Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,319
This is Vincent Bourg.
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,719
Baptiste picked him out from a list
of sex offenders in the district.
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,359
You thought I would tell on you?
4
00:00:09,520 --> 00:00:14,439
As of this moment,
our association is to be terminated.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,439
As far as you're concerned,
we never even met.
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,319
Olly! Olly!
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,719
What are you looking at?
8
00:00:24,760 --> 00:00:26,759
Trouble for Tony Hughes.
9
00:02:08,000 --> 00:02:09,959
I can't find Olly's fox.
10
00:02:10,120 --> 00:02:12,119
Have you seen it?
11
00:02:13,920 --> 00:02:16,479
Cos he'll want it when he comes back.
12
00:02:18,480 --> 00:02:21,719
Mr Hughes? It's Julien Baptiste.
13
00:02:21,880 --> 00:02:24,839
OK, coming. Just one minute.
14
00:02:31,960 --> 00:02:34,959
- What is it?
- We need you to come to the station with us.
15
00:02:35,120 --> 00:02:36,839
We need to ask you some questions.
16
00:02:38,720 --> 00:02:42,319
- What questions?
- Please come with us to the Commissariat now.
17
00:02:42,800 --> 00:02:45,359
Why? Why do you need to talk to us?
18
00:02:45,760 --> 00:02:48,799
It's just your husband
we wish to speak with for now, Mrs Hughes.
19
00:02:49,360 --> 00:02:51,359
It's better that you stay here.
20
00:02:52,520 --> 00:02:54,519
OK.
21
00:02:54,720 --> 00:02:55,919
I'll put my shoes on.
22
00:02:56,080 --> 00:02:57,799
I should come.
23
00:02:57,960 --> 00:02:59,959
I'll be back soon, OK?
24
00:03:40,120 --> 00:03:43,239
♪ Oh, my love
25
00:03:43,600 --> 00:03:47,079
♪ We pray each day
26
00:03:47,240 --> 00:03:50,479
♪ May you come home
27
00:03:50,640 --> 00:03:53,959
♪ And be OK
28
00:04:01,160 --> 00:04:05,799
♪ For now we wait for you
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,639
♪ For you to come home
30
00:04:44,560 --> 00:04:46,559
- Where have you been?
- I am on time.
31
00:04:47,480 --> 00:04:49,479
Exactly. You're usually early.
32
00:05:02,280 --> 00:05:04,279
Yes, thank you.
33
00:05:04,440 --> 00:05:06,799
I have found you a corner of the office.
34
00:05:07,080 --> 00:05:09,079
Follow me.
35
00:05:18,520 --> 00:05:21,359
- If you need anything, come to me.
- What about the basement?
36
00:05:21,520 --> 00:05:24,039
A forensics squad is already there,
working on the room.
37
00:05:24,200 --> 00:05:25,559
Oh.
38
00:05:25,960 --> 00:05:28,239
I will do everything in
my power to help you.
39
00:05:29,320 --> 00:05:30,679
Oh, and before I forget...
40
00:05:38,120 --> 00:05:40,119
- Bonjour, Inspecteur.
- Bonjour.
41
00:06:53,760 --> 00:06:56,639
- Thanks for meeting me.
- Don't flatter yourself.
42
00:06:56,800 --> 00:06:58,719
I do not get many visitors.
43
00:06:58,880 --> 00:07:02,199
And I got your little... present.
44
00:07:03,000 --> 00:07:07,279
I was simply trying to demonstrate
that the way I write about you in my book
45
00:07:07,440 --> 00:07:10,359
can paint you
in a very positive or negative light.
46
00:07:10,920 --> 00:07:14,519
You do want your story told, don't you?
47
00:07:14,680 --> 00:07:16,679
What do you want?
48
00:07:19,560 --> 00:07:22,239
It's about that man again.
49
00:07:22,400 --> 00:07:24,399
Vincent Bourg.
50
00:07:26,040 --> 00:07:28,079
He was on the solitary wing in this prison.
51
00:07:28,240 --> 00:07:31,439
The same one you were placed in
for your own protection.
52
00:07:32,800 --> 00:07:34,799
What about him?
53
00:07:35,640 --> 00:07:37,999
Well, I tried to get hold of him
while he was inside.
54
00:07:38,160 --> 00:07:40,159
But he declined to respond.
55
00:07:40,600 --> 00:07:43,719
Putain de merde, this case again.
56
00:07:46,200 --> 00:07:48,439
Did I not help you enough back then?
57
00:07:50,960 --> 00:07:52,959
What do you want with Vincent Bourg?
58
00:07:53,440 --> 00:07:55,439
He can help me.
59
00:07:57,040 --> 00:07:59,479
Because I know
what happened to Oliver Hughes.
60
00:08:02,960 --> 00:08:04,959
Did he talk to you?
61
00:08:46,760 --> 00:08:48,439
OK.
62
00:08:48,600 --> 00:08:50,399
Merci.
63
00:08:57,880 --> 00:08:59,879
Here. Sit down, please.
64
00:09:14,640 --> 00:09:16,639
Do you know this man?
65
00:09:21,880 --> 00:09:24,279
Are you going to tell me
what this has to do with my son?
66
00:09:24,440 --> 00:09:26,439
His name is Greg Halpern.
67
00:09:27,080 --> 00:09:29,519
In February 2000 you assaulted him.
