Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,148 --> 00:01:51,259
Top minus 5.
2
00:03:49,338 --> 00:03:52,074
After Rotterdam, we'll have
to reorganize everything.
3
00:03:52,179 --> 00:03:53,875
It's quite serious, Spitzer!
4
00:03:53,980 --> 00:03:55,651
What do you intend to do?
5
00:03:57,122 --> 00:04:00,258
Find the man who destroyed our business.
6
00:04:01,721 --> 00:04:04,515
Put a face on a name.
7
00:04:05,012 --> 00:04:06,061
The hunter!
8
00:04:06,605 --> 00:04:07,751
Rings a bell?
9
00:04:37,809 --> 00:04:41,189
Tell me, Doumecq, as you know him well...
10
00:04:42,362 --> 00:04:45,968
Is he working for us only for the money?
11
00:04:45,978 --> 00:04:48,642
For years he has hunted the most
dangerous wild animals.
12
00:04:51,209 --> 00:04:52,962
One day, he said to me
13
00:04:53,473 --> 00:04:55,475
and it didn't not fall on deaf ears.
14
00:04:55,485 --> 00:04:58,531
Man is the only interesting
animal I haven't hunted yet.
15
00:04:59,510 --> 00:05:01,745
After that, I'll move to something else.
16
00:05:25,437 --> 00:05:27,784
He's a bounty hunter.
17
00:05:28,201 --> 00:05:31,014
A mercenary. Unconventional.
18
00:05:32,798 --> 00:05:35,491
The hunter is what a high-ranking
civil servant found
19
00:05:35,501 --> 00:05:37,697
to bypass usual police procedure.
20
00:05:38,851 --> 00:05:40,550
absolutely against the law.
21
00:05:40,864 --> 00:05:42,938
But very efficient.
22
00:05:43,807 --> 00:05:46,020
He's already done a lot of harm to us.
23
00:06:02,338 --> 00:06:04,560
Six months of undercover work.
24
00:06:04,769 --> 00:06:08,920
Cost: 120 million old French francs.
Return: 812 million.
25
00:06:09,790 --> 00:06:11,545
Nice return.
26
00:06:11,859 --> 00:06:14,452
Coffee, brandy, cigar.
27
00:06:16,513 --> 00:06:19,933
You know, Doumecq...
This money is ours.
28
00:06:19,943 --> 00:06:20,976
Secret fund.
29
00:06:20,986 --> 00:06:22,029
Quite so!
30
00:06:22,942 --> 00:06:26,166
I don't have to render any
financial account to anyone.
31
00:06:28,728 --> 00:06:31,098
From now on, I'll deal
with you directly myself.
32
00:06:33,189 --> 00:06:36,292
What does the Organization plan
on doing to eliminate that piece of shit?
33
00:06:36,814 --> 00:06:39,440
That piece of shit is
everywhere and nowhere.
34
00:06:40,717 --> 00:06:42,943
But he is neither Zorro nor Fantomas.
35
00:06:43,803 --> 00:06:45,248
He loves money.
36
00:06:47,327 --> 00:06:49,121
And I have something which...
37
00:06:49,760 --> 00:06:52,572
neither he nor those he works for know of.
38
00:06:54,136 --> 00:06:57,740
And that'll provide me soon
with the huge pleasure...
39
00:06:58,470 --> 00:07:00,825
to hunt down the hunter.
40
00:07:18,329 --> 00:07:21,280
Now you are Roger Pilard,
an insurance salesman.
41
00:07:30,239 --> 00:07:33,681
You really want me to believe the
local cops can't take care of this?
42
00:07:33,691 --> 00:07:38,140
In certain circumstances, the less
you use the cops, the better you feel.
43
00:07:39,261 --> 00:07:44,232
Here's the local police.
Commissioner Gavarni.
44
00:07:44,242 --> 00:07:45,911
He's in it up to his neck.
45
00:07:46,527 --> 00:07:48,750
You don't say! There really
are corrupt policemen?
46
00:08:02,010 --> 00:08:04,950
You want him alive, caught in the act?
47
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
Yes, I'll handle it from there.
48
00:08:09,743 --> 00:08:11,169
I never leave anything to handle.
49
00:08:21,705 --> 00:08:24,001
October the 3rd Port Leucate
50
00:08:39,069 --> 00:08:41,412
- Hello!
- Hello, Commissioner.
51
00:08:58,750 --> 00:09:01,295
Let me see who this clown is...
52
00:09:01,853 --> 00:09:06,680
Pilard Roger, insurance salesman,
Euromotel.
53
00:10:31,154 --> 00:10:32,826
ESTATE AGENT
54
00:12:09,974 --> 00:12:13,418
Hey there... Is that the way
you plan to earn a living?
55
00:12:16,787 --> 00:12:21,113
Cool...
I have a proposal to make.
56
00:12:24,093 --> 00:12:28,131
You work two hours with me
and you get ten thousand.
57
00:12:32,578 --> 00:12:35,000
Take this, lad.
A retainer.
58
00:12:50,042 --> 00:12:51,788
You're sure there's no burglar alarm?
59
00:12:51,798 --> 00:12:53,352
Quite sure, lad.
60
00:12:54,942 --> 00:12:56,929
I've checked it out!
