All language subtitles for The Missing S01E03 The Meeting.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,319 This is Vincent Bourg. 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,719 Baptiste picked him out from a list of sex offenders in the district. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,359 You thought I would tell on you? 4 00:00:09,520 --> 00:00:14,439 As of this moment, our association is to be terminated. 5 00:00:15,440 --> 00:00:18,439 As far as you're concerned, we never even met. 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,319 Olly! Olly! 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,719 What are you looking at? 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,759 Trouble for Tony Hughes. 9 00:02:08,000 --> 00:02:09,959 I can't find Olly's fox. 10 00:02:10,120 --> 00:02:12,119 Have you seen it? 11 00:02:13,920 --> 00:02:16,479 Cos he'll want it when he comes back. 12 00:02:18,480 --> 00:02:21,719 Mr Hughes? It's Julien Baptiste. 13 00:02:21,880 --> 00:02:24,839 OK, coming. Just one minute. 14 00:02:31,960 --> 00:02:34,959 - What is it? - We need you to come to the station with us. 15 00:02:35,120 --> 00:02:36,839 We need to ask you some questions. 16 00:02:38,720 --> 00:02:42,319 - What questions? - Please come with us to the Commissariat now. 17 00:02:42,800 --> 00:02:45,359 Why? Why do you need to talk to us? 18 00:02:45,760 --> 00:02:48,799 It's just your husband we wish to speak with for now, Mrs Hughes. 19 00:02:49,360 --> 00:02:51,359 It's better that you stay here. 20 00:02:52,520 --> 00:02:54,519 OK. 21 00:02:54,720 --> 00:02:55,919 I'll put my shoes on. 22 00:02:56,080 --> 00:02:57,799 I should come. 23 00:02:57,960 --> 00:02:59,959 I'll be back soon, OK? 24 00:03:40,120 --> 00:03:43,239 ♪ Oh, my love 25 00:03:43,600 --> 00:03:47,079 ♪ We pray each day 26 00:03:47,240 --> 00:03:50,479 ♪ May you come home 27 00:03:50,640 --> 00:03:53,959 ♪ And be OK 28 00:04:01,160 --> 00:04:05,799 ♪ For now we wait for you 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,639 ♪ For you to come home 30 00:04:44,560 --> 00:04:46,559 - Where have you been? - I am on time. 31 00:04:47,480 --> 00:04:49,479 Exactly. You're usually early. 32 00:05:02,280 --> 00:05:04,279 Yes, thank you. 33 00:05:04,440 --> 00:05:06,799 I have found you a corner of the office. 34 00:05:07,080 --> 00:05:09,079 Follow me. 35 00:05:18,520 --> 00:05:21,359 - If you need anything, come to me. - What about the basement? 36 00:05:21,520 --> 00:05:24,039 A forensics squad is already there, working on the room. 37 00:05:24,200 --> 00:05:25,559 Oh. 38 00:05:25,960 --> 00:05:28,239 I will do everything in my power to help you. 39 00:05:29,320 --> 00:05:30,679 Oh, and before I forget... 40 00:05:38,120 --> 00:05:40,119 - Bonjour, Inspecteur. - Bonjour. 41 00:06:53,760 --> 00:06:56,639 - Thanks for meeting me. - Don't flatter yourself. 42 00:06:56,800 --> 00:06:58,719 I do not get many visitors. 43 00:06:58,880 --> 00:07:02,199 And I got your little... present. 44 00:07:03,000 --> 00:07:07,279 I was simply trying to demonstrate that the way I write about you in my book 45 00:07:07,440 --> 00:07:10,359 can paint you in a very positive or negative light. 46 00:07:10,920 --> 00:07:14,519 You do want your story told, don't you? 47 00:07:14,680 --> 00:07:16,679 What do you want? 48 00:07:19,560 --> 00:07:22,239 It's about that man again. 49 00:07:22,400 --> 00:07:24,399 Vincent Bourg. 50 00:07:26,040 --> 00:07:28,079 He was on the solitary wing in this prison. 51 00:07:28,240 --> 00:07:31,439 The same one you were placed in for your own protection. 52 00:07:32,800 --> 00:07:34,799 What about him? 53 00:07:35,640 --> 00:07:37,999 Well, I tried to get hold of him while he was inside. 54 00:07:38,160 --> 00:07:40,159 But he declined to respond. 55 00:07:40,600 --> 00:07:43,719 Putain de merde, this case again. 56 00:07:46,200 --> 00:07:48,439 Did I not help you enough back then? 57 00:07:50,960 --> 00:07:52,959 What do you want with Vincent Bourg? 58 00:07:53,440 --> 00:07:55,439 He can help me. 59 00:07:57,040 --> 00:07:59,479 Because I know what happened to Oliver Hughes. 60 00:08:02,960 --> 00:08:04,959 Did he talk to you? 61 00:08:46,760 --> 00:08:48,439 OK. 62 00:08:48,600 --> 00:08:50,399 Merci. 63 00:08:57,880 --> 00:08:59,879 Here. Sit down, please. 