68
00:09:29,880 --> 00:09:31,359
He required stitches.
69
00:09:31,520 --> 00:09:33,519
Several ribs were bruised.
70
00:09:36,480 --> 00:09:39,039
Of course, you were never charged.
71
00:09:39,520 --> 00:09:45,559
But your financial record showed an
unusual cash withdrawal in February 2000.
72
00:09:45,720 --> 00:09:47,719
Paid to Mr Halpern.
73
00:09:50,680 --> 00:09:54,839
With Detective Walsh's help, I managed
to find the original incident reports.
74
00:09:55,080 --> 00:10:00,119
It's amazing, to put a man in hospital and
never see the inside of a police station.
75
00:10:01,720 --> 00:10:07,479
Lucky for you that your father-in-law is a
very experienced lawyer, non? Anyone else...
76
00:10:07,640 --> 00:10:11,799
Could you tell me what this has to do
with my son being abducted?
77
00:10:15,720 --> 00:10:17,719
Are you a violent man, Mr Hughes?
78
00:10:22,960 --> 00:10:29,879
In September 2004, your son was almost three
years old, you took him into hospital.
79
00:10:32,120 --> 00:10:36,159
He had a fracture on his ankle.
80
00:10:38,560 --> 00:10:40,479
You think I had something to do with this?
81
00:10:40,800 --> 00:10:42,959
- Did you?
- No.
82
00:10:44,160 --> 00:10:46,159
No way. No way. This is wrong.
83
00:10:48,320 --> 00:10:51,959
What happened with Greg,
it shouldn't have happened, OK?
84
00:10:52,120 --> 00:10:53,399
It was a mistake, that's all.
85
00:10:53,560 --> 00:10:55,479
Is that how your wife sees it?
86
00:10:55,640 --> 00:10:57,879
Physically assaulting this man, a mistake?
87
00:10:59,480 --> 00:11:01,479
Emily didn't know about it.
88
00:11:02,200 --> 00:11:04,999
Her father and I agreed that...
89
00:11:05,160 --> 00:11:07,159
she didn't need to know.
90
00:11:07,920 --> 00:11:09,960
She still doesn't and I'd
like it to stay that way.
91
00:11:10,120 --> 00:11:12,519
We've got enough on our plate
at the moment.
92
00:11:12,680 --> 00:11:14,199
The night Oliver went missing,
93
00:11:14,360 --> 00:11:18,599
what were you doing between the
hours of 1 0:1 6pm and 1 0:25pm?
94
00:11:18,760 --> 00:11:20,959
Olly broke his foot
because he jumped off our bed.
95
00:11:21,120 --> 00:11:22,559
That's why he ended up in hospital.
96
00:11:22,720 --> 00:11:24,719
He jumped onto the floor, broke his ankle.
97
00:11:24,880 --> 00:11:29,039
- Where were you?
- This is insane. You can't possibly think...
98
00:11:33,600 --> 00:11:34,919
I was looking for Olly.
99
00:11:35,080 --> 00:11:36,439
My son.
100
00:11:36,600 --> 00:11:40,039
I was just running around looking everywhere
I could. Someone must have seen me.
101
00:11:40,200 --> 00:11:43,199
There are nine minutes in which no-one
can account for your whereabouts.
102
00:11:43,360 --> 00:11:45,239
Because they were
watching the fucking match!
103
00:11:45,400 --> 00:11:46,839
Jesus Christ, you can't think...
104
00:11:47,000 --> 00:11:50,119
Sit down. Sit down. Come on.
105
00:11:50,280 --> 00:11:53,959
You cannot possibly think I would ever,
ever, do anything to hurt my son!
106
00:11:54,640 --> 00:11:56,439
Tony, sit down.
107
00:12:00,880 --> 00:12:02,719
Oh, my God.
108
00:12:02,880 --> 00:12:04,879
Oh, Jesus.
109
00:12:06,200 --> 00:12:08,199
Oh, Christ.
110
00:13:04,840 --> 00:13:06,839
They will find him, my love.
111
00:13:08,120 --> 00:13:10,119
What if they don't, Mum?
112
00:13:14,880 --> 00:13:17,359
Tony is going to be out of that station.
113
00:13:18,640 --> 00:13:20,639
Soon.
114
00:13:22,880 --> 00:13:24,879
You look so tired.
115
00:13:25,080 --> 00:13:27,079
I can't sleep.
116
00:13:27,440 --> 00:13:29,599
I mean, I do, for a few minutes but then...
117
00:13:31,040 --> 00:13:33,039
I dream about him.
118
00:13:34,680 --> 00:13:37,599
And then I wake up
and I remember he's not here.
119
00:13:43,360 --> 00:13:45,359
I got you something.
120
00:13:49,760 --> 00:13:53,239
You can get them over the counter here
and they're not too strong.
121
00:13:53,960 --> 00:13:56,119
They'll just help you get some rest.
122
00:13:58,200 --> 00:14:00,199
I'm fine.
123
00:14:19,960 --> 00:14:22,479
Where were you?
124
00:14:22,880 --> 00:14:24,839
The changing rooms.
125
00:14:25,000 --> 00:14:27,119
Male and then female.
126
00:14:27,280 --> 00:14:29,639
Then back into the pool, then outside.
127
00:14:30,200 --> 00:14:31,839
Where?
128
00:14:32,000 --> 00:14:34,119
- Into the car park?
