Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,833 --> 00:01:26,419
♪ Ring-around-the-rosy
2
00:01:27,796 --> 00:01:29,047
Now, I'm trying to tell you
3
00:01:29,130 --> 00:01:31,257
that we can't afford
to keep you here anymore.
4
00:01:31,341 --> 00:01:33,718
You already owe two months
worth of back rent.
5
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
It's mine,
and you're not taking it away.
6
00:01:36,054 --> 00:01:40,099
Read the will, Nell.
It states, in plain language:
7
00:01:40,183 --> 00:01:43,102
"The executor shall have
the right to dispose of
8
00:01:43,186 --> 00:01:46,481
any and all personal property
as he shall see fit."
9
00:01:46,564 --> 00:01:49,067
- He's not even real family.
- Yeah, well, maybe not.
10
00:01:49,150 --> 00:01:51,027
But clearly, Mother thought
11
00:01:51,110 --> 00:01:52,529
Lou would be much better
equipped
12
00:01:52,612 --> 00:01:54,280
to deal with these
unpleasant details than you.
13
00:01:54,364 --> 00:01:56,449
"Unpleasant details"?
14
00:01:57,826 --> 00:02:00,787
What have I been dealing with
for the past 11 years?
15
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
I've cooked, cleaned,
mopped up her urine!
16
00:02:02,789 --> 00:02:04,457
You call that
an "unpleasant detail"?
17
00:02:04,541 --> 00:02:05,542
Hey, your sister
didn't write the will.
18
00:02:05,625 --> 00:02:06,960
We all know
what you've done.
19
00:02:07,043 --> 00:02:09,671
- We're trying to help.
- Do not help me!
20
00:02:09,754 --> 00:02:13,466
-
-
21
00:02:13,550 --> 00:02:16,761
Oh, Ritchie. Just go sit on
the couch, okay?
22
00:02:16,845 --> 00:02:19,639
- Oh.
-
23
00:02:19,722 --> 00:02:21,432
Anyway, once probate closes,
24
00:02:21,516 --> 00:02:23,601
we can put this apartment
on the market,
25
00:02:23,685 --> 00:02:26,396
and we all might be able
to make a few bucks.
26
00:02:26,479 --> 00:02:29,107
Also, we know how much
you love Mom's car,
27
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
so we're giving it to you.
28
00:02:30,984 --> 00:02:35,572
You're taking away my home and
giving me a 20-year-old car?
29
00:02:35,655 --> 00:02:38,825
Absolutely.
We'll deduct the value
30
00:02:38,908 --> 00:02:40,243
from the proceeds
of the apartment.
31
00:02:40,326 --> 00:02:41,870
Who are you?
32
00:02:41,953 --> 00:02:45,623
Do you understand
that I have nowhere to go?
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,420
We've been talking.
34
00:02:50,503 --> 00:02:52,755
And Lou and I are very busy.
35
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
We could
use someone to help us
36
00:02:54,966 --> 00:02:57,468
with the cleaning
and the cooking,
37
00:02:57,552 --> 00:02:59,137
looking after Ritchie.
38
00:03:03,725 --> 00:03:09,480
Eleanor, help me. I gotta pee.
39
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
Ritchie, not now!
40
00:03:14,068 --> 00:03:15,778
Get out of my home.
41
00:03:15,862 --> 00:03:20,116
Well, suit yourself. We'll let
the courts handle it.
42
00:03:20,199 --> 00:03:22,785
Get out of my home.
43
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
Honey, let go. That's right.
Oops. Sorry. Okay.
44
00:03:29,792 --> 00:03:31,961
Honey, follow Daddy.
45
00:03:35,673 --> 00:03:37,759
Come live with us now.
46
00:03:37,842 --> 00:03:40,219
You have no idea
how hard it is out there.
47
00:03:40,303 --> 00:03:43,806
No, Jane. You have no idea
how hard it was in here.
48
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Hello.
49
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
Yes, this is Eleanor.
50
00:05:01,592 --> 00:05:03,678
- Where?
-
51
00:05:11,686 --> 00:05:13,604
I see it.
52
00:05:16,899 --> 00:05:19,986
"Research subjects.
Nine hundred a week."
53
00:05:20,069 --> 00:05:22,030
Here's how they're
organized.
54
00:05:22,113 --> 00:05:25,158
The groups have very
different personalities.
55
00:05:25,241 --> 00:05:27,368
Scored all over the Kiersey
Temperament Sorter,
56
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
just like you asked for,
57
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
and they all score very high
on the insomnia charts.
58
00:05:32,081 --> 00:05:34,000
Oh, what a beautiful profile.
59
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
A classic dependent
personality disorder.
60
00:05:37,086 --> 00:05:40,339
However, we were looking
for "suggestible."
61
00:05:40,423 --> 00:05:42,508
Her mother died
two months ago.
62
00:05:42,592 --> 00:05:44,927
She really wants to do this.
63
00:05:45,011 --> 00:05:47,555
And what are your feelings,
Mary?
64
00:05:47,638 --> 00:05:50,433
Tell me what
your intuitions say.
65
00:05:50,516 --> 00:05:52,852
I put my favorites
on top.
66
00:05:52,935 --> 00:05:55,855
Mm-hmm.
What else have we got here?
67
00:05:55,938 --> 00:05:59,484
"Low self-esteem,
high narcissism,
68
00:05:59,567 --> 00:06:02,445
"chronic feeling
of emptiness,
69
00:06:02,528 --> 00:06:03,863
identity disturbance."
70
00:06:03,946 --> 00:06:07,200
Good, good. Very good.
71
00:06:07,283 --> 00:06:09,035
Is this where we're going?
72
00:06:09,118 --> 00:06:12,121
That's Hill House.
That's perfect, isn't it?
73
00:06:12,205 --> 00:06:15,416
- The Hill House Project--
- Is absolutely essential
to my research, Malcolm.
74
00:06:15,500 --> 00:06:17,627
No, just listen.
I grant you,
75
00:06:17,710 --> 00:06:21,881
fear and performance
is a big, sexy idea.
76
00:06:21,964 --> 00:06:24,967
But as chairman
of this department, I cannot--
77
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
I know you clinical guys don't
like to ask these questions,
78
00:06:27,804 --> 00:06:29,889
but think about it.
What is fear, anyway?
79
00:06:29,972 --> 00:06:32,308
It's a series of automatic
responses to a given stimulus,
80
00:06:32,391 --> 00:06:34,268
characterized by
increased heart rate,
81
00:06:34,352 --> 00:06:36,521
respiratory activity
and adrenaline function.
82
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
The only problem
with fear is that
83
00:06:38,106 --> 00:06:41,067
it has largely become
inappropriate and nonadaptive.
84
00:06:41,150 --> 00:06:43,861
Do sweaty palms
help to talk to your boss?
85
00:06:43,945 --> 00:06:47,949
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
86
00:06:48,032 --> 00:06:50,952
And yet we carry with us these
primordial fear responses
87
00:06:51,035 --> 00:06:52,870
that do the opposite of what
they were intended to do.
88
00:06:52,954 --> 00:06:54,831
- So why is that?
- David, David,
no one is saying
89
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
that these aren't
provocative questions.
90
00:06:56,332 --> 00:06:58,417
But you can't conduct
this research
91
00:06:58,501 --> 00:07:00,169
ethically or responsibly.
92
00:07:00,253 --> 00:07:02,922
And on top of that,
you're bringing your
insomniacs
93
00:07:03,005 --> 00:07:05,216
to this house
under false pretenses.
94
00:07:05,299 --> 00:07:06,759
Because the experiment needs
a credible cover story.
95
00:07:06,843 --> 00:07:08,386
Calling it an insomnia study
96
00:07:08,469 --> 00:07:10,763
allows me to create a highly
suggestive environment
97
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
to investigate
the dynamics of fear.
98
00:07:12,849 --> 00:07:14,267
You don't tell the rats
99
00:07:14,350 --> 00:07:17,061
they're actually in a maze,
Malcolm. Come on.
100
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
What do you want?
101
00:09:01,374 --> 00:09:03,793
Are-- Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
102
00:09:03,876 --> 00:09:05,878
Yeah. I'm Mr. Dudley,
the caretaker.
103
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
What are you doing here?
104
00:09:07,964 --> 00:09:09,882
I'm with Dr. Marrow's group.
105
00:09:09,966 --> 00:09:12,385
I'm supposed to see
Mrs. Dudley.
Is she here?
106
00:09:12,468 --> 00:09:14,553
-
- What do you think?
107
00:09:19,976 --> 00:09:22,520
Why do you need
so many chains?
108
00:09:24,897 --> 00:09:26,607
That's a good question.
109
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
What is it about fences?
110
00:09:29,026 --> 00:09:31,904
Sometimes the people
on either side of the fence
111
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
see a locked chain,
112
00:09:33,990 --> 00:09:35,533
they feel
a little more comfortable.
113
00:09:35,616 --> 00:09:36,617
Why do you suppose that is?
114
00:10:24,498 --> 00:10:26,667
-
-
115
00:10:29,628 --> 00:10:30,963
Mrs. Dudley?
116
00:10:33,549 --> 00:10:35,051
Hello?
117
00:10:46,645 --> 00:10:48,147
Mrs. Dudley?
118
00:11:18,302 --> 00:11:19,428
Hello?
119
00:11:54,171 --> 00:11:57,007
Hello? Mrs. Dudley?
120
00:12:09,979 --> 00:12:12,898
-
- Oh, my--
121
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
I'm-- I'm, uh--
I'm Eleanor Vance.
122
00:12:15,484 --> 00:12:17,486
- I'm here with the--
- Dr. Marrow's group.
123
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
You're the first.
124
00:12:19,989 --> 00:12:22,032
Yeah, I'd-- I'd heard a sound,
and that's--
125
00:12:22,116 --> 00:12:25,953
It's make the dinner or answer
the door. Can't do both.
126
00:12:26,036 --> 00:12:27,663
Are you Mrs. Dudley?
127
00:12:27,746 --> 00:12:29,498
So far.
128
00:12:30,332 --> 00:12:32,251
I'll show you your room.
129
00:12:35,838 --> 00:12:37,256
This way.
130
00:13:41,237 --> 00:13:43,614
The Red Room.
131
00:13:43,697 --> 00:13:46,659
You're going to be the first
visitors Hill House has had
132
00:13:46,742 --> 00:13:48,661
since Mr. Crain died.
133
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Really?
134
00:14:20,985 --> 00:14:22,945
These are beautiful.
135
00:14:23,028 --> 00:14:25,739
I know. I've seen 'em.
It's a lot to dust.
136
00:14:28,325 --> 00:14:30,286
I've never seen
this kind of beauty.
137
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
You must love working here.
138
00:14:33,789 --> 00:14:36,625
I set dinner on the dining
room sideboard at six.
139
00:14:36,709 --> 00:14:40,879
You can serve yourselves.
Breakfast is ready at nine.
140
00:14:40,963 --> 00:14:42,464
I don't wait on people.
141
00:14:43,841 --> 00:14:46,135
I don't stay after dinner,
142
00:14:46,218 --> 00:14:48,804
not after it begins
to get dark.
143
00:14:48,887 --> 00:14:51,599
I leave
before dark comes.
144
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
We live in town--
nine miles--
145
00:14:55,769 --> 00:14:58,355
so there won't be anyone
around if you need help.
146
00:14:58,439 --> 00:15:00,941
We couldn't even hear you
in the night.
147
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Why would we?
148
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
No one could.
149
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
No one lives
any nearer than town.
150
00:15:08,157 --> 00:15:10,993
No one will come
any nearer than that
151
00:15:11,076 --> 00:15:13,787
in the night,
in the dark.
152
00:15:58,666 --> 00:16:01,502
You'll be staying
in the north wing.