64 00:09:14,640 --> 00:09:16,639 Do you know this man? 65 00:09:21,880 --> 00:09:24,279 Are you going to tell me what this has to do with my son? 66 00:09:24,440 --> 00:09:26,439 His name is Greg Halpern. 67 00:09:27,080 --> 00:09:29,519 In February 2000 you assaulted him. 68 00:09:29,880 --> 00:09:31,359 He required stitches. 69 00:09:31,520 --> 00:09:33,519 Several ribs were bruised. 70 00:09:36,480 --> 00:09:39,039 Of course, you were never charged. 71 00:09:39,520 --> 00:09:45,559 But your financial record showed an unusual cash withdrawal in February 2000. 72 00:09:45,720 --> 00:09:47,719 Paid to Mr Halpern. 73 00:09:50,680 --> 00:09:54,839 With Detective Walsh's help, I managed to find the original incident reports. 74 00:09:55,080 --> 00:10:00,119 It's amazing, to put a man in hospital and never see the inside of a police station. 75 00:10:01,720 --> 00:10:07,479 Lucky for you that your father-in-law is a very experienced lawyer, non? Anyone else... 76 00:10:07,640 --> 00:10:11,799 Could you tell me what this has to do with my son being abducted? 77 00:10:15,720 --> 00:10:17,719 Are you a violent man, Mr Hughes? 78 00:10:22,960 --> 00:10:29,879 In September 2004, your son was almost three years old, you took him into hospital. 79 00:10:32,120 --> 00:10:36,159 He had a fracture on his ankle. 80 00:10:38,560 --> 00:10:40,479 You think I had something to do with this? 81 00:10:40,800 --> 00:10:42,959 - Did you? - No. 82 00:10:44,160 --> 00:10:46,159 No way. No way. This is wrong. 83 00:10:48,320 --> 00:10:51,959 What happened with Greg, it shouldn't have happened, OK? 84 00:10:52,120 --> 00:10:53,399 It was a mistake, that's all. 85 00:10:53,560 --> 00:10:55,479 Is that how your wife sees it? 86 00:10:55,640 --> 00:10:57,879 Physically assaulting this man, a mistake? 87 00:10:59,480 --> 00:11:01,479 Emily didn't know about it. 88 00:11:02,200 --> 00:11:04,999 Her father and I agreed that... 89 00:11:05,160 --> 00:11:07,159 she didn't need to know. 90 00:11:07,920 --> 00:11:09,960 She still doesn't and I'd like it to stay that way. 91 00:11:10,120 --> 00:11:12,519 We've got enough on our plate at the moment. 92 00:11:12,680 --> 00:11:14,199 The night Oliver went missing, 93 00:11:14,360 --> 00:11:18,599 what were you doing between the hours of 1 0:1 6pm and 1 0:25pm? 94 00:11:18,760 --> 00:11:20,959 Olly broke his foot because he jumped off our bed. 95 00:11:21,120 --> 00:11:22,559 That's why he ended up in hospital. 96 00:11:22,720 --> 00:11:24,719 He jumped onto the floor, broke his ankle. 97 00:11:24,880 --> 00:11:29,039 - Where were you? - This is insane. You can't possibly think... 98 00:11:33,600 --> 00:11:34,919 I was looking for Olly. 99 00:11:35,080 --> 00:11:36,439 My son. 100 00:11:36,600 --> 00:11:40,039 I was just running around looking everywhere I could. Someone must have seen me. 101 00:11:40,200 --> 00:11:43,199 There are nine minutes in which no-one can account for your whereabouts. 102 00:11:43,360 --> 00:11:45,239 Because they were watching the fucking match! 103 00:11:45,400 --> 00:11:46,839 Jesus Christ, you can't think... 104 00:11:47,000 --> 00:11:50,119 Sit down. Sit down. Come on. 105 00:11:50,280 --> 00:11:53,959 You cannot possibly think I would ever, ever, do anything to hurt my son! 106 00:11:54,640 --> 00:11:56,439 Tony, sit down. 107 00:12:00,880 --> 00:12:02,719 Oh, my God. 108 00:12:02,880 --> 00:12:04,879 Oh, Jesus. 109 00:12:06,200 --> 00:12:08,199 Oh, Christ. 110 00:13:04,840 --> 00:13:06,839 They will find him, my love. 111 00:13:08,120 --> 00:13:10,119 What if they don't, Mum? 112 00:13:14,880 --> 00:13:17,359 Tony is going to be out of that station. 113 00:13:18,640 --> 00:13:20,639 Soon. 114 00:13:22,880 --> 00:13:24,879 You look so tired. 115 00:13:25,080 --> 00:13:27,079 I can't sleep. 116 00:13:27,440 --> 00:13:29,599 I mean, I do, for a few minutes but then... 117 00:13:31,040 --> 00:13:33,039 I dream about him. 118 00:13:34,680 --> 00:13:37,599 And then I wake up and I remember he's not here. 119 00:13:43,360 --> 00:13:45,359 I got you something. 120 00:13:49,760 --> 00:13:53,239 You can get them over the counter here and they're not too strong. 121 00:13:53,960 --> 00:13:56,119 They'll just help you get some rest. 122 00:13:58,200 --> 00:14:00,199 I'm fine. 123 00:14:19,960 --> 00:14:22,479 Where were you? 124 00:14:22,880 --> 00:14:24,839 The changing rooms. 