- Yeah, I think so. I mean...
129
00:14:34,280 --> 00:14:36,199
You have a demanding job, Mr Hughes.
130
00:14:36,360 --> 00:14:37,559
What?
131
00:14:37,720 --> 00:14:40,719
You've been taking phone calls
from the office, even on holiday.
132
00:14:40,880 --> 00:14:43,559
That puts a man under a
great deal of stress, no?
133
00:14:44,400 --> 00:14:45,959
Then your car breaks down.
134
00:14:46,120 --> 00:14:48,839
You find yourself stuck
here, of all places.
135
00:14:49,360 --> 00:14:52,839
A man with a history of
violence, under stress,
136
00:14:55,080 --> 00:14:57,039
was it too much?
137
00:14:57,200 --> 00:14:59,199
What?
138
00:15:00,400 --> 00:15:02,399
Did something happen?
139
00:15:05,280 --> 00:15:06,759
Help me understand.
140
00:15:06,920 --> 00:15:08,719
No.
141
00:15:10,280 --> 00:15:11,639
I, er...
142
00:15:13,360 --> 00:15:17,159
You say there's nine minutes
that I can't account for.
143
00:15:17,440 --> 00:15:19,040
I didn't have a car, it was being fixed,
144
00:15:19,160 --> 00:15:21,239
so where am I supposed to have gone
in nine minutes?
145
00:15:21,400 --> 00:15:22,759
There is a lake.
146
00:15:22,920 --> 00:15:25,399
In the woods, just behind
the swimming pool.
147
00:15:27,520 --> 00:15:31,519
- Nine minutes would give you time...
- No, no.
148
00:15:31,680 --> 00:15:33,919
If you speak now,
the procureur will be easier on you.
149
00:15:34,080 --> 00:15:35,279
If not, it...
150
00:15:47,440 --> 00:15:49,439
I'm telling you the truth.
151
00:15:57,280 --> 00:15:59,279
I thought you were here to help.
152
00:15:59,680 --> 00:16:01,679
Not just sit there.
153
00:16:01,960 --> 00:16:03,879
Answer his questions.
154
00:16:04,040 --> 00:16:06,039
Then we can move on.
155
00:16:21,600 --> 00:16:22,959
Sorry, I didn't mean to intrude.
156
00:16:23,120 --> 00:16:24,559
No, it's OK.
157
00:16:29,880 --> 00:16:32,199
Mark, this is Antoine Arnette.
158
00:16:32,360 --> 00:16:35,679
He's been undercover for 14 months
as Leon,
159
00:16:35,840 --> 00:16:38,479
working his way up the ranks
of an organisation.
160
00:16:38,640 --> 00:16:41,399
- The caids des cités.
- I'm connected to a Romanian outfit
161
00:16:41,560 --> 00:16:43,759
working out of Paris
but with links across Europe.
162
00:16:43,920 --> 00:16:45,919
Antoine...
163
00:16:56,360 --> 00:16:58,319
What is so important?
What brought you here?
164
00:16:58,480 --> 00:17:02,359
The last two days,
the bosses have been distracted.
165
00:17:03,680 --> 00:17:06,239
They are transporting something.
166
00:17:06,400 --> 00:17:10,679
If it's drugs, usually, or weapons,
then we learn about it.
167
00:17:11,320 --> 00:17:12,599
But this...
168
00:17:12,760 --> 00:17:14,759
nothing.
169
00:17:15,480 --> 00:17:18,159
From what I understand,
170
00:17:18,320 --> 00:17:23,439
this package is to be transferred from
somewhere just outside Lille, to Thailand.
171
00:17:23,880 --> 00:17:25,759
Thailand?
172
00:17:25,920 --> 00:17:27,919
Sex trafficking.
173
00:17:30,640 --> 00:17:33,799
At three o'clock this afternoon
174
00:17:33,960 --> 00:17:38,839
in an abandoned warehouse
off the road leading into Lille.
175
00:17:40,200 --> 00:17:43,399
This is where they will be
handling the transaction.
176
00:17:47,920 --> 00:17:52,919
♪ Ooo eeee, I tried to flag a ride
177
00:17:57,080 --> 00:18:02,239
♪ Didn't nobody seem to know me, babe,
everybody pass me by
178
00:18:05,600 --> 00:18:10,959
♪ Standin' at the crossroad, baby,
risin' sun goin' down
179
00:18:15,360 --> 00:18:16,839
Georges!
180
00:18:17,000 --> 00:18:18,439
Listen, the reason I'm calling you
181
00:18:18,600 --> 00:18:24,799
is because I'm putting some money
into a fund for Tony and Emily Hughes.
182
00:18:25,440 --> 00:18:28,439
An appeal, you know, a sort of
keeping up awareness kind of thing.
183
00:18:28,600 --> 00:18:30,159
Most generous of you.
184
00:18:30,320 --> 00:18:36,119
If I were you, though, I would be most
careful about putting money in this case.
185
00:18:36,840 --> 00:18:40,439
It seems Tony Hughes
is now being questioned in the matter.
186
00:18:40,640 --> 00:18:42,639
Oh.
187
00:18:42,840 --> 00:18:44,199
Thank you for letting me know.
188
00:18:44,360 --> 00:18:46,359
You're welcome. Bye-bye, then.
189
00:18:55,240 --> 00:18:57,239
Hello, sweetheart.
