All language subtitles for The Hunter Will Get You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,148 --> 00:01:51,259 Top minus 5. 2 00:03:49,338 --> 00:03:52,074 After Rotterdam, we'll have to reorganize everything. 3 00:03:52,179 --> 00:03:53,875 It's quite serious, Spitzer! 4 00:03:53,980 --> 00:03:55,651 What do you intend to do? 5 00:03:57,122 --> 00:04:00,258 Find the man who destroyed our business. 6 00:04:01,721 --> 00:04:04,515 Put a face on a name. 7 00:04:05,012 --> 00:04:06,061 The hunter! 8 00:04:06,605 --> 00:04:07,751 Rings a bell? 9 00:04:37,809 --> 00:04:41,189 Tell me, Doumecq, as you know him well... 10 00:04:42,362 --> 00:04:45,968 Is he working for us only for the money? 11 00:04:45,978 --> 00:04:48,642 For years he has hunted the most dangerous wild animals. 12 00:04:51,209 --> 00:04:52,962 One day, he said to me 13 00:04:53,473 --> 00:04:55,475 and it didn't not fall on deaf ears. 14 00:04:55,485 --> 00:04:58,531 Man is the only interesting animal I haven't hunted yet. 15 00:04:59,510 --> 00:05:01,745 After that, I'll move to something else. 16 00:05:25,437 --> 00:05:27,784 He's a bounty hunter. 17 00:05:28,201 --> 00:05:31,014 A mercenary. Unconventional. 18 00:05:32,798 --> 00:05:35,491 The hunter is what a high-ranking civil servant found 19 00:05:35,501 --> 00:05:37,697 to bypass usual police procedure. 20 00:05:38,851 --> 00:05:40,550 absolutely against the law. 21 00:05:40,864 --> 00:05:42,938 But very efficient. 22 00:05:43,807 --> 00:05:46,020 He's already done a lot of harm to us. 23 00:06:02,338 --> 00:06:04,560 Six months of undercover work. 24 00:06:04,769 --> 00:06:08,920 Cost: 120 million old French francs. Return: 812 million. 25 00:06:09,790 --> 00:06:11,545 Nice return. 26 00:06:11,859 --> 00:06:14,452 Coffee, brandy, cigar. 27 00:06:16,513 --> 00:06:19,933 You know, Doumecq... This money is ours. 28 00:06:19,943 --> 00:06:20,976 Secret fund. 29 00:06:20,986 --> 00:06:22,029 Quite so! 30 00:06:22,942 --> 00:06:26,166 I don't have to render any financial account to anyone. 31 00:06:28,728 --> 00:06:31,098 From now on, I'll deal with you directly myself. 32 00:06:33,189 --> 00:06:36,292 What does the Organization plan on doing to eliminate that piece of shit? 33 00:06:36,814 --> 00:06:39,440 That piece of shit is everywhere and nowhere. 34 00:06:40,717 --> 00:06:42,943 But he is neither Zorro nor Fantomas. 35 00:06:43,803 --> 00:06:45,248 He loves money. 36 00:06:47,327 --> 00:06:49,121 And I have something which... 37 00:06:49,760 --> 00:06:52,572 neither he nor those he works for know of. 38 00:06:54,136 --> 00:06:57,740 And that'll provide me soon with the huge pleasure... 39 00:06:58,470 --> 00:07:00,825 to hunt down the hunter. 40 00:07:18,329 --> 00:07:21,280 Now you are Roger Pilard, an insurance salesman. 41 00:07:30,239 --> 00:07:33,681 You really want me to believe the local cops can't take care of this? 42 00:07:33,691 --> 00:07:38,140 In certain circumstances, the less you use the cops, the better you feel. 43 00:07:39,261 --> 00:07:44,232 Here's the local police. Commissioner Gavarni. 44 00:07:44,242 --> 00:07:45,911 He's in it up to his neck. 45 00:07:46,527 --> 00:07:48,750 You don't say! There really are corrupt policemen? 46 00:08:02,010 --> 00:08:04,950 You want him alive, caught in the act? 47 00:08:04,960 --> 00:08:06,360 Yes, I'll handle it from there. 48 00:08:09,743 --> 00:08:11,169 I never leave anything to handle. 49 00:08:21,705 --> 00:08:24,001 October the 3rd Port Leucate 50 00:08:39,069 --> 00:08:41,412 - Hello! - Hello, Commissioner. 51 00:08:58,750 --> 00:09:01,295 Let me see who this clown is... 52 00:09:01,853 --> 00:09:06,680 Pilard Roger, insurance salesman, Euromotel. 53 00:10:31,154 --> 00:10:32,826 ESTATE AGENT 54 00:12:09,974 --> 00:12:13,418 Hey there... Is that the way you plan to earn a living? 55 00:12:16,787 --> 00:12:21,113 Cool... I have a proposal to make. 56 00:12:24,093 --> 00:12:28,131 You work two hours with me and you get ten thousand. 57 00:12:32,578 --> 00:12:35,000 Take this, lad. A retainer. 