125 00:14:25,000 --> 00:14:27,119 Male and then female. 126 00:14:27,280 --> 00:14:29,639 Then back into the pool, then outside. 127 00:14:30,200 --> 00:14:31,839 Where? 128 00:14:32,000 --> 00:14:34,119 - Into the car park? - Yeah, I think so. I mean... 129 00:14:34,280 --> 00:14:36,199 You have a demanding job, Mr Hughes. 130 00:14:36,360 --> 00:14:37,559 What? 131 00:14:37,720 --> 00:14:40,719 You've been taking phone calls from the office, even on holiday. 132 00:14:40,880 --> 00:14:43,559 That puts a man under a great deal of stress, no? 133 00:14:44,400 --> 00:14:45,959 Then your car breaks down. 134 00:14:46,120 --> 00:14:48,839 You find yourself stuck here, of all places. 135 00:14:49,360 --> 00:14:52,839 A man with a history of violence, under stress, 136 00:14:55,080 --> 00:14:57,039 was it too much? 137 00:14:57,200 --> 00:14:59,199 What? 138 00:15:00,400 --> 00:15:02,399 Did something happen? 139 00:15:05,280 --> 00:15:06,759 Help me understand. 140 00:15:06,920 --> 00:15:08,719 No. 141 00:15:10,280 --> 00:15:11,639 I, er... 142 00:15:13,360 --> 00:15:17,159 You say there's nine minutes that I can't account for. 143 00:15:17,440 --> 00:15:19,040 I didn't have a car, it was being fixed, 144 00:15:19,160 --> 00:15:21,239 so where am I supposed to have gone in nine minutes? 145 00:15:21,400 --> 00:15:22,759 There is a lake. 146 00:15:22,920 --> 00:15:25,399 In the woods, just behind the swimming pool. 147 00:15:27,520 --> 00:15:31,519 - Nine minutes would give you time... - No, no. 148 00:15:31,680 --> 00:15:33,919 If you speak now, the procureur will be easier on you. 149 00:15:34,080 --> 00:15:35,279 If not, it... 150 00:15:47,440 --> 00:15:49,439 I'm telling you the truth. 151 00:15:57,280 --> 00:15:59,279 I thought you were here to help. 152 00:15:59,680 --> 00:16:01,679 Not just sit there. 153 00:16:01,960 --> 00:16:03,879 Answer his questions. 154 00:16:04,040 --> 00:16:06,039 Then we can move on. 155 00:16:21,600 --> 00:16:22,959 Sorry, I didn't mean to intrude. 156 00:16:23,120 --> 00:16:24,559 No, it's OK. 157 00:16:29,880 --> 00:16:32,199 Mark, this is Antoine Arnette. 158 00:16:32,360 --> 00:16:35,679 He's been undercover for 14 months as Leon, 159 00:16:35,840 --> 00:16:38,479 working his way up the ranks of an organisation. 160 00:16:38,640 --> 00:16:41,399 - The caids des cités. - I'm connected to a Romanian outfit 161 00:16:41,560 --> 00:16:43,759 working out of Paris but with links across Europe. 162 00:16:43,920 --> 00:16:45,919 Antoine... 163 00:16:56,360 --> 00:16:58,319 What is so important? What brought you here? 164 00:16:58,480 --> 00:17:02,359 The last two days, the bosses have been distracted. 165 00:17:03,680 --> 00:17:06,239 They are transporting something. 166 00:17:06,400 --> 00:17:10,679 If it's drugs, usually, or weapons, then we learn about it. 167 00:17:11,320 --> 00:17:12,599 But this... 168 00:17:12,760 --> 00:17:14,759 nothing. 169 00:17:15,480 --> 00:17:18,159 From what I understand, 170 00:17:18,320 --> 00:17:23,439 this package is to be transferred from somewhere just outside Lille, to Thailand. 171 00:17:23,880 --> 00:17:25,759 Thailand? 172 00:17:25,920 --> 00:17:27,919 Sex trafficking. 173 00:17:30,640 --> 00:17:33,799 At three o'clock this afternoon 174 00:17:33,960 --> 00:17:38,839 in an abandoned warehouse off the road leading into Lille. 175 00:17:40,200 --> 00:17:43,399 This is where they will be handling the transaction. 176 00:17:47,920 --> 00:17:52,919 ♪ Ooo eeee, I tried to flag a ride 177 00:17:57,080 --> 00:18:02,239 ♪ Didn't nobody seem to know me, babe, everybody pass me by 178 00:18:05,600 --> 00:18:10,959 ♪ Standin' at the crossroad, baby, risin' sun goin' down 179 00:18:15,360 --> 00:18:16,839 Georges! 180 00:18:17,000 --> 00:18:18,439 Listen, the reason I'm calling you 181 00:18:18,600 --> 00:18:24,799 is because I'm putting some money into a fund for Tony and Emily Hughes. 182 00:18:25,440 --> 00:18:28,439 An appeal, you know, a sort of keeping up awareness kind of thing. 183 00:18:28,600 --> 00:18:30,159 Most generous of you. 184 00:18:30,320 --> 00:18:36,119 If I were you, though, I would be most careful about putting money in this case. 185 00:18:36,840 --> 00:18:40,439 It seems Tony Hughes is now being questioned in the matter. 186 00:18:40,640 --> 00:18:42,639 Oh. 187 00:18:42,840 --> 00:18:44,199 Thank you for letting me know. 188 00:18:44,360 --> 00:18:46,359 You're welcome. Bye-bye, then. 189 00:18:55,240 --> 00:18:57,239 Hello, sweetheart. 