It's a piece of cake.
61
00:13:17,881 --> 00:13:19,052
It's a stick up!
62
00:13:21,317 --> 00:13:23,594
Come on! The jewels! The safe!
Quick!
63
00:13:25,262 --> 00:13:28,076
Slow!
I'm not joking!
64
00:13:34,173 --> 00:13:35,173
One...
65
00:13:37,691 --> 00:13:39,892
two... three...
66
00:13:40,768 --> 00:13:42,809
four... five...
67
00:13:43,312 --> 00:13:44,312
six...
68
00:13:44,713 --> 00:13:46,946
seven... eight...
69
00:13:47,677 --> 00:13:50,809
nine... ten... eleven
70
00:13:50,914 --> 00:13:53,037
twelve... thirteen...
71
00:13:53,047 --> 00:13:55,404
fourteen... fifteen...
72
00:13:55,718 --> 00:13:56,718
sixteen...
73
00:14:17,934 --> 00:14:19,087
Police!
74
00:14:35,841 --> 00:14:37,061
You're going to die, lad!
75
00:14:47,664 --> 00:14:49,376
Ugly case, gentlemen!
76
00:14:50,942 --> 00:14:52,784
There will be widows and orphans.
77
00:15:13,077 --> 00:15:15,968
Bloody hold-up in Paris.
The Hawk strikes for the 3rd time.
78
00:15:17,871 --> 00:15:19,968
Accomplice jailed.
79
00:15:39,164 --> 00:15:40,220
So?
80
00:15:50,729 --> 00:15:52,522
I hope you realize, you stupid bastard
81
00:15:53,871 --> 00:15:56,415
that you're protecting France's
most dangerous criminal.
82
00:16:03,264 --> 00:16:05,714
Don't ever do that again.
Not in front of me, at least!
83
00:17:01,282 --> 00:17:02,950
Chips! Fifties!
84
00:17:47,455 --> 00:17:49,393
Friday!
10 p. m.
85
00:17:49,403 --> 00:17:53,294
T 13. Car number 31.
Gomez Parking Lot.
86
00:18:31,181 --> 00:18:32,223
5 Red.
87
00:18:41,312 --> 00:18:45,480
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
88
00:19:27,610 --> 00:19:29,644
A hundred on zero.
Black!
89
00:19:29,654 --> 00:19:31,232
1500 francs change.
90
00:19:41,679 --> 00:19:45,895
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
91
00:20:18,234 --> 00:20:21,392
48 hours after the bloody
hold-up, avenue Jean Jaures
92
00:20:21,402 --> 00:20:23,175
Costa Valdes gave no clue.
93
00:20:23,384 --> 00:20:28,017
The police says Valdes had
never met the man before.
94
00:20:28,027 --> 00:20:31,303
That unknown murderer known as "The hawk".
95
00:20:31,313 --> 00:20:34,683
Valdes seems to be a victim
of the man who's become...
96
00:20:35,101 --> 00:20:37,124
public enemy number one.
97
00:22:29,859 --> 00:22:31,109
Wait here!
98
00:23:16,421 --> 00:23:22,532
Gentlemen, give me your rods first.
We didn't come to kill one another.
99
00:23:22,846 --> 00:23:24,095
but to talk.
100
00:23:25,460 --> 00:23:27,202
All right! Let's talk!
101
00:23:27,828 --> 00:23:30,462
I'll sum it up all
giving you a few figures.
102
00:23:31,143 --> 00:23:34,968
In 1973, 820 girls.
103
00:23:35,079 --> 00:23:37,470
In 74, 540
104
00:23:37,888 --> 00:23:41,594
And in 75, 371.
To say nothing of quality.
105
00:23:41,604 --> 00:23:42,604
So what?
106
00:23:42,614 --> 00:23:44,862
That's what I'm asking you,
captain Gavarni.
107
00:23:44,872 --> 00:23:46,091
Where are the French ones?
108
00:23:46,300 --> 00:23:48,166
Looks like you're not reading
the newspapers...
109
00:23:48,271 --> 00:23:50,383
You don't know
there are no whores any more.
110
00:23:50,592 --> 00:23:54,265
They all write books,
organize protest meetings...
111
00:23:54,275 --> 00:23:55,686
And shut themselves inside churches.
112
00:23:55,696 --> 00:23:57,259
Well, lock them all in jail!
113
00:23:57,269 --> 00:24:00,007
Take things in hand.
And bribe the priests!
114
00:24:00,017 --> 00:24:03,130
I bribe them, damnit.
I do. But it's difficult!
115
00:24:03,140 --> 00:24:07,327
Commissioner Gavarni...
I'm fed up with straight cops!
116
00:24:07,337 --> 00:24:10,138
Me... straight!
You're slurring, Scarboni!
117
00:24:11,489 --> 00:24:14,574
Please... No... We said we
weren't going to fight...
118
00:26:41,113 --> 00:26:42,780
The newsroom, please!
119
00:27:31,600 --> 00:27:34,638
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION
ARRESTED. A policeman mixed up.
120
00:28:10,655 --> 00:28:12,364
Coffee, brandy, cigar.
121
00:28:17,329 --> 00:28:18,764
You know about this case?
