All language subtitles for The Missing S01E06 Concrete.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,879 We found something else on that tape. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,199 Karl Sieg. They're members of a caid de cité. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,159 Karl Sieg! 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,399 He's in Brussels. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,159 I know where Karl Sieg is. 6 00:00:18,320 --> 00:00:21,319 - What do you want from me? - What do you think I want from you? 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,759 - I want something I can use. - I will give you what I can. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,999 Where were you the night Olly went missing? 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,759 You are so sure there's nothing you've done that you regret? 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,199 Urgh! 11 00:01:27,840 --> 00:01:29,279 Hello, Mrs Hughes? 12 00:01:30,720 --> 00:01:32,599 I am sorry not to have called sooner. 13 00:01:32,760 --> 00:01:34,759 We were pursuing a lead. 14 00:01:35,800 --> 00:01:37,759 I wanted to speak with you because... 15 00:01:39,920 --> 00:01:43,599 ..I know you had some questions you needed answering. 16 00:01:43,760 --> 00:01:44,959 Yes. 17 00:01:45,120 --> 00:01:47,599 I believe I have the answers to these questions. 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,559 It is about lan Garrett. 19 00:02:38,080 --> 00:02:40,079 Tony, it's me. 20 00:02:41,600 --> 00:02:44,119 Call me back when you can, I've got some news. 21 00:03:00,280 --> 00:03:02,279 Oh, Jesus. 22 00:05:38,200 --> 00:05:40,959 - I've been waiting for hours. - I'm sorry. There was um... 23 00:05:41,120 --> 00:05:44,519 - What happened? - A big accident on the motorway, I'm sorry. 24 00:05:49,800 --> 00:05:51,679 Did you get my messages? 25 00:05:51,840 --> 00:05:53,599 No. 26 00:05:55,640 --> 00:05:57,439 Detective Baptiste called. 27 00:05:58,720 --> 00:06:01,559 He looked into lan Garrett, just like we asked him to. 28 00:06:01,720 --> 00:06:03,719 So he wasn't ignoring us. 29 00:06:06,440 --> 00:06:09,639 A security guard at lan's office saw him working late... 30 00:06:11,400 --> 00:06:13,519 ..at the same time that Olly was taken. 31 00:06:14,960 --> 00:06:16,959 He said it couldn't be him. 32 00:06:18,080 --> 00:06:20,079 Ian Garrett didn't take our son. 33 00:06:33,320 --> 00:06:35,319 ♪ Oh, my love 34 00:06:36,880 --> 00:06:39,719 ♪ We pray each day 35 00:06:40,480 --> 00:06:43,279 ♪ May you come home 36 00:06:44,120 --> 00:06:46,879 ♪ And be OK 37 00:06:54,600 --> 00:06:58,679 ♪ For now, we wait for you 38 00:06:59,480 --> 00:07:03,039 ♪ For you to come home 39 00:07:17,040 --> 00:07:19,039 ♪ Hier Encore 40 00:08:27,000 --> 00:08:28,999 What do you drink? 41 00:08:29,920 --> 00:08:31,199 - Red wine. - Red wine. 42 00:08:31,360 --> 00:08:32,399 A beer. 43 00:08:43,520 --> 00:08:44,999 It's a nice place. 44 00:08:48,120 --> 00:08:50,119 You want to buy it? 45 00:08:51,480 --> 00:08:56,559 Guaranteed to bleed your bank account dry within a year or you get your money back. 46 00:08:59,200 --> 00:09:00,719 You are Karl Sieg? 47 00:09:05,400 --> 00:09:07,279 I am André Touloux. 48 00:09:07,440 --> 00:09:10,439 - You have me mistaken. - Oh, please. 49 00:09:11,200 --> 00:09:13,479 Don't make me go through the long and boring process 50 00:09:13,640 --> 00:09:16,439 of proving that which all of us here already know. 51 00:09:21,800 --> 00:09:23,799 Mr Sieg. 52 00:09:28,000 --> 00:09:32,359 I want you to tell me everything you know about a job you took in the summer of 2006 53 00:09:32,520 --> 00:09:34,399 in Châlons du Bois. 54 00:09:34,560 --> 00:09:38,679 A job which may have involved the abduction of a boy called Oliver Hughes. 55 00:09:44,360 --> 00:09:46,359 I'm becoming an old man, you know. 56 00:09:47,280 --> 00:09:49,879 I can't remember what happened two weeks ago. 57 00:09:50,840 --> 00:09:54,479 Perhaps that's why I've got three ex-wives 58 00:09:54,640 --> 00:09:56,519 and the bills that come with it. 59 00:09:56,680 --> 00:10:00,679 We have evidence that you were outside the house where my son was taken. 