190 00:19:01,480 --> 00:19:03,479 I want to speak to my husband! 191 00:19:03,960 --> 00:19:06,799 I'm not going back to the hotel. I want to speak to him now. 192 00:19:06,960 --> 00:19:09,159 I want to speak to my husband. 193 00:19:09,320 --> 00:19:11,319 I want to know what's going on! 194 00:19:13,040 --> 00:19:15,759 - What questions? - They're just routine, I promise you. 195 00:19:15,920 --> 00:19:19,999 The best thing you can do is to go back to the hotel and wait. 196 00:19:23,240 --> 00:19:27,839 You're supposed to be here to help us. Your only purpose in this job is to keep us informed. 197 00:19:28,000 --> 00:19:29,879 So why don't you just do your bloody job? 198 00:19:30,040 --> 00:19:33,319 I've got this. Thank you, thank you. 199 00:19:35,760 --> 00:19:37,159 Mrs Hughes, 200 00:19:37,320 --> 00:19:41,079 when Detective Baptiste is finished with your husband, I will call you. I promise. 201 00:19:43,760 --> 00:19:45,839 Please just tell me what's happened. 202 00:19:55,680 --> 00:19:57,759 My son is gone. 203 00:20:00,000 --> 00:20:02,639 And he is the same age as yours. 204 00:20:05,080 --> 00:20:07,559 Just imagine, if somebody took him, 205 00:20:09,720 --> 00:20:11,719 and you didn't know where he was... 206 00:20:14,080 --> 00:20:16,079 ..or what was happening to him. 207 00:20:17,080 --> 00:20:19,279 Please just tell me what's happening. 208 00:20:21,600 --> 00:20:23,599 Please... 209 00:20:24,680 --> 00:20:26,559 Please. 210 00:20:45,200 --> 00:20:46,759 Hey. I didn't hear you come in. 211 00:20:46,920 --> 00:20:47,959 You working? 212 00:20:48,120 --> 00:20:50,759 I'm just doing the lesson plan for the substitute. 213 00:20:50,920 --> 00:20:54,519 - Can't someone else do that? - I volunteered. Keep myself busy. 214 00:20:57,440 --> 00:21:00,199 - Oh, thanks. They're lovely. - And so they should be. 215 00:21:00,360 --> 00:21:02,799 Those are not run of the mill petrol station flowers. 216 00:21:02,960 --> 00:21:05,599 No, those are the real McCoy. 217 00:21:07,160 --> 00:21:09,159 Tony's gone back to Châlons du Bois. 218 00:21:11,120 --> 00:21:13,119 Julien's with him. 219 00:21:13,480 --> 00:21:16,479 - They think they've found something. - Yeah, I know. 220 00:21:21,840 --> 00:21:24,919 - You knew? - Tony called. A couple of times. 221 00:21:28,960 --> 00:21:30,239 He called me? 222 00:21:30,400 --> 00:21:32,359 And you never... told me? 223 00:21:32,520 --> 00:21:34,519 Well, your dad had just died. 224 00:21:35,560 --> 00:21:37,559 I thought you had enough to deal with. 225 00:21:39,840 --> 00:21:45,079 I really don't need to be protected, and I really don't need you lying to me. Ever. 226 00:21:45,240 --> 00:21:47,239 I'm sorry. It was stupid. 227 00:21:51,200 --> 00:21:53,199 Sorry. 228 00:21:58,720 --> 00:22:00,679 Do you think they've found something? 229 00:22:00,840 --> 00:22:02,839 I don't know. 230 00:22:03,440 --> 00:22:05,839 You're thinking of going back, aren't you? 231 00:22:10,000 --> 00:22:12,319 It's just, after last time... 232 00:22:13,880 --> 00:22:15,359 It can't happen again. 233 00:22:15,520 --> 00:22:16,639 I know. 234 00:22:16,800 --> 00:22:18,439 And Tony's phoned before. 235 00:22:18,600 --> 00:22:20,599 With "news". 236 00:22:21,120 --> 00:22:23,119 Lots of times. 237 00:22:26,920 --> 00:22:28,919 I remember. 238 00:22:44,120 --> 00:22:46,119 Merci. Merci. 239 00:22:49,240 --> 00:22:51,079 Nothing. 240 00:22:51,240 --> 00:22:52,279 What? 241 00:22:52,440 --> 00:22:57,039 Fingerprints of the family, bien sûr, but the room is clean. 242 00:22:57,280 --> 00:22:58,959 There must be something... 243 00:22:59,520 --> 00:23:01,519 Well... 244 00:23:02,120 --> 00:23:05,159 It is, I think, perhaps too clean. 245 00:23:06,400 --> 00:23:09,959 Like somebody was covering their tracks. A very professional job. 246 00:23:10,600 --> 00:23:12,559 A basement like this, left undisturbed, 247 00:23:12,720 --> 00:23:17,119 would have prints that traced back to maybe 1 5 or even 20 years ago. 248 00:23:18,320 --> 00:23:21,519 All we have is the picture your son drew on the wall. 249 00:23:22,720 --> 00:23:26,119 It's strange, to leave that behind, no? 250 00:23:27,880 --> 00:23:30,239 Perhaps they didn't realise your son did it... 251 00:23:32,680 --> 00:23:34,319 So where does that leave us? 252 00:23:34,480 --> 00:23:39,599 The important thing is that for the first time in eight years we know where Oliver was taken. 