58 00:12:50,042 --> 00:12:51,788 You're sure there's no burglar alarm? 59 00:12:51,798 --> 00:12:53,352 Quite sure, lad. 60 00:12:54,942 --> 00:12:56,929 I've checked it out! It's a piece of cake. 61 00:13:17,881 --> 00:13:19,052 It's a stick up! 62 00:13:21,317 --> 00:13:23,594 Come on! The jewels! The safe! Quick! 63 00:13:25,262 --> 00:13:28,076 Slow! I'm not joking! 64 00:13:34,173 --> 00:13:35,173 One... 65 00:13:37,691 --> 00:13:39,892 two... three... 66 00:13:40,768 --> 00:13:42,809 four... five... 67 00:13:43,312 --> 00:13:44,312 six... 68 00:13:44,713 --> 00:13:46,946 seven... eight... 69 00:13:47,677 --> 00:13:50,809 nine... ten... eleven 70 00:13:50,914 --> 00:13:53,037 twelve... thirteen... 71 00:13:53,047 --> 00:13:55,404 fourteen... fifteen... 72 00:13:55,718 --> 00:13:56,718 sixteen... 73 00:14:17,934 --> 00:14:19,087 Police! 74 00:14:35,841 --> 00:14:37,061 You're going to die, lad! 75 00:14:47,664 --> 00:14:49,376 Ugly case, gentlemen! 76 00:14:50,942 --> 00:14:52,784 There will be widows and orphans. 77 00:15:13,077 --> 00:15:15,968 Bloody hold-up in Paris. The Hawk strikes for the 3rd time. 78 00:15:17,871 --> 00:15:19,968 Accomplice jailed. 79 00:15:39,164 --> 00:15:40,220 So? 80 00:15:50,729 --> 00:15:52,522 I hope you realize, you stupid bastard 81 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 that you're protecting France's most dangerous criminal. 82 00:16:03,264 --> 00:16:05,714 Don't ever do that again. Not in front of me, at least! 83 00:17:01,282 --> 00:17:02,950 Chips! Fifties! 84 00:17:47,455 --> 00:17:49,393 Friday! 10 p. m. 85 00:17:49,403 --> 00:17:53,294 T 13. Car number 31. Gomez Parking Lot. 86 00:18:31,181 --> 00:18:32,223 5 Red. 87 00:18:41,312 --> 00:18:45,480 Friday. 10 p. m. T 13. Car 31. Gomez Parking lot. 88 00:19:27,610 --> 00:19:29,644 A hundred on zero. Black! 89 00:19:29,654 --> 00:19:31,232 1500 francs change. 90 00:19:41,679 --> 00:19:45,895 Friday. 10 p. m. T 13. Car 31. Gomez Parking lot. 91 00:20:18,234 --> 00:20:21,392 48 hours after the bloody hold-up, avenue Jean Jaures 92 00:20:21,402 --> 00:20:23,175 Costa Valdes gave no clue. 93 00:20:23,384 --> 00:20:28,017 The police says Valdes had never met the man before. 94 00:20:28,027 --> 00:20:31,303 That unknown murderer known as "The hawk". 95 00:20:31,313 --> 00:20:34,683 Valdes seems to be a victim of the man who's become... 96 00:20:35,101 --> 00:20:37,124 public enemy number one. 97 00:22:29,859 --> 00:22:31,109 Wait here! 98 00:23:16,421 --> 00:23:22,532 Gentlemen, give me your rods first. We didn't come to kill one another. 99 00:23:22,846 --> 00:23:24,095 but to talk. 100 00:23:25,460 --> 00:23:27,202 All right! Let's talk! 101 00:23:27,828 --> 00:23:30,462 I'll sum it up all giving you a few figures. 102 00:23:31,143 --> 00:23:34,968 In 1973, 820 girls. 103 00:23:35,079 --> 00:23:37,470 In 74, 540 104 00:23:37,888 --> 00:23:41,594 And in 75, 371. To say nothing of quality. 105 00:23:41,604 --> 00:23:42,604 So what? 106 00:23:42,614 --> 00:23:44,862 That's what I'm asking you, captain Gavarni. 107 00:23:44,872 --> 00:23:46,091 Where are the French ones? 108 00:23:46,300 --> 00:23:48,166 Looks like you're not reading the newspapers... 109 00:23:48,271 --> 00:23:50,383 You don't know there are no whores any more. 110 00:23:50,592 --> 00:23:54,265 They all write books, organize protest meetings... 111 00:23:54,275 --> 00:23:55,686 And shut themselves inside churches. 112 00:23:55,696 --> 00:23:57,259 Well, lock them all in jail! 113 00:23:57,269 --> 00:24:00,007 Take things in hand. And bribe the priests! 114 00:24:00,017 --> 00:24:03,130 I bribe them, damnit. I do. But it's difficult! 115 00:24:03,140 --> 00:24:07,327 Commissioner Gavarni... I'm fed up with straight cops! 116 00:24:07,337 --> 00:24:10,138 Me... straight! You're slurring, Scarboni! 117 00:24:11,489 --> 00:24:14,574 Please... No... We said we weren't going to fight... 118 00:26:41,113 --> 00:26:42,780 The newsroom, please! 119 00:27:31,600 --> 00:27:34,638 THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED. A policeman mixed up. 120 00:28:10,655 --> 00:28:12,364 Coffee, brandy, cigar. 