60 00:10:03,520 --> 00:10:05,119 Did you see me there? 61 00:10:09,560 --> 00:10:10,999 Then I've nothing to tell you. 62 00:10:11,160 --> 00:10:14,999 Just pretend you knew something, anything. What would it take for you to tell me? 63 00:10:15,160 --> 00:10:17,039 When I bought this place two years ago, 64 00:10:17,200 --> 00:10:22,319 I was convinced it would take care of itself and it would see me through my retirement. 65 00:10:25,240 --> 00:10:29,519 I even thought I could save and buy myself a nice new car... 66 00:10:31,160 --> 00:10:36,479 ..maybe this second-hand Aston Martin I had my eyes on. 67 00:10:38,680 --> 00:10:40,239 Like James Bond. 68 00:10:40,400 --> 00:10:42,399 - You want money? - Tony... 69 00:10:43,080 --> 00:10:45,199 Like a fish needs water, my friend. 70 00:10:45,360 --> 00:10:47,039 - How much? - Please! 71 00:10:47,200 --> 00:10:48,279 How much? 72 00:10:48,440 --> 00:10:50,439 1 5,000. 73 00:10:51,760 --> 00:10:53,639 1 5,000 euros to keep this place afloat? 74 00:10:53,800 --> 00:10:56,079 No, my friend. That's for the Aston Martin. 75 00:10:56,240 --> 00:10:58,239 Let's go, let's go, let's go. 76 00:11:57,160 --> 00:11:58,519 Inspecteur Relaud. 77 00:11:58,680 --> 00:12:01,119 Hi, it's Daniel Morgan from the IGC Lille office. 78 00:12:01,280 --> 00:12:03,879 Just thought I should let you know the permission finally came through 79 00:12:04,040 --> 00:12:06,319 on lan Garrett's Audresselles property. 80 00:12:07,040 --> 00:12:10,719 The embargo on development has expired. I thought you should know. 81 00:12:10,880 --> 00:12:12,759 - When do the works start? - Today. 82 00:12:12,920 --> 00:12:14,919 Thank you for telling me. 83 00:12:41,240 --> 00:12:42,799 Âllo, Laurence? 84 00:13:10,080 --> 00:13:12,079 Where am I gonna get 1 5,000 euros? 85 00:13:13,520 --> 00:13:15,999 We will find a way through to Karl Sieg, I promise you. 86 00:13:17,080 --> 00:13:19,559 But at this moment... I must leave. 87 00:13:20,960 --> 00:13:22,599 Why, is it your daughter? 88 00:13:23,720 --> 00:13:27,319 If I had any other choice, I wouldn't go. I'll be back as soon as I can. 89 00:13:27,480 --> 00:13:29,279 Be patient. 90 00:13:59,720 --> 00:14:04,719 We found Mr Garrett's boat this morning, drifting out at sea, but no sign of him anywhere. 91 00:14:05,920 --> 00:14:07,839 His car is still here. No one can reach him. 92 00:14:08,000 --> 00:14:09,879 Do you think he fell? 93 00:14:10,040 --> 00:14:13,119 There have been lots of rains out in the Channel, storms. 94 00:14:13,280 --> 00:14:15,279 So, yes, it's possible. 95 00:14:15,960 --> 00:14:17,959 But... we found something. 96 00:14:25,680 --> 00:14:27,559 These were on the boat. 97 00:14:27,720 --> 00:14:31,199 We couldn't watch them all, it's more than a man could ever take. 98 00:14:31,360 --> 00:14:33,359 It's all sexual abuse of minors. 99 00:14:36,640 --> 00:14:38,079 Jesus. 100 00:14:38,240 --> 00:14:40,239 So what do you think? 101 00:14:40,720 --> 00:14:45,199 Perhaps someone found out who he was and he tried to run, got into trouble at sea. 102 00:14:46,160 --> 00:14:49,639 Or perhaps someone wanted revenge for the things he had done. 103 00:14:50,680 --> 00:14:52,639 Ian Garrett is a well-connected man. 104 00:14:52,800 --> 00:14:57,879 I was told that the press are not allowed to hear a word of this until we have more information. 105 00:14:58,040 --> 00:14:59,199 Bien sûr. 106 00:15:24,880 --> 00:15:25,999 What? 107 00:15:26,760 --> 00:15:31,239 All of the concrete foundations here have set properly, they are smooth and flat. 108 00:15:31,400 --> 00:15:33,399 All apart from this section here. 109 00:15:35,880 --> 00:15:39,319 I don't believe an architect with a reputation like Mr Garrett 110 00:15:39,480 --> 00:15:41,959 would let such a thing happen in his own home. 111 00:15:55,160 --> 00:15:59,039 - Everything all right? - Yeah, we just have a few questions. 