Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,879
We found something else on that tape.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,199
Karl Sieg. They're members
of a caid de cité.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,159
Karl Sieg!
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,399
He's in Brussels.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,159
I know where Karl Sieg is.
6
00:00:18,320 --> 00:00:21,319
- What do you want from me?
- What do you think I want from you?
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,759
- I want something I can use.
- I will give you what I can.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,999
Where were you the night Olly went missing?
9
00:00:27,160 --> 00:00:30,759
You are so sure there's nothing
you've done that you regret?
10
00:00:30,920 --> 00:00:32,199
Urgh!
11
00:01:27,840 --> 00:01:29,279
Hello, Mrs Hughes?
12
00:01:30,720 --> 00:01:32,599
I am sorry not to have called sooner.
13
00:01:32,760 --> 00:01:34,759
We were pursuing a lead.
14
00:01:35,800 --> 00:01:37,759
I wanted to speak with you because...
15
00:01:39,920 --> 00:01:43,599
..I know you had some questions
you needed answering.
16
00:01:43,760 --> 00:01:44,959
Yes.
17
00:01:45,120 --> 00:01:47,599
I believe I have the answers
to these questions.
18
00:01:48,560 --> 00:01:50,559
It is about lan Garrett.
19
00:02:38,080 --> 00:02:40,079
Tony, it's me.
20
00:02:41,600 --> 00:02:44,119
Call me back when you can,
I've got some news.
21
00:03:00,280 --> 00:03:02,279
Oh, Jesus.
22
00:05:38,200 --> 00:05:40,959
- I've been waiting for hours.
- I'm sorry. There was um...
23
00:05:41,120 --> 00:05:44,519
- What happened?
- A big accident on the motorway, I'm sorry.
24
00:05:49,800 --> 00:05:51,679
Did you get my messages?
25
00:05:51,840 --> 00:05:53,599
No.
26
00:05:55,640 --> 00:05:57,439
Detective Baptiste called.
27
00:05:58,720 --> 00:06:01,559
He looked into lan Garrett,
just like we asked him to.
28
00:06:01,720 --> 00:06:03,719
So he wasn't ignoring us.
29
00:06:06,440 --> 00:06:09,639
A security guard at lan's office
saw him working late...
30
00:06:11,400 --> 00:06:13,519
..at the same time that Olly was taken.
31
00:06:14,960 --> 00:06:16,959
He said it couldn't be him.
32
00:06:18,080 --> 00:06:20,079
Ian Garrett didn't take our son.
33
00:06:33,320 --> 00:06:35,319
♪ Oh, my love
34
00:06:36,880 --> 00:06:39,719
♪ We pray each day
35
00:06:40,480 --> 00:06:43,279
♪ May you come home
36
00:06:44,120 --> 00:06:46,879
♪ And be OK
37
00:06:54,600 --> 00:06:58,679
♪ For now, we wait for you
38
00:06:59,480 --> 00:07:03,039
♪ For you to come home
39
00:07:17,040 --> 00:07:19,039
♪ Hier Encore
40
00:08:27,000 --> 00:08:28,999
What do you drink?
41
00:08:29,920 --> 00:08:31,199
- Red wine.
- Red wine.
42
00:08:31,360 --> 00:08:32,399
A beer.
43
00:08:43,520 --> 00:08:44,999
It's a nice place.
44
00:08:48,120 --> 00:08:50,119
You want to buy it?
45
00:08:51,480 --> 00:08:56,559
Guaranteed to bleed your bank account dry
within a year or you get your money back.
46
00:08:59,200 --> 00:09:00,719
You are Karl Sieg?
47
00:09:05,400 --> 00:09:07,279
I am André Touloux.
48
00:09:07,440 --> 00:09:10,439
- You have me mistaken.
- Oh, please.
49
00:09:11,200 --> 00:09:13,479
Don't make me go through
the long and boring process
50
00:09:13,640 --> 00:09:16,439
of proving that which all of us here
already know.
51
00:09:21,800 --> 00:09:23,799
Mr Sieg.
52
00:09:28,000 --> 00:09:32,359
I want you to tell me everything you know
about a job you took in the summer of 2006
53
00:09:32,520 --> 00:09:34,399
in Châlons du Bois.
54
00:09:34,560 --> 00:09:38,679
A job which may have involved the
abduction of a boy called Oliver Hughes.
55
00:09:44,360 --> 00:09:46,359
I'm becoming an old man, you know.
56
00:09:47,280 --> 00:09:49,879
I can't remember what happened
two weeks ago.
57
00:09:50,840 --> 00:09:54,479
Perhaps that's why I've got three ex-wives
58
00:09:54,640 --> 00:09:56,519
and the bills that come with it.
59
00:09:56,680 --> 00:10:00,679
We have evidence that you were
outside the house where my son was taken.
60
00:10:03,520 --> 00:10:05,119
Did you see me there?
61
00:10:09,560 --> 00:10:10,999
Then I've nothing to tell you.
62
00:10:11,160 --> 00:10:14,999
Just pretend you knew something, anything.