121 00:28:17,329 --> 00:28:18,764 You know about this case? 122 00:28:18,847 --> 00:28:20,305 THE HAWK STILL ELUSIVE 123 00:28:21,800 --> 00:28:25,041 The kid he used is in jail as an accesory to murder. 124 00:28:25,182 --> 00:28:27,791 He says he doesn't know anything. But I do know he knows. 125 00:28:28,789 --> 00:28:31,543 He won't say anything to the cops. But he might talk to you. 126 00:28:31,961 --> 00:28:35,403 If I get you right, as a gift after Perpignan, you're sending me to jail. 127 00:28:35,906 --> 00:28:39,480 Not for a long time. You get what we want and you come out. 128 00:28:40,899 --> 00:28:41,997 And what comes next? 129 00:28:42,848 --> 00:28:45,366 Next? You go hunting... 130 00:28:45,576 --> 00:28:48,869 You wanted big game. I buy you France's most dangerous wild beast. 131 00:28:49,061 --> 00:28:53,782 You're buying nothing. I'll be glad to get this animal for free. 132 00:28:54,096 --> 00:28:56,484 I've never liked the taste of mutton, Doumecq! 133 00:28:56,859 --> 00:28:58,831 All right... Let's do it! 134 00:28:59,249 --> 00:29:02,421 You're not Roger Pilard any more. You're Lafont now. 135 00:29:02,788 --> 00:29:03,830 Johnny Lafont... 136 00:29:04,143 --> 00:29:06,926 You're a Canadian hoodlum, recently extradited to France. 137 00:30:35,832 --> 00:30:37,271 Why were you fighting, lad? 138 00:30:41,285 --> 00:30:43,661 Nothing... I had borrowed a motorcycle. 139 00:30:43,767 --> 00:30:45,010 You want a motorcycle? 140 00:30:46,622 --> 00:30:48,394 I'll buy you one. 141 00:30:49,124 --> 00:30:50,450 A much better one. 142 00:30:52,300 --> 00:30:53,342 No joke! 143 00:30:54,244 --> 00:30:55,521 A much better one. 144 00:31:17,784 --> 00:31:19,477 Go get another one, lad. 145 00:31:42,293 --> 00:31:44,679 You understood, lad? 146 00:31:45,097 --> 00:31:48,315 You wait for me over there. In the backyard. 147 00:31:49,136 --> 00:31:51,286 Facing the street. Engine running! 148 00:32:15,431 --> 00:32:16,512 We're closed, sir! 149 00:32:17,282 --> 00:32:18,340 Not for me. 150 00:32:26,367 --> 00:32:27,754 Put all the money in that bag. 151 00:32:56,707 --> 00:32:57,744 We're going out. 152 00:32:58,973 --> 00:33:00,015 Through the back entrance. 153 00:34:04,226 --> 00:34:05,268 That's it, lad! 154 00:34:06,902 --> 00:34:07,902 Over! 155 00:34:18,930 --> 00:34:20,285 You don't even thank me? 156 00:34:22,637 --> 00:34:23,678 For the motorbike? 157 00:34:32,565 --> 00:34:34,718 Did you really have to shoot? 158 00:34:36,864 --> 00:34:37,951 Lad... 159 00:34:40,164 --> 00:34:42,151 I kill every one who might recognize me. 160 00:35:11,417 --> 00:35:14,391 The bank attack in Beaumont sur Oise and the 3 people killed 161 00:35:14,401 --> 00:35:16,402 the two clerks and the young delinquent 162 00:35:16,716 --> 00:35:21,441 have the same MO as the other attacks that happened in Paris. 163 00:35:22,588 --> 00:35:26,244 The police are sure it's the same man. 164 00:35:26,662 --> 00:35:28,729 The man the press nicknamed "The hawk". 165 00:35:28,739 --> 00:35:32,254 A lonely man who seems to have no link with organized crime. 166 00:35:32,463 --> 00:35:35,598 And who uses young delinquents. 167 00:35:35,912 --> 00:35:39,450 He gets rid of them afterwards in the same way as the other witnesses. 168 00:35:50,689 --> 00:35:52,993 What do you think of this, Gilbert? - What are you talking about, darling? 169 00:35:53,003 --> 00:35:55,351 Of all this travelling. Rio, Buenos Aires, I'm fed up. 170 00:35:56,012 --> 00:35:57,890 All this travelling? Not me, no. 171 00:35:58,099 --> 00:36:00,966 I'm scared of all these hijackers, above all. 172 00:36:01,488 --> 00:36:03,504 I'm not really brave! 173 00:36:03,609 --> 00:36:05,792 You'll always be the same, Gilbert. - Indeed. 174 00:37:05,839 --> 00:37:07,803 Hey, stupid bastard! You've got company! 175 00:37:22,474 --> 00:37:23,474 Costa Valdes. 176 00:37:24,782 --> 00:37:25,844 Lafont! 177 00:37:30,265 --> 00:37:33,499 First lesson, never offer your hand to a stranger. 