122
00:28:18,847 --> 00:28:20,305
THE HAWK STILL ELUSIVE
123
00:28:21,800 --> 00:28:25,041
The kid he used is in jail
as an accesory to murder.
124
00:28:25,182 --> 00:28:27,791
He says he doesn't know anything.
But I do know he knows.
125
00:28:28,789 --> 00:28:31,543
He won't say anything to the cops.
But he might talk to you.
126
00:28:31,961 --> 00:28:35,403
If I get you right, as a gift after
Perpignan, you're sending me to jail.
127
00:28:35,906 --> 00:28:39,480
Not for a long time.
You get what we want and you come out.
128
00:28:40,899 --> 00:28:41,997
And what comes next?
129
00:28:42,848 --> 00:28:45,366
Next?
You go hunting...
130
00:28:45,576 --> 00:28:48,869
You wanted big game. I buy you
France's most dangerous wild beast.
131
00:28:49,061 --> 00:28:53,782
You're buying nothing. I'll be
glad to get this animal for free.
132
00:28:54,096 --> 00:28:56,484
I've never liked
the taste of mutton, Doumecq!
133
00:28:56,859 --> 00:28:58,831
All right... Let's do it!
134
00:28:59,249 --> 00:29:02,421
You're not Roger Pilard any more.
You're Lafont now.
135
00:29:02,788 --> 00:29:03,830
Johnny Lafont...
136
00:29:04,143 --> 00:29:06,926
You're a Canadian hoodlum,
recently extradited to France.
137
00:30:35,832 --> 00:30:37,271
Why were you fighting, lad?
138
00:30:41,285 --> 00:30:43,661
Nothing... I had borrowed a motorcycle.
139
00:30:43,767 --> 00:30:45,010
You want a motorcycle?
140
00:30:46,622 --> 00:30:48,394
I'll buy you one.
141
00:30:49,124 --> 00:30:50,450
A much better one.
142
00:30:52,300 --> 00:30:53,342
No joke!
143
00:30:54,244 --> 00:30:55,521
A much better one.
144
00:31:17,784 --> 00:31:19,477
Go get another one, lad.
145
00:31:42,293 --> 00:31:44,679
You understood, lad?
146
00:31:45,097 --> 00:31:48,315
You wait for me over there.
In the backyard.
147
00:31:49,136 --> 00:31:51,286
Facing the street.
Engine running!
148
00:32:15,431 --> 00:32:16,512
We're closed, sir!
149
00:32:17,282 --> 00:32:18,340
Not for me.
150
00:32:26,367 --> 00:32:27,754
Put all the money in that bag.
151
00:32:56,707 --> 00:32:57,744
We're going out.
152
00:32:58,973 --> 00:33:00,015
Through the back entrance.
153
00:34:04,226 --> 00:34:05,268
That's it, lad!
154
00:34:06,902 --> 00:34:07,902
Over!
155
00:34:18,930 --> 00:34:20,285
You don't even thank me?
156
00:34:22,637 --> 00:34:23,678
For the motorbike?
157
00:34:32,565 --> 00:34:34,718
Did you really have to shoot?
158
00:34:36,864 --> 00:34:37,951
Lad...
159
00:34:40,164 --> 00:34:42,151
I kill every one who might recognize me.
160
00:35:11,417 --> 00:35:14,391
The bank attack in Beaumont
sur Oise and the 3 people killed
161
00:35:14,401 --> 00:35:16,402
the two clerks and the young delinquent
162
00:35:16,716 --> 00:35:21,441
have the same MO as the other attacks
that happened in Paris.
163
00:35:22,588 --> 00:35:26,244
The police are sure it's the same man.
164
00:35:26,662 --> 00:35:28,729
The man the press nicknamed "The hawk".
165
00:35:28,739 --> 00:35:32,254
A lonely man who seems to have no
link with organized crime.
166
00:35:32,463 --> 00:35:35,598
And who uses young delinquents.
167
00:35:35,912 --> 00:35:39,450
He gets rid of them afterwards
in the same way as the other witnesses.
168
00:35:50,689 --> 00:35:52,993
What do you think of this, Gilbert?
- What are you talking about, darling?
169
00:35:53,003 --> 00:35:55,351
Of all this travelling. Rio, Buenos Aires,
I'm fed up.
170
00:35:56,012 --> 00:35:57,890
All this travelling?
Not me, no.
171
00:35:58,099 --> 00:36:00,966
I'm scared of all these hijackers,
above all.
172
00:36:01,488 --> 00:36:03,504
I'm not really brave!
173
00:36:03,609 --> 00:36:05,792
You'll always be the same, Gilbert.
- Indeed.
174
00:37:05,839 --> 00:37:07,803
Hey, stupid bastard!
You've got company!
175
00:37:22,474 --> 00:37:23,474
Costa Valdes.
176
00:37:24,782 --> 00:37:25,844
Lafont!
177
00:37:30,265 --> 00:37:33,499
First lesson, never offer
your hand to a stranger.
178
00:37:33,916 --> 00:37:35,715
You've still got a lot to teach me?
179
00:37:37,145 --> 00:37:38,221
Quite a lot, yes!
180
00:37:42,216 --> 00:37:43,614
Never turn your back.