253 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Yes. 254 00:23:40,920 --> 00:23:45,919 The owners of the house were away, so the first question is, who knew this? 255 00:23:46,280 --> 00:23:48,239 A postman who saw their house was vacant? 256 00:23:48,400 --> 00:23:52,039 Anyone who had knowledge that this house would make a good hiding place. 257 00:23:53,640 --> 00:23:58,759 And we must consider a small, suburban street such as this, 258 00:23:58,920 --> 00:24:02,799 perhaps somebody saw something unusual. 259 00:24:02,960 --> 00:24:04,999 Mm. 260 00:24:05,160 --> 00:24:10,919 So to answer your questions, it leaves us with a lot more work to do. 261 00:24:11,320 --> 00:24:13,239 OK. 262 00:24:42,000 --> 00:24:43,039 Julien Baptiste. 263 00:24:43,200 --> 00:24:44,519 Ah, he lives! 264 00:24:44,680 --> 00:24:47,519 I'm sorry, darling, I should have called earlier. 265 00:24:47,680 --> 00:24:49,679 You know, I've been busy with the... 266 00:24:51,560 --> 00:24:53,159 The what? 267 00:24:53,320 --> 00:24:55,319 Finish your sentence, man! 268 00:25:16,880 --> 00:25:18,879 The case has been re-opened. 269 00:25:19,600 --> 00:25:21,439 Of course it has. 270 00:25:21,600 --> 00:25:24,239 I know how you are when you set your mind to something. 271 00:25:25,000 --> 00:25:26,079 There's a condition. 272 00:25:26,240 --> 00:25:28,119 I have to lead the investigation. 273 00:25:30,120 --> 00:25:33,919 I know. But, you know, I'm the only one Georges trusts to be discreet 274 00:25:34,080 --> 00:25:36,639 and keep the investigation out of the press... 275 00:25:36,800 --> 00:25:39,159 Yeah... and you're the best. 276 00:25:41,040 --> 00:25:43,999 Eh, you didn't come here just to see me, did you? 277 00:25:45,560 --> 00:25:47,799 The joy of being married to a detective. 278 00:25:49,280 --> 00:25:52,119 No, I came here because... 279 00:25:54,520 --> 00:25:56,399 ..it's happening again. 280 00:25:56,560 --> 00:25:58,559 And I don't know what to do. 281 00:26:02,120 --> 00:26:04,599 Yeah. She came to the house. 282 00:26:04,760 --> 00:26:06,759 Did she hurt you? 283 00:26:07,560 --> 00:26:09,559 No. 284 00:26:11,160 --> 00:26:12,839 Tell me. 285 00:27:00,680 --> 00:27:02,359 Merci, Monsieur Georges. 286 00:27:02,520 --> 00:27:04,479 The timeline. Again. 287 00:27:06,400 --> 00:27:08,399 I've been over this with Baptiste. 288 00:27:09,960 --> 00:27:11,959 Then we will do it again. 289 00:27:21,320 --> 00:27:22,959 Seems that your lawyer has arrived. 290 00:27:23,120 --> 00:27:26,559 They cannot hold you any longer, Mr Hughes. You are free to leave. 291 00:27:34,560 --> 00:27:39,479 OK. But until we have searched that lake entirely, you will remain in Châlons du Bois. 292 00:27:39,640 --> 00:27:41,239 OK? 293 00:27:51,520 --> 00:27:52,759 There he is now. 294 00:27:52,920 --> 00:27:54,919 Ian? Did you do this? 295 00:27:56,240 --> 00:27:58,199 Listen, I am... 296 00:27:58,360 --> 00:28:01,439 - I need to let Emily know I'm OK. - Yeah, it's all right. 297 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 She'll want to know why I was taken in. I'm going to have to tell her. 298 00:28:05,280 --> 00:28:07,959 - I'm going to take you for a drink first. - Huh? 299 00:28:08,120 --> 00:28:09,479 We'll take the car. 300 00:28:09,640 --> 00:28:12,479 Because they say there's going to be a storm. 301 00:29:31,520 --> 00:29:33,439 Do they really think I could have done this? 302 00:29:33,600 --> 00:29:38,119 Why are they looking at me when they should be looking at sick bastards like Vincent Bourg? 303 00:29:38,280 --> 00:29:40,559 - They let him go, didn't they? - A known paedophile. 304 00:29:40,720 --> 00:29:43,679 Who used that pool regularly. Huh? 305 00:29:43,840 --> 00:29:45,679 Jesus. 306 00:29:45,840 --> 00:29:47,279 I saw his police file. 307 00:29:49,800 --> 00:29:51,039 How did you get that? 308 00:29:51,200 --> 00:29:52,719 Some journo trying to buy goodwill. 309 00:29:52,880 --> 00:29:55,759 Jesus, lan, you want to see it. The stuff they found on his computer... 310 00:29:55,920 --> 00:29:57,919 Don't go there, pal. 311 00:29:58,200 --> 00:29:59,919 OK? 312 00:30:00,080 --> 00:30:02,639 He is not your guy. They cleared him. 313 00:30:04,400 --> 00:30:07,279 Someone else is behind this, and we're going to find them. 314 00:30:07,440 --> 00:30:10,599 That's what you've got to focus on, moving forward. 