178 00:37:33,916 --> 00:37:35,715 You've still got a lot to teach me? 179 00:37:37,145 --> 00:37:38,221 Quite a lot, yes! 180 00:37:42,216 --> 00:37:43,614 Never turn your back. 181 00:37:47,795 --> 00:37:48,941 Why are you inside? 182 00:37:49,880 --> 00:37:53,085 Third lesson: never ask questions. 183 00:37:55,521 --> 00:37:56,563 Cigarette? 184 00:37:57,189 --> 00:37:59,567 Fourth lesson: don't smoke, ever. 185 00:38:24,114 --> 00:38:25,595 I don't want this prison to be messy. 186 00:38:27,701 --> 00:38:29,063 And have the orders obeyed. 187 00:38:30,166 --> 00:38:31,312 Come on! Get out! 188 00:38:34,290 --> 00:38:35,644 You too! Faster! 189 00:38:37,187 --> 00:38:39,124 Go away! Do as the boss says! 190 00:38:40,166 --> 00:38:41,610 You're late, Granier! 191 00:38:44,594 --> 00:38:47,547 Hurry up! - I apologize, Mr Salicetti! 192 00:38:48,173 --> 00:38:50,451 A new inmate has just arrived. 193 00:38:52,957 --> 00:38:54,456 And what do you know about him? 194 00:38:55,975 --> 00:38:57,318 His name's Lafont. 195 00:38:57,945 --> 00:39:00,903 He was extradited from Canada. Something to do with arms dealing. 196 00:39:00,913 --> 00:39:02,122 You think he's got dough? 197 00:39:03,208 --> 00:39:04,270 Looks like it. 198 00:39:09,157 --> 00:39:10,571 Get more information. 199 00:39:13,063 --> 00:39:15,054 Yes, Mr Salicetti. 200 00:39:17,426 --> 00:39:20,330 You're too polite this morning, Granier. What's wrong? 201 00:39:40,319 --> 00:39:41,319 All right. Tell me! 202 00:39:43,186 --> 00:39:46,523 Well... The guy gets into the shop calling out: "Police" 203 00:39:46,533 --> 00:39:49,084 I thought he had planned it. 204 00:39:50,379 --> 00:39:51,627 He moves forward... 205 00:39:52,253 --> 00:39:53,291 He shoots the... 206 00:40:15,296 --> 00:40:17,167 It's o. k. Leave us alone, Granier. 207 00:40:25,743 --> 00:40:28,154 I said it's o. k.. Go! 208 00:40:32,677 --> 00:40:34,327 I know who you are. 209 00:40:40,177 --> 00:40:43,152 I was told you did all right in Canada. 210 00:40:44,403 --> 00:40:47,320 But I was also told you had a lot of dough. 211 00:40:56,255 --> 00:40:57,833 What do you want money for, in here? 212 00:40:59,480 --> 00:41:00,912 To buy your vitamins? 213 00:41:02,631 --> 00:41:04,481 When someone has got a lot of it as you have 214 00:41:06,126 --> 00:41:07,323 and I said a lot... 215 00:41:07,949 --> 00:41:10,144 it can be used to get out, can't it? 216 00:41:10,154 --> 00:41:12,913 Really? That's interesting! 217 00:41:14,060 --> 00:41:16,741 If he knows how to get out, what's he doing inside? 218 00:41:16,950 --> 00:41:21,549 You don't get it. Salicetti organizes ecapes from his cell. 219 00:42:08,526 --> 00:42:09,775 Good evening, Warden. 220 00:42:19,190 --> 00:42:20,835 Chief Warden goes out 12:5 221 00:42:24,749 --> 00:42:27,674 Listen to me... My name is not Lafont. 222 00:42:28,641 --> 00:42:33,301 I'm no hoodlum. I came here only to make you talk. 223 00:42:39,920 --> 00:42:41,196 Don't be stubborn! 224 00:42:42,427 --> 00:42:43,968 Think things over for once! 225 00:42:45,493 --> 00:42:47,281 I'm really too stupid! 226 00:42:47,803 --> 00:42:49,122 Yes, you're stupid! 227 00:42:50,654 --> 00:42:53,255 You want to take revenge on a guy who's much smarter than you are. 228 00:42:54,127 --> 00:42:56,643 Let him go on with his crimes while you stay in jail. 229 00:43:00,029 --> 00:43:03,626 Listen... We'll get the Hawk together. 230 00:43:05,458 --> 00:43:06,747 Softly, lad. 231 00:43:07,581 --> 00:43:09,158 Never call me lad! 232 00:43:21,565 --> 00:43:23,938 When "The Hawk" approached me before the hold-up 233 00:43:24,796 --> 00:43:26,193 I thought I recognized him. 234 00:43:27,098 --> 00:43:28,436 Later, I remembered. 235 00:43:29,330 --> 00:43:30,680 I wouldn't tell them. 236 00:43:31,966 --> 00:43:35,221 Since getting inside, I've had time to think it over. 237 00:43:35,743 --> 00:43:36,889 I'm sure of it now. 238 00:43:38,490 --> 00:43:40,930 It was two years ago. I had just finished my military service. 239 00:43:41,390 --> 00:43:43,800 I was drunk. I was waiting for my pals. 240 00:43:43,810 --> 00:43:45,377 They never came. 241 00:43:45,873 --> 00:43:49,293 A guy came over. A steward. 