181
00:37:47,795 --> 00:37:48,941
Why are you inside?
182
00:37:49,880 --> 00:37:53,085
Third lesson:
never ask questions.
183
00:37:55,521 --> 00:37:56,563
Cigarette?
184
00:37:57,189 --> 00:37:59,567
Fourth lesson:
don't smoke, ever.
185
00:38:24,114 --> 00:38:25,595
I don't want this prison to be messy.
186
00:38:27,701 --> 00:38:29,063
And have the orders obeyed.
187
00:38:30,166 --> 00:38:31,312
Come on! Get out!
188
00:38:34,290 --> 00:38:35,644
You too! Faster!
189
00:38:37,187 --> 00:38:39,124
Go away!
Do as the boss says!
190
00:38:40,166 --> 00:38:41,610
You're late, Granier!
191
00:38:44,594 --> 00:38:47,547
Hurry up!
- I apologize, Mr Salicetti!
192
00:38:48,173 --> 00:38:50,451
A new inmate has just arrived.
193
00:38:52,957 --> 00:38:54,456
And what do you know about him?
194
00:38:55,975 --> 00:38:57,318
His name's Lafont.
195
00:38:57,945 --> 00:39:00,903
He was extradited from Canada.
Something to do with arms dealing.
196
00:39:00,913 --> 00:39:02,122
You think he's got dough?
197
00:39:03,208 --> 00:39:04,270
Looks like it.
198
00:39:09,157 --> 00:39:10,571
Get more information.
199
00:39:13,063 --> 00:39:15,054
Yes, Mr Salicetti.
200
00:39:17,426 --> 00:39:20,330
You're too polite this morning,
Granier. What's wrong?
201
00:39:40,319 --> 00:39:41,319
All right. Tell me!
202
00:39:43,186 --> 00:39:46,523
Well... The guy gets into the shop
calling out: "Police"
203
00:39:46,533 --> 00:39:49,084
I thought he had planned it.
204
00:39:50,379 --> 00:39:51,627
He moves forward...
205
00:39:52,253 --> 00:39:53,291
He shoots the...
206
00:40:15,296 --> 00:40:17,167
It's o. k.
Leave us alone, Granier.
207
00:40:25,743 --> 00:40:28,154
I said it's o. k.. Go!
208
00:40:32,677 --> 00:40:34,327
I know who you are.
209
00:40:40,177 --> 00:40:43,152
I was told you did all right in Canada.
210
00:40:44,403 --> 00:40:47,320
But I was also told you had a lot of dough.
211
00:40:56,255 --> 00:40:57,833
What do you want money for, in here?
212
00:40:59,480 --> 00:41:00,912
To buy your vitamins?
213
00:41:02,631 --> 00:41:04,481
When someone has got a lot of it
as you have
214
00:41:06,126 --> 00:41:07,323
and I said a lot...
215
00:41:07,949 --> 00:41:10,144
it can be used to get out, can't it?
216
00:41:10,154 --> 00:41:12,913
Really?
That's interesting!
217
00:41:14,060 --> 00:41:16,741
If he knows how to get out,
what's he doing inside?
218
00:41:16,950 --> 00:41:21,549
You don't get it. Salicetti organizes
ecapes from his cell.
219
00:42:08,526 --> 00:42:09,775
Good evening, Warden.
220
00:42:19,190 --> 00:42:20,835
Chief Warden goes out
12:5
221
00:42:24,749 --> 00:42:27,674
Listen to me...
My name is not Lafont.
222
00:42:28,641 --> 00:42:33,301
I'm no hoodlum.
I came here only to make you talk.
223
00:42:39,920 --> 00:42:41,196
Don't be stubborn!
224
00:42:42,427 --> 00:42:43,968
Think things over for once!
225
00:42:45,493 --> 00:42:47,281
I'm really too stupid!
226
00:42:47,803 --> 00:42:49,122
Yes, you're stupid!
227
00:42:50,654 --> 00:42:53,255
You want to take revenge on a guy
who's much smarter than you are.
228
00:42:54,127 --> 00:42:56,643
Let him go on with his crimes
while you stay in jail.
229
00:43:00,029 --> 00:43:03,626
Listen...
We'll get the Hawk together.
230
00:43:05,458 --> 00:43:06,747
Softly, lad.
231
00:43:07,581 --> 00:43:09,158
Never call me lad!
232
00:43:21,565 --> 00:43:23,938
When "The Hawk" approached me
before the hold-up
233
00:43:24,796 --> 00:43:26,193
I thought I recognized him.
234
00:43:27,098 --> 00:43:28,436
Later, I remembered.
235
00:43:29,330 --> 00:43:30,680
I wouldn't tell them.
236
00:43:31,966 --> 00:43:35,221
Since getting inside, I've had
time to think it over.
237
00:43:35,743 --> 00:43:36,889
I'm sure of it now.
238
00:43:38,490 --> 00:43:40,930
It was two years ago.
I had just finished my military service.
239
00:43:41,390 --> 00:43:43,800
I was drunk.
I was waiting for my pals.
240
00:43:43,810 --> 00:43:45,377
They never came.
241
00:43:45,873 --> 00:43:49,293
A guy came over.
A steward.