What would it take for you to tell me?
63
00:10:15,160 --> 00:10:17,039
When I bought this place two years ago,
64
00:10:17,200 --> 00:10:22,319
I was convinced it would take care of itself
and it would see me through my retirement.
65
00:10:25,240 --> 00:10:29,519
I even thought I could save
and buy myself a nice new car...
66
00:10:31,160 --> 00:10:36,479
..maybe this second-hand Aston Martin
I had my eyes on.
67
00:10:38,680 --> 00:10:40,239
Like James Bond.
68
00:10:40,400 --> 00:10:42,399
- You want money?
- Tony...
69
00:10:43,080 --> 00:10:45,199
Like a fish needs water, my friend.
70
00:10:45,360 --> 00:10:47,039
- How much?
- Please!
71
00:10:47,200 --> 00:10:48,279
How much?
72
00:10:48,440 --> 00:10:50,439
1 5,000.
73
00:10:51,760 --> 00:10:53,639
1 5,000 euros to keep this place afloat?
74
00:10:53,800 --> 00:10:56,079
No, my friend. That's for the Aston Martin.
75
00:10:56,240 --> 00:10:58,239
Let's go, let's go, let's go.
76
00:11:57,160 --> 00:11:58,519
Inspecteur Relaud.
77
00:11:58,680 --> 00:12:01,119
Hi, it's Daniel Morgan
from the IGC Lille office.
78
00:12:01,280 --> 00:12:03,879
Just thought I should let you know
the permission finally came through
79
00:12:04,040 --> 00:12:06,319
on lan Garrett's Audresselles property.
80
00:12:07,040 --> 00:12:10,719
The embargo on development has expired.
I thought you should know.
81
00:12:10,880 --> 00:12:12,759
- When do the works start?
- Today.
82
00:12:12,920 --> 00:12:14,919
Thank you for telling me.
83
00:12:41,240 --> 00:12:42,799
Âllo, Laurence?
84
00:13:10,080 --> 00:13:12,079
Where am I gonna get 1 5,000 euros?
85
00:13:13,520 --> 00:13:15,999
We will find a way through to Karl Sieg,
I promise you.
86
00:13:17,080 --> 00:13:19,559
But at this moment... I must leave.
87
00:13:20,960 --> 00:13:22,599
Why, is it your daughter?
88
00:13:23,720 --> 00:13:27,319
If I had any other choice, I wouldn't go.
I'll be back as soon as I can.
89
00:13:27,480 --> 00:13:29,279
Be patient.
90
00:13:59,720 --> 00:14:04,719
We found Mr Garrett's boat this morning, drifting
out at sea, but no sign of him anywhere.
91
00:14:05,920 --> 00:14:07,839
His car is still here.
No one can reach him.
92
00:14:08,000 --> 00:14:09,879
Do you think he fell?
93
00:14:10,040 --> 00:14:13,119
There have been lots of rains
out in the Channel, storms.
94
00:14:13,280 --> 00:14:15,279
So, yes, it's possible.
95
00:14:15,960 --> 00:14:17,959
But... we found something.
96
00:14:25,680 --> 00:14:27,559
These were on the boat.
97
00:14:27,720 --> 00:14:31,199
We couldn't watch them all,
it's more than a man could ever take.
98
00:14:31,360 --> 00:14:33,359
It's all sexual abuse of minors.
99
00:14:36,640 --> 00:14:38,079
Jesus.
100
00:14:38,240 --> 00:14:40,239
So what do you think?
101
00:14:40,720 --> 00:14:45,199
Perhaps someone found out who he was and
he tried to run, got into trouble at sea.
102
00:14:46,160 --> 00:14:49,639
Or perhaps someone wanted revenge
for the things he had done.
103
00:14:50,680 --> 00:14:52,639
Ian Garrett is a well-connected man.
104
00:14:52,800 --> 00:14:57,879
I was told that the press are not allowed to hear
a word of this until we have more information.
105
00:14:58,040 --> 00:14:59,199
Bien sûr.
106
00:15:24,880 --> 00:15:25,999
What?
107
00:15:26,760 --> 00:15:31,239
All of the concrete foundations here have
set properly, they are smooth and flat.
108
00:15:31,400 --> 00:15:33,399
All apart from this section here.
109
00:15:35,880 --> 00:15:39,319
I don't believe an architect
with a reputation like Mr Garrett
110
00:15:39,480 --> 00:15:41,959
would let such a thing
happen in his own home.
111
00:15:55,160 --> 00:15:59,039
- Everything all right?
- Yeah, we just have a few questions.
112
00:15:59,200 --> 00:16:01,079
Yes, please, come in.
113
00:16:01,240 --> 00:16:04,039
He's just in the bathroom, I'll just...
114
00:16:04,200 --> 00:16:06,079
Tony?
115
00:16:06,240 --> 00:16:07,559
Uh-huh?
116
00:16:10,920 --> 00:16:13,319
The police are here.
They want to talk to us.
117
00:16:16,000 --> 00:16:17,519
Did they say why?
118
00:16:23,920 --> 00:16:25,759
What is it? Have you news about Olly?