242 00:43:50,026 --> 00:43:52,065 He proposed to drive me home. 243 00:43:53,491 --> 00:43:55,064 I agreed. 244 00:43:58,296 --> 00:44:00,508 Where are you taking me? We're not going to my place? 245 00:44:00,613 --> 00:44:01,653 No. 246 00:44:03,545 --> 00:44:04,822 We're going to my house, lad. 247 00:44:07,309 --> 00:44:08,559 We'll have a drink. 248 00:44:12,712 --> 00:44:14,134 Why are we going to your place? 249 00:44:19,377 --> 00:44:20,512 That's it. 250 00:44:22,551 --> 00:44:23,598 Here we are. 251 00:44:25,267 --> 00:44:26,593 What shall we do? 252 00:44:29,646 --> 00:44:31,127 You're not feeling too well, are you? 253 00:44:32,715 --> 00:44:36,488 If you want... You can spend the night here... 254 00:44:38,807 --> 00:44:39,952 You're out of your mind! 255 00:44:40,474 --> 00:44:42,154 But what... - Wait! 256 00:45:00,115 --> 00:45:02,118 You think you could find the place? 257 00:45:03,510 --> 00:45:04,982 You bet if I could! 258 00:45:05,503 --> 00:45:07,823 It was one of the first houses in Juvisy. 259 00:45:07,833 --> 00:45:09,847 An old isolated place. Near a water tower. 260 00:45:11,098 --> 00:45:14,593 Great! Now I'll tell you who I am. 261 00:45:39,817 --> 00:45:42,518 COUNSELOR CASSARD. I'M YOUR LAWYER. 262 00:45:44,658 --> 00:45:46,755 What's new, Counselor? 263 00:45:46,860 --> 00:45:48,558 You're the one to ask, Lafont. 264 00:45:57,271 --> 00:46:00,573 To speak, do as I do. The guy there can read lips. 265 00:46:01,920 --> 00:46:02,920 So? 266 00:46:02,944 --> 00:46:05,941 I know who "The Hawk" is. I know how to find him. 267 00:46:06,786 --> 00:46:10,890 Great! We'll get you out tomorrow morning and you can start the chase. 268 00:46:29,371 --> 00:46:30,635 And what about Costa? 269 00:46:32,239 --> 00:46:34,046 Nothing. He's not my problem. 270 00:46:34,056 --> 00:46:36,091 He is. He's leaving here with me. 271 00:46:36,101 --> 00:46:37,687 What? It's unlawful! 272 00:46:37,697 --> 00:46:42,689 Everything I do, everything I touch is unlawful, Domecq. 273 00:46:42,699 --> 00:46:44,464 It will take time. 274 00:46:44,569 --> 00:46:46,273 No, money. 275 00:46:47,605 --> 00:46:48,742 How much? 276 00:46:48,752 --> 00:46:49,828 A lot. 277 00:46:49,838 --> 00:46:51,799 But in exchange for it, I offer you a kingly gift. 278 00:46:52,679 --> 00:46:55,185 I deliver the escape network they have here. 279 00:46:55,707 --> 00:46:57,734 This jail is rotten, Domecq. 280 00:46:57,744 --> 00:47:00,213 The wardens are working for the thugs. 281 00:47:00,422 --> 00:47:02,427 You will do what I tell you. 282 00:47:02,844 --> 00:47:04,302 All right. 283 00:47:05,513 --> 00:47:06,555 I'm listening. 284 00:49:02,545 --> 00:49:07,588 INN OF THE BIG GUNS CLOSED 285 00:49:34,367 --> 00:49:35,676 Everything's all right 286 00:49:42,106 --> 00:49:43,483 I said it's all right. 287 00:49:57,233 --> 00:49:58,442 Garnier? - Yeah! 288 00:49:58,452 --> 00:49:59,774 It's all right. 289 00:50:00,700 --> 00:50:02,210 You can give Salicetti the signal. 290 00:50:02,220 --> 00:50:03,507 O.K. 291 00:50:05,961 --> 00:50:09,003 Your lawyer gave the right sum to my friends. It's all right. 292 00:50:10,374 --> 00:50:14,967 Everything's all right. No need to repeat what'll happen here. 293 00:50:16,381 --> 00:50:18,871 Outside, you'll have a 15 miles drive. 294 00:50:21,043 --> 00:50:25,381 The van will come and get you then. 295 00:50:26,319 --> 00:50:28,565 You'll be taken to the inn where you'll spend the night. 296 00:50:29,754 --> 00:50:33,285 And the next morning, your lawyer will come and get you. 297 00:50:35,946 --> 00:50:39,796 Tell me... Your inn should be called "the expensive guns". 298 00:50:40,423 --> 00:50:42,335 The bill is somewhat high. 299 00:50:42,345 --> 00:50:44,092 I decide what the amount is. 300 00:50:44,102 --> 00:50:46,367 And of the conditions of the escape too. 301 00:50:46,377 --> 00:50:49,681 If you don't like them, you shut up 302 00:50:51,524 --> 00:50:53,082 and you cut the crap. 303 00:50:57,047 --> 00:50:59,290 You'll repeat this nice and quiet now. 304 00:54:24,827 --> 00:54:26,540 Interesting! 