190
00:19:01,480 --> 00:19:03,479
I want to speak to my husband!
191
00:19:03,960 --> 00:19:06,799
I'm not going back to the hotel.
I want to speak to him now.
192
00:19:06,960 --> 00:19:09,159
I want to speak to my husband.
193
00:19:09,320 --> 00:19:11,319
I want to know what's going on!
194
00:19:13,040 --> 00:19:15,759
- What questions?
- They're just routine, I promise you.
195
00:19:15,920 --> 00:19:19,999
The best thing you can do
is to go back to the hotel and wait.
196
00:19:23,240 --> 00:19:27,839
You're supposed to be here to help us. Your only
purpose in this job is to keep us informed.
197
00:19:28,000 --> 00:19:29,879
So why don't you just do your bloody job?
198
00:19:30,040 --> 00:19:33,319
I've got this. Thank you, thank you.
199
00:19:35,760 --> 00:19:37,159
Mrs Hughes,
200
00:19:37,320 --> 00:19:41,079
when Detective Baptiste is finished with
your husband, I will call you. I promise.
201
00:19:43,760 --> 00:19:45,839
Please just tell me what's happened.
202
00:19:55,680 --> 00:19:57,759
My son is gone.
203
00:20:00,000 --> 00:20:02,639
And he is the same age as yours.
204
00:20:05,080 --> 00:20:07,559
Just imagine, if somebody took him,
205
00:20:09,720 --> 00:20:11,719
and you didn't know where he was...
206
00:20:14,080 --> 00:20:16,079
..or what was happening to him.
207
00:20:17,080 --> 00:20:19,279
Please just tell me what's happening.
208
00:20:21,600 --> 00:20:23,599
Please...
209
00:20:24,680 --> 00:20:26,559
Please.
210
00:20:45,200 --> 00:20:46,759
Hey. I didn't hear you come in.
211
00:20:46,920 --> 00:20:47,959
You working?
212
00:20:48,120 --> 00:20:50,759
I'm just doing the lesson
plan for the substitute.
213
00:20:50,920 --> 00:20:54,519
- Can't someone else do that?
- I volunteered. Keep myself busy.
214
00:20:57,440 --> 00:21:00,199
- Oh, thanks. They're lovely.
- And so they should be.
215
00:21:00,360 --> 00:21:02,799
Those are not run of the mill
petrol station flowers.
216
00:21:02,960 --> 00:21:05,599
No, those are the real McCoy.
217
00:21:07,160 --> 00:21:09,159
Tony's gone back to Châlons du Bois.
218
00:21:11,120 --> 00:21:13,119
Julien's with him.
219
00:21:13,480 --> 00:21:16,479
- They think they've found something.
- Yeah, I know.
220
00:21:21,840 --> 00:21:24,919
- You knew?
- Tony called. A couple of times.
221
00:21:28,960 --> 00:21:30,239
He called me?
222
00:21:30,400 --> 00:21:32,359
And you never... told me?
223
00:21:32,520 --> 00:21:34,519
Well, your dad had just died.
224
00:21:35,560 --> 00:21:37,559
I thought you had enough to deal with.
225
00:21:39,840 --> 00:21:45,079
I really don't need to be protected, and I
really don't need you lying to me. Ever.
226
00:21:45,240 --> 00:21:47,239
I'm sorry. It was stupid.
227
00:21:51,200 --> 00:21:53,199
Sorry.
228
00:21:58,720 --> 00:22:00,679
Do you think they've found something?
229
00:22:00,840 --> 00:22:02,839
I don't know.
230
00:22:03,440 --> 00:22:05,839
You're thinking of going back, aren't you?
231
00:22:10,000 --> 00:22:12,319
It's just, after last time...
232
00:22:13,880 --> 00:22:15,359
It can't happen again.
233
00:22:15,520 --> 00:22:16,639
I know.
234
00:22:16,800 --> 00:22:18,439
And Tony's phoned before.
235
00:22:18,600 --> 00:22:20,599
With "news".
236
00:22:21,120 --> 00:22:23,119
Lots of times.
237
00:22:26,920 --> 00:22:28,919
I remember.
238
00:22:44,120 --> 00:22:46,119
Merci. Merci.
239
00:22:49,240 --> 00:22:51,079
Nothing.
240
00:22:51,240 --> 00:22:52,279
What?
241
00:22:52,440 --> 00:22:57,039
Fingerprints of the family, bien sûr,
but the room is clean.
242
00:22:57,280 --> 00:22:58,959
There must be something...
243
00:22:59,520 --> 00:23:01,519
Well...
244
00:23:02,120 --> 00:23:05,159
It is, I think, perhaps too clean.
245
00:23:06,400 --> 00:23:09,959
Like somebody was covering their tracks.
A very professional job.
246
00:23:10,600 --> 00:23:12,559
A basement like this, left undisturbed,
247
00:23:12,720 --> 00:23:17,119
would have prints that traced back
to maybe 1 5 or even 20 years ago.
248
00:23:18,320 --> 00:23:21,519
All we have is the picture
your son drew on the wall.
249
00:23:22,720 --> 00:23:26,119
It's strange, to leave that behind, no?
250
00:23:27,880 --> 00:23:30,239
Perhaps they didn't realise
your son did it...
251
00:23:32,680 --> 00:23:34,319
So where does that leave us?