112 00:15:59,200 --> 00:16:01,079 Yes, please, come in. 113 00:16:01,240 --> 00:16:04,039 He's just in the bathroom, I'll just... 114 00:16:04,200 --> 00:16:06,079 Tony? 115 00:16:06,240 --> 00:16:07,559 Uh-huh? 116 00:16:10,920 --> 00:16:13,319 The police are here. They want to talk to us. 117 00:16:16,000 --> 00:16:17,519 Did they say why? 118 00:16:23,920 --> 00:16:25,759 What is it? Have you news about Olly? 119 00:16:26,960 --> 00:16:28,759 I am afraid not. 120 00:16:29,520 --> 00:16:31,199 We're here about lan Garrett. 121 00:16:31,360 --> 00:16:33,439 Have you heard from him at all recently? 122 00:16:33,600 --> 00:16:35,399 Ian? 123 00:16:36,400 --> 00:16:38,239 I saw him a couple of days ago. Why? 124 00:16:38,400 --> 00:16:41,199 His yacht was found floating on the ocean this morning. 125 00:16:42,040 --> 00:16:46,359 We've found no body so far but we're assuming the worst. 126 00:16:47,840 --> 00:16:49,279 Right. 127 00:16:50,560 --> 00:16:52,439 I'm very sorry to hear that. 128 00:16:52,600 --> 00:16:54,599 But how do you think I can help? 129 00:16:55,640 --> 00:16:57,399 Where were you last night? 130 00:16:58,560 --> 00:17:00,439 I am sorry but we must ask. 131 00:17:00,600 --> 00:17:02,159 Where was I? 132 00:17:03,760 --> 00:17:05,639 Just answer the question. 133 00:17:05,800 --> 00:17:07,799 I was erm... 134 00:17:09,040 --> 00:17:11,559 I went to pick up Emily at six from the station. 135 00:17:12,680 --> 00:17:15,439 She'd been back to England to get some things from home. 136 00:17:15,600 --> 00:17:18,839 So I picked her up and we went to dinner in Lille. 137 00:17:20,680 --> 00:17:22,679 Isn't that right, Em? 138 00:17:25,520 --> 00:17:27,519 Mrs Hughes? 139 00:17:28,680 --> 00:17:30,399 Mrs Hughes? 140 00:17:34,840 --> 00:17:36,719 Is this true? 141 00:17:36,880 --> 00:17:38,079 Yes. 142 00:17:38,240 --> 00:17:40,239 Yeah, yeah, erm... 143 00:17:41,000 --> 00:17:45,999 He picked me up at six and then we had dinner and then we came back here. 144 00:17:54,280 --> 00:17:55,319 OK. 145 00:17:57,440 --> 00:18:01,559 Thank you for your patience - we'll try not to bother you with this matter again. 146 00:18:17,680 --> 00:18:19,679 - Em... - Don't you dare. 147 00:18:26,000 --> 00:18:27,999 What do you think? 148 00:18:29,800 --> 00:18:32,599 We know what he did to Vincent Bourg and Greg Halpern. 149 00:18:32,760 --> 00:18:35,359 Emily? Covering for him? 150 00:18:35,520 --> 00:18:37,399 I don't buy it. 151 00:18:37,560 --> 00:18:39,679 I can look into the alibi more closely. 152 00:18:40,560 --> 00:18:43,239 And maybe we look at what's inside that concrete. 153 00:18:43,400 --> 00:18:45,279 Excuse me. 154 00:18:45,440 --> 00:18:46,879 Celia? 155 00:18:47,040 --> 00:18:50,839 You've got to come. It's Sara, she's in hospital. Will you come? 156 00:18:51,680 --> 00:18:53,879 - I'll be there as soon as I can. - Will you? 157 00:18:54,040 --> 00:18:55,319 Yes. 158 00:18:55,480 --> 00:18:59,159 - Is everything all right? - I'm afraid not. I have to go to London. 159 00:19:10,280 --> 00:19:14,679 I didn't want the police getting distracted, so it was simpler if you confirmed where I was. 160 00:19:14,840 --> 00:19:17,959 - And they can focus on looking for Olly. - We'd be going home today. 161 00:19:19,720 --> 00:19:21,199 What? 162 00:19:21,360 --> 00:19:23,119 Our holiday. 163 00:19:23,280 --> 00:19:25,359 We'd be sweeping the place up, packing. 164 00:19:25,520 --> 00:19:27,519 Well, I would be. 165 00:19:28,560 --> 00:19:30,439 You and Olly'd be in the pool. 166 00:19:30,600 --> 00:19:32,199 One last swim. 167 00:19:34,480 --> 00:19:37,999 You would've spent most of the week in that pool, the two of you. 168 00:19:40,520 --> 00:19:42,639 He wouldn't ever have put his sun cream on. 169 00:19:42,800 --> 00:19:45,679 I'd have to tempt him out by offering him ice cream. 170 00:19:50,200 --> 00:19:51,679 Em... 171 00:20:00,960 --> 00:20:02,399 Where were you? 172 00:20:02,560 --> 00:20:03,839 Don't. 173 00:20:04,000 --> 00:20:05,599 Just don't. 174 00:20:05,760 --> 00:20:07,639 I just lied for you. 175 00:20:07,800 --> 00:20:09,799 Tell me. 176 00:20:11,360 --> 00:20:13,359 Tell me the truth. 