242
00:43:50,026 --> 00:43:52,065
He proposed to drive me home.
243
00:43:53,491 --> 00:43:55,064
I agreed.
244
00:43:58,296 --> 00:44:00,508
Where are you taking me?
We're not going to my place?
245
00:44:00,613 --> 00:44:01,653
No.
246
00:44:03,545 --> 00:44:04,822
We're going to my house, lad.
247
00:44:07,309 --> 00:44:08,559
We'll have a drink.
248
00:44:12,712 --> 00:44:14,134
Why are we going to your place?
249
00:44:19,377 --> 00:44:20,512
That's it.
250
00:44:22,551 --> 00:44:23,598
Here we are.
251
00:44:25,267 --> 00:44:26,593
What shall we do?
252
00:44:29,646 --> 00:44:31,127
You're not feeling too well, are you?
253
00:44:32,715 --> 00:44:36,488
If you want...
You can spend the night here...
254
00:44:38,807 --> 00:44:39,952
You're out of your mind!
255
00:44:40,474 --> 00:44:42,154
But what...
- Wait!
256
00:45:00,115 --> 00:45:02,118
You think you could find the place?
257
00:45:03,510 --> 00:45:04,982
You bet if I could!
258
00:45:05,503 --> 00:45:07,823
It was one of the first houses in Juvisy.
259
00:45:07,833 --> 00:45:09,847
An old isolated place.
Near a water tower.
260
00:45:11,098 --> 00:45:14,593
Great!
Now I'll tell you who I am.
261
00:45:39,817 --> 00:45:42,518
COUNSELOR CASSARD.
I'M YOUR LAWYER.
262
00:45:44,658 --> 00:45:46,755
What's new, Counselor?
263
00:45:46,860 --> 00:45:48,558
You're the one to ask, Lafont.
264
00:45:57,271 --> 00:46:00,573
To speak, do as I do.
The guy there can read lips.
265
00:46:01,920 --> 00:46:02,920
So?
266
00:46:02,944 --> 00:46:05,941
I know who "The Hawk" is.
I know how to find him.
267
00:46:06,786 --> 00:46:10,890
Great! We'll get you out tomorrow
morning and you can start the chase.
268
00:46:29,371 --> 00:46:30,635
And what about Costa?
269
00:46:32,239 --> 00:46:34,046
Nothing. He's not my problem.
270
00:46:34,056 --> 00:46:36,091
He is. He's leaving here with me.
271
00:46:36,101 --> 00:46:37,687
What? It's unlawful!
272
00:46:37,697 --> 00:46:42,689
Everything I do, everything
I touch is unlawful, Domecq.
273
00:46:42,699 --> 00:46:44,464
It will take time.
274
00:46:44,569 --> 00:46:46,273
No, money.
275
00:46:47,605 --> 00:46:48,742
How much?
276
00:46:48,752 --> 00:46:49,828
A lot.
277
00:46:49,838 --> 00:46:51,799
But in exchange for it,
I offer you a kingly gift.
278
00:46:52,679 --> 00:46:55,185
I deliver the escape network
they have here.
279
00:46:55,707 --> 00:46:57,734
This jail is rotten, Domecq.
280
00:46:57,744 --> 00:47:00,213
The wardens are working for the thugs.
281
00:47:00,422 --> 00:47:02,427
You will do what I tell you.
282
00:47:02,844 --> 00:47:04,302
All right.
283
00:47:05,513 --> 00:47:06,555
I'm listening.
284
00:49:02,545 --> 00:49:07,588
INN OF THE BIG GUNS
CLOSED
285
00:49:34,367 --> 00:49:35,676
Everything's all right
286
00:49:42,106 --> 00:49:43,483
I said it's all right.
287
00:49:57,233 --> 00:49:58,442
Garnier?
- Yeah!
288
00:49:58,452 --> 00:49:59,774
It's all right.
289
00:50:00,700 --> 00:50:02,210
You can give Salicetti the signal.
290
00:50:02,220 --> 00:50:03,507
O.K.
291
00:50:05,961 --> 00:50:09,003
Your lawyer gave the right sum
to my friends. It's all right.
292
00:50:10,374 --> 00:50:14,967
Everything's all right.
No need to repeat what'll happen here.
293
00:50:16,381 --> 00:50:18,871
Outside, you'll have a 15 miles drive.
294
00:50:21,043 --> 00:50:25,381
The van will come and get you then.
295
00:50:26,319 --> 00:50:28,565
You'll be taken to the inn
where you'll spend the night.
296
00:50:29,754 --> 00:50:33,285
And the next morning, your lawyer
will come and get you.
297
00:50:35,946 --> 00:50:39,796
Tell me... Your inn should be called
"the expensive guns".
298
00:50:40,423 --> 00:50:42,335
The bill is somewhat high.
299
00:50:42,345 --> 00:50:44,092
I decide what the amount is.
300
00:50:44,102 --> 00:50:46,367
And of the conditions of the escape too.
301
00:50:46,377 --> 00:50:49,681
If you don't like them, you shut up
302
00:50:51,524 --> 00:50:53,082
and you cut the crap.
303
00:50:57,047 --> 00:50:59,290
You'll repeat this nice and quiet now.
304
00:54:24,827 --> 00:54:26,540
Interesting!