252
00:23:34,480 --> 00:23:39,599
The important thing is that for the first time
in eight years we know where Oliver was taken.
253
00:23:39,760 --> 00:23:40,760
Yes.
254
00:23:40,920 --> 00:23:45,919
The owners of the house were away,
so the first question is, who knew this?
255
00:23:46,280 --> 00:23:48,239
A postman who saw their house was vacant?
256
00:23:48,400 --> 00:23:52,039
Anyone who had knowledge that this house
would make a good hiding place.
257
00:23:53,640 --> 00:23:58,759
And we must consider
a small, suburban street such as this,
258
00:23:58,920 --> 00:24:02,799
perhaps somebody saw something unusual.
259
00:24:02,960 --> 00:24:04,999
Mm.
260
00:24:05,160 --> 00:24:10,919
So to answer your questions,
it leaves us with a lot more work to do.
261
00:24:11,320 --> 00:24:13,239
OK.
262
00:24:42,000 --> 00:24:43,039
Julien Baptiste.
263
00:24:43,200 --> 00:24:44,519
Ah, he lives!
264
00:24:44,680 --> 00:24:47,519
I'm sorry, darling,
I should have called earlier.
265
00:24:47,680 --> 00:24:49,679
You know, I've been busy with the...
266
00:24:51,560 --> 00:24:53,159
The what?
267
00:24:53,320 --> 00:24:55,319
Finish your sentence, man!
268
00:25:16,880 --> 00:25:18,879
The case has been re-opened.
269
00:25:19,600 --> 00:25:21,439
Of course it has.
270
00:25:21,600 --> 00:25:24,239
I know how you are
when you set your mind to something.
271
00:25:25,000 --> 00:25:26,079
There's a condition.
272
00:25:26,240 --> 00:25:28,119
I have to lead the investigation.
273
00:25:30,120 --> 00:25:33,919
I know. But, you know, I'm the only
one Georges trusts to be discreet
274
00:25:34,080 --> 00:25:36,639
and keep the investigation
out of the press...
275
00:25:36,800 --> 00:25:39,159
Yeah... and you're the best.
276
00:25:41,040 --> 00:25:43,999
Eh, you didn't come here just to see me,
did you?
277
00:25:45,560 --> 00:25:47,799
The joy of being married to a detective.
278
00:25:49,280 --> 00:25:52,119
No, I came here because...
279
00:25:54,520 --> 00:25:56,399
..it's happening again.
280
00:25:56,560 --> 00:25:58,559
And I don't know what to do.
281
00:26:02,120 --> 00:26:04,599
Yeah. She came to the house.
282
00:26:04,760 --> 00:26:06,759
Did she hurt you?
283
00:26:07,560 --> 00:26:09,559
No.
284
00:26:11,160 --> 00:26:12,839
Tell me.
285
00:27:00,680 --> 00:27:02,359
Merci, Monsieur Georges.
286
00:27:02,520 --> 00:27:04,479
The timeline. Again.
287
00:27:06,400 --> 00:27:08,399
I've been over this with Baptiste.
288
00:27:09,960 --> 00:27:11,959
Then we will do it again.
289
00:27:21,320 --> 00:27:22,959
Seems that your lawyer has arrived.
290
00:27:23,120 --> 00:27:26,559
They cannot hold you any longer, Mr Hughes.
You are free to leave.
291
00:27:34,560 --> 00:27:39,479
OK. But until we have searched that lake
entirely, you will remain in Châlons du Bois.
292
00:27:39,640 --> 00:27:41,239
OK?
293
00:27:51,520 --> 00:27:52,759
There he is now.
294
00:27:52,920 --> 00:27:54,919
Ian? Did you do this?
295
00:27:56,240 --> 00:27:58,199
Listen, I am...
296
00:27:58,360 --> 00:28:01,439
- I need to let Emily know I'm OK.
- Yeah, it's all right.
297
00:28:01,720 --> 00:28:05,119
She'll want to know why I was taken in.
I'm going to have to tell her.
298
00:28:05,280 --> 00:28:07,959
- I'm going to take you for a drink first.
- Huh?
299
00:28:08,120 --> 00:28:09,479
We'll take the car.
300
00:28:09,640 --> 00:28:12,479
Because they say there's
going to be a storm.
301
00:29:31,520 --> 00:29:33,439
Do they really think I
could have done this?
302
00:29:33,600 --> 00:29:38,119
Why are they looking at me when they should be
looking at sick bastards like Vincent Bourg?
303
00:29:38,280 --> 00:29:40,559
- They let him go, didn't they?
- A known paedophile.
304
00:29:40,720 --> 00:29:43,679
Who used that pool regularly. Huh?
305
00:29:43,840 --> 00:29:45,679
Jesus.
306
00:29:45,840 --> 00:29:47,279
I saw his police file.
307
00:29:49,800 --> 00:29:51,039
How did you get that?
308
00:29:51,200 --> 00:29:52,719
Some journo trying to buy goodwill.
309
00:29:52,880 --> 00:29:55,759
Jesus, lan, you want to see it.
The stuff they found on his computer...
310
00:29:55,920 --> 00:29:57,919
Don't go there, pal.
311
00:29:58,200 --> 00:29:59,919
OK?
312
00:30:00,080 --> 00:30:02,639
He is not your guy. They cleared him.