315 00:30:12,880 --> 00:30:17,359 - I should get back. Em's going to be worried... - Finish your drink. You need it. 316 00:30:22,280 --> 00:30:24,279 ♪ Blues 317 00:30:27,640 --> 00:30:29,639 Why are you doing this, lan? 318 00:30:30,760 --> 00:30:33,519 First the money, then the lawyer... now this. 319 00:30:35,560 --> 00:30:37,559 I've been kicked before. 320 00:30:37,760 --> 00:30:41,119 I've been laid low. No-one there to help me. 321 00:30:41,880 --> 00:30:43,879 I don't want that for you. 322 00:30:52,000 --> 00:30:54,479 God, I love this bloody song. 323 00:30:54,640 --> 00:30:56,559 It's not a patch on the original. 324 00:30:56,720 --> 00:30:58,239 You're a blues man? 325 00:30:58,400 --> 00:31:00,519 Who couldn't love Robert Johnson? 326 00:31:00,680 --> 00:31:04,439 Selling his soul to the Devil at the crossroads, best decision he ever made. 327 00:31:04,600 --> 00:31:06,879 Ah, you know that voice, eh? 328 00:31:08,640 --> 00:31:10,959 The tone of it. It's like... 329 00:31:11,120 --> 00:31:13,359 - You can feel him aching. - Yeah. 330 00:31:15,560 --> 00:31:18,759 You know, always makes me feel better about my own life. 331 00:33:17,440 --> 00:33:20,319 You should've given me that interview, Mr Hughes. 332 00:33:20,560 --> 00:33:23,559 But it doesn't matter. 333 00:33:23,720 --> 00:33:25,479 I got you your front page. 334 00:34:03,120 --> 00:34:05,119 Em, I was going to tell you... 335 00:34:06,760 --> 00:34:08,759 When? 336 00:34:09,480 --> 00:34:12,759 When were you going to tell me that you put Greg Halpern in hospital? 337 00:34:12,920 --> 00:34:16,439 And then you got my dad to help you buy his silence? 338 00:34:16,600 --> 00:34:19,559 - It's not your dad's fault. - Olly was just a baby. 339 00:34:19,720 --> 00:34:23,239 I didn't think a prison sentence for the father would benefit anyone. 340 00:34:23,400 --> 00:34:25,599 You didn't think to tell your own daughter? 341 00:34:25,760 --> 00:34:27,879 Tony knew it would upset you. 342 00:34:28,040 --> 00:34:31,359 - It wasn't my place to go against his wishes. - Not your place? You're my Dad! 343 00:34:31,520 --> 00:34:33,999 - Sweetheart, listen... - Get out. Get out! 344 00:34:39,600 --> 00:34:41,599 Come on. 345 00:34:45,800 --> 00:34:49,199 This is why the police are wasting time looking into you 346 00:34:49,360 --> 00:34:51,559 when they should be looking for our son. 347 00:34:53,440 --> 00:34:55,879 - It was a mistake. - What, lying to me? 348 00:34:56,040 --> 00:34:57,599 Or beating the crap out of my friend? 349 00:34:57,760 --> 00:34:59,519 He wasn't exactly a... 350 00:35:01,040 --> 00:35:02,639 - What? - Forget it. 351 00:35:02,800 --> 00:35:04,799 What did you say? 352 00:35:09,280 --> 00:35:11,199 He was more than a friend. 353 00:35:11,360 --> 00:35:15,439 Oh, Christ, I told you, at the time, there was nothing going on. 354 00:35:15,720 --> 00:35:18,079 I went to him and he admitted you kissed him. 355 00:35:19,760 --> 00:35:21,040 I am not the problem here, Tony. 356 00:35:21,200 --> 00:35:24,039 The problem here is your utter inability to ever let anything go. 357 00:35:24,200 --> 00:35:27,399 - You fixate on every little detail. - I pay attention, there's a difference. 358 00:35:27,560 --> 00:35:30,759 If you'd been paying attention our son wouldn't be gone! 359 00:36:01,120 --> 00:36:02,279 We should begin. 360 00:36:02,440 --> 00:36:03,599 A few more minutes. 361 00:36:03,760 --> 00:36:05,799 They're volunteering their time. 362 00:36:05,960 --> 00:36:07,879 If we wait any longer, they may start to leave. 363 00:36:08,040 --> 00:36:09,439 There were 50 names on that list. 364 00:36:09,600 --> 00:36:11,959 Everyone that lived near the house where Olly was held. 365 00:36:12,120 --> 00:36:13,719 I thought the idea was to get them all together 366 00:36:13,880 --> 00:36:16,079 so they could share memories and trigger something. 367 00:36:16,240 --> 00:36:18,439 Yes, yes, but we could stand around all night. 368 00:36:18,600 --> 00:36:20,599 We must work with what we have. 369 00:36:37,680 --> 00:36:39,679 Tony... 370 00:37:21,280 --> 00:37:22,919 You got my calls, then? 371 00:37:23,080 --> 00:37:25,919 Yeah. I'm sorry it just took me a little while to, you know... 372 00:37:28,720 --> 00:37:30,719 You look well. 373 00:37:30,960 --> 00:37:32,079 Ah, it's your hair. 374 00:37:32,240 --> 00:37:33,519 I like it. 375 00:37:33,680 --> 00:37:35,679 Yeah, it took a few misfires. 