153
00:16:01,585 --> 00:16:05,130
Hi. Don't worry.
I'm not an obsessive packer.
154
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
It's just asking people
155
00:16:06,548 --> 00:16:08,133
to help me schlepp
this stuff is a cheap
156
00:16:08,217 --> 00:16:10,427
and exploitative way
of making new friends.
157
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
- Here. I'm Theo.
- Hi.
158
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
Eleanor,
but everyone calls me Nell.
159
00:16:15,724 --> 00:16:19,478
Well, Everyone Calls Me Nell,
don't you love it here?
160
00:16:19,561 --> 00:16:22,648
I love it. Sort of
Charles Foster Kane
161
00:16:22,731 --> 00:16:24,650
meets the Munsters
or something.
162
00:16:24,733 --> 00:16:25,818
I like your boots.
163
00:16:25,901 --> 00:16:28,112
You do? Aren't they great?
164
00:16:28,195 --> 00:16:32,616
Prada. Milan, not New York.
But they're killing me.
165
00:16:32,700 --> 00:16:37,705
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
166
00:16:47,381 --> 00:16:50,384
Wow. Oh, my God.
167
00:16:53,262 --> 00:16:55,597
Oh, this is so twisted.
168
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Seriously twisted.
169
00:16:59,935 --> 00:17:02,438
I set dinner on the dining
room sideboard at six.
170
00:17:02,521 --> 00:17:05,065
Breakfast is at nine.
171
00:17:05,149 --> 00:17:08,986
I don't stay after dinner,
not after it begins
to get dark.
172
00:17:09,069 --> 00:17:12,489
I leave before dark comes,
173
00:17:12,573 --> 00:17:14,950
so there won't be anyone here
if you need help.
174
00:17:15,033 --> 00:17:16,785
We couldn't even hear you.
175
00:17:16,869 --> 00:17:18,620
No one could.
176
00:17:18,704 --> 00:17:20,706
No one lives
any nearer than town.
177
00:17:20,789 --> 00:17:22,624
No one will come
any nearer than that.
178
00:17:23,834 --> 00:17:25,377
In the night.
179
00:17:25,461 --> 00:17:26,628
In the dark.
180
00:17:28,255 --> 00:17:29,506
In the dark.
181
00:17:39,558 --> 00:17:42,478
My bedroom's
right next door to yours.
182
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
I think we share
the same bathroom.
183
00:17:46,774 --> 00:17:48,484
Oh, don't worry. I probably
won't be in here much.
184
00:17:49,151 --> 00:17:50,194
Light sleeper.
185
00:17:50,277 --> 00:17:51,737
That's why we're here.
186
00:17:54,239 --> 00:17:55,699
What do you do, Eleanor?
187
00:17:55,783 --> 00:17:57,910
I'm between jobs right now.
The last person
188
00:17:57,993 --> 00:18:00,662
I was workin' for, it ended.
Over, so-- And you?
189
00:18:01,205 --> 00:18:03,582
Well, that depends.
190
00:18:03,665 --> 00:18:06,293
I'm supposed
to be an artist,
191
00:18:06,376 --> 00:18:08,837
but I've been distracted
from work by love.
192
00:18:08,921 --> 00:18:10,088
You know what I mean?
193
00:18:10,172 --> 00:18:11,632
Mmm, not really.
194
00:18:11,715 --> 00:18:13,509
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
195
00:18:14,676 --> 00:18:16,345
Oh, you mean you have trouble
with commitment.
196
00:18:18,013 --> 00:18:21,350
Well, my boyfriend thinks so,
my girlfriend doesn't.
197
00:18:21,433 --> 00:18:24,353
If we could all live
together...
198
00:18:24,436 --> 00:18:26,021
But they hate each other.
199
00:18:27,022 --> 00:18:29,191
Hello. The bag.
200
00:18:29,274 --> 00:18:33,987
You know, it's hard when
you're the only one
at the party.
201
00:18:34,071 --> 00:18:35,280
You know what I mean?
202
00:18:35,364 --> 00:18:36,949
No.
203
00:18:37,908 --> 00:18:39,785
A blank canvas.
204
00:18:39,868 --> 00:18:42,037
I could paint your portrait
directly on you.
205
00:18:45,082 --> 00:18:46,375
Or maybe not.
206
00:18:48,377 --> 00:18:49,586
So, what about you?
207
00:18:51,046 --> 00:18:53,882
Husbands? Boyfriends?
208
00:18:55,676 --> 00:18:57,886
Girlfriends, Eleanor?
209
00:18:59,555 --> 00:19:00,973
Where do you live?
210
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
Mmm. I don't have anyone.
211
00:19:05,644 --> 00:19:08,272
But I do have
a little apartment of my own.
212
00:19:08,355 --> 00:19:10,482
It has a little flower garden.
213
00:19:10,566 --> 00:19:12,985
You can just see the ocean.
And when the wind
214
00:19:13,068 --> 00:19:14,153
comes in just right,
215
00:19:14,236 --> 00:19:15,529
you can hear the buoys
in the harbor.
216
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
Wow.
That sounds really nice.
217
00:19:22,911 --> 00:19:26,123
You're lucky.
But you know that, right?
218
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Oh, sorry.
219
00:19:30,210 --> 00:19:31,753
Just a little hair.
220
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
So, show me the bathroom!
221
00:19:35,215 --> 00:19:37,050
Oh, it's really beautiful.
222
00:19:38,176 --> 00:19:40,178
It is huge.
223
00:19:41,096 --> 00:19:43,557
Oh, my God!
224
00:19:43,640 --> 00:19:44,892
This is the bathroom.
225
00:19:44,975 --> 00:19:47,311
Look at this bathtub.
Can you believe it?
226
00:19:47,394 --> 00:19:50,022
Look at that. Wow!
227
00:19:50,105 --> 00:19:51,648
Look at my bedroom, though.
228
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
- Isn't it beautiful?
- Yes.
229
00:19:56,695 --> 00:19:58,780
- You've got to see
the Great Hall.
- Uh-huh.
230
00:19:58,864 --> 00:20:01,617
I mean,
there's so much carving.
It's everywhere.
231
00:20:01,700 --> 00:20:03,577
- I know.
- Oh, look at this one.
232
00:20:03,660 --> 00:20:06,580
- Isn't this one great?
- No, that's creepy.
233
00:20:06,663 --> 00:20:09,166
Oh, and this one.
This one's weird.
234
00:20:14,338 --> 00:20:18,800
Well, you don't get this from
the Martha Stewart catalog.
235
00:20:19,760 --> 00:20:21,261
I don't like it.
236
00:20:23,221 --> 00:20:26,433
Isn't it based on
The Gates of Hell by Rodin?
237
00:20:26,516 --> 00:20:28,060
Well, it's not just hell.
238
00:20:28,143 --> 00:20:31,480
See, the children,
they're reaching for heaven,
239
00:20:31,563 --> 00:20:33,482
but their souls
are trapped in purgatory.
240
00:20:38,320 --> 00:20:40,197
And these are the demons
241
00:20:44,326 --> 00:20:47,454
who can hold on to your soul
for as long as they want.
242
00:20:47,537 --> 00:20:49,915
Did you study art?
243
00:20:49,998 --> 00:20:54,127
No, I studied purgatory.
I was there once for 11 years.
244
00:20:57,547 --> 00:21:00,217
It's when your soul is caught
between the living
and the dead.
245
00:21:00,300 --> 00:21:02,719
Oh, yeah, I've been there.
246
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
It's an 18-hour flight
from L.A. to Paris,
247
00:21:05,222 --> 00:21:06,264
and you're stuck in coach.
248
00:21:08,350 --> 00:21:10,269
Do you see?
249
00:21:10,352 --> 00:21:13,772
"All ye who stand before these
doors shall be judged."
250
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
Well, let's not stand here.
Come on.
251
00:21:16,608 --> 00:21:17,859
Okay.
252
00:21:27,703 --> 00:21:31,123
Whoa.
253
00:21:36,003 --> 00:21:38,880
- Is it real?
- No.
254
00:21:43,343 --> 00:21:44,886
Shall we go in?
255
00:21:44,970 --> 00:21:46,346
Yeah.
256
00:21:57,357 --> 00:21:59,651
Wow!
257
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
- Wow!
- Wow!
258
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
It's beautiful! Oh!
259
00:22:24,926 --> 00:22:27,304
- Would you care to dance?
- Yes.
260
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
I'm starting
to like this house!
261
00:22:32,392 --> 00:22:34,269
This is great!
262
00:22:37,773 --> 00:22:39,107
Let's get outta here.
263
00:22:46,865 --> 00:22:51,661
God! We're like rats--
rats in a maze.
264
00:22:51,745 --> 00:22:53,955
Oh, God!
If I ruin these boots--
265
00:22:54,039 --> 00:22:56,124
Jesus, they cost me
a fortune.
266
00:22:56,208 --> 00:22:57,542
Let's go back.
267
00:22:57,626 --> 00:22:59,086
It's gotta be
through here. Aah!
268
00:22:59,169 --> 00:23:02,881
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
269
00:23:02,964 --> 00:23:06,927
Oh. Hey, I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
270
00:23:07,010 --> 00:23:10,847
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
271
00:23:10,931 --> 00:23:13,725
Basic tosser-turner.
And you are?
272
00:23:13,809 --> 00:23:14,976
Nell Vance.
273
00:23:15,060 --> 00:23:16,436
What kind of sleeper?
Nightmares?
274
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Not really.
275
00:23:17,646 --> 00:23:18,522
Anxiety attacks?
276
00:23:18,605 --> 00:23:19,981
No. Uh-uh.
277
00:23:20,941 --> 00:23:22,901
Okay.
Obsessive indecision.
278
00:23:22,984 --> 00:23:25,987
Wow. And you?
Let me think.
279
00:23:26,905 --> 00:23:29,324
You, I'm gonna guess,
are a--
280
00:23:29,407 --> 00:23:30,867
Don't even start.
281
00:23:32,953 --> 00:23:34,746
Wow, you're so dominant.
282
00:23:36,331 --> 00:23:39,000
Thanks. Theo.
283
00:23:39,668 --> 00:23:41,336
Hey, Theo.
284
00:23:52,013 --> 00:23:53,473
Jesus.
285
00:23:53,557 --> 00:23:55,100
Here we are.
286
00:23:59,771 --> 00:24:01,606
- Hey.
- You're Luke.
287
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
- Yup.
- You're Theo. You're Eleanor.
288
00:24:03,942 --> 00:24:05,694
- Hi, I'm Dr. Marrow.
- Hi.
289
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
- Welcome. Hi.
- Hello, Dr. Marrow.
290
00:24:07,863 --> 00:24:10,282
- Hi. This is Todd.
He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
291
00:24:10,365 --> 00:24:13,785
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive,
Eleanor?
292
00:24:13,869 --> 00:24:18,039
- It was fine. Yeah.
- Good. Good.
293
00:24:18,123 --> 00:24:23,295
Welcome to Hill House,
everyone. Come on.
294
00:24:23,378 --> 00:24:25,881
All right.
Let the good times roll.
295
00:24:41,062 --> 00:24:44,316
Do you know what? The rest of
you may hate your insomnia,
296
00:24:44,399 --> 00:24:47,068
but I'm not sure
I want a cure for mine.
297
00:24:47,152 --> 00:24:48,904
That's when I get all
my best ideas,
298
00:24:48,987 --> 00:24:50,822
when I'm waiting
to fall asleep.
299
00:24:50,906 --> 00:24:55,702
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
300
00:24:55,785 --> 00:24:58,413
my mind's racing
with creative ideas,
301
00:24:58,496 --> 00:25:01,958
and come 3:00 a.m.,
I feel like a genius.
302
00:25:02,042 --> 00:25:04,377
Are you kidding me?