305 00:55:26,965 --> 00:55:28,102 Yes! 306 00:55:28,112 --> 00:55:29,857 Garnier? - Yes sir! 307 00:55:29,867 --> 00:55:31,312 Where's it at? 308 00:55:31,625 --> 00:55:33,817 They're in the infirmary. 309 00:55:33,827 --> 00:55:36,010 You stop everything. You gun Lafont down. 310 00:55:36,020 --> 00:55:36,976 But why? 311 00:55:36,986 --> 00:55:39,124 There's no but. The law is on your side. 312 00:55:39,134 --> 00:55:41,125 Escape attempt. You shoot. 313 00:55:41,135 --> 00:55:43,738 I'll explain later. 314 00:56:26,384 --> 00:56:27,842 Hey, guys... wait for me! 315 00:56:29,500 --> 00:56:30,981 Of course, my sweet... 316 00:56:44,133 --> 00:56:47,229 Lafont... You're going to die. 317 00:56:48,063 --> 00:56:49,609 Come on... Shoot. 318 00:57:54,240 --> 00:57:55,333 Change of plans. 319 00:57:57,813 --> 00:58:02,388 No news from Granier. If you see the mercedes you destroy it. 320 00:58:02,398 --> 00:58:03,684 All right, Mr Spitzer. 321 00:58:04,450 --> 00:58:05,450 So? 322 00:58:35,002 --> 00:58:37,172 The Chief is 15 minutes earlier than usual. 323 00:58:57,357 --> 00:58:58,896 Good evening, Chief. 324 00:59:10,763 --> 00:59:13,611 Stop him. The door... damnit, the door. 325 00:59:18,198 --> 00:59:20,231 Stop him. Can't you see he's going out? 326 00:59:30,753 --> 00:59:33,134 Coffee, brandy, cigar. 327 00:59:33,344 --> 00:59:34,630 Here they come! Let's go! 328 00:59:37,081 --> 00:59:39,132 Look! Seems there's a welcoming party! 329 00:59:39,142 --> 00:59:42,301 What shall we do? - We'll say hello! 330 00:59:52,391 --> 00:59:53,433 Hundred per cent! 331 00:59:56,851 --> 00:59:58,636 You're not hurt, are you? Let's get out... 332 00:59:58,646 --> 00:59:59,687 One minute! 333 01:00:00,337 --> 01:00:01,895 My jacket is torn down. 334 01:00:03,413 --> 01:00:04,470 And the other one? 335 01:00:14,539 --> 01:00:15,585 What are you doing? 336 01:00:17,249 --> 01:00:18,747 I was looking back. I fell down. 337 01:00:19,226 --> 01:00:21,688 You must never look back. Don't you know that, Costa? 338 01:00:21,698 --> 01:00:22,739 Come on! 339 01:00:37,144 --> 01:00:40,762 I'm disgusted by myself. I'm dirtier and dirtier. 340 01:00:54,228 --> 01:00:57,619 Johnny Lafont... 6 feet tall, Brown hair. 341 01:00:57,629 --> 01:01:01,862 Black overcoat, red scarf. Watch out, this man is armed. 342 01:01:01,872 --> 01:01:04,110 Second escapee... 343 01:01:04,120 --> 01:01:08,226 Costa Valdes, 20, 6 ft tall, dark hair. 344 01:01:39,721 --> 01:01:42,246 The engine does not work. That's why I leave it running. 345 01:01:42,256 --> 01:01:43,620 I couldn't start again. 346 01:01:43,829 --> 01:01:46,069 There's always something wrong with you. 347 01:01:46,079 --> 01:01:47,378 Nothing I can do! 348 01:02:21,432 --> 01:02:22,834 We've waited long enough. 349 01:02:23,252 --> 01:02:26,185 I'll call the Ministry of Justice. 350 01:02:30,146 --> 01:02:33,398 Obviously your escape didn't go as planned. 351 01:02:33,408 --> 01:02:35,225 I'm afraid you're right. 352 01:02:54,279 --> 01:02:58,496 ...Black coat, red Scarf. Watch out, this man is armed. 353 01:02:58,809 --> 01:03:00,524 Second escapee 354 01:03:00,838 --> 01:03:04,685 Costa Valdes, 20, 6 feet, black hair... 355 01:03:04,695 --> 01:03:07,075 Still wearing his prison uniform. 356 01:03:07,573 --> 01:03:10,573 The escapee, the younger one... he's the accomplice of that bitch, the hawk. 357 01:03:18,462 --> 01:03:20,948 You're not going to wait until 9 to go to the inn. 358 01:03:21,678 --> 01:03:23,467 The answer has to be over there. 359 01:03:24,691 --> 01:03:28,544 I forbid you to move before the hunter shows he's alive. 360 01:03:28,753 --> 01:03:31,902 You know that, Domecq. It's part of our agreement. 361 01:03:33,204 --> 01:03:37,035 He must bear his failure. He must save his skin by himself.. 362 01:03:37,452 --> 01:03:39,938 He'll save his skin, Sir. 363 01:03:40,355 --> 01:03:42,146 Let him do it. 364 01:03:42,460 --> 01:03:45,829 I wish you this luck, detective Doumecq. 