119
00:16:26,960 --> 00:16:28,759
I am afraid not.
120
00:16:29,520 --> 00:16:31,199
We're here about lan Garrett.
121
00:16:31,360 --> 00:16:33,439
Have you heard from him at all recently?
122
00:16:33,600 --> 00:16:35,399
Ian?
123
00:16:36,400 --> 00:16:38,239
I saw him a couple of days ago. Why?
124
00:16:38,400 --> 00:16:41,199
His yacht was found floating
on the ocean this morning.
125
00:16:42,040 --> 00:16:46,359
We've found no body so far
but we're assuming the worst.
126
00:16:47,840 --> 00:16:49,279
Right.
127
00:16:50,560 --> 00:16:52,439
I'm very sorry to hear that.
128
00:16:52,600 --> 00:16:54,599
But how do you think I can help?
129
00:16:55,640 --> 00:16:57,399
Where were you last night?
130
00:16:58,560 --> 00:17:00,439
I am sorry but we must ask.
131
00:17:00,600 --> 00:17:02,159
Where was I?
132
00:17:03,760 --> 00:17:05,639
Just answer the question.
133
00:17:05,800 --> 00:17:07,799
I was erm...
134
00:17:09,040 --> 00:17:11,559
I went to pick up Emily
at six from the station.
135
00:17:12,680 --> 00:17:15,439
She'd been back to England
to get some things from home.
136
00:17:15,600 --> 00:17:18,839
So I picked her up
and we went to dinner in Lille.
137
00:17:20,680 --> 00:17:22,679
Isn't that right, Em?
138
00:17:25,520 --> 00:17:27,519
Mrs Hughes?
139
00:17:28,680 --> 00:17:30,399
Mrs Hughes?
140
00:17:34,840 --> 00:17:36,719
Is this true?
141
00:17:36,880 --> 00:17:38,079
Yes.
142
00:17:38,240 --> 00:17:40,239
Yeah, yeah, erm...
143
00:17:41,000 --> 00:17:45,999
He picked me up at six and then we had
dinner and then we came back here.
144
00:17:54,280 --> 00:17:55,319
OK.
145
00:17:57,440 --> 00:18:01,559
Thank you for your patience - we'll try
not to bother you with this matter again.
146
00:18:17,680 --> 00:18:19,679
- Em...
- Don't you dare.
147
00:18:26,000 --> 00:18:27,999
What do you think?
148
00:18:29,800 --> 00:18:32,599
We know what he did to Vincent Bourg
and Greg Halpern.
149
00:18:32,760 --> 00:18:35,359
Emily? Covering for him?
150
00:18:35,520 --> 00:18:37,399
I don't buy it.
151
00:18:37,560 --> 00:18:39,679
I can look into the alibi more closely.
152
00:18:40,560 --> 00:18:43,239
And maybe we look at what's inside
that concrete.
153
00:18:43,400 --> 00:18:45,279
Excuse me.
154
00:18:45,440 --> 00:18:46,879
Celia?
155
00:18:47,040 --> 00:18:50,839
You've got to come. It's Sara,
she's in hospital. Will you come?
156
00:18:51,680 --> 00:18:53,879
- I'll be there as soon as I can.
- Will you?
157
00:18:54,040 --> 00:18:55,319
Yes.
158
00:18:55,480 --> 00:18:59,159
- Is everything all right?
- I'm afraid not. I have to go to London.
159
00:19:10,280 --> 00:19:14,679
I didn't want the police getting distracted, so
it was simpler if you confirmed where I was.
160
00:19:14,840 --> 00:19:17,959
- And they can focus on looking for Olly.
- We'd be going home today.
161
00:19:19,720 --> 00:19:21,199
What?
162
00:19:21,360 --> 00:19:23,119
Our holiday.
163
00:19:23,280 --> 00:19:25,359
We'd be sweeping the place up, packing.
164
00:19:25,520 --> 00:19:27,519
Well, I would be.
165
00:19:28,560 --> 00:19:30,439
You and Olly'd be in the pool.
166
00:19:30,600 --> 00:19:32,199
One last swim.
167
00:19:34,480 --> 00:19:37,999
You would've spent most of the week
in that pool, the two of you.
168
00:19:40,520 --> 00:19:42,639
He wouldn't ever have put his sun cream on.
169
00:19:42,800 --> 00:19:45,679
I'd have to tempt him out
by offering him ice cream.
170
00:19:50,200 --> 00:19:51,679
Em...
171
00:20:00,960 --> 00:20:02,399
Where were you?
172
00:20:02,560 --> 00:20:03,839
Don't.
173
00:20:04,000 --> 00:20:05,599
Just don't.
174
00:20:05,760 --> 00:20:07,639
I just lied for you.
175
00:20:07,800 --> 00:20:09,799
Tell me.
176
00:20:11,360 --> 00:20:13,359
Tell me the truth.
177
00:20:15,720 --> 00:20:17,599
You knew I had to go and see him.
178
00:20:17,760 --> 00:20:19,759
So stop playing dumb.
