,839 I need to write a statement. 450 00:43:54,120 --> 00:43:57,439 Well... you've made up your mind. 451 00:43:57,600 --> 00:43:59,479 I will not try to change it. 452 00:43:59,640 --> 00:44:02,279 But please allow me to help you with your statement. 453 00:44:03,040 --> 00:44:05,599 We must place events in a certain light, just so, 454 00:44:05,760 --> 00:44:08,879 in order that people may fully understand what you did. 455 00:44:13,080 --> 00:44:14,279 OK, then. 456 00:44:14,440 --> 00:44:16,519 And first we'll go and see Khalid Ziane. 457 00:44:16,680 --> 00:44:18,559 Why? He won't see us without his son. 458 00:44:18,720 --> 00:44:22,519 Then it's a good thing Anouar will be joining us at the maison d'arrêt, huh? 459 00:44:23,960 --> 00:44:25,959 I spoke with him last night. 460 00:44:27,600 --> 00:44:30,399 I wanted to tell you when I came in but, you know... 461 00:44:30,960 --> 00:44:32,959 your statement and... 462 00:44:35,360 --> 00:44:37,359 - You can call Emily now. - Yeah. 463 00:44:39,040 --> 00:44:41,039 - May I? - Er... yeah. 464 00:45:53,040 --> 00:45:55,119 Non! 465 00:46:57,200 --> 00:46:59,399 Someone had him killed because he was gonna talk. 466 00:46:59,560 --> 00:47:03,039 Yes. The question is, who knew that he was about to speak to us? 467 00:47:04,440 --> 00:47:06,319 What, so that's it? 468 00:47:06,480 --> 00:47:08,479 There's nothing else that we can do? 469 00:47:12,000 --> 00:47:13,879 There is some hope. 470 00:47:14,040 --> 00:47:15,919 A small hope. 471 00:47:16,080 --> 00:47:18,599 Someone Ziane fed information to. 472 00:47:19,960 --> 00:47:21,839 Deep breath, deep breath. 473 00:47:25,840 --> 00:47:28,599 All right, just turn that off. 474 00:47:28,760 --> 00:47:32,439 - I'll get it! - We'll take it off now, come on. Finished now! 475 00:47:33,200 --> 00:47:35,079 Come on, then, high five. 476 00:47:35,240 --> 00:47:37,119 Ohh, missed! High five. 477 00:47:37,280 --> 00:47:38,719 Ohh! High five. 478 00:47:38,880 --> 00:47:40,039 Ohh! 479 00:47:41,000 --> 00:47:42,759 Can we talk? 480 00:47:43,760 --> 00:47:45,759 So what's this about? 481 00:47:47,640 --> 00:47:51,839 Back in 2006, the man you exposed as Khalid Chamartaines 482 00:47:52,000 --> 00:47:54,879 was leaking you information from the Hughes case. 483 00:47:57,640 --> 00:48:01,159 I believe he gave you something that he found on a re-canvass of the scene, 484 00:48:01,320 --> 00:48:03,319 something that you never gave back. 485 00:48:07,160 --> 00:48:09,919 You've got a very vivid imagination, Detective. 486 00:48:10,080 --> 00:48:11,959 Can I still call you that? 487 00:48:12,120 --> 00:48:14,119 - What? - Detective. 488 00:48:15,800 --> 00:48:17,679 I heard you were leaving the force. 489 00:48:17,840 --> 00:48:19,559 No, no, I'm still a copper. 490 00:48:19,720 --> 00:48:21,599 Which is how I got hold of this. 491 00:48:23,400 --> 00:48:26,559 These are the financial records of Evett-Reed Associates - 492 00:48:26,720 --> 00:48:29,199 a private forensic firm, based in Amersham. 493 00:48:31,320 --> 00:48:34,399 I knew you wouldn't be able to resist playing detective. 494 00:48:34,560 --> 00:48:37,119 This shows that you submitted an item for analysis 495 00:48:37,280 --> 00:48:39,839 around about the time of the Hughes disappearance. 496 00:48:40,000 --> 00:48:43,639 Paid for it in cash, so it didn't show up on your statements. 497 00:48:44,680 --> 00:48:48,119 But your name... was still recorded. 498 00:48:56,960 --> 00:48:58,719 I think I'm gonna call my lawyer. 499 00:48:58,880 --> 00:49:02,399 Oh, I think that's the worst thing you could do. 500 00:49:03,200 --> 00:49:05,999 Julien Baptiste says you're gonna make a claim in your book 501 00:49:06,160 --> 00:49:08,879 that Tony Hughes killed lan Garrett. 502 00:49:09,680 --> 00:49:12,999 When the case is re-opened, you'll find that's more than just a claim. 503 00:49:13,160 --> 00:49:17,839 The case isn't gonna be re-opened, though, is it? Because I'm gonna make you an offer. 504 00:49:18,000 --> 00:49:21,159 If you cooperate and if you give back whatever you're holding, 505 00:49:21,320 --> 00:49:23,799 along with the lab report, and kill this story, 506 00:49:23,960 --> 00:49:27,559 then I won't have to put you in a French prison for obstruction ofjustice. 