All language subtitles for The Boy in Blue (1986)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,592
The Boy in Blue
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,195
Fr baseball og fodbold
fangede kun en sportsgren -
3
00:00:20,360 --> 00:00:23,716
- bÄde rige og fattige ... roning.
Tusinder mĂždte op -
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,750
- for at heppe pÄ deres helte. og
spillefugle vandt og tabte formuer.
5
00:00:28,920 --> 00:00:34,154
Her er historien om en ung roer:
NED HANLAN
6
00:01:11,280 --> 00:01:13,396
Kom sÄ. Giv ham tÞrt pÄ. Ned!
7
00:01:13,600 --> 00:01:15,034
Se. det er Hanlan.
8
00:01:15,240 --> 00:01:17,516
- Kom sÄ. Ned!
- Kom sÄ!
9
00:01:17,840 --> 00:01:19,672
Bliv ved med at ro.
10
00:01:26,320 --> 00:01:27,799
Hey!
11
00:01:29,040 --> 00:01:32,396
Du snyder. Det er ikke fair!
12
00:01:32,600 --> 00:01:36,036
Dit dumme svin!
Det er ikke fair!
13
00:01:37,120 --> 00:01:39,396
Det er ureglementeret!
14
00:01:39,600 --> 00:01:41,432
Dumme svin!
15
00:01:45,560 --> 00:01:47,790
- Kom nu. Ned!
- Kom nu!
16
00:01:50,880 --> 00:01:52,473
TrĂŠk til!
17
00:02:45,960 --> 00:02:48,076
- Kom nu. Ned!
- Du har ham!
18
00:03:04,800 --> 00:03:09,033
SÄdan. Neddie!
Du pissede ham ned ad ryggen!
19
00:03:34,560 --> 00:03:36,312
Og hvem har vi sÄ her?
20
00:03:36,480 --> 00:03:39,074
Mr. Hanlan?
Bill McCoy. Vi mÞdtes pÄ vandet.
21
00:03:39,280 --> 00:03:41,874
Hils pÄ mr. McCoy.
den berĂžmte roer.
22
00:03:42,080 --> 00:03:45,118
Goddag. mr. McCoy.
den berĂžmte roer.
23
00:03:45,280 --> 00:03:48,477
- Medvirker du i showet?
- Det er mit forretnings
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,512
Fint. Jeg er her i forretningsĂžjemed.
25
00:03:50,720 --> 00:03:53,189
Fem dollar pr. kasse.
Det smager godt.
26
00:03:53,400 --> 00:03:55,994
Ellers tak.
Jeg har et forslag.
27
00:03:56,160 --> 00:03:58,470
Har du hÞrt om 100 Ärs-regattaen?
28
00:03:59,000 --> 00:04:01,913
Alle toproere deltager i det.
29
00:04:02,120 --> 00:04:05,636
- Og?
- Jeg vil vĂŠre din manager.
30
00:04:05,840 --> 00:04:07,478
SĂžrge for. at du tjener penge.
31
00:04:07,680 --> 00:04:10,798
- Jeg skaffer dig en ordentlig bÄd.
- Hvad siger du?
32
00:04:11,000 --> 00:04:13,833
- Jeg sÄ dig i dag.
- Det var ingenting.
33
00:04:14,040 --> 00:04:17,556
SĂ„ skulle du se ham fragte sprut
med strisserne i hĂŠlene.
34
00:04:18,760 --> 00:04:21,957
At ro i solen
minder for meget om arbejde.
35
00:04:22,320 --> 00:04:24,357
Det gider jeg ikke tage
til Philadelphia for.
36
00:04:24,560 --> 00:04:28,030
Du er fuldstĂŠndig ukendt.
En bonderĂžv fra Canada.
37
00:04:28,240 --> 00:04:33,679
Oddsene bliver 50:1. Jeg har
ventet lÊnge pÄ sÄdan en chance.
38
00:04:34,800 --> 00:04:38,589
- Ellers tak.