177 00:20:15,720 --> 00:20:17,599 You knew I had to go and see him. 178 00:20:17,760 --> 00:20:19,759 So stop playing dumb. 179 00:20:24,040 --> 00:20:26,039 It was an accident. 180 00:20:28,840 --> 00:20:32,039 I went down to the site where he's building his new house. 181 00:20:32,920 --> 00:20:36,359 I saw his yacht, tied to the jetty... I went inside, I found things. 182 00:20:36,520 --> 00:20:38,399 A camera. 183 00:20:38,560 --> 00:20:40,839 I watched the tape, Em, I saw... 184 00:20:42,920 --> 00:20:46,319 He was sick. He hurt children, children like Olly. 185 00:20:46,480 --> 00:20:48,479 He even admitted to me what he was. 186 00:20:49,280 --> 00:20:52,359 He tried to fight me, we struggled... it was an accident. 187 00:20:52,520 --> 00:20:53,959 But I thought he killed Olly. 188 00:20:54,120 --> 00:20:57,199 Tell me the world is not a better place without monsters like lan Garrett. 189 00:20:57,360 --> 00:20:59,039 - I can't be here. - Em... 190 00:20:59,200 --> 00:21:00,719 Don't you dare touch me! 191 00:21:34,520 --> 00:21:36,519 Please speak to us! 192 00:21:39,400 --> 00:21:41,199 Madame Hughes? 193 00:22:21,080 --> 00:22:23,039 I didn't take you for a family man. 194 00:22:23,920 --> 00:22:25,399 You and my ex-wife. 195 00:22:29,120 --> 00:22:31,119 So, why are we meeting here? 196 00:22:32,040 --> 00:22:34,599 The fewer people who see us together, the better. 197 00:22:34,760 --> 00:22:36,239 You do enough damage. 198 00:22:37,840 --> 00:22:40,199 So have they found out about our connection? 199 00:22:40,360 --> 00:22:42,039 Baptiste suspects. 200 00:22:42,200 --> 00:22:43,959 He wants me away from the Hughes case. 201 00:22:44,120 --> 00:22:47,479 So my career is... is finished. 202 00:22:49,280 --> 00:22:51,799 - I'm sorry to hear that. - No. No, you're not. 203 00:22:52,320 --> 00:22:54,799 You're sorry only not to have a source any more. 204 00:22:58,080 --> 00:22:59,959 So you have a new job now, hm? 205 00:23:00,120 --> 00:23:02,119 A proper journalist in London. 206 00:23:04,120 --> 00:23:07,799 There will be other stories, other cases. Why are you still here? 207 00:23:08,960 --> 00:23:11,039 Because this case is important to me. 208 00:23:14,280 --> 00:23:18,839 After my father died, he left behind a lot of unfinished business. 209 00:23:20,240 --> 00:23:24,079 And in amongst it all, was a story about an unsolved murder in Morocco 210 00:23:24,240 --> 00:23:26,239 and a name - Chamartaines. 211 00:23:29,800 --> 00:23:33,799 And when I saw you on the television as part of the Hughes case... I knew. 212 00:23:35,440 --> 00:23:40,039 I just knew instantly that I had been given an opportunity. 213 00:23:42,080 --> 00:23:46,679 You know, that I'd been given a chance to follow in my father's footsteps. 214 00:23:48,360 --> 00:23:50,239 It was a sign. 215 00:23:50,400 --> 00:23:55,199 I was guided to this case by forces out of my control. 216 00:23:57,000 --> 00:23:58,999 It's not over for me yet. 217 00:23:59,960 --> 00:24:01,959 I believe I have more to offer. 218 00:24:08,680 --> 00:24:12,479 Baptiste sent me to recanvass the crime scene before he left for Paris. 219 00:24:12,640 --> 00:24:14,639 He wants me out of the way. 220 00:24:15,920 --> 00:24:17,639 But I found something. 221 00:24:19,640 --> 00:24:21,079 What? 222 00:24:29,080 --> 00:24:32,399 You have 24 hours before I formally check it into evidence. 223 00:24:34,840 --> 00:24:36,839 And then we're finished. 224 00:24:52,200 --> 00:24:53,599 So. 225 00:25:26,720 --> 00:25:29,119 The warrant to excavate Ian Garrett's house? 226 00:25:29,280 --> 00:25:30,839 Rejected. 227 00:25:31,000 --> 00:25:33,079 They say it is not enough to build a case, 228 00:25:33,240 --> 00:25:35,119 that it will never go to trial. 229 00:25:35,280 --> 00:25:37,159 No body, no case. 230 00:25:37,320 --> 00:25:39,399 What about the forensics, the tapes? 231 00:25:40,440 --> 00:25:43,359 Ian Garrett is a "friend to the department". 232 00:25:44,680 --> 00:25:48,599 He's having dinner with politicians, he's godfather to their children. 233 00:25:48,760 --> 00:25:51,279 Dig too deep and they are scared we find skeletons. 