376 00:37:39,480 --> 00:37:41,479 It's been a long time. 377 00:37:41,920 --> 00:37:43,679 Yeah. 378 00:37:43,840 --> 00:37:45,359 How did you know we were up there? 379 00:37:45,520 --> 00:37:46,799 Laurence told me. 380 00:37:46,960 --> 00:37:50,279 I went to the commissariat and they filled me in on where you are on the case. 381 00:37:50,440 --> 00:37:51,719 If you can even call it that. 382 00:37:51,880 --> 00:37:53,879 It's the best lead we've had since it happened. 383 00:37:54,040 --> 00:37:55,799 There's no DNA evidence. 384 00:37:55,960 --> 00:37:58,919 Julien had to blackmail Georges to even get the case re-opened. 385 00:37:59,080 --> 00:38:00,399 No, we're close, I know it. 386 00:38:00,560 --> 00:38:06,079 What? You really think this little village meeting is going to lead us to our son? 387 00:38:06,240 --> 00:38:08,799 Last year it was the sighting in Toulouse that had to be him. 388 00:38:08,960 --> 00:38:12,479 The year before that it was the skeleton they dragged out of the Mediterranean. 389 00:38:12,640 --> 00:38:16,319 - What about the scarf, the drawing? - There's nothing else there, Tony. 390 00:38:16,840 --> 00:38:19,439 No DNA. No proof. No evidence. 391 00:38:19,600 --> 00:38:21,799 I mean, even if we let ourselves believe 392 00:38:21,960 --> 00:38:25,479 that our only son was trapped in there, for God knows what reason, 393 00:38:25,640 --> 00:38:28,879 what, the last remaining image we have of our son is going to be that? 394 00:38:29,040 --> 00:38:31,039 It's OK to be scared by it. 395 00:38:35,600 --> 00:38:39,959 You're looking at shapes in the clouds and you're trying to turn them into things. 396 00:38:40,120 --> 00:38:43,799 And every time you do this you drag me into it too because... 397 00:38:46,320 --> 00:38:48,039 ..because you know I want to see them too. 398 00:38:48,200 --> 00:38:50,679 You know that I need to see them as much as you do. 399 00:38:50,840 --> 00:38:55,879 And every time I do it breaks my heart into pieces all over again. 400 00:38:56,040 --> 00:38:58,039 I'm not as strong as you. 401 00:38:59,000 --> 00:39:02,199 I can't survive in a nightmare the way that you do. 402 00:39:02,360 --> 00:39:04,999 I have to try and live, Tony. 403 00:39:05,880 --> 00:39:08,079 I have to try and have some kind of a life. 404 00:39:14,520 --> 00:39:17,359 You're doing a pretty good job of it as far as I can tell. 405 00:39:32,520 --> 00:39:34,519 Oh, I forgot to say... 406 00:39:34,680 --> 00:39:36,679 Congratulations. 407 00:40:41,120 --> 00:40:43,119 Mr Bourg? 408 00:40:44,520 --> 00:40:46,359 Mr Bourg, it's Malik Suri. 409 00:40:46,880 --> 00:40:48,440 I wrote to you while you were in prison 410 00:40:48,560 --> 00:40:52,279 and if you read any of those letters, you'd know I just want to talk. 411 00:40:59,120 --> 00:41:01,719 It wasn't easy finding this address, Mr Bourg. 412 00:41:03,000 --> 00:41:04,679 I just want to talk to you. 413 00:41:04,840 --> 00:41:06,639 It's about Oliver Hughes. 414 00:41:15,960 --> 00:41:18,839 Mr Bourg, I just want to talk. 415 00:41:53,080 --> 00:41:54,399 Oui. 416 00:41:54,560 --> 00:41:55,999 The electric company checks out. 417 00:41:56,160 --> 00:41:58,439 No-one came to read the meter at No.75 418 00:41:58,600 --> 00:42:01,359 for at least three months since your son was taken there. 419 00:42:01,520 --> 00:42:03,519 We're wasting our time. 420 00:42:04,160 --> 00:42:07,159 No-one's calling back. That meeting was a joke. 421 00:42:07,320 --> 00:42:10,399 Well, look, I did not expect results straightaway. 422 00:42:10,560 --> 00:42:12,119 - I am sure... - You're sure of what? 423 00:42:12,280 --> 00:42:13,919 No-one saw or heard anything. 424 00:42:14,080 --> 00:42:16,079 Why else would they keep silent for so long? 425 00:42:16,240 --> 00:42:18,159 Look, we'll press on. 426 00:42:18,320 --> 00:42:20,559 Try again, fail again. 427 00:42:20,720 --> 00:42:21,759 Fail better. 428 00:42:48,440 --> 00:42:51,679 Have you met anyone since your divorce? 429 00:42:51,840 --> 00:42:53,839 No. 430 00:42:54,480 --> 00:42:55,519 Well... 431 00:42:55,680 --> 00:42:57,679 Perhaps one day, though. 