- Du aner ikke. hvor god du er. vel?
39
00:04:38,800 --> 00:04:44,512
Jo. jeg gĂžr. Ikke. skat?
NĂ„. jeg har en leverance.
40
00:04:44,720 --> 00:04:48,554
VĂŠr sĂžd ved ham. Dulcie.
Han har lidt et svidende nederlag.
41
00:04:50,040 --> 00:04:52,236
- Er vi klar. Cooney?
- Ja. otte kasser.
42
00:04:52,440 --> 00:04:54,795
SĂ„ lĂŠg fra.
Jeg er pÄ vej.
43
00:04:55,000 --> 00:04:56,718
Er han ikke sĂžd?
44
00:04:59,720 --> 00:05:01,711
Af sted. Toad.
45
00:05:04,400 --> 00:05:05,799
Farvel!
46
00:05:08,560 --> 00:05:11,757
- Pas nu pÄ strisserne.
- Held og lykke.
47
00:05:11,920 --> 00:05:15,276
Farvel. skat.
Jeg venter her.
48
00:05:50,960 --> 00:05:52,553
Hvem der?
49
00:05:57,720 --> 00:06:02,078
Angrer du. din synder?
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,274
- BeslaglĂŠg den ugudelige spiritus.
- Stop!
51
00:06:06,480 --> 00:06:09,518
Straf ham!
52
00:06:09,720 --> 00:06:12,473
- Skyd ham.
- Hanlan!
53
00:06:12,680 --> 00:06:14,478
FĂ„ fat i det svin!
54
00:06:14,680 --> 00:06:16,990
- Giv os en hÄnd. gutter.
- TrĂŠk!
55
00:06:21,240 --> 00:06:22,958
Lad ham se lyset. brĂždre.
56
00:06:24,720 --> 00:06:27,872
- Skyd ham!
- Jeg sagde. ingen vÄben!
57
00:06:28,080 --> 00:06:30,276
Efter det svin!
58
00:06:30,800 --> 00:06:32,518
AfskĂŠr ham vejen!
59
00:06:32,680 --> 00:06:34,478
Tag ham nu!
60
00:06:34,880 --> 00:06:36,200
Skrid!
61
00:06:40,160 --> 00:06:42,310
- Han slipper vĂŠk.
- Jeg skal nok fÄ dig!
62
00:06:42,520 --> 00:06:44,431
Jeg skal nok fÄ fingre i dig.
63
00:06:44,640 --> 00:06:48,349
Jeg har ikke tid til at stoppe.
Jeg har en leverance.
64
00:07:06,760 --> 00:07:09,036
Ă
h. Ned.
65
00:07:09,760 --> 00:07:11,159
Ned.
66
00:07:14,280 --> 00:07:20,595
- Skal vi lade dem blive fĂŠrdige?
- Skulle vi udvise nÄde over for ham?
67
00:07:20,800 --> 00:07:28,230
Ikke nok med at han sĂŠlger ulovlig
spiritus. han bedriver ogsÄ har.
68
00:07:28,440 --> 00:07:29,760
Anhold ham.
69
00:07:29,960 --> 00:07:31,997
- Edward Hanlan?
- Hanlan!
70
00:07:32,200 --> 00:07:34,589
. Ă
h. Ned.
- Hanlan!
71
00:07:35,280 --> 00:07:38,557
Ă
h. Ned. Ă
h. Ned.
72
00:07:40,360 --> 00:07:43,318
- Det er strisserne.
- Ă
h gud. ja!
73
00:07:45,880 --> 00:07:48,759
Edward Hanlan! Bliv. hvor du er!
74
00:07:51,720 --> 00:07:53,154
Edward Hanlan?
75
00:07:58,440 --> 00:08:00,033
Ned!
76
00:08:01,120 --> 00:08:02,758
Ă
h gud!
77
00:08:02,960 --> 00:08:05,520
- Godmorgen. mr. Hanlan.