3:00 a.m. I start to feel
303
00:25:04,461 --> 00:25:05,754
like I'm losing my mind,
304
00:25:05,837 --> 00:25:07,964
watching those infomercials
on psychics
305
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
or listening to Tony Robbins
and the psychic hot lines.
306
00:25:11,509 --> 00:25:12,844
Have you ever seen
that late-night TV?
307
00:25:12,928 --> 00:25:15,180
Oh, yeah. Thank you.
308
00:25:15,263 --> 00:25:18,016
I swear to God. You get
a steady diet of that crap,
309
00:25:18,099 --> 00:25:20,352
and pretty soon you start
thinking about movin'
to Montana
310
00:25:20,435 --> 00:25:22,812
- and becomin' a survivalist.
-
311
00:25:22,896 --> 00:25:24,522
That's why God
created barbiturates, honey.
312
00:25:24,606 --> 00:25:26,900
- Nembutal?
- Mm-mm.
313
00:25:26,983 --> 00:25:28,151
No, Todd, I think we have
314
00:25:28,235 --> 00:25:31,196
a classic Seconal woman
on our hands.
315
00:25:31,279 --> 00:25:35,784
In fact, I think I see a
little Jackie Susann in Theo.
316
00:25:38,578 --> 00:25:40,747
- Ow.
-
All right, you two.
317
00:25:40,830 --> 00:25:42,707
Enough about pharmaceuticals.
318
00:25:45,293 --> 00:25:49,047
So, look,
what do we all need in life?
319
00:25:49,130 --> 00:25:51,466
What are the basics?
Food, water, shelter.
320
00:25:51,549 --> 00:25:52,634
Sex.
321
00:25:54,469 --> 00:25:57,097
And sleep. Sleep.
322
00:25:57,180 --> 00:25:59,391
I'm working on a five-year
study,
323
00:25:59,474 --> 00:26:00,684
with the help of Mary here,
324
00:26:00,767 --> 00:26:03,103
making profiles
of bad sleepers.
325
00:26:03,186 --> 00:26:05,855
I'm looking for
a common psychological link.
326
00:26:05,939 --> 00:26:08,483
I hope that the
work we do here
327
00:26:08,566 --> 00:26:12,237
will someday be able to help
other people like yourselves.
328
00:26:12,320 --> 00:26:15,448
God knows I'm all for helping
people, saving the world,
329
00:26:15,532 --> 00:26:18,785
but doesn't everybody have
a problem sleeping these days?
330
00:26:18,868 --> 00:26:20,453
Life's too frantic.
331
00:26:21,579 --> 00:26:23,039
What about you, Nell?
332
00:26:24,457 --> 00:26:26,960
Um, well,
333
00:26:27,043 --> 00:26:29,170
it seems that
you all have trouble sleeping,
334
00:26:29,254 --> 00:26:31,923
because your lives
are exciting,
and it's complicated,
335
00:26:32,007 --> 00:26:33,008
and you think about it
when you go to sleep.
336
00:26:33,091 --> 00:26:35,844
But, um, I don't know.
337
00:26:35,927 --> 00:26:37,137
Nothing's ever really
happened to me,
338
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
so I don't have a reason
to sleep badly.
339
00:26:39,014 --> 00:26:42,600
But in your application you
said you had trouble sleeping.
340
00:26:42,684 --> 00:26:45,937
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
341
00:26:46,021 --> 00:26:49,107
It's because, uh, there was
always somebody calling me,
342
00:26:49,190 --> 00:26:50,608
there was always
somebody banging.
343
00:26:52,277 --> 00:26:56,448
Ever since I was little,
I took care of my mother.
344
00:26:56,531 --> 00:27:00,368
And-- And she would wake up
in the middle of the night.
345
00:27:01,578 --> 00:27:03,955
She would bang with her cane
on the wall.
346
00:27:05,165 --> 00:27:07,083
And it was just
this relentless--
347
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
It was a relentless banging
all through the night.
348
00:27:13,006 --> 00:27:16,718
That's weird, because even
though, uh, she's dead,
349
00:27:16,801 --> 00:27:18,219
I still hear it
and I wake up.
350
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
Well, that's why we're here,
Eleanor-- to try and help you.
351
00:27:30,065 --> 00:27:32,359
Yeah, Nell. I think what
Dr. Marrow's trying to say is
352
00:27:32,442 --> 00:27:34,986
that you're a basket case,
just like the rest of us.
353
00:27:41,910 --> 00:27:43,995
Thank you, Mary.
354
00:27:49,751 --> 00:27:53,588
Okay. Okay.
Why are we here?
355
00:27:53,671 --> 00:27:55,924
Really, to answer
the most basic question:
356
00:27:56,007 --> 00:27:57,300
What is wrong
with you people?
357
00:27:59,052 --> 00:28:01,846
These are standard cognitive
and perception tests.
358
00:28:01,930 --> 00:28:03,264
I'll be giving you
a variety of these
359
00:28:03,348 --> 00:28:04,682
during the course
of the week.
360
00:28:04,766 --> 00:28:06,518
You are not in competition,
361
00:28:06,601 --> 00:28:09,437
so do not worry about being
the head of the class, okay?
362
00:28:10,855 --> 00:28:13,066
Between all these tests,
you'll have each other--
363
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
Todd-- and the house
to keep you company.
364
00:28:15,318 --> 00:28:17,445
Luke. Eleanor.
365
00:28:19,197 --> 00:28:20,490
But we can't go to town.
366
00:28:20,573 --> 00:28:23,159
No. And as you were told,
367
00:28:23,243 --> 00:28:25,328
there's no telephone
service, there's no TV.
368
00:28:25,412 --> 00:28:27,914
And the caretakers tend to
lock the gate when they leave.
369
00:28:27,997 --> 00:28:29,582
However,
370
00:28:30,542 --> 00:28:33,336
I do have my trusty
cell telephone,
371
00:28:33,420 --> 00:28:35,547
in case of emergencies, okay?
372
00:28:35,630 --> 00:28:37,507
And, um, what's the deal
373
00:28:37,590 --> 00:28:40,301
with the Addams Family
mansion? I gotta be honest,
374
00:28:40,385 --> 00:28:42,387
I don't get a real strong
sleep vibe from this place.
375
00:28:42,470 --> 00:28:44,431
No. Me too.
376
00:28:44,514 --> 00:28:46,141
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
377
00:28:46,224 --> 00:28:47,475
Congratulations.
378
00:28:47,559 --> 00:28:50,019
Seriously,
isolation is essential
379
00:28:50,103 --> 00:28:51,646
in the creation
of an experimental model.
380
00:28:52,730 --> 00:28:56,067
This house, who built it?
Who lived here?
381
00:28:56,151 --> 00:28:59,070
Well, actually, that makes
for a very good bedtime story.
382
00:29:01,448 --> 00:29:04,409
Once upon a time, there was
a king who built a castle.
383
00:29:05,743 --> 00:29:07,328
His name was Hugh Crain.
384
00:29:08,496 --> 00:29:09,998
A hundred and
thirty years ago,
385
00:29:10,081 --> 00:29:11,958
towns like Concord
and Manchester
386
00:29:12,041 --> 00:29:13,501
were the center
of American industry.
387
00:29:13,585 --> 00:29:15,462
That's where Crain
made a fortune--
388
00:29:15,545 --> 00:29:18,047
on the backs of workers
in his textile mills.
389
00:29:18,131 --> 00:29:20,383
Now, this man could have
anything he wanted,
390
00:29:20,467 --> 00:29:23,011
but what he wanted
more than anything
391
00:29:23,094 --> 00:29:24,429
was a house filled
with the laughter of children.
392
00:29:25,513 --> 00:29:28,266
That's why there are
all the carvings.
393
00:29:28,349 --> 00:29:31,603
He married the most beautiful
woman in town, called Rene,
394
00:29:31,686 --> 00:29:34,606
and he built her this house,
or at least some of it.
395
00:29:34,689 --> 00:29:37,525
God, it sounds like
a fairy tale or something.
396
00:29:37,609 --> 00:29:39,319
But that's where
the fairy tale ends.
397
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
Hugh and Rene
would have no children.
398
00:29:42,864 --> 00:29:45,116
They all died at birth.
399
00:29:45,200 --> 00:29:48,119
Then, a few years later,
Rene, she passed away,
400
00:29:48,203 --> 00:29:50,121
and Crain became
a total recluse.
401
00:29:50,205 --> 00:29:54,167
But he kept on building,
adding room upon room.
402
00:29:54,250 --> 00:29:55,627
It's as if he was--
403
00:29:55,710 --> 00:29:58,546
He was building a home for the
family he would never have.
404
00:29:58,630 --> 00:30:01,174
No one had seen
Crain for years.
405
00:30:01,257 --> 00:30:04,427
But the townspeople said
that sometimes at night
406
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
they could hear sounds
coming from the old house.
407
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
Sounds of children.
408
00:30:16,564 --> 00:30:18,107
So sad.
409
00:30:19,859 --> 00:30:22,612
-
- Ooh!
- Jesus Christ!
410
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
Christ, I need a drink.
411
00:30:30,703 --> 00:30:32,497
I think there's
more to that story.
412
00:30:34,249 --> 00:30:37,752
I can feel it.
I-It's all around us.
413
00:30:37,835 --> 00:30:40,547
It's in the ceiling.
414
00:30:40,630 --> 00:30:42,840
It's in the walls.
415
00:30:42,924 --> 00:30:45,510
It's in the furniture.
416
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
It's in this.
417
00:30:52,016 --> 00:30:54,602
- Mary!
- Oh, Jesus. Oh, no.
418
00:30:56,688 --> 00:30:58,856
- Oh, Jesus Christ.
- All right.
419
00:30:58,940 --> 00:31:01,192
What happened?
Let me see. Oh, my God!
420
00:31:01,276 --> 00:31:03,528
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it.
421
00:31:03,611 --> 00:31:05,196
What were you doing?
422
00:31:05,280 --> 00:31:06,990
This'll stop the blood
from getting into her eye.
423
00:31:07,073 --> 00:31:09,325
Mary, we're going to get you
to the hospital straightaway.
424
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
425
00:31:11,327 --> 00:31:13,329
- Come on.
-
426
00:31:14,622 --> 00:31:15,790
Three steps.
427
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Please!
428
00:31:20,461 --> 00:31:21,921
It's all right.
It's all right.
429
00:31:28,052 --> 00:31:29,554
Careful. Be careful.
430
00:31:29,637 --> 00:31:30,930
Here's the gate key
to get back in.
431
00:31:31,014 --> 00:31:32,181
You have my cell number.
432
00:31:32,265 --> 00:31:33,808
Call me the second
you've spoken to a doctor.
433
00:31:33,891 --> 00:31:35,226
All right, Dr. Marrow.
434
00:31:35,310 --> 00:31:36,436
Hey, I want you guys
back as soon as possible.
435
00:31:36,519 --> 00:31:38,688
- Okay, Mary?
- Okay.
436
00:31:38,771 --> 00:31:40,898
You'll be all right.
437
00:31:48,323 --> 00:31:50,450
She almost lost her eye.
438
00:31:50,533 --> 00:31:51,868
Almost.
439
00:31:52,744 --> 00:31:55,872
Luke, there's something
about the house,
440
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
about Hugh Crain
that I didn't say.
441
00:31:58,583 --> 00:32:01,502
- May I ask you not
to tell the women?
- Yeah, yeah.
442
00:32:01,586 --> 00:32:04,756
- It's just I didn't want
the tests disturbed.
- Okay, sure.
443
00:32:04,839 --> 00:32:07,508
Hey, you guys, wait up.
444
00:32:07,592 --> 00:32:10,094
Okay. You guys wanna hear
something really scary?
445
00:32:10,178 --> 00:32:11,721
I just found this out.