305
00:55:26,965 --> 00:55:28,102
Yes!
306
00:55:28,112 --> 00:55:29,857
Garnier?
- Yes sir!
307
00:55:29,867 --> 00:55:31,312
Where's it at?
308
00:55:31,625 --> 00:55:33,817
They're in the infirmary.
309
00:55:33,827 --> 00:55:36,010
You stop everything.
You gun Lafont down.
310
00:55:36,020 --> 00:55:36,976
But why?
311
00:55:36,986 --> 00:55:39,124
There's no but.
The law is on your side.
312
00:55:39,134 --> 00:55:41,125
Escape attempt. You shoot.
313
00:55:41,135 --> 00:55:43,738
I'll explain later.
314
00:56:26,384 --> 00:56:27,842
Hey, guys... wait for me!
315
00:56:29,500 --> 00:56:30,981
Of course, my sweet...
316
00:56:44,133 --> 00:56:47,229
Lafont...
You're going to die.
317
00:56:48,063 --> 00:56:49,609
Come on... Shoot.
318
00:57:54,240 --> 00:57:55,333
Change of plans.
319
00:57:57,813 --> 00:58:02,388
No news from Granier.
If you see the mercedes you destroy it.
320
00:58:02,398 --> 00:58:03,684
All right, Mr Spitzer.
321
00:58:04,450 --> 00:58:05,450
So?
322
00:58:35,002 --> 00:58:37,172
The Chief is 15 minutes earlier than usual.
323
00:58:57,357 --> 00:58:58,896
Good evening, Chief.
324
00:59:10,763 --> 00:59:13,611
Stop him.
The door... damnit, the door.
325
00:59:18,198 --> 00:59:20,231
Stop him.
Can't you see he's going out?
326
00:59:30,753 --> 00:59:33,134
Coffee, brandy, cigar.
327
00:59:33,344 --> 00:59:34,630
Here they come! Let's go!
328
00:59:37,081 --> 00:59:39,132
Look! Seems
there's a welcoming party!
329
00:59:39,142 --> 00:59:42,301
What shall we do?
- We'll say hello!
330
00:59:52,391 --> 00:59:53,433
Hundred per cent!
331
00:59:56,851 --> 00:59:58,636
You're not hurt, are you?
Let's get out...
332
00:59:58,646 --> 00:59:59,687
One minute!
333
01:00:00,337 --> 01:00:01,895
My jacket is torn down.
334
01:00:03,413 --> 01:00:04,470
And the other one?
335
01:00:14,539 --> 01:00:15,585
What are you doing?
336
01:00:17,249 --> 01:00:18,747
I was looking back.
I fell down.
337
01:00:19,226 --> 01:00:21,688
You must never look back.
Don't you know that, Costa?
338
01:00:21,698 --> 01:00:22,739
Come on!
339
01:00:37,144 --> 01:00:40,762
I'm disgusted by myself.
I'm dirtier and dirtier.
340
01:00:54,228 --> 01:00:57,619
Johnny Lafont... 6 feet tall,
Brown hair.
341
01:00:57,629 --> 01:01:01,862
Black overcoat, red scarf.
Watch out, this man is armed.
342
01:01:01,872 --> 01:01:04,110
Second escapee...
343
01:01:04,120 --> 01:01:08,226
Costa Valdes, 20, 6 ft tall, dark hair.
344
01:01:39,721 --> 01:01:42,246
The engine does not work.
That's why I leave it running.
345
01:01:42,256 --> 01:01:43,620
I couldn't start again.
346
01:01:43,829 --> 01:01:46,069
There's always something wrong with you.
347
01:01:46,079 --> 01:01:47,378
Nothing I can do!
348
01:02:21,432 --> 01:02:22,834
We've waited long enough.
349
01:02:23,252 --> 01:02:26,185
I'll call the Ministry of Justice.
350
01:02:30,146 --> 01:02:33,398
Obviously your escape didn't go as planned.
351
01:02:33,408 --> 01:02:35,225
I'm afraid you're right.
352
01:02:54,279 --> 01:02:58,496
...Black coat, red Scarf.
Watch out, this man is armed.
353
01:02:58,809 --> 01:03:00,524
Second escapee
354
01:03:00,838 --> 01:03:04,685
Costa Valdes, 20, 6 feet, black hair...
355
01:03:04,695 --> 01:03:07,075
Still wearing his prison uniform.
356
01:03:07,573 --> 01:03:10,573
The escapee, the younger one... he's
the accomplice of that bitch, the hawk.
357
01:03:18,462 --> 01:03:20,948
You're not going to wait
until 9 to go to the inn.
358
01:03:21,678 --> 01:03:23,467
The answer has to be over there.
359
01:03:24,691 --> 01:03:28,544
I forbid you to move before
the hunter shows he's alive.
360
01:03:28,753 --> 01:03:31,902
You know that, Domecq.
It's part of our agreement.
361
01:03:33,204 --> 01:03:37,035
He must bear his failure.
He must save his skin by himself..
362
01:03:37,452 --> 01:03:39,938
He'll save his skin, Sir.
363
01:03:40,355 --> 01:03:42,146
Let him do it.
364
01:03:42,460 --> 01:03:45,829
I wish you this luck, detective Doumecq.