179
00:20:24,040 --> 00:20:26,039
It was an accident.
180
00:20:28,840 --> 00:20:32,039
I went down to the site
where he's building his new house.
181
00:20:32,920 --> 00:20:36,359
I saw his yacht, tied to the jetty...
I went inside, I found things.
182
00:20:36,520 --> 00:20:38,399
A camera.
183
00:20:38,560 --> 00:20:40,839
I watched the tape, Em, I saw...
184
00:20:42,920 --> 00:20:46,319
He was sick.
He hurt children, children like Olly.
185
00:20:46,480 --> 00:20:48,479
He even admitted to me what he was.
186
00:20:49,280 --> 00:20:52,359
He tried to fight me,
we struggled... it was an accident.
187
00:20:52,520 --> 00:20:53,959
But I thought he killed Olly.
188
00:20:54,120 --> 00:20:57,199
Tell me the world is not a better place
without monsters like lan Garrett.
189
00:20:57,360 --> 00:20:59,039
- I can't be here.
- Em...
190
00:20:59,200 --> 00:21:00,719
Don't you dare touch me!
191
00:21:34,520 --> 00:21:36,519
Please speak to us!
192
00:21:39,400 --> 00:21:41,199
Madame Hughes?
193
00:22:21,080 --> 00:22:23,039
I didn't take you for a family man.
194
00:22:23,920 --> 00:22:25,399
You and my ex-wife.
195
00:22:29,120 --> 00:22:31,119
So, why are we meeting here?
196
00:22:32,040 --> 00:22:34,599
The fewer people who see us together,
the better.
197
00:22:34,760 --> 00:22:36,239
You do enough damage.
198
00:22:37,840 --> 00:22:40,199
So have they found out
about our connection?
199
00:22:40,360 --> 00:22:42,039
Baptiste suspects.
200
00:22:42,200 --> 00:22:43,959
He wants me away from the Hughes case.
201
00:22:44,120 --> 00:22:47,479
So my career is... is finished.
202
00:22:49,280 --> 00:22:51,799
- I'm sorry to hear that.
- No. No, you're not.
203
00:22:52,320 --> 00:22:54,799
You're sorry only
not to have a source any more.
204
00:22:58,080 --> 00:22:59,959
So you have a new job now, hm?
205
00:23:00,120 --> 00:23:02,119
A proper journalist in London.
206
00:23:04,120 --> 00:23:07,799
There will be other stories, other cases.
Why are you still here?
207
00:23:08,960 --> 00:23:11,039
Because this case is important to me.
208
00:23:14,280 --> 00:23:18,839
After my father died, he left behind
a lot of unfinished business.
209
00:23:20,240 --> 00:23:24,079
And in amongst it all, was a story
about an unsolved murder in Morocco
210
00:23:24,240 --> 00:23:26,239
and a name - Chamartaines.
211
00:23:29,800 --> 00:23:33,799
And when I saw you on the television
as part of the Hughes case... I knew.
212
00:23:35,440 --> 00:23:40,039
I just knew instantly
that I had been given an opportunity.
213
00:23:42,080 --> 00:23:46,679
You know, that I'd been given a chance
to follow in my father's footsteps.
214
00:23:48,360 --> 00:23:50,239
It was a sign.
215
00:23:50,400 --> 00:23:55,199
I was guided to this case
by forces out of my control.
216
00:23:57,000 --> 00:23:58,999
It's not over for me yet.
217
00:23:59,960 --> 00:24:01,959
I believe I have more to offer.
218
00:24:08,680 --> 00:24:12,479
Baptiste sent me to recanvass the
crime scene before he left for Paris.
219
00:24:12,640 --> 00:24:14,639
He wants me out of the way.
220
00:24:15,920 --> 00:24:17,639
But I found something.
221
00:24:19,640 --> 00:24:21,079
What?
222
00:24:29,080 --> 00:24:32,399
You have 24 hours
before I formally check it into evidence.
223
00:24:34,840 --> 00:24:36,839
And then we're finished.
224
00:24:52,200 --> 00:24:53,599
So.
225
00:25:26,720 --> 00:25:29,119
The warrant to excavate
Ian Garrett's house?
226
00:25:29,280 --> 00:25:30,839
Rejected.
227
00:25:31,000 --> 00:25:33,079
They say it is not enough to build a case,
228
00:25:33,240 --> 00:25:35,119
that it will never go to trial.
229
00:25:35,280 --> 00:25:37,159
No body, no case.
230
00:25:37,320 --> 00:25:39,399
What about the forensics, the tapes?
231
00:25:40,440 --> 00:25:43,359
Ian Garrett is a "friend
to the department".
232
00:25:44,680 --> 00:25:48,599
He's having dinner with politicians,
he's godfather to their children.
233
00:25:48,760 --> 00:25:51,279
Dig too deep and they are scared
we find skeletons.
234
00:25:51,440 --> 00:25:53,799
And this makes them look
bad, you understand?
235
00:25:54,280 --> 00:25:58,919
And you think that Georges will push to have it
rejected? I mean, it's the procurer's call, surely?