446
00:32:13,222 --> 00:32:14,557
Turns out there's
a darker chapter
447
00:32:14,641 --> 00:32:16,142
to the Hugh Crain
fairy tale.
448
00:32:16,225 --> 00:32:17,935
Remember his lovely wife,
Rene?
449
00:32:18,019 --> 00:32:20,188
Well, Rene, the town beauty,
450
00:32:20,271 --> 00:32:23,149
she didn't just die.
She killed herself.
451
00:32:23,232 --> 00:32:25,193
Really?
He just told you that?
452
00:32:25,276 --> 00:32:26,778
Yes. And you
can't say anything,
453
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
'cause he actually
swore me to secrecy.
454
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
Why did she kill herself?
455
00:32:29,739 --> 00:32:31,658
Well, there are
the stillborn children,
456
00:32:31,741 --> 00:32:32,992
although I like to think
it was more sinister,
457
00:32:33,076 --> 00:32:34,744
like maybe Hugh Crain
was a horrible monster
458
00:32:34,827 --> 00:32:36,412
and drove her to it.
459
00:32:36,496 --> 00:32:38,289
Monster?
But he built this house for
the woman that he loved,
460
00:32:38,373 --> 00:32:39,832
like the Taj Mahal.
461
00:32:39,916 --> 00:32:42,460
The Taj Mahal wasn't a palace.
It was a tomb.
462
00:32:42,543 --> 00:32:44,545
And equally overdone.
463
00:32:45,463 --> 00:32:47,131
Why didn't he tell us?
464
00:32:47,215 --> 00:32:48,800
Maybe he doesn't trust women.
465
00:32:48,883 --> 00:32:51,761
Yeah.
I think that's probably it.
466
00:32:51,844 --> 00:32:53,137
I think he knew that
467
00:32:53,221 --> 00:32:55,598
your fragile, delicate
sensibilities--
468
00:32:55,682 --> 00:32:58,309
After all, you know,
I'm a man.
I can handle this kind of--
469
00:32:59,936 --> 00:33:01,813
How'd she kill herself?
470
00:33:01,896 --> 00:33:03,523
He didn't say.
471
00:33:05,233 --> 00:33:07,485
Oh, and ladies,
sleep tight.
472
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
Jesus.
473
00:33:15,243 --> 00:33:17,161
After dinner and the first
bland history
474
00:33:17,245 --> 00:33:20,748
of Hill House successfully
relayed, Miss Vance appears
475
00:33:20,832 --> 00:33:23,501
most susceptible
to suggestive history,
476
00:33:23,584 --> 00:33:25,878
evincing a strongly
sentimental reaction
477
00:33:25,962 --> 00:33:27,922
to the love-story component.
478
00:33:28,005 --> 00:33:30,007
Mr. Sanderson,
who tested at the bottom
479
00:33:30,091 --> 00:33:31,676
of the Mogel
Reliability Scale,
480
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
was given the second part
of the story.
481
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
When he passes the story on,
482
00:33:35,263 --> 00:33:37,515
the experimental haunting
fiction
483
00:33:37,598 --> 00:33:39,809
should manifest itself
within the group.
484
00:33:46,315 --> 00:33:47,734
And dear Mary
almost lost an eye.
485
00:34:20,183 --> 00:34:22,310
I like the way
you comb your hair like that.
486
00:34:29,192 --> 00:34:32,111
Here. This is for you.
487
00:34:32,195 --> 00:34:34,530
- For me?
- Yeah.
488
00:34:37,325 --> 00:34:38,785
It's beautiful.
489
00:34:40,661 --> 00:34:42,830
- No, I'll-- I'll do it.
- It's okay.
490
00:34:42,914 --> 00:34:45,708
It's okay.
491
00:34:45,792 --> 00:34:47,001
Mm-hmm.
492
00:34:53,341 --> 00:34:55,843
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
493
00:34:58,846 --> 00:35:00,848
You've been out of the world
a long time, haven't you?
494
00:35:02,850 --> 00:35:05,019
Yeah.
495
00:35:08,231 --> 00:35:09,982
Well,
the world's missed you.
496
00:35:13,027 --> 00:35:14,862
Happy tossing and turning.
497
00:35:49,438 --> 00:35:52,900
Eleanor.
498
00:36:08,374 --> 00:36:12,378
Now I lay me down to sleep.
499
00:36:12,461 --> 00:36:15,882
I pray the Lord
my soul to keep.
500
00:36:15,965 --> 00:36:19,385
If I should die
before I wake,
501
00:36:19,468 --> 00:36:22,430
I pray the Lord
my soul to take.
502
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
-
-
503
00:36:34,609 --> 00:36:39,989
- God! You scared the f--
- I'm sorry.
504
00:36:40,072 --> 00:36:42,950
- Oh, you gotta be careful.
- Are you all right?
505
00:36:43,034 --> 00:36:45,870
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no.
You just don't jump out--
506
00:36:45,953 --> 00:36:48,831
- Are you all right?
- Uh, yeah. N-N-No. Oh!
507
00:36:48,915 --> 00:36:51,417
- What's with the, uh, glove?
- What?
508
00:36:51,500 --> 00:36:54,170
- What's with the glove?
- No, I couldn't sleep.
I was just-- Insomnia.
509
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
- What's with--
- Ah, well--
510
00:36:57,006 --> 00:36:59,592
- Yeah, you gotta be
careful, 'cause I--
- I wasn't. I was just--
511
00:36:59,675 --> 00:37:01,594
No, I know.
I'm sorry. I just--
512
00:37:01,677 --> 00:37:04,764
- Oh!
- Um, interesting group, huh?
513
00:37:04,847 --> 00:37:07,141
Yeah, yeah, yeah. It was good.
Kind of-- I like Theo.
514
00:37:07,224 --> 00:37:09,977
She's quite an insomniac.
515
00:37:10,061 --> 00:37:14,065
Well, uh, listen, you should
try and get some sleep, huh?
516
00:37:14,148 --> 00:37:16,484
- Yeah, that's
a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
517
00:37:16,567 --> 00:37:18,945
- All right. There's some
good hallways that way.
- Uh-huh.
518
00:37:19,028 --> 00:37:21,072
- How's this one?
- Not bad.
519
00:37:21,155 --> 00:37:22,448
- Good. Good.
- See you tomorrow.
520
00:37:22,531 --> 00:37:23,908
Okay.
521
00:38:02,113 --> 00:38:05,741
Coming, Mother.
522
00:38:05,825 --> 00:38:09,453
-
- I'm coming.
523
00:38:09,537 --> 00:38:11,539
-
-
524
00:38:21,799 --> 00:38:23,759
Nell! Nell!
525
00:38:34,979 --> 00:38:36,981
Nell! Nell!
526
00:38:37,064 --> 00:38:38,649
- What is it?
- I don't know.
527
00:38:38,733 --> 00:38:40,317
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
528
00:38:52,079 --> 00:38:54,665
-
-
529
00:38:54,749 --> 00:38:57,209
-
-
530
00:39:17,730 --> 00:39:20,107
Oh, my God.
What's happening?
531
00:39:21,817 --> 00:39:23,402
Can you feel it, Nell?
532
00:39:23,486 --> 00:39:25,780
Mm-hmm.
533
00:39:25,863 --> 00:39:28,824
The cold, can you feel it?
Nell, can you feel it?
534
00:39:29,992 --> 00:39:31,368
Oh.
535
00:39:41,837 --> 00:39:44,757
-
- Nell?
536
00:39:51,180 --> 00:39:52,890
It's moving.
537
00:40:02,525 --> 00:40:04,026
It's over.
538
00:40:05,444 --> 00:40:07,696
It's over, right?
539
00:40:14,411 --> 00:40:16,247
Nell, come back here.
540
00:40:26,841 --> 00:40:28,759
- Come back here!
- No, it's in my room.
541
00:40:28,843 --> 00:40:30,302
It's in my room.
542
00:40:31,846 --> 00:40:34,974
-
-
543
00:40:36,600 --> 00:40:38,769
You guys all right?
544
00:40:38,853 --> 00:40:42,273
- Hey, is everything okay?
- Oh, God.
545
00:40:42,356 --> 00:40:44,275
It's Luke.
546
00:40:50,364 --> 00:40:52,950
- Hey,
is everything okay?
-
547
00:40:53,033 --> 00:40:55,953
- You guys all right?
- Luke! Oh, God.
548
00:40:56,036 --> 00:40:58,122
- What's going on?
- Did you hear it?
549
00:40:58,205 --> 00:41:01,041
- Yeah, I just heard it.
- W-W-Was it part
of the experiment?
550
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
- Was what part
of the experiment?
- The noise!
551
00:41:03,210 --> 00:41:05,796
- What did you hear?
- Theo, all I heard
was you screaming,
552
00:41:05,880 --> 00:41:09,300
"Luke, help me, please."
553
00:41:09,383 --> 00:41:11,302
I wasn't screaming for you.
554
00:41:14,972 --> 00:41:17,641
It was in my room, and then
it went into Nell's room.
555
00:41:17,725 --> 00:41:19,351
Here, let me look.
556
00:41:22,646 --> 00:41:24,815
- Are there any lights?
- Yes.
557
00:41:27,234 --> 00:41:30,362
I don't--
I don't see anything.
I don't hear anything.
558
00:41:37,036 --> 00:41:39,538
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
559
00:41:39,622 --> 00:41:41,832
Every room's, like,
four times as big as mine.
560
00:41:53,636 --> 00:41:57,139
-
- Is that it? Is that
what you heard?
561
00:41:57,223 --> 00:42:01,477
Well, I did just take a bath.
I mean, could've been.
562
00:42:01,560 --> 00:42:04,396
Yeah, but then how do you
explain the breath
and the cold?
563
00:42:04,480 --> 00:42:06,148
I don't know. A draft.
564
00:42:06,232 --> 00:42:08,025
Maybe someone left
a window open somewhere.
565
00:42:08,108 --> 00:42:10,152
The cold,
who felt it first?
566
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
- Oh, I think it was me.
- What difference
does it make?
567
00:42:13,489 --> 00:42:16,325
Well, Eleanor, if it was you,
did you say Theo?
568
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Theo, if it was you, did you--
Look, I don't need anyone
569
00:42:18,118 --> 00:42:20,287
Look, I don't need anyone
to tell me I'm cold.
570
00:42:21,956 --> 00:42:23,457
Let's blame it on the
old plumbing then, huh?
571
00:42:23,540 --> 00:42:25,334
What else could it be?
572
00:42:25,417 --> 00:42:28,879
Well, if you don't need me
anymore, I guess that's it.
573
00:42:28,963 --> 00:42:32,091
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
574
00:42:32,174 --> 00:42:34,093
- Yeah, me too.
- Yeah.
575
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
- Will you two be all right?
- Yeah.
576
00:42:43,769 --> 00:42:44,853
You really
didn't hear anything?
577
00:42:47,314 --> 00:42:48,857
No.
578
00:43:05,833 --> 00:43:09,378
-
-
579
00:44:14,902 --> 00:44:17,613
Eleanor.
580
00:44:25,871 --> 00:44:28,707
Eleanor.
581
00:44:32,419 --> 00:44:34,421
Find us, Eleanor.
582
00:44:35,422 --> 00:44:38,967
Oh, Eleanor.
583
00:44:39,051 --> 00:44:41,136
Find us.
584
00:45:44,950 --> 00:45:46,368
Okay.
585
00:46:10,184 --> 00:46:13,479
These carvings
are really creepy.
586
00:46:13,562 --> 00:46:18,358
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
587
00:46:18,442 --> 00:46:20,527
It's really bizarre,
I think.
588
00:46:20,611 --> 00:46:22,779
I think they're the children
Hugh Crain built
the house for.