313
00:30:04,400 --> 00:30:07,279
Someone else is behind this,
and we're going to find them.
314
00:30:07,440 --> 00:30:10,599
That's what you've got to focus on,
moving forward.
315
00:30:12,880 --> 00:30:17,359
- I should get back. Em's going to be worried...
- Finish your drink. You need it.
316
00:30:22,280 --> 00:30:24,279
♪ Blues
317
00:30:27,640 --> 00:30:29,639
Why are you doing this, lan?
318
00:30:30,760 --> 00:30:33,519
First the money, then the lawyer...
now this.
319
00:30:35,560 --> 00:30:37,559
I've been kicked before.
320
00:30:37,760 --> 00:30:41,119
I've been laid low.
No-one there to help me.
321
00:30:41,880 --> 00:30:43,879
I don't want that for you.
322
00:30:52,000 --> 00:30:54,479
God, I love this bloody song.
323
00:30:54,640 --> 00:30:56,559
It's not a patch on the original.
324
00:30:56,720 --> 00:30:58,239
You're a blues man?
325
00:30:58,400 --> 00:31:00,519
Who couldn't love Robert Johnson?
326
00:31:00,680 --> 00:31:04,439
Selling his soul to the Devil at the
crossroads, best decision he ever made.
327
00:31:04,600 --> 00:31:06,879
Ah, you know that voice, eh?
328
00:31:08,640 --> 00:31:10,959
The tone of it. It's like...
329
00:31:11,120 --> 00:31:13,359
- You can feel him aching.
- Yeah.
330
00:31:15,560 --> 00:31:18,759
You know, always makes me feel better
about my own life.
331
00:33:17,440 --> 00:33:20,319
You should've given me that interview,
Mr Hughes.
332
00:33:20,560 --> 00:33:23,559
But it doesn't matter.
333
00:33:23,720 --> 00:33:25,479
I got you your front page.
334
00:34:03,120 --> 00:34:05,119
Em, I was going to tell you...
335
00:34:06,760 --> 00:34:08,759
When?
336
00:34:09,480 --> 00:34:12,759
When were you going to tell me
that you put Greg Halpern in hospital?
337
00:34:12,920 --> 00:34:16,439
And then you got my dad
to help you buy his silence?
338
00:34:16,600 --> 00:34:19,559
- It's not your dad's fault.
- Olly was just a baby.
339
00:34:19,720 --> 00:34:23,239
I didn't think a prison sentence
for the father would benefit anyone.
340
00:34:23,400 --> 00:34:25,599
You didn't think to tell your own daughter?
341
00:34:25,760 --> 00:34:27,879
Tony knew it would upset you.
342
00:34:28,040 --> 00:34:31,359
- It wasn't my place to go against his wishes.
- Not your place? You're my Dad!
343
00:34:31,520 --> 00:34:33,999
- Sweetheart, listen...
- Get out. Get out!
344
00:34:39,600 --> 00:34:41,599
Come on.
345
00:34:45,800 --> 00:34:49,199
This is why the police
are wasting time looking into you
346
00:34:49,360 --> 00:34:51,559
when they should be looking for our son.
347
00:34:53,440 --> 00:34:55,879
- It was a mistake.
- What, lying to me?
348
00:34:56,040 --> 00:34:57,599
Or beating the crap out of my friend?
349
00:34:57,760 --> 00:34:59,519
He wasn't exactly a...
350
00:35:01,040 --> 00:35:02,639
- What?
- Forget it.
351
00:35:02,800 --> 00:35:04,799
What did you say?
352
00:35:09,280 --> 00:35:11,199
He was more than a friend.
353
00:35:11,360 --> 00:35:15,439
Oh, Christ, I told you, at the time,
there was nothing going on.
354
00:35:15,720 --> 00:35:18,079
I went to him
and he admitted you kissed him.
355
00:35:19,760 --> 00:35:21,040
I am not the problem here, Tony.
356
00:35:21,200 --> 00:35:24,039
The problem here is your utter inability
to ever let anything go.
357
00:35:24,200 --> 00:35:27,399
- You fixate on every little detail.
- I pay attention, there's a difference.
358
00:35:27,560 --> 00:35:30,759
If you'd been paying attention
our son wouldn't be gone!
359
00:36:01,120 --> 00:36:02,279
We should begin.
360
00:36:02,440 --> 00:36:03,599
A few more minutes.
361
00:36:03,760 --> 00:36:05,799
They're volunteering their time.
362
00:36:05,960 --> 00:36:07,879
If we wait any longer,
they may start to leave.
363
00:36:08,040 --> 00:36:09,439
There were 50 names on that list.
364
00:36:09,600 --> 00:36:11,959
Everyone that lived near the house
where Olly was held.
365
00:36:12,120 --> 00:36:13,719
I thought the idea was
to get them all together
366
00:36:13,880 --> 00:36:16,079
so they could share memories
and trigger something.
367
00:36:16,240 --> 00:36:18,439
Yes, yes, but we could
stand around all night.
368
00:36:18,600 --> 00:36:20,599
We must work with what we have.
369
00:36:37,680 --> 00:36:39,679
Tony...
370
00:37:21,280 --> 00:37:22,919
You got my calls, then?
371
00:37:23,080 --> 00:37:25,919
Yeah. I'm sorry it just took me
a little while to, you know...
372
00:37:28,720 --> 00:37:30,719
You look well.