236
00:25:59,080 --> 00:26:02,999
I've heard that lan Garrett is funding
his campaign for mayor next year.
237
00:26:03,160 --> 00:26:06,239
I am sure Baptiste
will take care of this on his return.
238
00:26:07,040 --> 00:26:10,519
But for now, there is an embargo
on touching Garrett's property.
239
00:26:29,360 --> 00:26:33,679
Olly!
240
00:27:15,440 --> 00:27:17,319
What do you reckon?
241
00:27:17,480 --> 00:27:19,359
They're a bit pink.
242
00:27:21,720 --> 00:27:25,999
I know I'm a woman and I'm supposed to
love them, but I've no idea about flowers.
243
00:27:26,160 --> 00:27:27,999
- Hello?
- Em?
244
00:27:28,160 --> 00:27:30,039
Hi, Em, it's me.
245
00:27:30,200 --> 00:27:32,079
What do you want?
246
00:27:32,240 --> 00:27:33,959
These are better.
247
00:27:34,120 --> 00:27:35,919
Sorry, I didn't know who else to call.
248
00:27:36,640 --> 00:27:38,319
- I need money.
- Why?
249
00:27:38,480 --> 00:27:41,599
There's a man - he was at the scene,
at the house where Olly was taken.
250
00:27:41,760 --> 00:27:46,239
He says he'll talk to us, he'll tell us what
he knows... if we give him 1 5,000 euros.
251
00:27:46,400 --> 00:27:48,399
- What?
- 1 5,000 euros.
252
00:27:49,920 --> 00:27:51,799
Well, who is he?
253
00:27:51,960 --> 00:27:53,839
He was there, Em, he knows.
254
00:27:54,000 --> 00:27:55,559
And how do you know that he...
255
00:27:55,720 --> 00:27:57,599
Em, if you really care...
256
00:27:57,760 --> 00:27:59,639
How dare you?
257
00:27:59,800 --> 00:28:01,679
How dare you? How dare you say that?
258
00:28:01,840 --> 00:28:03,719
Like you're the only one?
259
00:28:03,880 --> 00:28:05,759
Isn't he worth it?
260
00:28:05,920 --> 00:28:08,239
I've got to get off. I'll
have a think about it.
261
00:28:12,400 --> 00:28:13,959
What did he want?
262
00:28:14,120 --> 00:28:16,119
Him and Julien, they...
263
00:28:18,440 --> 00:28:20,319
..they've found someone,
264
00:28:20,480 --> 00:28:25,399
a suspect and they can place him
where Olly was kept, but...
265
00:28:26,480 --> 00:28:28,759
..he won't talk, not unless they pay him.
266
00:28:30,200 --> 00:28:31,679
How much?
267
00:28:34,000 --> 00:28:35,599
1 5,000 euros.
268
00:28:37,400 --> 00:28:39,999
For information you have
no idea is any good?
269
00:28:40,160 --> 00:28:42,159
Is he nuts?
270
00:28:44,560 --> 00:28:46,559
You're thinking of paying?
271
00:28:52,080 --> 00:28:53,959
We don't have 1 5,000 euros, Em.
272
00:28:54,120 --> 00:28:55,919
We don't.
273
00:28:56,080 --> 00:28:58,079
Yes, we do.
274
00:29:24,320 --> 00:29:26,479
Has the area been excavated yet?
275
00:29:26,640 --> 00:29:28,759
Well, we just started
working two hours ago.
276
00:29:30,080 --> 00:29:32,959
Well, I imagine Mr Garrett
kept this site very clean.
277
00:29:33,120 --> 00:29:37,199
He was a great man. I hope something
turns up that might help you find him.
278
00:29:45,600 --> 00:29:46,999
Âllo?
279
00:30:12,160 --> 00:30:13,839
Her child is unwell.
280
00:30:14,000 --> 00:30:15,999
We'll continue.
281
00:33:47,040 --> 00:33:49,999
The doctor says she needs to rest.
282
00:33:52,560 --> 00:33:54,599
They asked about her addiction.
283
00:33:54,760 --> 00:33:56,759
She has damage to her kidneys...
284
00:33:59,360 --> 00:34:02,479
..which they say that they can treat
if she stays clean.
285
00:34:03,560 --> 00:34:07,959
But if she carries on the way she is,
he says that...
286
00:34:09,320 --> 00:34:11,319
..it's most likely that she'll die.
287
00:34:37,200 --> 00:34:38,599
Dad?
288
00:34:38,760 --> 00:34:40,199
Ssh.
289
00:36:24,960 --> 00:36:28,079
If we need anything else,
we'll contact you. Thank you.
290
00:36:33,000 --> 00:36:34,519
Officers?
291
00:37:29,880 --> 00:37:31,439
Emily?
292
00:37:46,080 --> 00:37:48,079
I've got you. I've got you.
293
00:37:53,000 --> 00:37:54,999
I was just following him.
294
00:37:56,880 --> 00:37:58,759
I was just following Olly.
295
00:37:58,920 --> 00:38:00,639
I've got you.