589
00:46:22,863 --> 00:46:24,406
I don't
buy that for a second--
590
00:46:24,490 --> 00:46:26,950
That Hugh Crain
was this lovable old tycoon
591
00:46:27,034 --> 00:46:29,286
with a soft spot
for kids.
592
00:46:29,369 --> 00:46:31,580
The guy was obviously
running a sweatshop.
593
00:46:31,663 --> 00:46:34,124
Had children working
16 hours a day,
594
00:46:34,208 --> 00:46:36,752
and then he builds
all this crap as propaganda.
595
00:46:36,835 --> 00:46:40,464
It's like those Teletubbies.
Those things freak me
out also.
596
00:46:40,547 --> 00:46:43,050
And they sing, so they're
actually even kind of scarier,
597
00:46:43,133 --> 00:46:44,176
if you think about it.
598
00:46:44,259 --> 00:46:46,678
Yeah.
599
00:46:46,762 --> 00:46:49,973
- How are you
comin' along?
- I can't get this one.
600
00:46:50,057 --> 00:46:53,936
- What about you?
- I did all right.
But that's another thing.
601
00:46:54,019 --> 00:46:56,396
These tests. It's like,
why do we have to be here?
602
00:46:56,480 --> 00:46:58,148
Why do we have to be
in this weird old house?
603
00:46:58,232 --> 00:47:01,109
I like this house.
I think it's a
beautiful house.
604
00:47:05,030 --> 00:47:07,699
Yeah, I guess.
605
00:47:07,783 --> 00:47:10,786
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
606
00:47:10,869 --> 00:47:12,454
I'll tell you
another thing.
607
00:47:12,538 --> 00:47:14,289
I'm gonna get
to the bottom of it,
608
00:47:14,373 --> 00:47:17,209
right after I check on Theo,
that is.
609
00:47:19,169 --> 00:47:22,089
See how
my old pal Theo's doing.
610
00:47:22,172 --> 00:47:24,758
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
611
00:47:24,841 --> 00:47:26,802
Did you see
what she had on yesterday?
612
00:47:28,303 --> 00:47:32,432
Wow. Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
613
00:47:35,477 --> 00:47:37,479
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
614
00:48:21,815 --> 00:48:24,109
If there's anyone in there,
we'll find him.
615
00:48:24,192 --> 00:48:25,944
You just saw something move?
616
00:48:26,028 --> 00:48:28,071
- I saw something
in the fireplace.
- Okay. Just relax.
617
00:48:28,155 --> 00:48:30,324
I did.
I know I did.
618
00:48:38,915 --> 00:48:40,250
You were here alone?
619
00:48:40,334 --> 00:48:41,918
Mm-hmm. Yeah, Luke
had just left.
620
00:48:42,002 --> 00:48:43,962
I didn't see anything, though.
621
00:48:44,046 --> 00:48:45,922
Luke, can you help me?
622
00:49:18,246 --> 00:49:19,623
Just ashes.
623
00:49:19,706 --> 00:49:21,917
Charred wood.
624
00:49:22,000 --> 00:49:24,878
- Watch out.
Let it go.
- Yep.
625
00:49:32,386 --> 00:49:34,346
Hello? Santa?
626
00:49:35,972 --> 00:49:38,433
- Whoa!
- Jesus! God!
627
00:49:38,517 --> 00:49:41,770
- God, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
628
00:49:41,853 --> 00:49:43,814
- What is that?
- A flue.
629
00:49:43,897 --> 00:49:46,733
- A what?
- It's--
It's an old flue!
630
00:49:46,817 --> 00:49:49,820
It opens up the chimney.
631
00:49:49,903 --> 00:49:52,739
God!
632
00:49:52,823 --> 00:49:54,950
Is this what you saw?
633
00:49:57,160 --> 00:50:00,330
No. No,
that's not what I saw.
634
00:50:02,624 --> 00:50:05,001
Mm-mmm,
that is not what I saw.
635
00:50:05,085 --> 00:50:08,547
God. Hey, are you okay?
636
00:50:08,630 --> 00:50:10,674
- Luke, are you okay?
- What?
637
00:50:10,757 --> 00:50:12,342
No, I'm not okay! Did you not
see that thing?
638
00:50:12,426 --> 00:50:13,844
It almost crushed me!
639
00:50:13,927 --> 00:50:16,513
Yeah, I saw it.
Jeez, I was only asking!
640
00:50:18,557 --> 00:50:22,018
That's what it was.
Of course you were scared.
641
00:50:22,102 --> 00:50:24,479
- It scared the hell
out of me too.
- No, I know what I saw.
642
00:50:24,563 --> 00:50:26,982
Eleanor, this
is a very confusing house.
643
00:50:27,065 --> 00:50:29,317
You said it yourself.
Nothing is what it seems.
644
00:50:29,401 --> 00:50:30,694
Look at me.
I'm not confused.
645
00:50:30,777 --> 00:50:33,530
I saw something,
and that wasn't it.
646
00:50:33,613 --> 00:50:35,532
There was
something in there.
647
00:50:37,701 --> 00:50:40,036
Hey, you guys
should take a look at this.
648
00:50:49,504 --> 00:50:52,048
"Welcome home, Eleanor"?
649
00:50:52,132 --> 00:50:54,092
- Oh, God.
-
What does that mean?
650
00:50:54,176 --> 00:50:55,677
His face.
651
00:50:55,761 --> 00:50:59,723
It's my name.
Who did this?
652
00:50:59,806 --> 00:51:01,266
Who wrote this?
653
00:51:01,349 --> 00:51:04,728
Is this one of
your sick jokes, Luke?
654
00:51:04,811 --> 00:51:07,397
What? Come on.
Give me a little credit.
655
00:51:07,481 --> 00:51:09,483
I think I have a better
sense of humor than that.
656
00:51:09,566 --> 00:51:10,901
Do you really think
I wrote that?
657
00:51:10,984 --> 00:51:12,402
You found it. You could have.
658
00:51:12,486 --> 00:51:14,362
Oh, with what?
With the 20-foot ladder
659
00:51:14,446 --> 00:51:16,072
that I keep
in my back pocket?
660
00:51:16,156 --> 00:51:18,533
M-Maybe you wrote it, Theo!
You're the artist!
661
00:51:18,617 --> 00:51:19,451
Maybe this is your
great idea of art!
662
00:51:19,534 --> 00:51:20,619
Don't be ridiculous.
663
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
I wanna know right now!
Who wrote this?
664
00:51:22,329 --> 00:51:23,914
Did you write this, Theo?
665
00:51:23,997 --> 00:51:27,000
No! Of course not!
Maybe it was you!
666
00:51:27,083 --> 00:51:29,127
How dare you
accuse me of writing this!
667
00:51:29,211 --> 00:51:31,379
Maybe you like
being the center of attention!
668
00:51:31,463 --> 00:51:32,923
What are you talking about?
669
00:51:33,006 --> 00:51:35,133
Let's stop this now. Come on.
670
00:51:35,217 --> 00:51:36,551
Who was it?
671
00:51:41,181 --> 00:51:44,851
Whoever wrote this,
it's cruel.
672
00:51:48,063 --> 00:51:49,856
You don't know me.
673
00:52:04,830 --> 00:52:06,873
I didn't do it.
674
00:52:15,131 --> 00:52:16,466
Eleanor.
675
00:52:16,550 --> 00:52:19,094
Are you all right?
676
00:52:24,724 --> 00:52:27,185
I know you think I did it,
but I didn't.
677
00:52:27,269 --> 00:52:30,397
- Look, people are always--
- No, I'm not making
this stuff up.
678
00:52:30,480 --> 00:52:32,983
I mean, I know you
all think I'm crazy
679
00:52:33,066 --> 00:52:34,568
or doing this
for attention. I'm not.
680
00:52:34,651 --> 00:52:36,152
For what it's worth,
681
00:52:37,696 --> 00:52:39,865
I believe you're
a very sensitive woman,
682
00:52:39,948 --> 00:52:41,449
and I believe that people have
taken advantage of you
683
00:52:41,533 --> 00:52:42,993
in the past.
684
00:52:45,453 --> 00:52:48,832
Mmm. "Welcome home."
685
00:52:48,915 --> 00:52:51,293
You'll never see it again.
Mr. Dudley's
taking care of it.
686
00:52:51,376 --> 00:52:53,587
Come on. There's something
I want you to see.
687
00:53:00,343 --> 00:53:02,762
Oh, this is beautiful!
688
00:53:02,846 --> 00:53:04,222
Thought you'd like it.
689
00:53:06,099 --> 00:53:07,809
Well, I wonder
what happened to him.
690
00:53:07,893 --> 00:53:11,563
Yeah, yeah.
Oh, violets.
691
00:53:12,522 --> 00:53:13,982
Somebody must've died here.
692
00:53:17,444 --> 00:53:20,697
- Well.
-
693
00:53:20,780 --> 00:53:24,534
You know, all my life I've
been waiting for an adventure,
694
00:53:24,618 --> 00:53:27,454
and I thought
it would never happen to me.
695
00:53:28,788 --> 00:53:30,790
Adventures are for soldiers
696
00:53:30,874 --> 00:53:33,752
or for the women the
bullfighters fall in
love with.
697
00:53:35,170 --> 00:53:36,796
And here I am.
698
00:53:38,214 --> 00:53:40,133
Paintings are calling
out to me,
699
00:53:41,426 --> 00:53:43,762
strange noises in the night,
700
00:53:43,845 --> 00:53:46,556
and all it cost was
five gallons of gas.
701
00:53:52,145 --> 00:53:53,229
Do you really think that
702
00:53:53,313 --> 00:53:54,814
someone's playing with you,
Eleanor?
703
00:53:59,152 --> 00:54:00,737
Yeah, it doesn't matter.
704
00:54:00,820 --> 00:54:03,365
I can be a victim,
or I can be a volunteer.
705
00:54:03,448 --> 00:54:06,117
I'm gonna be a volunteer.
Mm-hmm.
706
00:55:13,101 --> 00:55:15,228
Eleanor. Eleanor!
707
00:55:40,128 --> 00:55:44,090
Eleanor, find us.
708
00:57:08,383 --> 00:57:11,469
- Eleanor.
- Hmm?
709
00:57:11,553 --> 00:57:15,473
Eleanor, the ledger.
The ledger.
710
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
What?
711
00:57:32,866 --> 00:57:35,326
It's Crain's study.
712
00:57:45,879 --> 00:57:47,463
"Concord."
713
00:57:47,547 --> 00:57:50,466
Oh, his textile mills.
714
00:57:54,429 --> 00:57:56,556
"Man. Woman. Child."
715
00:57:56,639 --> 00:57:58,433
Child.
716
00:58:04,230 --> 00:58:05,940
"Twelve years."
717
00:58:17,493 --> 00:58:19,162
"Eleven years.
718
00:58:19,245 --> 00:58:21,456
Twelve years."
719
00:58:26,544 --> 00:58:28,963
There's so many of them.
720
00:58:34,260 --> 00:58:37,138
"Ten years.
721
00:58:37,222 --> 00:58:40,850
Twelve years."
722
00:58:40,934 --> 00:58:42,560
They died so young.
723
00:58:47,899 --> 00:58:50,360
"Eleven years."
724
00:58:50,443 --> 00:58:53,947
What happened to you?
725
00:58:54,030 --> 00:58:55,698
- Theo!
- Okay, okay.
726
00:58:55,782 --> 00:58:58,743
- Theo!
- Yeah, what?
727
00:58:58,826 --> 00:59:01,037
- There's hundreds of them.
-
728
00:59:01,120 --> 00:59:03,122
He kept records of everyone.
729
00:59:03,206 --> 00:59:04,999
I was havin' the best
night's sleep of my life.
730
00:59:05,083 --> 00:59:06,501
I swear.