365 01:03:45,839 --> 01:03:49,519 I understand. When the hunter brings you the big shots on a platter 366 01:03:50,145 --> 01:03:52,288 you benefit from it. 367 01:03:52,780 --> 01:03:54,781 Now that there's a problem, my head is on the line. 368 01:03:56,347 --> 01:03:57,683 That's life! 369 01:04:37,069 --> 01:04:39,048 It's a critical situation, but it's not desperate. 370 01:04:47,047 --> 01:04:49,257 Get out of there! Quick! 371 01:05:10,620 --> 01:05:11,881 Stop there! 372 01:05:20,203 --> 01:05:22,231 What's going on? - Wait! 373 01:05:30,111 --> 01:05:31,599 Come! I've got a surprise for you! 374 01:05:34,198 --> 01:05:37,143 You can't hold your liquor, Costa. 375 01:05:47,983 --> 01:05:50,809 I'll go down to the farm there. I must make a phone call. 376 01:05:50,819 --> 01:05:51,819 Stay there. 377 01:05:59,017 --> 01:06:01,972 That's something I can't stand! People who destroy equipment. 378 01:06:02,537 --> 01:06:03,817 We'll try to catch up with them. 379 01:06:56,618 --> 01:06:57,699 Keep quiet. 380 01:07:00,410 --> 01:07:01,464 Don't move! 381 01:07:33,834 --> 01:07:35,409 He's restless! 382 01:07:35,419 --> 01:07:36,462 Really! 383 01:08:34,925 --> 01:08:39,058 Rather than taking him back to the cops, we could take care of him ourselves. 384 01:08:39,068 --> 01:08:40,995 - Good idea. - Piece of shit, how do you like it? 385 01:08:41,005 --> 01:08:42,005 Keep quiet! 386 01:08:51,384 --> 01:08:53,688 Come on! End of the line. Everybody down! 387 01:09:12,248 --> 01:09:14,763 Tell me... when will you stop making me run? 388 01:09:16,440 --> 01:09:18,161 You're sure you're not forgetting anything? 389 01:09:30,990 --> 01:09:33,269 Not very good, hey? Getting worse! 390 01:10:23,433 --> 01:10:24,579 We're not far from Paris! 391 01:10:25,830 --> 01:10:29,719 Don't worry! We'll take care of "The Hawk" later! 392 01:10:30,984 --> 01:10:32,502 First, I'll go to the inn. 393 01:10:33,393 --> 01:10:36,690 I want to know why the escape almost failed and how they found who I was. 394 01:10:37,202 --> 01:10:38,651 They won't greet you with flowers. 395 01:10:39,155 --> 01:10:41,446 They're not expecting me at all. That's why I'm going. 396 01:11:18,262 --> 01:11:19,321 That's useless! 397 01:11:21,229 --> 01:11:22,337 Go get that branch! 398 01:11:28,728 --> 01:11:31,044 What do bounty hunters do will all the money they get? 399 01:11:31,875 --> 01:11:33,584 They buy an island. 400 01:11:34,487 --> 01:11:36,014 You bought an island? - Yes. 401 01:11:36,362 --> 01:11:39,810 - Where? - Far away. 402 01:11:42,109 --> 01:11:43,242 Really far away. 403 01:11:48,040 --> 01:11:50,463 A desert island? - Of course! 404 01:11:51,297 --> 01:11:54,988 What is it like? - Same as on postcards. 405 01:11:56,402 --> 01:12:01,819 Blue skies, green waters, white sand. Classical. 406 01:12:07,369 --> 01:12:08,823 Must be expensive! 407 01:12:09,761 --> 01:12:11,843 I couldn't have bought it hunting wild animals. 408 01:13:33,122 --> 01:13:35,218 Here's your chance to show what you can do. 409 01:14:12,173 --> 01:14:13,570 Your boss's bedroom! 410 01:14:13,884 --> 01:14:15,974 Otherwise you'll have a little plastic faucet soon. 411 01:15:51,818 --> 01:15:52,892 What now? 412 01:15:55,109 --> 01:15:56,649 Why did you want to have me killed? 413 01:15:57,301 --> 01:15:58,588 Because you're "The hunter". 414 01:15:59,716 --> 01:16:00,932 I found out last night. 415 01:16:01,748 --> 01:16:05,367 Owing to something neither you nor those who pay you 416 01:16:06,535 --> 01:16:07,584 know of. 417 01:16:10,501 --> 01:16:12,170 If you want to have a look... 418 01:17:11,780 --> 01:17:14,214 No good, no good, no good. 419 01:17:14,423 --> 01:17:20,394 Three months ago in Rotterdam, you stole 812 million from the organization. 420 01:17:21,433 --> 01:17:25,487 Of those, your lawyer gave me back only a small part. 421 01:17:27,324 --> 01:17:32,902 Noblesse oblige... The organization brands, in an invisible way, 422 01:17:32,912 --> 01:17:34,633 all the bank notes used in our transactions. 