365
01:03:45,839 --> 01:03:49,519
I understand. When the hunter brings
you the big shots on a platter
366
01:03:50,145 --> 01:03:52,288
you benefit from it.
367
01:03:52,780 --> 01:03:54,781
Now that there's a problem,
my head is on the line.
368
01:03:56,347 --> 01:03:57,683
That's life!
369
01:04:37,069 --> 01:04:39,048
It's a critical situation,
but it's not desperate.
370
01:04:47,047 --> 01:04:49,257
Get out of there! Quick!
371
01:05:10,620 --> 01:05:11,881
Stop there!
372
01:05:20,203 --> 01:05:22,231
What's going on?
- Wait!
373
01:05:30,111 --> 01:05:31,599
Come! I've got a surprise for you!
374
01:05:34,198 --> 01:05:37,143
You can't hold your liquor, Costa.
375
01:05:47,983 --> 01:05:50,809
I'll go down to the farm there.
I must make a phone call.
376
01:05:50,819 --> 01:05:51,819
Stay there.
377
01:05:59,017 --> 01:06:01,972
That's something I can't stand!
People who destroy equipment.
378
01:06:02,537 --> 01:06:03,817
We'll try to catch up with them.
379
01:06:56,618 --> 01:06:57,699
Keep quiet.
380
01:07:00,410 --> 01:07:01,464
Don't move!
381
01:07:33,834 --> 01:07:35,409
He's restless!
382
01:07:35,419 --> 01:07:36,462
Really!
383
01:08:34,925 --> 01:08:39,058
Rather than taking him back to the cops,
we could take care of him ourselves.
384
01:08:39,068 --> 01:08:40,995
- Good idea.
- Piece of shit, how do you like it?
385
01:08:41,005 --> 01:08:42,005
Keep quiet!
386
01:08:51,384 --> 01:08:53,688
Come on! End of the line.
Everybody down!
387
01:09:12,248 --> 01:09:14,763
Tell me... when will you stop
making me run?
388
01:09:16,440 --> 01:09:18,161
You're sure you're not forgetting anything?
389
01:09:30,990 --> 01:09:33,269
Not very good, hey?
Getting worse!
390
01:10:23,433 --> 01:10:24,579
We're not far from Paris!
391
01:10:25,830 --> 01:10:29,719
Don't worry! We'll take care
of "The Hawk" later!
392
01:10:30,984 --> 01:10:32,502
First, I'll go to the inn.
393
01:10:33,393 --> 01:10:36,690
I want to know why the escape almost
failed and how they found who I was.
394
01:10:37,202 --> 01:10:38,651
They won't greet you with flowers.
395
01:10:39,155 --> 01:10:41,446
They're not expecting me at all.
That's why I'm going.
396
01:11:18,262 --> 01:11:19,321
That's useless!
397
01:11:21,229 --> 01:11:22,337
Go get that branch!
398
01:11:28,728 --> 01:11:31,044
What do bounty hunters do
will all the money they get?
399
01:11:31,875 --> 01:11:33,584
They buy an island.
400
01:11:34,487 --> 01:11:36,014
You bought an island?
- Yes.
401
01:11:36,362 --> 01:11:39,810
- Where?
- Far away.
402
01:11:42,109 --> 01:11:43,242
Really far away.
403
01:11:48,040 --> 01:11:50,463
A desert island?
- Of course!
404
01:11:51,297 --> 01:11:54,988
What is it like?
- Same as on postcards.
405
01:11:56,402 --> 01:12:01,819
Blue skies, green waters,
white sand. Classical.
406
01:12:07,369 --> 01:12:08,823
Must be expensive!
407
01:12:09,761 --> 01:12:11,843
I couldn't have bought it
hunting wild animals.
408
01:13:33,122 --> 01:13:35,218
Here's your chance to show what you can do.
409
01:14:12,173 --> 01:14:13,570
Your boss's bedroom!
410
01:14:13,884 --> 01:14:15,974
Otherwise you'll have
a little plastic faucet soon.
411
01:15:51,818 --> 01:15:52,892
What now?
412
01:15:55,109 --> 01:15:56,649
Why did you want to have me killed?
413
01:15:57,301 --> 01:15:58,588
Because you're "The hunter".
414
01:15:59,716 --> 01:16:00,932
I found out last night.
415
01:16:01,748 --> 01:16:05,367
Owing to something neither you
nor those who pay you
416
01:16:06,535 --> 01:16:07,584
know of.
417
01:16:10,501 --> 01:16:12,170
If you want to have a look...
418
01:17:11,780 --> 01:17:14,214
No good, no good, no good.
419
01:17:14,423 --> 01:17:20,394
Three months ago in Rotterdam, you stole
812 million from the organization.
420
01:17:21,433 --> 01:17:25,487
Of those, your lawyer gave me back
only a small part.
421
01:17:27,324 --> 01:17:32,902
Noblesse oblige... The organization
brands, in an invisible way,
422
01:17:32,912 --> 01:17:34,633
all the bank notes
used in our transactions.
423
01:17:36,761 --> 01:17:41,779
The cop who passed for your lawyer
will have a lot of trouble
424
01:17:41,789 --> 01:17:46,118
covering up the scandal that my friends,
should anything happen to me,
425
01:17:47,051 --> 01:17:48,616
would reveal to the newspapers.