731
00:59:08,962 --> 00:59:11,381
The names, the dates
and the ages.
732
00:59:11,464 --> 00:59:13,591
The names--
they're crossed out.
733
00:59:13,675 --> 00:59:15,843
It's dead children, Theo.
734
00:59:15,927 --> 00:59:18,054
Can we talk about this
in the morning?
735
00:59:18,137 --> 00:59:19,973
- They showed me. They--
-
736
00:59:21,975 --> 00:59:23,977
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
737
00:59:25,687 --> 00:59:27,897
How'd you find them?
738
00:59:27,981 --> 00:59:30,024
The blood led me
to the bookcase.
739
00:59:34,821 --> 00:59:36,572
The blood?
740
00:59:36,656 --> 00:59:38,366
Little footprints
in blood.
741
00:59:41,369 --> 00:59:44,330
Nell, I'm worried
about you.
742
00:59:44,414 --> 00:59:46,749
Theo, the house, it's trying
to tell me something.
743
00:59:46,833 --> 00:59:49,460
No. You know what?
744
00:59:49,544 --> 00:59:53,131
Nell, you just gotta
get some sleep, okay?
745
00:59:53,214 --> 00:59:56,551
You've gotta sleep.
Come on. Go to bed.
746
01:00:27,415 --> 01:00:29,292
Okay.
747
01:00:29,375 --> 01:00:31,627
I'm listening.
748
01:02:00,508 --> 01:02:03,636
-
-
749
01:02:31,914 --> 01:02:33,708
Dr. Marrow?
750
01:02:36,169 --> 01:02:38,087
Dr. Marrow?
751
01:02:44,510 --> 01:02:46,137
Dr. Marrow?
752
01:02:47,597 --> 01:02:49,515
Dr. Marrow?
753
01:03:11,204 --> 01:03:13,080
Eleanor Vance continues
754
01:03:13,164 --> 01:03:15,500
her alienation
of the other subjects.
755
01:03:15,583 --> 01:03:18,961
It remains unclear
what she saw in the fireplace
756
01:03:19,045 --> 01:03:22,798
and whether she truly believes
she did not deface
the painting.
757
01:03:22,882 --> 01:03:25,801
Interview with Vance
in greenhouse yesterday
758
01:03:25,885 --> 01:03:28,387
to ascertain the extent
of her self-delusion
759
01:03:28,471 --> 01:03:31,307
was inconclusive,
due to subject's
760
01:03:31,390 --> 01:03:33,809
emotional instability.
761
01:03:37,021 --> 01:03:39,774
Well, I think
I know how experiments work.
762
01:03:39,857 --> 01:03:42,693
Wait a second. Hold on.
Hold on, Theo.
763
01:03:42,777 --> 01:03:44,570
What about all the noises,
764
01:03:44,654 --> 01:03:46,656
and the fireplace
and the painting?
765
01:03:46,739 --> 01:03:49,450
- I think it's an old academic
"bait and switch," where--
- What?
766
01:03:49,534 --> 01:03:51,577
where you pretend that
it's a study on insomnia,
767
01:03:51,661 --> 01:03:54,330
but what he's
really interested
in is seeing our reaction
768
01:03:54,413 --> 01:03:57,166
- to these phenomenons
he's obviously behind.
- No.
769
01:03:57,917 --> 01:03:59,627
It's not Dr. Marrow.
770
01:04:00,253 --> 01:04:02,255
Oh, Nell, I've been--
771
01:04:02,338 --> 01:04:04,090
Are you all right?
772
01:04:05,174 --> 01:04:07,510
God, I've been looking
for you everywhere.
773
01:04:07,593 --> 01:04:09,679
- Are you okay?
- Mm-hmm.
774
01:04:09,762 --> 01:04:11,847
It's not Dr. Marrow.
775
01:04:13,266 --> 01:04:15,226
Then who? Come on, Nell.
If it's not Dr. Marrow--
776
01:04:15,309 --> 01:04:16,519
If you don't think this is
777
01:04:16,602 --> 01:04:17,812
really somehow part
of the experiment,
778
01:04:17,895 --> 01:04:19,897
then why would you
stay here another second?
779
01:04:22,149 --> 01:04:24,735
'Cause home is where
the heart is.
780
01:04:32,994 --> 01:04:36,664
Oh, my God!
781
01:04:36,747 --> 01:04:39,041
- What is it?
- Oh, no.
782
01:04:39,125 --> 01:04:41,752
What?
783
01:04:41,836 --> 01:04:44,380
What, Nell?
Nell!
784
01:04:51,345 --> 01:04:54,640
If it's not Dr. Marrow, that's
a pretty scary proposition.
785
01:04:56,976 --> 01:04:59,395
No, I'm not.
No, I'm not.
786
01:04:59,478 --> 01:05:02,231
I'm not making this up!
787
01:05:02,315 --> 01:05:06,193
No, I'm not.
I'm not, I know I'm--
788
01:05:06,277 --> 01:05:09,363
There is something--
There's something in here.
789
01:05:09,447 --> 01:05:11,657
I can prove it.
I can prove-- I know I can.
790
01:05:11,741 --> 01:05:13,743
Oh, I know it is.
791
01:05:56,202 --> 01:05:57,828
Carolyn.
792
01:06:04,877 --> 01:06:07,004
Carolyn was his second wife.
793
01:06:14,011 --> 01:06:17,807
Eleanor, the fireplace.
794
01:07:49,482 --> 01:07:51,400
Where?
Where are you?
795
01:07:51,484 --> 01:07:55,404
Where are you?
I'm here. I hear you.
796
01:07:55,488 --> 01:07:59,116
-
- Where? That's where you are.
797
01:07:59,200 --> 01:08:02,161
Okay, I'll let you out.
I'll get you out.
798
01:08:02,244 --> 01:08:04,497
I-I will.
Okay.
799
01:08:07,666 --> 01:08:10,920
I'm gonna get you out.
I will. I'll get you out.
800
01:08:11,003 --> 01:08:13,672
Don't worry.
801
01:08:13,756 --> 01:08:16,175
What's that smell?
802
01:08:24,475 --> 01:08:27,144
-
- I'm trying. I'm trying.
803
01:08:44,370 --> 01:08:47,081
He killed them.
804
01:08:47,164 --> 01:08:50,709
- What?
- He killed them.
805
01:08:50,793 --> 01:08:55,256
The children from the mills.
It's just like you said.
806
01:08:55,339 --> 01:08:58,843
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
807
01:08:58,926 --> 01:09:01,136
He took them from his mills
and he brought them here,
808
01:09:01,220 --> 01:09:03,139
but he wouldn't let them go.
809
01:09:03,222 --> 01:09:05,641
He would never let them go.
810
01:09:05,724 --> 01:09:08,811
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
811
01:09:08,894 --> 01:09:11,897
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
812
01:09:11,981 --> 01:09:14,900
- Calm down, now.
- And he had
a second wife.
813
01:09:17,027 --> 01:09:18,737
But he couldn't hide
his secret.
814
01:09:18,821 --> 01:09:21,782
You can never hide
a secret.
815
01:09:21,866 --> 01:09:24,076
Carolyn found out
what he'd done.
816
01:09:25,119 --> 01:09:26,662
And now he wants me.
817
01:09:26,745 --> 01:09:29,540
Who? Who wants you?
And why?
818
01:09:29,623 --> 01:09:32,501
- She's delusional.
- But what is
happening to her?
819
01:09:32,585 --> 01:09:34,753
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
820
01:09:34,837 --> 01:09:36,589
- Wanted to fill the house
with children, but
- Get a blanket.
821
01:09:36,672 --> 01:09:40,175
- Come on.
- he-he turned into a monster.
822
01:09:40,259 --> 01:09:42,303
- It's okay, sweetheart.
It's okay.
- No.
823
01:09:42,386 --> 01:09:46,599
Carolyn showed me in the
photograph where she hid 'em.
824
01:09:46,682 --> 01:09:49,518
And they're all
locked together in there.
825
01:09:49,602 --> 01:09:51,812
- He won't let them go.
- Eleanor, listen to me.
826
01:09:51,896 --> 01:09:54,940
Listen to me. Listen to me.
It's not true.
827
01:09:56,942 --> 01:09:58,611
He's still here.
828
01:09:59,862 --> 01:10:01,780
Hugh Crain
is still in the house.
829
01:10:02,615 --> 01:10:05,826
- No.
- Yeah.
830
01:10:05,910 --> 01:10:09,121
I mean, what if she's right?
What if she's right?
831
01:10:09,204 --> 01:10:11,665
What are you sayin', Theo?
It doesn't do any good
to talk about--
832
01:10:11,749 --> 01:10:13,500
- Stop. Stop! Stop!
- What if
she's right?
833
01:10:13,584 --> 01:10:15,628
Now, listen to me,
all of you.
834
01:10:16,712 --> 01:10:19,965
Let me explain
what's happening.
835
01:10:20,049 --> 01:10:23,844
You're participating
in a study on group fear
and hysteria.
836
01:10:23,928 --> 01:10:25,554
That's why you
brought us here?
837
01:10:25,638 --> 01:10:27,097
That's what this is all about?
838
01:10:27,181 --> 01:10:29,141
You brought us here
to scare us? Is that it?
839
01:10:29,224 --> 01:10:31,644
Yes.
840
01:10:31,727 --> 01:10:34,104
You're just waiting for her to
have a total nervous breakdown
841
01:10:34,188 --> 01:10:36,231
before you said anything?
What is your problem?
842
01:10:36,315 --> 01:10:37,691
I gave you the clues.
843
01:10:37,775 --> 01:10:39,944
You created the story
as you were meant to.
844
01:10:40,027 --> 01:10:42,029
But it's over.
I'm pulling the plug.
845
01:10:43,822 --> 01:10:45,741
- None of this is real.
- No, it is real.
846
01:10:45,824 --> 01:10:47,785
- Eleanor, it's not real.
- No!
847
01:10:47,868 --> 01:10:50,412
- You have to look at
the bones in the fireplace!
- It's not real!
848
01:10:50,496 --> 01:10:53,582
And then I saw--
I saw his wife,
hanging in the greenhouse!
849
01:10:53,666 --> 01:10:55,084
- I know I saw it!
- I'm sorry.
850
01:10:55,167 --> 01:10:58,087
I'm sorry. I'm sorry
I brought you here,
all of you.
851
01:10:58,170 --> 01:10:59,546
The Dudleys will be here
in the morning,
852
01:10:59,630 --> 01:11:01,090
and then
we can all go home at once.
853
01:11:01,173 --> 01:11:02,925
No! I can't believe
you're not gonna look.
854
01:11:03,008 --> 01:11:04,885
That's enough.
I'm taking her upstairs.
855
01:11:04,969 --> 01:11:07,596
- I'll help you.
- I think you've done enough.
856
01:11:11,183 --> 01:11:13,602
Because it was
a controlled experiment.
857
01:11:13,686 --> 01:11:15,562
A controlled experiment?
858
01:11:15,646 --> 01:11:18,232
She's in total shock!
You can't do that!
859
01:11:18,315 --> 01:11:20,818
- I told you, it
wasn't meant to be like this.
- Oh, come on.
860
01:11:20,901 --> 01:11:23,779
You don't care about us.
You don't care about insomnia.
861
01:11:23,862 --> 01:11:25,656
You just wanted to scare
the hell out of us
862
01:11:25,739 --> 01:11:27,741
so we'd fit into your little
test
863
01:11:27,825 --> 01:11:29,243
or model or whatever bullshit
you need to understand this!
864
01:11:29,326 --> 01:11:31,120
Oh, please! Okay!
865
01:11:31,203 --> 01:11:33,122
- You can't do it!
- Now, listen! You listen.
866
01:11:33,205 --> 01:11:35,457
I am trying to help people.