296
00:38:39,440 --> 00:38:41,439
What?
297
00:38:45,920 --> 00:38:47,559
Yeah?
298
00:38:59,120 --> 00:39:00,799
Em?
299
00:39:06,400 --> 00:39:09,359
I would've come anyway.
You didn't have to send the video.
300
00:39:11,000 --> 00:39:13,079
I don't want to think of him like that.
301
00:39:18,440 --> 00:39:20,439
Now I keep seeing him in that house.
302
00:39:23,440 --> 00:39:25,519
Seeing him scared, and desperate...
303
00:39:29,120 --> 00:39:31,119
..and seeing that man.
304
00:39:36,080 --> 00:39:37,959
I would've come anyway.
305
00:39:38,120 --> 00:39:40,119
Would you?
306
00:39:45,040 --> 00:39:50,199
I was hoping to get here earlier, but withdrawing
15,000 euros, people ask a lot of questions,
307
00:39:50,360 --> 00:39:52,359
like what I was using it for.
308
00:39:56,240 --> 00:39:58,239
I told them it was for my son.
309
00:40:24,320 --> 00:40:26,199
- Mrs Hughes.
- Julien, hi.
310
00:40:26,360 --> 00:40:27,919
Everything OK?
311
00:40:28,080 --> 00:40:30,079
We should talk after your meeting.
312
00:40:54,200 --> 00:40:55,239
Sit.
313
00:40:56,720 --> 00:40:58,919
I was worried you were not going to come.
314
00:41:00,160 --> 00:41:02,359
I'd be left with a bill I can't pay.
315
00:41:04,040 --> 00:41:05,719
Eat, eat.
316
00:41:06,240 --> 00:41:08,239
I apologise, I was hungry.
317
00:41:09,360 --> 00:41:13,119
In my old age, I start
eating earlier and earlier.
318
00:41:14,640 --> 00:41:15,919
Monsieur.
319
00:41:18,360 --> 00:41:20,359
All right, so.
320
00:41:39,880 --> 00:41:42,279
It's not often you see
this amount of money.
321
00:41:45,600 --> 00:41:48,039
These days, it's all in the air.
322
00:41:49,880 --> 00:41:52,599
Perhaps that's why mine
continues to blow away.
323
00:41:55,160 --> 00:41:56,839
So.
324
00:41:57,000 --> 00:41:58,999
You have your money. So talk.
325
00:41:59,720 --> 00:42:01,439
Don't you want to order first?
326
00:42:02,160 --> 00:42:03,839
I'm not here on holiday, Mr Sieg.
327
00:42:04,000 --> 00:42:08,399
I'm here because I saw my son for the first
time in eight years in a video last night -
328
00:42:08,560 --> 00:42:12,679
scared and alone in a strange house
and I want to know what happened to him.
329
00:42:22,680 --> 00:42:24,679
You've accepted a bribe from us.
330
00:42:26,200 --> 00:42:28,599
Anything you say would
be empty in a law court.
331
00:42:30,240 --> 00:42:32,239
They're acting against my advice.
332
00:42:33,200 --> 00:42:35,199
You can speak freely, Mr Sieg.
333
00:42:38,760 --> 00:42:40,759
I used to work for people.
334
00:42:41,480 --> 00:42:43,479
People in the caids de cité.
335
00:42:45,040 --> 00:42:46,519
A Romanian crew.
336
00:42:46,680 --> 00:42:48,679
I did odd jobs...
337
00:42:50,520 --> 00:42:52,519
..driving important people...
338
00:42:54,720 --> 00:42:56,719
..transporting goods, you see?
339
00:42:58,000 --> 00:42:59,999
And sometimes they would ask me...
340
00:43:01,920 --> 00:43:04,799
..to clean up after certain incidents.
341
00:43:06,160 --> 00:43:07,919
It was my trade, after all.
342
00:43:08,080 --> 00:43:09,879
And I ran a good business for a while.
343
00:43:10,040 --> 00:43:11,799
Get to the point.
344
00:43:14,360 --> 00:43:16,359
I was called to Châlons du Bois.
345
00:43:17,040 --> 00:43:20,919
There was a room that needed cleaning
in the street where you saw my car.
346
00:43:21,080 --> 00:43:22,439
Number 70.
347
00:43:39,160 --> 00:43:42,679
I'm kept away from the high conversations,
you see what I mean?
348
00:43:44,400 --> 00:43:46,039
I don't ask questions.
349
00:43:46,840 --> 00:43:48,799
For my safety, you understand?
350
00:43:48,960 --> 00:43:50,679
What happened in that house?
351
00:43:50,840 --> 00:43:52,839
Pro Nettoyage.
352
00:43:57,000 --> 00:44:01,759
The man who showed me in...
was wearing a mask.
353
00:44:03,560 --> 00:44:05,559
He didn't speak very much.
354
00:44:07,160 --> 00:44:09,639
The boy must have been removed
while I worked.
355
00:44:32,120 --> 00:44:34,119
In the basement, there was blood.
356
00:44:36,800 --> 00:44:39,919
I believe your son was held
in that basement there.