432 00:43:02,280 --> 00:43:04,279 - Bonjour. - Bonjour. 433 00:43:08,600 --> 00:43:11,439 I heard about your little town meeting last night. 434 00:43:17,560 --> 00:43:20,359 If the case is to be re-opened, I must do it properly. 435 00:43:20,520 --> 00:43:21,720 That's why this meeting was... 436 00:43:21,880 --> 00:43:24,479 I'm just trying to protect the people that live here. 437 00:43:24,640 --> 00:43:28,679 Some of them have lost theirjobs because of that kind of bad publicity. 438 00:43:29,720 --> 00:43:32,999 Now I asked you to do this quietly for a reason. 439 00:43:33,160 --> 00:43:36,879 This case can be closed as quickly as it was re-opened. 440 00:43:41,080 --> 00:43:43,399 What the hell does he mean by that? 441 00:43:43,560 --> 00:43:45,359 He is simply covering his back. 442 00:43:47,120 --> 00:43:49,719 - I need to get out of here. - It's not finished. 443 00:43:50,480 --> 00:43:53,759 - We have more calls to do. - For all the good they're doing. 444 00:44:11,720 --> 00:44:13,359 You all right? 445 00:44:13,520 --> 00:44:15,159 It's Antoine. 446 00:44:15,320 --> 00:44:17,439 He heard about the storage warehouse. 447 00:44:20,520 --> 00:44:23,999 He doesn't know what happened, but he says he has more information. 448 00:44:24,160 --> 00:44:26,639 - He wants to meet me at eight. - Bit of a wait. 449 00:44:26,880 --> 00:44:30,679 - But it's good news, right? - Well... 450 00:44:33,760 --> 00:44:37,999 When I confronted him with his drug use, he said he was maintaining his cover. 451 00:44:38,400 --> 00:44:39,680 But I think it's more than that. 452 00:44:39,840 --> 00:44:41,359 I called his superior. 453 00:44:41,520 --> 00:44:45,519 Apparently he's fallen for a woman, a junkie connected to the people he works for. 454 00:44:45,760 --> 00:44:47,839 I thought it was too good to be true. 455 00:44:48,000 --> 00:44:49,799 We'll find out. 456 00:45:33,200 --> 00:45:34,519 Emily! 457 00:46:44,560 --> 00:46:45,959 Agh! 458 00:47:57,320 --> 00:47:59,319 Olly... 459 00:48:01,360 --> 00:48:03,359 Olly. 460 00:48:10,120 --> 00:48:11,839 We were so worried. 461 00:48:24,640 --> 00:48:26,159 Been so worried. 462 00:48:31,800 --> 00:48:33,799 We were so worried. 463 00:48:35,240 --> 00:48:36,519 So worried. 464 00:48:38,240 --> 00:48:40,239 We were so worried... 465 00:49:40,400 --> 00:49:42,399 Hey! 466 00:50:07,040 --> 00:50:08,839 Vincent Bourg? 467 00:50:10,840 --> 00:50:12,839 I'm Tony Hughes. 468 00:50:17,600 --> 00:50:19,119 This is criminal. 469 00:50:19,280 --> 00:50:21,279 Get out. 470 00:50:22,200 --> 00:50:24,199 Get out! 471 00:50:24,760 --> 00:50:26,759 I will call the police. 472 00:50:27,560 --> 00:50:30,279 - I will do it. - Go on. Call them. 473 00:50:32,120 --> 00:50:34,119 Don't come any closer! 474 00:50:36,040 --> 00:50:38,039 You went to that pool regularly. 475 00:50:39,320 --> 00:50:41,319 I know what you are. 476 00:50:44,280 --> 00:50:46,279 Where is he? 477 00:50:48,400 --> 00:50:50,239 Where's my boy? 478 00:50:53,160 --> 00:50:55,279 I did not take your son. 479 00:50:55,960 --> 00:50:57,959 You must believe me about this. 480 00:50:59,320 --> 00:51:02,199 I do not let my dreams become reality. 481 00:51:02,800 --> 00:51:07,399 I do not act on my desires. I only look. 482 00:52:31,080 --> 00:52:33,079 Antoine? 483 00:56:10,400 --> 00:56:12,279 What's going on? 484 00:56:13,200 --> 00:56:14,919 Where have you been? 485 00:56:15,080 --> 00:56:18,039 We tried to call. Your mobile was left here on the desk. 486 00:56:18,200 --> 00:56:20,279 What is it? Have you found something? 487 00:56:23,280 --> 00:56:27,239 The people who lived opposite No.70 back in 2006, 488 00:56:28,720 --> 00:56:31,439 they got our message late last night. 489 00:56:32,720 --> 00:56:34,919 It seems they are big football fans. 490 00:56:35,080 --> 00:56:38,279 The night of the quarterfinal they threw a party. 491 00:56:40,640 --> 00:56:42,639 And they filmed it. 492 00:56:49,680 --> 00:56:51,799 What's on the tape? What did they film? 493 00:56:52,800 --> 00:56:54,799 Are you sure you want to see this? 494 00:57:16,400 --> 00:57:18,599 - Go on. - You see that window here? 495 00:57:18,760 --> 00:57:20,759 Yeah. 496 00:57:21,400 --> 00:57:22,639 What? 497 00:57:22,800 --> 00:57:24,799 We've zoomed in on it. 498 00:57:25,040 --> 00:57:26,679 Here. 37360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.