867
01:11:35,541 --> 01:11:37,626
My field of study is
the science of fear.
868
01:11:37,710 --> 01:11:39,753
I try to understand why people
act the way they act,
869
01:11:39,837 --> 01:11:41,880
why they feel
the way they feel--
870
01:11:47,219 --> 01:11:49,763
You don't feel.
871
01:11:56,186 --> 01:11:57,980
Where are you going?
872
01:11:58,063 --> 01:12:00,774
I'm gonna find out what
Eleanor was talking about.
873
01:12:55,704 --> 01:12:57,831
What am I doing?
874
01:13:10,511 --> 01:13:12,721
Good night.
875
01:13:14,223 --> 01:13:17,309
Be right back.
I'll get you some tea.
876
01:14:55,908 --> 01:14:58,785
Oh, God, it's looking for me.
877
01:15:08,879 --> 01:15:11,506
Who was holding my hand?
878
01:15:26,188 --> 01:15:29,024
-
- No.
879
01:15:40,786 --> 01:15:43,705
-
- No!
880
01:15:43,789 --> 01:15:45,290
No!
881
01:15:48,835 --> 01:15:50,963
I will not let you
hurt a child!
882
01:16:30,419 --> 01:16:33,338
Luke!
David!
883
01:16:33,422 --> 01:16:36,800
Dr. Marrow!
884
01:16:36,883 --> 01:16:38,510
Luke!
885
01:17:15,881 --> 01:17:19,009
Eleanor!
886
01:17:37,861 --> 01:17:39,738
No!
That's not me!
887
01:17:50,290 --> 01:17:52,501
No!
888
01:17:52,584 --> 01:17:55,796
No!
889
01:17:55,879 --> 01:17:58,757
Who are you?
890
01:17:58,840 --> 01:18:01,176
Oh, no!
891
01:18:01,259 --> 01:18:03,387
Why do you want me?
892
01:18:04,721 --> 01:18:07,849
Who am I?
Who am I?
893
01:18:07,933 --> 01:18:11,645
Why do you want me?
Why?
894
01:18:11,728 --> 01:18:15,857
Oh, God!
895
01:18:15,941 --> 01:18:19,569
Who am I?
What are you
trying to tell me?
896
01:18:42,259 --> 01:18:46,054
Welcome home, Eleanor.
897
01:18:48,098 --> 01:18:51,226
Oh, no! No!
898
01:18:52,310 --> 01:18:56,106
It's not true.
No!
899
01:18:56,189 --> 01:18:59,901
- Eleanor?
- What?
900
01:18:59,985 --> 01:19:04,072
Eleanor, don't be afraid.
901
01:19:06,116 --> 01:19:08,618
You can understand me?
902
01:19:08,702 --> 01:19:12,414
The doors, Eleanor.
Only the doors can hold him.
903
01:19:12,497 --> 01:19:14,249
-
-
904
01:19:14,332 --> 01:19:18,587
Oh, no!
He's coming!
905
01:19:18,670 --> 01:19:20,630
What? What's wrong?
906
01:19:28,763 --> 01:19:31,516
What do you want from me?
907
01:19:33,852 --> 01:19:36,480
Help us, Eleanor.
Help us.
908
01:19:36,563 --> 01:19:40,275
What? What are you
trying to tell me?
909
01:19:40,358 --> 01:19:43,320
What? What do you
want from me?
910
01:19:43,403 --> 01:19:45,947
What do you
want me to do?
911
01:19:46,031 --> 01:19:49,117
Nell?
912
01:19:49,201 --> 01:19:52,621
- Nell!
- I'm gonna help you.
913
01:19:52,704 --> 01:19:56,333
I'm gonna help.
I'm almost there!
914
01:19:56,416 --> 01:19:58,835
Eleanor.
915
01:19:58,919 --> 01:20:01,296
- I wanna help you.
- Eleanor.
916
01:20:01,379 --> 01:20:05,217
Don't move.
Don't move.
917
01:20:08,637 --> 01:20:09,846
Oh, Nell.
918
01:20:14,184 --> 01:20:15,810
Just stay there.
919
01:20:40,418 --> 01:20:42,879
- Hold on, Eleanor.
- Watch out!
The cable!
920
01:20:42,963 --> 01:20:44,756
Look out!
921
01:20:48,176 --> 01:20:50,178
It's not gonna hold
your weight there!
922
01:20:50,262 --> 01:20:52,347
It's breaking apart!
923
01:20:52,430 --> 01:20:54,474
Don't move, now. Don't move.
924
01:20:54,558 --> 01:20:56,184
Oh, my God.
925
01:21:02,983 --> 01:21:04,776
No!
926
01:21:23,503 --> 01:21:25,589
Oh, shit.
927
01:21:30,176 --> 01:21:32,304
Eleanor, look at me.
928
01:21:32,387 --> 01:21:36,224
I need you to climb over
and step back on the platform.
929
01:21:36,308 --> 01:21:39,936
Come on. I want you
to come down with me.
930
01:21:40,020 --> 01:21:43,857
Climb over and step on the
platform. Can you do that?
931
01:21:43,940 --> 01:21:47,152
I can't.
The children, they need me.
932
01:21:47,235 --> 01:21:49,487
I have to join them.
933
01:21:49,571 --> 01:21:53,116
Please.
Please, trust me.
934
01:21:53,199 --> 01:21:54,618
Climb off the rail
onto the platform.
935
01:21:54,701 --> 01:21:55,911
Come on. Come on.
936
01:21:55,994 --> 01:21:57,162
Just do it, Nell.
937
01:21:57,245 --> 01:21:59,205
Please?
938
01:22:10,008 --> 01:22:13,386
No! No!
939
01:22:16,014 --> 01:22:17,932
- Hold on!
-
940
01:22:31,112 --> 01:22:32,489
Here.
941
01:22:32,572 --> 01:22:35,158
- Here.
- Thank you.
942
01:22:35,241 --> 01:22:37,369
Thank you.
943
01:22:48,338 --> 01:22:50,674
Hurry.
944
01:22:52,926 --> 01:22:56,596
- Come on.
- No. He won't let them go.
945
01:22:56,680 --> 01:22:59,057
Even now,
he won't let them go.
946
01:22:59,140 --> 01:23:01,643
- Come on. Come on.
We have to go.
- No, he won't--
947
01:23:01,726 --> 01:23:03,311
- I won't leave you.
I won't leave you.
- Okay.
948
01:23:17,075 --> 01:23:18,952
She doesn't look good.
949
01:23:19,035 --> 01:23:22,539
Hey, I think I'm gonna
take her to see a doctor,
right now.
950
01:23:22,622 --> 01:23:24,332
I think I'm gonna take her
to see a real doctor.
951
01:23:24,416 --> 01:23:25,959
We'll take her to the
hospital in the morning.
952
01:23:26,042 --> 01:23:27,419
The gate's still locked.
953
01:23:27,502 --> 01:23:29,129
We have to wait
until the Dudleys arrive.
954
01:23:29,212 --> 01:23:32,507
What? That's
real compassionate.
955
01:23:32,590 --> 01:23:34,134
Yeah, let's wait
until the morning,
956
01:23:34,217 --> 01:23:35,468
and then maybe tonight
you'll have a chance
957
01:23:35,552 --> 01:23:37,303
to scribble a few more
"Welcome home, Eleanor"s.
958
01:23:37,387 --> 01:23:39,055
I didn't write that, okay?
959
01:23:39,139 --> 01:23:41,307
You'd never write that. That
wouldn't be ethical, would it?
960
01:23:41,391 --> 01:23:45,061
Will you guys just shut up?
Come on!
961
01:23:47,772 --> 01:23:50,191
Somebody's gonna have
to stay with her tonight.
962
01:23:50,275 --> 01:23:52,027
We can't leave her alone.
963
01:23:53,611 --> 01:23:55,697
All right,
I'll take the first watch.
964
01:23:58,116 --> 01:24:00,285
Okay.
965
01:24:02,245 --> 01:24:05,373
The, uh, environment is
proving entirely successful
966
01:24:05,457 --> 01:24:07,542
in promoting
shared hysteria reactions.
967
01:24:07,625 --> 01:24:09,544
The group is manifesting--
968
01:24:09,627 --> 01:24:13,923
manifesting classic
pathologies of trauma and--
969
01:24:17,969 --> 01:24:20,638
I should have stopped this
when Mary got hurt,
970
01:24:22,640 --> 01:24:24,434
and definitely
when Eleanor was--
971
01:24:27,520 --> 01:24:29,522
Jesus, I need to
get them out of here.
972
01:24:57,300 --> 01:24:59,385
What happened?
973
01:24:59,469 --> 01:25:03,056
What happened?
974
01:25:44,472 --> 01:25:46,975
It's nothing.
It's not real.
975
01:26:54,959 --> 01:26:56,836
-
-
976
01:26:56,920 --> 01:26:58,963
It's Nell!
977
01:27:00,256 --> 01:27:02,050
- Nell!
-
978
01:27:02,133 --> 01:27:05,053
Nell! Nell!
979
01:27:15,939 --> 01:27:17,523
Dr. Marrow! Dr. Marrow!
980
01:27:17,607 --> 01:27:19,275
What's going on?
981
01:27:19,359 --> 01:27:22,237
I can't get the door!
982
01:27:22,320 --> 01:27:26,616
Stay away!
983
01:27:26,699 --> 01:27:29,243
- Nell!
- Eleanor!
984
01:27:29,327 --> 01:27:31,454
- Eleanor!
- We're here!
985
01:27:31,537 --> 01:27:33,790
Eleanor!
986
01:27:33,873 --> 01:27:35,124
- Push!
- Come on!
987
01:27:44,342 --> 01:27:46,552
Oh, my God!
988
01:27:48,096 --> 01:27:51,015
Nell! Quick! Come on!
We gotta get her out of here.
989
01:27:54,560 --> 01:27:56,980
Oh, God!
990
01:27:58,940 --> 01:28:00,608
Hurry up!
991
01:28:06,155 --> 01:28:09,409
- Get out of the way!
- That's it.
992
01:28:11,327 --> 01:28:14,122
That's it. Come on! Hit it!
993
01:28:15,498 --> 01:28:18,668
-
-
994
01:28:18,751 --> 01:28:22,255
- Come on!
- Come on, Nell! Come on!
995
01:28:22,338 --> 01:28:24,132
-
- Get up!
996
01:28:24,215 --> 01:28:26,759
Come on! Pick her up!
We gotta go! Move!
997
01:28:29,721 --> 01:28:31,055
Move!
Let's go!
998
01:28:32,348 --> 01:28:33,850
Come on! I'm not staying
999
01:28:33,933 --> 01:28:36,144
in this freak house another
second! Come on!
1000
01:28:36,227 --> 01:28:40,189
Get it open! Come on!
1001
01:28:42,775 --> 01:28:44,819
I can't
get up there!
1002
01:28:44,902 --> 01:28:47,071
Hurry up! Come on!
1003
01:28:48,072 --> 01:28:49,657
Oh, God!
1004
01:28:59,125 --> 01:29:03,296
Dr. Marrow. How did you
know the house wanted me?
1005
01:29:03,379 --> 01:29:05,006
What do you mean?
1006
01:29:05,089 --> 01:29:07,341
Why did you call and tell me
to look for your ad?
1007
01:29:07,425 --> 01:29:09,886
Ad? But--
I didn't call you.
1008
01:29:11,095 --> 01:29:13,306
You told me
to look in the paper.
1009
01:29:13,389 --> 01:29:15,141
Eleanor, the first time
1010
01:29:15,224 --> 01:29:16,476
I spoke to you was here
at the house.
1011
01:29:24,442 --> 01:29:27,236
- God!
- What do we do?
1012
01:29:27,320 --> 01:29:29,113
We gotta crash the gate.