234 00:25:51,440 --> 00:25:53,799 And this makes them look bad, you understand? 235 00:25:54,280 --> 00:25:58,919 And you think that Georges will push to have it rejected? I mean, it's the procurer's call, surely? 236 00:25:59,080 --> 00:26:02,999 I've heard that lan Garrett is funding his campaign for mayor next year. 237 00:26:03,160 --> 00:26:06,239 I am sure Baptiste will take care of this on his return. 238 00:26:07,040 --> 00:26:10,519 But for now, there is an embargo on touching Garrett's property. 239 00:26:29,360 --> 00:26:33,679 Olly! 240 00:27:15,440 --> 00:27:17,319 What do you reckon? 241 00:27:17,480 --> 00:27:19,359 They're a bit pink. 242 00:27:21,720 --> 00:27:25,999 I know I'm a woman and I'm supposed to love them, but I've no idea about flowers. 243 00:27:26,160 --> 00:27:27,999 - Hello? - Em? 244 00:27:28,160 --> 00:27:30,039 Hi, Em, it's me. 245 00:27:30,200 --> 00:27:32,079 What do you want? 246 00:27:32,240 --> 00:27:33,959 These are better. 247 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 Sorry, I didn't know who else to call. 248 00:27:36,640 --> 00:27:38,319 - I need money. - Why? 249 00:27:38,480 --> 00:27:41,599 There's a man - he was at the scene, at the house where Olly was taken. 250 00:27:41,760 --> 00:27:46,239 He says he'll talk to us, he'll tell us what he knows... if we give him 1 5,000 euros. 251 00:27:46,400 --> 00:27:48,399 - What? - 1 5,000 euros. 252 00:27:49,920 --> 00:27:51,799 Well, who is he? 253 00:27:51,960 --> 00:27:53,839 He was there, Em, he knows. 254 00:27:54,000 --> 00:27:55,559 And how do you know that he... 255 00:27:55,720 --> 00:27:57,599 Em, if you really care... 256 00:27:57,760 --> 00:27:59,639 How dare you? 257 00:27:59,800 --> 00:28:01,679 How dare you? How dare you say that? 258 00:28:01,840 --> 00:28:03,719 Like you're the only one? 259 00:28:03,880 --> 00:28:05,759 Isn't he worth it? 260 00:28:05,920 --> 00:28:08,239 I've got to get off. I'll have a think about it. 261 00:28:12,400 --> 00:28:13,959 What did he want? 262 00:28:14,120 --> 00:28:16,119 Him and Julien, they... 263 00:28:18,440 --> 00:28:20,319 ..they've found someone, 264 00:28:20,480 --> 00:28:25,399 a suspect and they can place him where Olly was kept, but... 265 00:28:26,480 --> 00:28:28,759 ..he won't talk, not unless they pay him. 266 00:28:30,200 --> 00:28:31,679 How much? 267 00:28:34,000 --> 00:28:35,599 1 5,000 euros. 268 00:28:37,400 --> 00:28:39,999 For information you have no idea is any good? 269 00:28:40,160 --> 00:28:42,159 Is he nuts? 270 00:28:44,560 --> 00:28:46,559 You're thinking of paying? 271 00:28:52,080 --> 00:28:53,959 We don't have 1 5,000 euros, Em. 272 00:28:54,120 --> 00:28:55,919 We don't. 273 00:28:56,080 --> 00:28:58,079 Yes, we do. 274 00:29:24,320 --> 00:29:26,479 Has the area been excavated yet? 275 00:29:26,640 --> 00:29:28,759 Well, we just started working two hours ago. 276 00:29:30,080 --> 00:29:32,959 Well, I imagine Mr Garrett kept this site very clean. 277 00:29:33,120 --> 00:29:37,199 He was a great man. I hope something turns up that might help you find him. 278 00:29:45,600 --> 00:29:46,999 Âllo? 279 00:30:12,160 --> 00:30:13,839 Her child is unwell. 280 00:30:14,000 --> 00:30:15,999 We'll continue. 281 00:33:47,040 --> 00:33:49,999 The doctor says she needs to rest. 282 00:33:52,560 --> 00:33:54,599 They asked about her addiction. 283 00:33:54,760 --> 00:33:56,759 She has damage to her kidneys... 284 00:33:59,360 --> 00:34:02,479 ..which they say that they can treat if she stays clean. 285 00:34:03,560 --> 00:34:07,959 But if she carries on the way she is, he says that... 286 00:34:09,320 --> 00:34:11,319 ..it's most likely that she'll die. 287 00:34:37,200 --> 00:34:38,599 Dad? 288 00:34:38,760 --> 00:34:40,199 Ssh. 289 00:36:24,960 --> 00:36:28,079 If we need anything else, we'll contact you. Thank you. 290 00:36:33,000 --> 00:36:34,519 Officers? 291 00:37:29,880 --> 00:37:31,439 Emily? 