357
00:44:40,080 --> 00:44:42,239
We know all this. It's useless. What else?
358
00:44:44,040 --> 00:44:45,839
What else?
359
00:44:46,000 --> 00:44:48,359
I was sent to the street by the pool,
360
00:44:48,520 --> 00:44:51,319
to remove anything
that might be linked to the boy.
361
00:44:51,480 --> 00:44:55,119
But when I got there,
one of your policemen was already there.
362
00:44:55,960 --> 00:44:59,479
He bagged some evidence,
what that was, I can't say.
363
00:45:04,320 --> 00:45:05,799
That's it?
364
00:45:05,960 --> 00:45:07,679
That's all you have?
365
00:45:08,600 --> 00:45:12,479
And you expect us to let you walk out
of here with all that money for that?
366
00:45:12,640 --> 00:45:14,639
Tell me about this policeman.
367
00:45:15,760 --> 00:45:17,759
He was a Moroccan, I guess.
368
00:45:19,440 --> 00:45:20,879
Khalid Ziane.
369
00:45:21,040 --> 00:45:24,239
That can't be all you know.
You must know something useful.
370
00:45:24,400 --> 00:45:26,119
I think he does.
371
00:45:27,880 --> 00:45:32,039
Ziane never submitted any evidence
during the investigation.
372
00:45:32,200 --> 00:45:33,799
You're sure?
373
00:45:33,960 --> 00:45:37,079
There was hardly any evidence to work with.
I'm absolutely sure.
374
00:45:37,240 --> 00:45:41,359
Whatever he took from that scene,
he never shared with us.
375
00:45:42,800 --> 00:45:44,799
- We need to talk to him.
- Yes.
376
00:45:45,400 --> 00:45:48,239
You're not leaving?
I just ordered a bottle for the table.
377
00:45:48,400 --> 00:45:50,399
- You can manage it fine.
- Enjoy.
378
00:45:51,840 --> 00:45:54,839
I left something, you know,
when I cleaned up that room.
379
00:45:55,000 --> 00:45:56,879
I saw something which I left.
380
00:45:57,040 --> 00:45:58,759
And I should have got rid of it.
381
00:45:59,560 --> 00:46:04,639
The boy had drawn a small stick figure
onto the wall.
382
00:46:06,400 --> 00:46:08,079
He had these funny big ears.
383
00:46:09,640 --> 00:46:11,519
I left it there.
384
00:46:11,680 --> 00:46:15,599
Because I didn't think it right
that he should disappear completely.
385
00:46:26,360 --> 00:46:29,239
Khalid Ziane is in jail in Châlons du Bois.
386
00:46:30,160 --> 00:46:32,519
We must wait until morning
to speak with him.
387
00:46:32,680 --> 00:46:34,559
Oh, Christ.
388
00:46:34,720 --> 00:46:36,919
You really think he might know something -
389
00:46:37,080 --> 00:46:39,399
some evidence that he may
or may not have logged?
390
00:46:39,560 --> 00:46:42,719
- From a man like Ziane?
- It's the best we have, Mrs Hughes.
391
00:46:42,880 --> 00:46:46,119
I didn't think I'd be staying the night,
I need to go pick up some things.
392
00:46:46,280 --> 00:46:47,439
OK, let's get going.
393
00:46:47,600 --> 00:46:49,919
Perhaps you might go on ahead, Mrs Hughes?
394
00:46:50,880 --> 00:46:53,799
Tony and I have something to discuss.
395
00:46:55,240 --> 00:46:57,319
Oh, well, I'll see you at the station?
396
00:46:58,160 --> 00:47:00,039
Bruxelles-Midi. Yes.
397
00:47:00,200 --> 00:47:02,199
What is it?
398
00:47:04,120 --> 00:47:06,439
It's Laurence. I'll have to call her back.
399
00:47:19,760 --> 00:47:23,239
I went to Audresselles,
to the home lan Garrett was building.
400
00:47:26,800 --> 00:47:28,199
OK.
401
00:47:37,360 --> 00:47:39,359
Buried in the cement, I found this.
402
00:47:42,200 --> 00:47:43,759
Don't you want to look inside?
403
00:47:44,760 --> 00:47:46,759
I know what's in there.
404
00:47:47,560 --> 00:47:50,559
DNA tests will show the blood
belongs to lan Garrett.
405
00:48:31,080 --> 00:48:34,279
Many years ago,
I reported my own daughter to the police.
406
00:48:35,520 --> 00:48:38,319
She was arrested on drugs
charges and theft.
407
00:48:40,440 --> 00:48:44,879
She was given a 1 2-month sentence -
two years suspended in addition.
408
00:48:46,800 --> 00:48:49,079
I thought there was no other way
to end her addiction.
409
00:48:49,240 --> 00:48:51,719
I thought she would kill
herself with drugs.
410
00:48:53,000 --> 00:48:55,079
I was sure I was doing the right thing.
411
00:49:00,760 --> 00:49:02,759
But I was wrong.