1013
01:29:31,949 --> 01:29:35,161
We gotta crash the gate.
Nell, I need your car.
1014
01:29:45,463 --> 01:29:47,256
Move!
Get out of the way!
1015
01:29:51,385 --> 01:29:53,846
-
- Luke!
1016
01:30:00,895 --> 01:30:03,231
- Luke, are you okay?
- Get out! Get out!
1017
01:30:03,314 --> 01:30:05,733
Open the door!
1018
01:30:06,734 --> 01:30:08,736
Eleanor!
1019
01:30:13,825 --> 01:30:16,869
Eleanor, please come back!
1020
01:30:16,953 --> 01:30:18,579
Push the door!
1021
01:30:18,663 --> 01:30:20,164
Turn the engine off.
1022
01:30:20,248 --> 01:30:22,917
Push the door!
You gotta get out!
1023
01:30:23,000 --> 01:30:25,503
- Turn the engine off!
- Luke, turn off the engine!
1024
01:30:25,586 --> 01:30:27,171
It won't go!
1025
01:30:27,255 --> 01:30:29,632
Luke, you gotta get out!
1026
01:30:29,715 --> 01:30:31,342
Stand back!
1027
01:30:32,718 --> 01:30:34,053
Hurry up! Come on!
1028
01:30:34,137 --> 01:30:35,429
Aah!
1029
01:30:43,521 --> 01:30:45,773
- Grab my arm!
- You okay?
1030
01:30:45,857 --> 01:30:48,901
Are you okay?
Are you hurt? Come on!
1031
01:30:53,865 --> 01:30:57,326
- Are you okay?
- Oh, my God.
1032
01:30:57,410 --> 01:30:59,453
Where's Nell?
1033
01:31:02,123 --> 01:31:04,709
- Eleanor?
- This is crazy.
1034
01:31:04,792 --> 01:31:06,836
- Maybe she doesn't
want to be found.
- Nell?
1035
01:31:12,884 --> 01:31:16,095
-
- Eleanor?
1036
01:31:16,179 --> 01:31:20,057
Listen. Listen.
1037
01:31:22,351 --> 01:31:24,312
-
- Oh, she's in there.
1038
01:31:35,239 --> 01:31:37,241
Nell?
1039
01:31:39,577 --> 01:31:40,912
Eleanor?
1040
01:31:44,415 --> 01:31:46,334
Come on.
Go get her.
1041
01:31:52,882 --> 01:31:55,009
Oh, Nell.
1042
01:31:56,260 --> 01:31:59,305
Hey.
1043
01:31:59,388 --> 01:32:00,890
Come on, sweetheart.
1044
01:32:00,973 --> 01:32:02,850
You're gonna have
to come with us now.
1045
01:32:02,934 --> 01:32:06,479
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
1046
01:32:06,562 --> 01:32:09,982
We're gonna go to your
apartment, just you and me.
1047
01:32:10,066 --> 01:32:12,360
We'll sit and we'll listen
to the buoy in the harbor.
1048
01:32:12,443 --> 01:32:13,736
Can we do that, Nell?
1049
01:32:13,819 --> 01:32:15,863
That sounds
so beautiful, Eleanor.
1050
01:32:15,947 --> 01:32:17,990
Theo is saying anything
she can.
1051
01:32:18,074 --> 01:32:19,325
You know I don't
have an apartment.
1052
01:32:19,408 --> 01:32:22,245
Then we'll go to my loft
in the city.
1053
01:32:22,328 --> 01:32:23,704
You're gonna love it there,
I promise.
1054
01:32:23,788 --> 01:32:24,747
Come on, Nell.
Please?
1055
01:32:24,830 --> 01:32:26,499
No.
1056
01:32:26,582 --> 01:32:28,584
I'm right where
I'm wanted.
1057
01:32:28,668 --> 01:32:31,712
-
- I'm home.
1058
01:32:31,796 --> 01:32:34,799
- I'm home.
- Dr. Marrow, please,
we don't have time
1059
01:32:34,882 --> 01:32:38,094
- to baby talk her.
-
1060
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
You see,
this is the room
1061
01:32:41,555 --> 01:32:43,557
where Carolyn had her baby
before she ran away.
1062
01:32:43,641 --> 01:32:45,351
And the children,
1063
01:32:45,434 --> 01:32:48,312
they wanted me to see this so
I would know this was my home.
1064
01:32:48,396 --> 01:32:50,898
Oh, my God.
1065
01:32:50,982 --> 01:32:55,611
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
1066
01:32:55,695 --> 01:32:57,321
and the children
are my family.
1067
01:32:57,405 --> 01:32:59,907
This is where I belong.
1068
01:32:59,991 --> 01:33:03,286
I have to stay.
I'm not afraid anymore.
1069
01:33:03,369 --> 01:33:06,205
I have to stay for the
children. They need me.
1070
01:33:06,289 --> 01:33:08,332
No.
1071
01:33:11,127 --> 01:33:12,628
Nell, the children are dead.
1072
01:33:12,712 --> 01:33:14,922
No. Not for him.
1073
01:33:15,006 --> 01:33:17,800
He's still haunting them.
But if I'm here,
1074
01:33:17,883 --> 01:33:20,970
- he can't harm them.
-
1075
01:33:21,053 --> 01:33:23,931
Nell, please! We have to go!
Just grab her!
1076
01:33:24,015 --> 01:33:26,392
- You have to go now.
You can't stay.
-
1077
01:33:26,475 --> 01:33:28,769
- Come on.
- I'll take you outside.
You're not safe here.
1078
01:33:28,853 --> 01:33:30,980
- Hurry! Come on!
-
1079
01:33:47,371 --> 01:33:49,123
Come on! Hurry!
1080
01:33:58,674 --> 01:34:01,302
-
- No!
1081
01:34:01,385 --> 01:34:03,137
He's not gonna
let you go!
1082
01:34:06,849 --> 01:34:08,434
It's too late.
1083
01:34:09,560 --> 01:34:11,103
He's not gonna let you go.
1084
01:34:12,104 --> 01:34:14,357
The hell he's not.
1085
01:34:14,440 --> 01:34:16,233
I'm getting us
out of here. Come on.
1086
01:34:32,041 --> 01:34:35,127
-
- Open up!
1087
01:34:38,798 --> 01:34:41,634
- Come on! Open up!
- Come on!
1088
01:34:46,055 --> 01:34:48,432
This is insane!
1089
01:34:55,022 --> 01:34:57,066
There's got to be
another way out.
1090
01:34:57,149 --> 01:35:00,319
Oh, Jesus! Oh, God,
he's got glass in his hand.
1091
01:35:00,403 --> 01:35:02,029
- Here, wait.
- Get it out.
1092
01:35:02,113 --> 01:35:04,031
- Just pull it. Just pull it.
- Oh, Jesus.
1093
01:35:04,115 --> 01:35:06,742
- Just pull.
- Okay.
1094
01:35:06,826 --> 01:35:08,744
Wrap it up.
1095
01:35:08,828 --> 01:35:12,540
You bastard!
Son of a bitch!
1096
01:35:12,623 --> 01:35:15,126
Goddamn you!
1097
01:35:16,585 --> 01:35:18,129
Luke, don't!
1098
01:35:18,212 --> 01:35:21,215
- What?
- Don't!
1099
01:35:26,637 --> 01:35:28,431
I'm gonna burn the house down.
1100
01:35:28,514 --> 01:35:30,057
Come on! Let's burn it
down right now!
1101
01:35:37,773 --> 01:35:41,068
Oh, my God!
Luke!
1102
01:35:41,152 --> 01:35:44,155
- Get off!
- Luke, get off!
1103
01:35:57,334 --> 01:35:59,587
Oh, my God!
Luke, get out now! Luke!
1104
01:36:08,846 --> 01:36:10,806
-
- Oh, no!
1105
01:36:30,534 --> 01:36:33,954
We can't get out.
Why won't he let us leave?
1106
01:36:34,038 --> 01:36:35,122
What do we do, Eleanor?
1107
01:36:35,206 --> 01:36:37,208
He played hide-and-seek
with them.
1108
01:36:37,291 --> 01:36:40,044
That's why he built the house.
You have to hide.
1109
01:36:40,127 --> 01:36:43,339
Hide? What does he think
this is, a game?
1110
01:36:43,422 --> 01:36:45,216
What's going to happen?
1111
01:36:45,299 --> 01:36:46,842
Why does he want us?
1112
01:36:46,926 --> 01:36:50,179
-
- No! Watch out!
1113
01:36:54,433 --> 01:36:57,853
Oh, Jesus.
1114
01:36:59,355 --> 01:37:01,273
You're not gonna hurt them!
1115
01:37:01,357 --> 01:37:03,567
-
- Get away!
1116
01:37:08,572 --> 01:37:11,992
Go, Theo!
1117
01:37:12,076 --> 01:37:15,079
- Go!
- Follow us! Follow us!
1118
01:37:23,587 --> 01:37:25,130
Theo!
1119
01:37:26,090 --> 01:37:27,633
Theo!
1120
01:38:18,017 --> 01:38:20,769
Hugh Crain!
1121
01:39:04,188 --> 01:39:06,357
Hugh Crain!
1122
01:39:42,601 --> 01:39:45,062
The doors, Eleanor.
1123
01:39:45,145 --> 01:39:47,815
Bring him to the doors.
1124
01:39:53,612 --> 01:39:56,573
The doors, Eleanor. The doors.
1125
01:39:56,657 --> 01:39:58,325
Hugh Crain!
1126
01:40:07,251 --> 01:40:11,505
Eleanor...
1127
01:40:54,339 --> 01:40:57,760
Nell! Nell!
What happened?
1128
01:40:57,843 --> 01:41:00,888
- Where were you?
- Eleanor, are you all right?
1129
01:41:03,724 --> 01:41:06,226
No!
1130
01:41:06,310 --> 01:41:08,645
You leave them alone!
1131
01:41:08,729 --> 01:41:11,523
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid of you.
1132
01:41:11,607 --> 01:41:14,985
The children need me,
and I'm gonna set them free!
1133
01:41:17,070 --> 01:41:21,575
Even in death, you still
wouldn't let them go!
1134
01:41:21,658 --> 01:41:25,329
Eleanor, move away. Move away!
1135
01:41:28,248 --> 01:41:30,542
I'm gonna stop you now.
1136
01:41:30,626 --> 01:41:32,795
Don't!
1137
01:41:46,433 --> 01:41:48,936
Don't do it, Eleanor!
He's gonna kill you!
1138
01:41:52,523 --> 01:41:55,317
It's not about them.
It's about family.
1139
01:41:55,400 --> 01:41:57,402
It's always been about family!
1140
01:42:00,864 --> 01:42:04,618
It's about Carolyn
and the children
from the mills.
1141
01:42:04,701 --> 01:42:07,955
If you could hear
their voices-- It's family.
1142
01:42:08,038 --> 01:42:11,667
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1143
01:42:11,750 --> 01:42:16,463
No, you're not!
1144
01:42:16,547 --> 01:42:19,132
Now, it's just
you and me, Hugh Crain.
1145
01:42:21,969 --> 01:42:25,931
Purgatory's over.
You go to hell!
1146
01:42:26,014 --> 01:42:28,767
Stay with us, Nell!
1147
01:42:33,146 --> 01:42:35,399
No!
1148
01:43:19,359 --> 01:43:22,905
Thank you, Eleanor.
1149
01:43:22,988 --> 01:43:25,490
Thank you, Eleanor.
1150
01:44:21,171 --> 01:44:23,298
Oh, Nell.
1151
01:45:31,450 --> 01:45:33,118
Jesus.
1152
01:45:48,008 --> 01:45:50,343
City people.
1153
01:45:56,099 --> 01:45:59,728
Did you find out what
you wanted to know, Doctor?
84264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.