292 00:37:46,080 --> 00:37:48,079 I've got you. I've got you. 293 00:37:53,000 --> 00:37:54,999 I was just following him. 294 00:37:56,880 --> 00:37:58,759 I was just following Olly. 295 00:37:58,920 --> 00:38:00,639 I've got you. 296 00:38:39,440 --> 00:38:41,439 What? 297 00:38:45,920 --> 00:38:47,559 Yeah? 298 00:38:59,120 --> 00:39:00,799 Em? 299 00:39:06,400 --> 00:39:09,359 I would've come anyway. You didn't have to send the video. 300 00:39:11,000 --> 00:39:13,079 I don't want to think of him like that. 301 00:39:18,440 --> 00:39:20,439 Now I keep seeing him in that house. 302 00:39:23,440 --> 00:39:25,519 Seeing him scared, and desperate... 303 00:39:29,120 --> 00:39:31,119 ..and seeing that man. 304 00:39:36,080 --> 00:39:37,959 I would've come anyway. 305 00:39:38,120 --> 00:39:40,119 Would you? 306 00:39:45,040 --> 00:39:50,199 I was hoping to get here earlier, but withdrawing 15,000 euros, people ask a lot of questions, 307 00:39:50,360 --> 00:39:52,359 like what I was using it for. 308 00:39:56,240 --> 00:39:58,239 I told them it was for my son. 309 00:40:24,320 --> 00:40:26,199 - Mrs Hughes. - Julien, hi. 310 00:40:26,360 --> 00:40:27,919 Everything OK? 311 00:40:28,080 --> 00:40:30,079 We should talk after your meeting. 312 00:40:54,200 --> 00:40:55,239 Sit. 313 00:40:56,720 --> 00:40:58,919 I was worried you were not going to come. 314 00:41:00,160 --> 00:41:02,359 I'd be left with a bill I can't pay. 315 00:41:04,040 --> 00:41:05,719 Eat, eat. 316 00:41:06,240 --> 00:41:08,239 I apologise, I was hungry. 317 00:41:09,360 --> 00:41:13,119 In my old age, I start eating earlier and earlier. 318 00:41:14,640 --> 00:41:15,919 Monsieur. 319 00:41:18,360 --> 00:41:20,359 All right, so. 320 00:41:39,880 --> 00:41:42,279 It's not often you see this amount of money. 321 00:41:45,600 --> 00:41:48,039 These days, it's all in the air. 322 00:41:49,880 --> 00:41:52,599 Perhaps that's why mine continues to blow away. 323 00:41:55,160 --> 00:41:56,839 So. 324 00:41:57,000 --> 00:41:58,999 You have your money. So talk. 325 00:41:59,720 --> 00:42:01,439 Don't you want to order first? 326 00:42:02,160 --> 00:42:03,839 I'm not here on holiday, Mr Sieg. 327 00:42:04,000 --> 00:42:08,399 I'm here because I saw my son for the first time in eight years in a video last night - 328 00:42:08,560 --> 00:42:12,679 scared and alone in a strange house and I want to know what happened to him. 329 00:42:22,680 --> 00:42:24,679 You've accepted a bribe from us. 330 00:42:26,200 --> 00:42:28,599 Anything you say would be empty in a law court. 331 00:42:30,240 --> 00:42:32,239 They're acting against my advice. 332 00:42:33,200 --> 00:42:35,199 You can speak freely, Mr Sieg. 333 00:42:38,760 --> 00:42:40,759 I used to work for people. 334 00:42:41,480 --> 00:42:43,479 People in the caids de cité. 335 00:42:45,040 --> 00:42:46,519 A Romanian crew. 336 00:42:46,680 --> 00:42:48,679 I did odd jobs... 337 00:42:50,520 --> 00:42:52,519 ..driving important people... 338 00:42:54,720 --> 00:42:56,719 ..transporting goods, you see? 339 00:42:58,000 --> 00:42:59,999 And sometimes they would ask me... 340 00:43:01,920 --> 00:43:04,799 ..to clean up after certain incidents. 341 00:43:06,160 --> 00:43:07,919 It was my trade, after all. 342 00:43:08,080 --> 00:43:09,879 And I ran a good business for a while. 343 00:43:10,040 --> 00:43:11,799 Get to the point. 344 00:43:14,360 --> 00:43:16,359 I was called to Châlons du Bois. 345 00:43:17,040 --> 00:43:20,919 There was a room that needed cleaning in the street where you saw my car. 346 00:43:21,080 --> 00:43:22,439 Number 70. 347 00:43:39,160 --> 00:43:42,679 I'm kept away from the high conversations, you see what I mean? 348 00:43:44,400 --> 00:43:46,039 I don't ask questions. 349 00:43:46,840 --> 00:43:48,799 For my safety, you understand? 350 00:43:48,960 --> 00:43:50,679 What happened in that house? 351 00:43:50,840 --> 00:43:52,839 Pro Nettoyage. 352 00:43:57,000 --> 00:44:01,759 The man who showed me in... was wearing a mask. 353 00:44:03,560 --> 00:44:05,559 He didn't speak very much. 354 00:44:07,160 --> 00:44:09,639 The boy must have been removed while I worked. 355 00:44:32,120 --> 00:44:34,119 In the basement, there was blood. 