412
00:49:03,440 --> 00:49:07,319
She fell in with a far worse crowd,
turned to crimes far more serious.
413
00:49:13,960 --> 00:49:15,839
And she wouldn't talk to me.
414
00:49:16,000 --> 00:49:18,119
However hard I've tried to help her...
415
00:49:21,520 --> 00:49:24,919
..to make her listen, it was too late.
416
00:49:27,400 --> 00:49:29,399
I pushed her away.
417
00:49:31,320 --> 00:49:33,039
I betrayed her.
418
00:49:35,240 --> 00:49:36,439
So...
419
00:49:42,120 --> 00:49:44,879
I ask myself, "How is justice best served?
420
00:49:47,400 --> 00:49:50,079
What good can come
from sending you to prison?"
421
00:49:54,240 --> 00:49:57,239
You've been in a prison
ever since your son was taken.
422
00:50:16,960 --> 00:50:18,399
Laurence?
423
00:51:23,920 --> 00:51:25,039
Vincent.
424
00:51:28,240 --> 00:51:30,239
You've been looking for me.
425
00:51:40,120 --> 00:51:42,119
May I ask what's changed your mind?
426
00:51:43,960 --> 00:51:45,359
Sorry?
427
00:51:45,520 --> 00:51:51,039
Well, I've been trying to speak to you for
years but you've alwaysa refused. So, why now?
428
00:51:55,240 --> 00:51:56,759
I've changed.
429
00:51:56,920 --> 00:51:59,479
I must forgive those who have hurt me.
430
00:52:00,640 --> 00:52:04,879
And I must apologise for
the bad I have done.
431
00:52:08,680 --> 00:52:10,679
I wish to speak.
432
00:52:11,360 --> 00:52:13,199
OK.
433
00:52:13,360 --> 00:52:17,439
All I need you to do
is to confirm some facts for me.
434
00:52:18,400 --> 00:52:22,159
These are facts that'll help me
prove what happened to Oliver Hughes.
435
00:52:37,200 --> 00:52:39,079
- Tony, you're back.
- Yeah.
436
00:52:39,240 --> 00:52:41,239
Good, good.
437
00:52:43,320 --> 00:52:45,119
Come with me.
438
00:52:51,000 --> 00:52:52,999
I found your son's drawing.
439
00:52:53,920 --> 00:52:56,159
- It was in the laundry you left me.
- I'd lost it?
440
00:52:56,320 --> 00:52:58,319
Folded in your shirt pocket.
441
00:53:05,920 --> 00:53:07,919
I know what it means to you.
442
00:53:10,440 --> 00:53:12,439
Thank you.
443
00:53:14,280 --> 00:53:15,839
It's silly, I know.
444
00:53:16,000 --> 00:53:17,999
Far from it.
445
00:53:36,720 --> 00:53:39,839
Alain was given this after
one year's sobriety.
446
00:53:41,440 --> 00:53:43,319
One for each sober year.
447
00:53:43,480 --> 00:53:45,359
So long Alain struggled.
448
00:53:46,120 --> 00:53:49,639
But this year... he has 20 years.
449
00:53:50,720 --> 00:53:52,319
And still I keep this,
450
00:53:52,480 --> 00:53:55,279
a reminder of how proud
he made me that day.
451
00:53:57,600 --> 00:53:59,519
And as long as you carry that picture,
452
00:53:59,680 --> 00:54:01,559
you'll carry your son with you.
453
00:54:01,720 --> 00:54:03,719
Look after it.
454
00:54:24,000 --> 00:54:28,159
Why are you going home?
Will you be coming back to Châlons du Bois?
455
00:54:36,280 --> 00:54:39,359
How can you go home
if the police haven't found Oliver?
456
00:54:39,520 --> 00:54:41,519
Mrs Hughes, how can you go home now?
457
00:55:39,440 --> 00:55:42,079
You've had 24 hours.
I need the evidence back.
458
00:55:42,240 --> 00:55:45,319
We had an agreement.
I have done everything you ask from me.
459
00:55:45,480 --> 00:55:47,799
Everything you've given me
has amounted to nothing.
460
00:55:47,960 --> 00:55:49,159
I gave you evidence!
461
00:55:49,320 --> 00:55:51,719
You shouldn't have given that to me
in the first place.
462
00:55:51,880 --> 00:55:56,319
I just gave it to you to make you go away.
Now, if you tell anybody about Chamartaines...
463
00:55:57,000 --> 00:56:00,119
Don't threaten me unless you want Baptiste
to find out who you are.
464
00:56:00,280 --> 00:56:02,279
Or perhaps I just break your legs.
465
00:56:03,120 --> 00:56:06,239
Come on, try me.
Find out what kind of enemy I am.
466
00:57:08,720 --> 00:57:10,719
- Merci.
- Au revoir.
467
00:57:39,480 --> 00:57:40,999
Arrghh!
468
00:57:52,280 --> 00:57:54,159
Argh! Argh!
469
00:57:57,160 --> 00:57:58,879
Stay down!
470
00:58:05,440 --> 00:58:07,439
Stay down! Stay down!
35102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.