507 00:49:35,000 --> 00:49:36,999 You ever been in a French prison, Malik? 508 00:49:38,840 --> 00:49:39,999 Obviously not. 509 00:49:40,160 --> 00:49:42,039 Chamartaines was in one. 510 00:49:42,200 --> 00:49:44,879 In fact, he was murdered in one, a few hours ago. 511 00:49:53,840 --> 00:49:55,839 Have we got a deal, Malik? 512 00:51:03,080 --> 00:51:05,519 I've made bad decisions, yeah. 513 00:51:09,080 --> 00:51:11,159 But that doesn't make me a bad person. 514 00:51:23,160 --> 00:51:26,119 Why would you say that Tony Hughes killed lan Garrett? 515 00:51:26,280 --> 00:51:28,639 Why would you say something like that? 516 00:52:03,000 --> 00:52:06,279 This is the voicemail of Tony Hughes. Sorry I can't take your call. 517 00:52:06,440 --> 00:52:09,279 Leave your name and number and I'll get back to you as soon as I can. 518 00:52:09,440 --> 00:52:13,639 Please enter the four-digit code to access your voicemail. 519 00:52:15,040 --> 00:52:19,839 Tony, I just told you I wanted a divorce and you looked at me like it was nothing. 520 00:52:20,680 --> 00:52:24,199 God, I'm just trying to get through to you, to talk to you and... 521 00:52:26,320 --> 00:52:29,599 I don't blame you for what you did to lan Garrett, I mean... 522 00:52:30,760 --> 00:52:34,959 The things he did... If you care about us at all, please call me back. 523 00:52:36,440 --> 00:52:38,439 Maybe it's not too late. 524 00:52:39,800 --> 00:52:41,799 Message deleted. 525 00:52:51,200 --> 00:52:53,199 You have no new messages. 526 00:53:15,880 --> 00:53:16,880 Sylvie. 527 00:53:17,040 --> 00:53:20,959 They say on the news that they found the boy. It's good news, huh? 528 00:53:21,120 --> 00:53:24,719 Uh-huh. Look, Sylvie, I'm gonna be staying for a while, anyway. 529 00:53:25,800 --> 00:53:28,559 The missing boy might have nothing to do with Olly, 530 00:53:28,720 --> 00:53:30,919 but I've been doing some digging of my own. 531 00:53:31,080 --> 00:53:35,999 I'm gonna get hold of the old police files. Even without them, I think I've got a couple of leads. 532 00:53:36,160 --> 00:53:40,039 No time like the present. And I'd like my old room back, if it's still available. 533 00:53:40,200 --> 00:53:41,559 Are you sure? 534 00:53:41,720 --> 00:53:44,199 It's not too much a reminder? 535 00:53:46,280 --> 00:53:48,279 I want to be reminded. 536 00:53:49,000 --> 00:53:50,479 Of course, yes. 537 00:53:51,920 --> 00:53:53,199 Thanks. 538 00:54:12,000 --> 00:54:13,239 Âllo? 539 00:55:13,720 --> 00:55:15,239 - Hey. - Hey. 540 00:55:18,040 --> 00:55:20,999 - I was just checking you were OK. - No, I'm fine, erm... 541 00:55:21,160 --> 00:55:23,039 Do you want to come in? 542 00:55:23,200 --> 00:55:24,679 Yeah. 543 00:55:32,440 --> 00:55:34,599 I saw you and Tony at the commissariat... 544 00:55:34,760 --> 00:55:36,759 We're getting a divorce. 545 00:55:37,600 --> 00:55:39,799 Oh, shit. I'm sorry. 546 00:55:46,080 --> 00:55:49,679 I think this last year, we just stayed together because of Olly. 547 00:55:50,880 --> 00:55:53,359 Because being with Tony reminds me of him... 548 00:55:54,680 --> 00:55:56,679 ..of what it was like to be a family. 549 00:55:57,680 --> 00:56:02,239 But neither of us were really there for each other at all, or ourselves. 550 00:56:05,040 --> 00:56:11,039 I suppose when... all your dreams are about drowning or suffocating, 551 00:56:11,200 --> 00:56:13,199 it's probably time to get out, eh? 552 00:56:16,200 --> 00:56:18,279 I've been through it. I know. 553 00:57:35,640 --> 00:57:37,279 We appreciate you coming, Mark. 554 00:57:37,440 --> 00:57:39,319 Ça va? 555 00:57:48,080 --> 00:57:51,359 So... this is what Ziane gave Malik Suri. 556 00:57:57,760 --> 00:58:01,119 The initial lab reports were inconclusive about the bloodstains, 557 00:58:01,280 --> 00:58:03,239 but we have got enough to run more DNA, 558 00:58:03,400 --> 00:58:05,799 so hopefully it'll come up with something. 559 00:58:07,520 --> 00:58:09,519 I know what it is. 560 00:58:12,760 --> 00:58:14,759 I know who it belongs to. 42427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.