356 00:44:36,800 --> 00:44:39,919 I believe your son was held in that basement there. 357 00:44:40,080 --> 00:44:42,239 We know all this. It's useless. What else? 358 00:44:44,040 --> 00:44:45,839 What else? 359 00:44:46,000 --> 00:44:48,359 I was sent to the street by the pool, 360 00:44:48,520 --> 00:44:51,319 to remove anything that might be linked to the boy. 361 00:44:51,480 --> 00:44:55,119 But when I got there, one of your policemen was already there. 362 00:44:55,960 --> 00:44:59,479 He bagged some evidence, what that was, I can't say. 363 00:45:04,320 --> 00:45:05,799 That's it? 364 00:45:05,960 --> 00:45:07,679 That's all you have? 365 00:45:08,600 --> 00:45:12,479 And you expect us to let you walk out of here with all that money for that? 366 00:45:12,640 --> 00:45:14,639 Tell me about this policeman. 367 00:45:15,760 --> 00:45:17,759 He was a Moroccan, I guess. 368 00:45:19,440 --> 00:45:20,879 Khalid Ziane. 369 00:45:21,040 --> 00:45:24,239 That can't be all you know. You must know something useful. 370 00:45:24,400 --> 00:45:26,119 I think he does. 371 00:45:27,880 --> 00:45:32,039 Ziane never submitted any evidence during the investigation. 372 00:45:32,200 --> 00:45:33,799 You're sure? 373 00:45:33,960 --> 00:45:37,079 There was hardly any evidence to work with. I'm absolutely sure. 374 00:45:37,240 --> 00:45:41,359 Whatever he took from that scene, he never shared with us. 375 00:45:42,800 --> 00:45:44,799 - We need to talk to him. - Yes. 376 00:45:45,400 --> 00:45:48,239 You're not leaving? I just ordered a bottle for the table. 377 00:45:48,400 --> 00:45:50,399 - You can manage it fine. - Enjoy. 378 00:45:51,840 --> 00:45:54,839 I left something, you know, when I cleaned up that room. 379 00:45:55,000 --> 00:45:56,879 I saw something which I left. 380 00:45:57,040 --> 00:45:58,759 And I should have got rid of it. 381 00:45:59,560 --> 00:46:04,639 The boy had drawn a small stick figure onto the wall. 382 00:46:06,400 --> 00:46:08,079 He had these funny big ears. 383 00:46:09,640 --> 00:46:11,519 I left it there. 384 00:46:11,680 --> 00:46:15,599 Because I didn't think it right that he should disappear completely. 385 00:46:26,360 --> 00:46:29,239 Khalid Ziane is in jail in Châlons du Bois. 386 00:46:30,160 --> 00:46:32,519 We must wait until morning to speak with him. 387 00:46:32,680 --> 00:46:34,559 Oh, Christ. 388 00:46:34,720 --> 00:46:36,919 You really think he might know something - 389 00:46:37,080 --> 00:46:39,399 some evidence that he may or may not have logged? 390 00:46:39,560 --> 00:46:42,719 - From a man like Ziane? - It's the best we have, Mrs Hughes. 391 00:46:42,880 --> 00:46:46,119 I didn't think I'd be staying the night, I need to go pick up some things. 392 00:46:46,280 --> 00:46:47,439 OK, let's get going. 393 00:46:47,600 --> 00:46:49,919 Perhaps you might go on ahead, Mrs Hughes? 394 00:46:50,880 --> 00:46:53,799 Tony and I have something to discuss. 395 00:46:55,240 --> 00:46:57,319 Oh, well, I'll see you at the station? 396 00:46:58,160 --> 00:47:00,039 Bruxelles-Midi. Yes. 397 00:47:00,200 --> 00:47:02,199 What is it? 398 00:47:04,120 --> 00:47:06,439 It's Laurence. I'll have to call her back. 399 00:47:19,760 --> 00:47:23,239 I went to Audresselles, to the home lan Garrett was building. 400 00:47:26,800 --> 00:47:28,199 OK. 401 00:47:37,360 --> 00:47:39,359 Buried in the cement, I found this. 402 00:47:42,200 --> 00:47:43,759 Don't you want to look inside? 403 00:47:44,760 --> 00:47:46,759 I know what's in there. 404 00:47:47,560 --> 00:47:50,559 DNA tests will show the blood belongs to lan Garrett. 405 00:48:31,080 --> 00:48:34,279 Many years ago, I reported my own daughter to the police. 406 00:48:35,520 --> 00:48:38,319 She was arrested on drugs charges and theft. 407 00:48:40,440 --> 00:48:44,879 She was given a 1 2-month sentence - two years suspended in addition. 408 00:48:46,800 --> 00:48:49,079 I thought there was no other way to end her addiction. 409 00:48:49,240 --> 00:48:51,719 I thought she would kill herself with drugs. 410 00:48:53,000 --> 00:48:55,079 I was sure I was doing the right thing. 