- Hvad laver du her?
78
00:08:05,720 --> 00:08:08,872
Jeg kommer for at hjĂŠlpe dig.
79
00:08:09,480 --> 00:08:11,869
- Hvad laver du her?
- Senere.
80
00:08:12,040 --> 00:08:14,714
- Begynd hellere at ro.
- Hvorhen?
81
00:08:16,200 --> 00:08:17,793
Den indhenter jeg aldrig!
82
00:08:17,960 --> 00:08:20,600
- Af sted. Ned!
- Stop. Hanlan!
83
00:08:21,600 --> 00:08:24,319
Edward Hanlan! Bliv. hvor du er!
84
00:08:24,520 --> 00:08:26,352
Stop. eller jeg skyder.
85
00:08:27,280 --> 00:08:30,079
- Ned!
- John. hent bÄden.
86
00:08:30,400 --> 00:08:32,471
Kom tilbage. Hanlan!
Du er anholdt!
87
00:08:32,800 --> 00:08:34,632
Vel er jeg ej!
88
00:09:00,320 --> 00:09:02,038
Godmorgen.
89
00:09:18,840 --> 00:09:22,595
Du mÄ nok hellere holde lav profil
et par dage.
90
00:09:26,000 --> 00:09:30,358
Du er heldig.
BÄden lÊgger til i Rochester.
91
00:09:30,560 --> 00:09:33,393
SĂ„ bliver vi i USA et par dage.
92
00:09:33,600 --> 00:09:38,470
- Jeg har ikke noget tĂžj.
- Jeg har forbindelser dernede.
93
00:09:38,680 --> 00:09:42,799
- I Rochester?
- Nej. Philadelphia.
94
00:09:45,160 --> 00:09:47,834
Jeg skaffer dig noget tĂžj.
Finder et vĂŠrelse.
95
00:09:48,040 --> 00:09:51,715
- Din rotte! Du meldte mig!
- Du har brug for en manager.
96
00:09:51,880 --> 00:09:54,235
- Din stikker!
- JakkesĂŠttet!
97
00:09:54,440 --> 00:09:57,592
Du kommer til skade.
SĂ„ kan du ikke ro.
98
00:09:57,800 --> 00:09:59,677
Han smider ham i!
99
00:09:59,880 --> 00:10:02,315
- I vandet med dig. din rotte.
- Rolig nu.
100
00:10:02,480 --> 00:10:07,270
- Rolig nu.
- Jeg er helt rolig!
101
00:10:07,760 --> 00:10:09,558
Alt er i orden.
102
00:10:09,760 --> 00:10:13,719
SÄdan behandler man ikke sin partner.
Efter alt det besvĂŠr.
103
00:10:13,880 --> 00:10:16,315
Du var heldig.
at der kom en bÄd forbi.
104
00:10:16,520 --> 00:10:18,636
Heldig?
Det var planlagt pÄ minuttet.
105
00:10:19,560 --> 00:10:23,110
Dit fjolleri havde nĂŠr
delagt det hele.
106
00:10:23,280 --> 00:10:28,150
- Jeg aner ikke. hvad hun ser i dig.
- Det samme som du. Et naturtalent.
107
00:10:34,480 --> 00:10:38,599
FLODEN SCHUYLKILL
I PHILADELPHIA
108
00:10:49,280 --> 00:10:53,592
100 Ă
RS-REGATTA
1776-1876
109
00:11:13,200 --> 00:11:18,195
Kom og se oberst Buffalo Bill Cody
og hans utrolige Wild West Show.
110
00:11:18,360 --> 00:11:23,719
De optrĂŠder henne i indhegningen.
Der er rigtige indianere.
111
00:11:23,880 --> 00:11:28,716
Utrolige Emily udfĂžrer dĂždsensfarlige
stunt over og under jorden.
112
00:11:28,880 --> 00:11:31,156
Kom nĂŠrmere!