373
00:37:30,960 --> 00:37:32,079
Ah, it's your hair.
374
00:37:32,240 --> 00:37:33,519
I like it.
375
00:37:33,680 --> 00:37:35,679
Yeah, it took a few misfires.
376
00:37:39,480 --> 00:37:41,479
It's been a long time.
377
00:37:41,920 --> 00:37:43,679
Yeah.
378
00:37:43,840 --> 00:37:45,359
How did you know we were up there?
379
00:37:45,520 --> 00:37:46,799
Laurence told me.
380
00:37:46,960 --> 00:37:50,279
I went to the commissariat and they
filled me in on where you are on the case.
381
00:37:50,440 --> 00:37:51,719
If you can even call it that.
382
00:37:51,880 --> 00:37:53,879
It's the best lead we've
had since it happened.
383
00:37:54,040 --> 00:37:55,799
There's no DNA evidence.
384
00:37:55,960 --> 00:37:58,919
Julien had to blackmail Georges
to even get the case re-opened.
385
00:37:59,080 --> 00:38:00,399
No, we're close, I know it.
386
00:38:00,560 --> 00:38:06,079
What? You really think this little village
meeting is going to lead us to our son?
387
00:38:06,240 --> 00:38:08,799
Last year it was the sighting in Toulouse
that had to be him.
388
00:38:08,960 --> 00:38:12,479
The year before that it was the skeleton
they dragged out of the Mediterranean.
389
00:38:12,640 --> 00:38:16,319
- What about the scarf, the drawing?
- There's nothing else there, Tony.
390
00:38:16,840 --> 00:38:19,439
No DNA. No proof. No evidence.
391
00:38:19,600 --> 00:38:21,799
I mean, even if we let ourselves believe
392
00:38:21,960 --> 00:38:25,479
that our only son was trapped in there,
for God knows what reason,
393
00:38:25,640 --> 00:38:28,879
what, the last remaining image
we have of our son is going to be that?
394
00:38:29,040 --> 00:38:31,039
It's OK to be scared by it.
395
00:38:35,600 --> 00:38:39,959
You're looking at shapes in the clouds
and you're trying to turn them into things.
396
00:38:40,120 --> 00:38:43,799
And every time you do this
you drag me into it too because...
397
00:38:46,320 --> 00:38:48,039
..because you know I want to see them too.
398
00:38:48,200 --> 00:38:50,679
You know that I need to see them
as much as you do.
399
00:38:50,840 --> 00:38:55,879
And every time I do it breaks my heart
into pieces all over again.
400
00:38:56,040 --> 00:38:58,039
I'm not as strong as you.
401
00:38:59,000 --> 00:39:02,199
I can't survive in a nightmare
the way that you do.
402
00:39:02,360 --> 00:39:04,999
I have to try and live, Tony.
403
00:39:05,880 --> 00:39:08,079
I have to try and have some kind of a life.
404
00:39:14,520 --> 00:39:17,359
You're doing a pretty good job of it
as far as I can tell.
405
00:39:32,520 --> 00:39:34,519
Oh, I forgot to say...
406
00:39:34,680 --> 00:39:36,679
Congratulations.
407
00:40:41,120 --> 00:40:43,119
Mr Bourg?
408
00:40:44,520 --> 00:40:46,359
Mr Bourg, it's Malik Suri.
409
00:40:46,880 --> 00:40:48,440
I wrote to you while you were in prison
410
00:40:48,560 --> 00:40:52,279
and if you read any of those letters,
you'd know I just want to talk.
411
00:40:59,120 --> 00:41:01,719
It wasn't easy finding
this address, Mr Bourg.
412
00:41:03,000 --> 00:41:04,679
I just want to talk to you.
413
00:41:04,840 --> 00:41:06,639
It's about Oliver Hughes.
414
00:41:15,960 --> 00:41:18,839
Mr Bourg, I just want to talk.
415
00:41:53,080 --> 00:41:54,399
Oui.
416
00:41:54,560 --> 00:41:55,999
The electric company checks out.
417
00:41:56,160 --> 00:41:58,439
No-one came to read the meter at No.75
418
00:41:58,600 --> 00:42:01,359
for at least three months
since your son was taken there.
419
00:42:01,520 --> 00:42:03,519
We're wasting our time.
420
00:42:04,160 --> 00:42:07,159
No-one's calling back.
That meeting was a joke.
421
00:42:07,320 --> 00:42:10,399
Well, look,
I did not expect results straightaway.
422
00:42:10,560 --> 00:42:12,119
- I am sure...
- You're sure of what?
423
00:42:12,280 --> 00:42:13,919
No-one saw or heard anything.
424
00:42:14,080 --> 00:42:16,079
Why else would they keep
silent for so long?
425
00:42:16,240 --> 00:42:18,159
Look, we'll press on.
426
00:42:18,320 --> 00:42:20,559
Try again, fail again.
427
00:42:20,720 --> 00:42:21,759
Fail better.
428
00:42:48,440 --> 00:42:51,679
Have you met anyone since your divorce?
429
00:42:51,840 --> 00:42:53,839
No.
430
00:42:54,480 --> 00:42:55,519
Well...
431
00:42:55,680 --> 00:42:57,679
Perhaps one day, though.
432
00:43:02,280 --> 00:43:04,279
- Bonjour.
- Bonjour.