411 00:49:00,760 --> 00:49:02,759 But I was wrong. 412 00:49:03,440 --> 00:49:07,319 She fell in with a far worse crowd, turned to crimes far more serious. 413 00:49:13,960 --> 00:49:15,839 And she wouldn't talk to me. 414 00:49:16,000 --> 00:49:18,119 However hard I've tried to help her... 415 00:49:21,520 --> 00:49:24,919 ..to make her listen, it was too late. 416 00:49:27,400 --> 00:49:29,399 I pushed her away. 417 00:49:31,320 --> 00:49:33,039 I betrayed her. 418 00:49:35,240 --> 00:49:36,439 So... 419 00:49:42,120 --> 00:49:44,879 I ask myself, "How is justice best served? 420 00:49:47,400 --> 00:49:50,079 What good can come from sending you to prison?" 421 00:49:54,240 --> 00:49:57,239 You've been in a prison ever since your son was taken. 422 00:50:16,960 --> 00:50:18,399 Laurence? 423 00:51:23,920 --> 00:51:25,039 Vincent. 424 00:51:28,240 --> 00:51:30,239 You've been looking for me. 425 00:51:40,120 --> 00:51:42,119 May I ask what's changed your mind? 426 00:51:43,960 --> 00:51:45,359 Sorry? 427 00:51:45,520 --> 00:51:51,039 Well, I've been trying to speak to you for years but you've alwaysa refused. So, why now? 428 00:51:55,240 --> 00:51:56,759 I've changed. 429 00:51:56,920 --> 00:51:59,479 I must forgive those who have hurt me. 430 00:52:00,640 --> 00:52:04,879 And I must apologise for the bad I have done. 431 00:52:08,680 --> 00:52:10,679 I wish to speak. 432 00:52:11,360 --> 00:52:13,199 OK. 433 00:52:13,360 --> 00:52:17,439 All I need you to do is to confirm some facts for me. 434 00:52:18,400 --> 00:52:22,159 These are facts that'll help me prove what happened to Oliver Hughes. 435 00:52:37,200 --> 00:52:39,079 - Tony, you're back. - Yeah. 436 00:52:39,240 --> 00:52:41,239 Good, good. 437 00:52:43,320 --> 00:52:45,119 Come with me. 438 00:52:51,000 --> 00:52:52,999 I found your son's drawing. 439 00:52:53,920 --> 00:52:56,159 - It was in the laundry you left me. - I'd lost it? 440 00:52:56,320 --> 00:52:58,319 Folded in your shirt pocket. 441 00:53:05,920 --> 00:53:07,919 I know what it means to you. 442 00:53:10,440 --> 00:53:12,439 Thank you. 443 00:53:14,280 --> 00:53:15,839 It's silly, I know. 444 00:53:16,000 --> 00:53:17,999 Far from it. 445 00:53:36,720 --> 00:53:39,839 Alain was given this after one year's sobriety. 446 00:53:41,440 --> 00:53:43,319 One for each sober year. 447 00:53:43,480 --> 00:53:45,359 So long Alain struggled. 448 00:53:46,120 --> 00:53:49,639 But this year... he has 20 years. 449 00:53:50,720 --> 00:53:52,319 And still I keep this, 450 00:53:52,480 --> 00:53:55,279 a reminder of how proud he made me that day. 451 00:53:57,600 --> 00:53:59,519 And as long as you carry that picture, 452 00:53:59,680 --> 00:54:01,559 you'll carry your son with you. 453 00:54:01,720 --> 00:54:03,719 Look after it. 454 00:54:24,000 --> 00:54:28,159 Why are you going home? Will you be coming back to Châlons du Bois? 455 00:54:36,280 --> 00:54:39,359 How can you go home if the police haven't found Oliver? 456 00:54:39,520 --> 00:54:41,519 Mrs Hughes, how can you go home now? 457 00:55:39,440 --> 00:55:42,079 You've had 24 hours. I need the evidence back. 458 00:55:42,240 --> 00:55:45,319 We had an agreement. I have done everything you ask from me. 459 00:55:45,480 --> 00:55:47,799 Everything you've given me has amounted to nothing. 460 00:55:47,960 --> 00:55:49,159 I gave you evidence! 461 00:55:49,320 --> 00:55:51,719 You shouldn't have given that to me in the first place. 462 00:55:51,880 --> 00:55:56,319 I just gave it to you to make you go away. Now, if you tell anybody about Chamartaines... 463 00:55:57,000 --> 00:56:00,119 Don't threaten me unless you want Baptiste to find out who you are. 464 00:56:00,280 --> 00:56:02,279 Or perhaps I just break your legs. 465 00:56:03,120 --> 00:56:06,239 Come on, try me. Find out what kind of enemy I am. 466 00:57:08,720 --> 00:57:10,719 - Merci. - Au revoir. 467 00:57:39,480 --> 00:57:40,999 Arrghh! 468 00:57:52,280 --> 00:57:54,159 Argh! Argh! 469 00:57:57,160 --> 00:57:58,879 Stay down! 470 00:58:05,440 --> 00:58:07,439 Stay down! Stay down! 35102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.