113
00:11:31,360 --> 00:11:32,759
Candyfloss!
114
00:11:34,880 --> 00:11:36,234
INFERNO - ILDSLUGEREN
115
00:11:53,800 --> 00:11:55,552
Nej. jeg er ikke enig.
116
00:11:55,760 --> 00:11:58,957
Jeg sendte et telegram.
Vi havde en aftale.
117
00:11:59,120 --> 00:12:02,670
- Det er ikke det. vi talte om.
- Rend mig!
118
00:12:04,120 --> 00:12:09,035
Du hĂžrer fra min advokat!
Din svindler!
119
00:12:09,720 --> 00:12:13,076
Den vÊsel lovede mig en bÄd.
og nu har han solgt den.
120
00:12:13,240 --> 00:12:15,880
- Flot. Bill.
- Hallo.
121
00:12:16,080 --> 00:12:20,597
Jeg ved. hvor du kan fÄ en bÄd.
Jeg siger det for en dollar -
122
00:12:20,800 --> 00:12:22,632
- og en af de der cigarer.
123
00:12:41,760 --> 00:12:44,274
Den kan flyde pÄ dug.
124
00:13:01,760 --> 00:13:05,549
- SĂŠdet er hast.
- LĂžst?
125
00:13:05,880 --> 00:13:10,511
Det glider. Som smurt i olie.
126
00:13:10,720 --> 00:13:15,840
Det er min opfindelse.
Det sparer dig 25 meter pr. kilometer.
127
00:13:16,840 --> 00:13:21,277
Men Harvard-drengene
nĂŠgter at give den en chance.
128
00:13:21,440 --> 00:13:23,431
Grin bare ad mig.
129
00:13:23,600 --> 00:13:26,513
Ligesom ham. Se ham.
130
00:13:26,720 --> 00:13:29,189
Han tror.
jeg har rotter pÄ loftet.
131
00:13:29,520 --> 00:13:32,194
Ud med jer. Skrid.
132
00:13:56,880 --> 00:13:59,269
Skal I ud at svĂžmme?
133
00:14:00,960 --> 00:14:03,679
Har du fÄet sat sÊdet fast.
mr. Brown?
134
00:14:04,840 --> 00:14:07,559
- Hold nu op.
- Se ham lige.
135
00:14:07,760 --> 00:14:08,989
Det gÄr aldrig godt.
136
00:14:15,120 --> 00:14:16,918
Rolig. nu.
137
00:14:25,960 --> 00:14:28,270
Den berĂžmte mester.
138
00:14:36,280 --> 00:14:39,352
Det ser godt ud!
Hvordan gÄr det?
139
00:14:40,040 --> 00:14:42,350
Som smurt i olie.
140
00:14:48,280 --> 00:14:50,794
Jeg ser spilleri.
Jeg ser umoralskhed.
141
00:14:51,000 --> 00:14:54,391
Jeg ser pengegriskhed.
142
00:14:54,560 --> 00:14:57,029
VÊddemÄl og drikkeri.
143
00:14:57,240 --> 00:15:01,871
I mÄ hÞre op med disse
umoralske handlinger.
144
00:15:02,120 --> 00:15:05,192
Goddag. oberst Knox.
145
00:15:05,400 --> 00:15:09,155
Dig har vi ikke set siden sidste Är.
Kommer du for at spille?
146
00:15:09,360 --> 00:15:15,197
5000 pÄ. at Plaisted kvalificerer sig.
Og pÄ. at han vinder i morgen.
147
00:15:15,400 --> 00:15:18,995
- Kom nu. Ned.
- Hvad?
148
00:15:19,200 --> 00:15:21,430
Jeg fik 100:1 pÄ dig.
149
00:15:21,640 --> 00:15:24,075
- De tror. du er en bums.
- Tak.
150
00:15:24,280 --> 00:15:28,274
For resten ... GlĂŠdelig jul.
151
00:15:33,760 --> 00:15:37,196
- Er den ikke flot?