426
01:17:50,250 --> 01:17:54,369
A mercenary,
paid by high ranking officials,
427
01:17:55,941 --> 01:17:59,585
with money that should be under legal seal.
428
01:17:59,595 --> 01:18:01,181
Really?
- Yes, of course.
429
01:18:02,477 --> 01:18:06,364
Don't worry, asshole,
we won't damage your small plums.
430
01:18:42,889 --> 01:18:44,454
I'll make an offer.
431
01:18:45,100 --> 01:18:50,850
You leave my escape network alone,
and I won't talk to the press.
432
01:19:04,036 --> 01:19:05,640
May I see you out now?
433
01:19:09,909 --> 01:19:10,951
You go first.
434
01:19:16,925 --> 01:19:17,966
Open the door!
435
01:20:29,083 --> 01:20:30,963
You've got 10 seconds
to throw your weapon down.
436
01:20:31,376 --> 01:20:32,944
Else I fry the kid.
437
01:20:36,661 --> 01:20:37,908
What are you waiting for?
438
01:20:42,975 --> 01:20:44,017
You don't move, right?
439
01:20:46,339 --> 01:20:47,381
Don't move!
440
01:20:59,333 --> 01:21:02,420
Shit! I got them both!
441
01:22:10,918 --> 01:22:13,070
Weapons are for grown-ups, young man!
442
01:22:16,892 --> 01:22:17,928
You don't move.
443
01:22:36,165 --> 01:22:43,356
Arrival from Noumea
Air Pacific flight 523 Gate number 12.
444
01:23:05,673 --> 01:23:08,814
Don't worry, Doumecq, a deal is a deal.
445
01:23:08,824 --> 01:23:12,221
I'm not giving up.
- The kid drove away in my car.
446
01:23:43,170 --> 01:23:46,917
You must never look back.
You don't know that yet?
447
01:24:11,053 --> 01:24:12,095
Thank you.
448
01:24:31,729 --> 01:24:36,304
COSTA VALDES, THE HAWK's
accomplice still on the run.
449
01:24:42,720 --> 01:24:44,002
All right, boys, I'm off.
450
01:24:45,884 --> 01:24:46,926
On me.
451
01:24:52,925 --> 01:24:55,098
You bought an island?
- Yes.
452
01:24:55,308 --> 01:24:57,171
Far away?
- Really far away.
453
01:24:57,901 --> 01:24:59,558
A desert island?
- Of course.
454
01:26:07,972 --> 01:26:09,118
Come on, Get away!
455
01:30:17,399 --> 01:30:18,752
Finish counting, lad.
456
01:30:21,287 --> 01:30:23,728
I'd like to know what
I have earned in between two trips.
457
01:30:28,637 --> 01:30:30,096
Put everything on the table.
458
01:30:39,431 --> 01:30:40,473
Come on!
459
01:30:47,336 --> 01:30:48,379
Quick!
460
01:30:53,904 --> 01:30:55,938
Do you know why I am so good?
461
01:30:57,297 --> 01:31:00,703
When every policeman is looking
for me, I'm back in my plane,
462
01:31:00,912 --> 01:31:02,251
doing my job.
463
01:31:03,294 --> 01:31:04,935
Some champagne, Madam?
464
01:31:22,037 --> 01:31:23,841
Bon voyage!
465
01:33:48,932 --> 01:33:49,974
Something wrong?
466
01:33:50,704 --> 01:33:51,793
I'm tired.
467
01:33:51,803 --> 01:33:53,654
You're being called.
468
01:33:54,494 --> 01:33:55,613
What the hell does he want?
469
01:33:55,623 --> 01:33:58,299
You want me to go?
- No, I'll go!
470
01:34:08,219 --> 01:34:09,223
You called me, Sir?
471
01:34:21,453 --> 01:34:22,714
What champagnes have you got?
472
01:34:22,724 --> 01:34:24,184
We have all brands, Sir.
473
01:34:24,601 --> 01:34:28,366
If I may... I'd advise
Laurent Perrier's "Le Grand Siecle"
474
01:34:28,376 --> 01:34:29,872
I'll follow your advice.
475
01:34:30,812 --> 01:34:32,040
With two glasses.
476
01:34:35,433 --> 01:34:38,592
You'll drink with me?
- I'd be pleased.
477
01:34:51,806 --> 01:34:54,035
The outside temperature
is minus 35 celsius.
478
01:34:54,452 --> 01:34:59,567
We'll reach Noumea
at 1 p. m., local time. Thank you.
479
01:35:39,722 --> 01:35:40,865
My name is Gilbert.
480
01:35:45,093 --> 01:35:46,093
What's yours?
481
01:35:48,852 --> 01:35:50,333
I've been doing this for a long time.
482
01:36:01,719 --> 01:36:03,076
To your health, Sir.
483
01:36:04,015 --> 01:36:06,607
Cheers, lad!
484
01:37:59,340 --> 01:38:06,209
No we don't know.
We don't know who this man is.
485
01:38:06,314 --> 01:38:13,803
No man is rich enough to
buy back his past O. Wilde
35384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.