433
00:43:08,600 --> 00:43:11,439
I heard about your little town meeting
last night.
434
00:43:17,560 --> 00:43:20,359
If the case is to be re-opened,
I must do it properly.
435
00:43:20,520 --> 00:43:21,720
That's why this meeting was...
436
00:43:21,880 --> 00:43:24,479
I'm just trying to protect the people
that live here.
437
00:43:24,640 --> 00:43:28,679
Some of them have lost theirjobs
because of that kind of bad publicity.
438
00:43:29,720 --> 00:43:32,999
Now I asked you to do this quietly
for a reason.
439
00:43:33,160 --> 00:43:36,879
This case can be closed
as quickly as it was re-opened.
440
00:43:41,080 --> 00:43:43,399
What the hell does he mean by that?
441
00:43:43,560 --> 00:43:45,359
He is simply covering his back.
442
00:43:47,120 --> 00:43:49,719
- I need to get out of here.
- It's not finished.
443
00:43:50,480 --> 00:43:53,759
- We have more calls to do.
- For all the good they're doing.
444
00:44:11,720 --> 00:44:13,359
You all right?
445
00:44:13,520 --> 00:44:15,159
It's Antoine.
446
00:44:15,320 --> 00:44:17,439
He heard about the storage warehouse.
447
00:44:20,520 --> 00:44:23,999
He doesn't know what happened,
but he says he has more information.
448
00:44:24,160 --> 00:44:26,639
- He wants to meet me at eight.
- Bit of a wait.
449
00:44:26,880 --> 00:44:30,679
- But it's good news, right?
- Well...
450
00:44:33,760 --> 00:44:37,999
When I confronted him with his drug use,
he said he was maintaining his cover.
451
00:44:38,400 --> 00:44:39,680
But I think it's more than that.
452
00:44:39,840 --> 00:44:41,359
I called his superior.
453
00:44:41,520 --> 00:44:45,519
Apparently he's fallen for a woman, a junkie
connected to the people he works for.
454
00:44:45,760 --> 00:44:47,839
I thought it was too good to be true.
455
00:44:48,000 --> 00:44:49,799
We'll find out.
456
00:45:33,200 --> 00:45:34,519
Emily!
457
00:46:44,560 --> 00:46:45,959
Agh!
458
00:47:57,320 --> 00:47:59,319
Olly...
459
00:48:01,360 --> 00:48:03,359
Olly.
460
00:48:10,120 --> 00:48:11,839
We were so worried.
461
00:48:24,640 --> 00:48:26,159
Been so worried.
462
00:48:31,800 --> 00:48:33,799
We were so worried.
463
00:48:35,240 --> 00:48:36,519
So worried.
464
00:48:38,240 --> 00:48:40,239
We were so worried...
465
00:49:40,400 --> 00:49:42,399
Hey!
466
00:50:07,040 --> 00:50:08,839
Vincent Bourg?
467
00:50:10,840 --> 00:50:12,839
I'm Tony Hughes.
468
00:50:17,600 --> 00:50:19,119
This is criminal.
469
00:50:19,280 --> 00:50:21,279
Get out.
470
00:50:22,200 --> 00:50:24,199
Get out!
471
00:50:24,760 --> 00:50:26,759
I will call the police.
472
00:50:27,560 --> 00:50:30,279
- I will do it.
- Go on. Call them.
473
00:50:32,120 --> 00:50:34,119
Don't come any closer!
474
00:50:36,040 --> 00:50:38,039
You went to that pool regularly.
475
00:50:39,320 --> 00:50:41,319
I know what you are.
476
00:50:44,280 --> 00:50:46,279
Where is he?
477
00:50:48,400 --> 00:50:50,239
Where's my boy?
478
00:50:53,160 --> 00:50:55,279
I did not take your son.
479
00:50:55,960 --> 00:50:57,959
You must believe me about this.
480
00:50:59,320 --> 00:51:02,199
I do not let my dreams become reality.
481
00:51:02,800 --> 00:51:07,399
I do not act on my desires. I only look.
482
00:52:31,080 --> 00:52:33,079
Antoine?
483
00:56:10,400 --> 00:56:12,279
What's going on?
484
00:56:13,200 --> 00:56:14,919
Where have you been?
485
00:56:15,080 --> 00:56:18,039
We tried to call.
Your mobile was left here on the desk.
486
00:56:18,200 --> 00:56:20,279
What is it? Have you found something?
487
00:56:23,280 --> 00:56:27,239
The people who lived opposite No.70
back in 2006,
488
00:56:28,720 --> 00:56:31,439
they got our message late last night.
489
00:56:32,720 --> 00:56:34,919
It seems they are big football fans.
490
00:56:35,080 --> 00:56:38,279
The night of the quarterfinal
they threw a party.
491
00:56:40,640 --> 00:56:42,639
And they filmed it.
492
00:56:49,680 --> 00:56:51,799
What's on the tape? What did they film?
493
00:56:52,800 --> 00:56:54,799
Are you sure you want to see this?
494
00:57:16,400 --> 00:57:18,599
- Go on.
- You see that window here?
495
00:57:18,760 --> 00:57:20,759
Yeah.
496
00:57:21,400 --> 00:57:22,639
What?
497
00:57:22,800 --> 00:57:24,799
We've zoomed in on it.
498
00:57:25,040 --> 00:57:26,679
Here.
37360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.