423 01:17:36,761 --> 01:17:41,779 The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble 424 01:17:41,789 --> 01:17:46,118 covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, 425 01:17:47,051 --> 01:17:48,616 would reveal to the newspapers. 426 01:17:50,250 --> 01:17:54,369 A mercenary, paid by high ranking officials, 427 01:17:55,941 --> 01:17:59,585 with money that should be under legal seal. 428 01:17:59,595 --> 01:18:01,181 Really? - Yes, of course. 429 01:18:02,477 --> 01:18:06,364 Don't worry, asshole, we won't damage your small plums. 430 01:18:42,889 --> 01:18:44,454 I'll make an offer. 431 01:18:45,100 --> 01:18:50,850 You leave my escape network alone, and I won't talk to the press. 432 01:19:04,036 --> 01:19:05,640 May I see you out now? 433 01:19:09,909 --> 01:19:10,951 You go first. 434 01:19:16,925 --> 01:19:17,966 Open the door! 435 01:20:29,083 --> 01:20:30,963 You've got 10 seconds to throw your weapon down. 436 01:20:31,376 --> 01:20:32,944 Else I fry the kid. 437 01:20:36,661 --> 01:20:37,908 What are you waiting for? 438 01:20:42,975 --> 01:20:44,017 You don't move, right? 439 01:20:46,339 --> 01:20:47,381 Don't move! 440 01:20:59,333 --> 01:21:02,420 Shit! I got them both! 441 01:22:10,918 --> 01:22:13,070 Weapons are for grown-ups, young man! 442 01:22:16,892 --> 01:22:17,928 You don't move. 443 01:22:36,165 --> 01:22:43,356 Arrival from Noumea Air Pacific flight 523 Gate number 12. 444 01:23:05,673 --> 01:23:08,814 Don't worry, Doumecq, a deal is a deal. 445 01:23:08,824 --> 01:23:12,221 I'm not giving up. - The kid drove away in my car. 446 01:23:43,170 --> 01:23:46,917 You must never look back. You don't know that yet? 447 01:24:11,053 --> 01:24:12,095 Thank you. 448 01:24:31,729 --> 01:24:36,304 COSTA VALDES, THE HAWK's accomplice still on the run. 449 01:24:42,720 --> 01:24:44,002 All right, boys, I'm off. 450 01:24:45,884 --> 01:24:46,926 On me. 451 01:24:52,925 --> 01:24:55,098 You bought an island? - Yes. 452 01:24:55,308 --> 01:24:57,171 Far away? - Really far away. 453 01:24:57,901 --> 01:24:59,558 A desert island? - Of course. 454 01:26:07,972 --> 01:26:09,118 Come on, Get away! 455 01:30:17,399 --> 01:30:18,752 Finish counting, lad. 456 01:30:21,287 --> 01:30:23,728 I'd like to know what I have earned in between two trips. 457 01:30:28,637 --> 01:30:30,096 Put everything on the table. 458 01:30:39,431 --> 01:30:40,473 Come on! 459 01:30:47,336 --> 01:30:48,379 Quick! 460 01:30:53,904 --> 01:30:55,938 Do you know why I am so good? 461 01:30:57,297 --> 01:31:00,703 When every policeman is looking for me, I'm back in my plane, 462 01:31:00,912 --> 01:31:02,251 doing my job. 463 01:31:03,294 --> 01:31:04,935 Some champagne, Madam? 464 01:31:22,037 --> 01:31:23,841 Bon voyage! 465 01:33:48,932 --> 01:33:49,974 Something wrong? 466 01:33:50,704 --> 01:33:51,793 I'm tired. 467 01:33:51,803 --> 01:33:53,654 You're being called. 468 01:33:54,494 --> 01:33:55,613 What the hell does he want? 469 01:33:55,623 --> 01:33:58,299 You want me to go? - No, I'll go! 470 01:34:08,219 --> 01:34:09,223 You called me, Sir? 471 01:34:21,453 --> 01:34:22,714 What champagnes have you got? 472 01:34:22,724 --> 01:34:24,184 We have all brands, Sir. 473 01:34:24,601 --> 01:34:28,366 If I may... I'd advise Laurent Perrier's "Le Grand Siecle" 474 01:34:28,376 --> 01:34:29,872 I'll follow your advice. 475 01:34:30,812 --> 01:34:32,040 With two glasses. 476 01:34:35,433 --> 01:34:38,592 You'll drink with me? - I'd be pleased. 477 01:34:51,806 --> 01:34:54,035 The outside temperature is minus 35 celsius. 478 01:34:54,452 --> 01:34:59,567 We'll reach Noumea at 1 p. m., local time. Thank you. 479 01:35:39,722 --> 01:35:40,865 My name is Gilbert. 480 01:35:45,093 --> 01:35:46,093 What's yours? 481 01:35:48,852 --> 01:35:50,333 I've been doing this for a long time. 482 01:36:01,719 --> 01:36:03,076 To your health, Sir. 483 01:36:04,015 --> 01:36:06,607 Cheers, lad! 484 01:37:59,340 --> 01:38:06,209 No we don't know. We don't know who this man is. 485 01:38:06,314 --> 01:38:13,803 No man is rich enough to buy back his past O. Wilde 35384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.