- Den er babylyseblÄ.
152
00:15:38,120 --> 00:15:39,474
Den passer dig.
153
00:15:39,680 --> 00:15:42,240
MĂ„ jeg bede om jeres
opmĂŠrksomhed?
154
00:15:42,520 --> 00:15:46,150
Roere i fĂžrste kvalifikationslĂžb.
155
00:15:46,880 --> 00:15:51,033
GĂžr klar til start.
156
00:15:51,600 --> 00:15:53,989
Held og lykke. mr. Hanlan.
157
00:15:54,200 --> 00:15:58,558
- I lige mÄde. mr. Plaisted.
- De herrer. er I klar?
158
00:15:58,840 --> 00:16:02,231
Er det ikke en revne i din Äre.
mr. Hanlan?
159
00:16:02,440 --> 00:16:03,635
Lad vĂŠre!
160
00:16:13,160 --> 00:16:15,276
Nej. Ned!
Venstre! Venstre. Ned!
161
00:16:17,480 --> 00:16:20,598
Ret op! Ret op!
Hvad laver du?
162
00:16:20,800 --> 00:16:24,680
- Hvad helvede laver du?
- Jeg vil ikke gĂžres til grin.
163
00:16:24,880 --> 00:16:27,554
TrĂŠk. Ned! 100:1!
164
00:16:27,840 --> 00:16:31,037
TrĂŠk! TrĂŠk!
165
00:16:31,840 --> 00:16:35,151
Kom sÄ. Ned! 100:1!
166
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Har du min bÄd med?
167
00:16:50,320 --> 00:16:55,030
- Hvad helvede er det?
- 50 dollar. For leje i morgen.
168
00:16:55,240 --> 00:16:57,550
Ned blev nummer to.
Han kvalificerede sig.
169
00:16:57,760 --> 00:17:02,675
I din bÄd!
Se dog lidt glad ud!
170
00:17:07,040 --> 00:17:10,431
De herrer. vi er pÄ den grÞnne gren.
171
00:17:10,640 --> 00:17:13,598
Jeg har lige afvist 1000 dollar
i kontanter.
172
00:17:13,800 --> 00:17:16,918
- For at Ned skulle tabe i morgen.
- Snyde?
173
00:17:17,120 --> 00:17:20,511
Halvdelen af fyrene her har spillet
pÄ Plaisted. De er bange.
174
00:17:20,680 --> 00:17:22,353
Bange? For mig?
175
00:17:23,680 --> 00:17:27,560
Mr. Hanlan?
Fra de herrer i hjĂžrnet.
176
00:17:30,360 --> 00:17:33,079
- De er vilde med mig.
- Mr. Hanlan?
177
00:17:33,280 --> 00:17:35,749
- Oscar Hale. "Toronto Globe".
- Goddag.
178
00:17:35,960 --> 00:17:39,510
- Sig mig
- Du skal ro i morgen.
179
00:17:39,720 --> 00:17:42,599
- Drik ud. Drik ud.
- Tak.
180
00:17:45,080 --> 00:17:48,869
Sig mig. hvordan fĂžles det
at reprĂŠsentere sit land ...
181
00:17:49,040 --> 00:17:50,997
De lĂŠser vel ikke
om mig derhjemme?
182
00:17:51,160 --> 00:17:54,357
Jo. du er pÄ forsiden.
183
00:17:54,560 --> 00:17:58,679
Jeg har givet dig et kĂŠlenavn.
184
00:18:01,000 --> 00:18:02,513
Drengen i blÄt.
185
00:18:02,720 --> 00:18:05,997
Lyder det ikke lidt bĂžsset?
186
00:18:14,760 --> 00:18:16,273
Godt forsĂžgt. gutter.
187
00:18:28,040 --> 00:18:30,270
Du tager de to til
188
00:18:31,480 --> 00:18:33,835
Du tager de to til
189
00:18:45,520 --> 00:18:48,034
Kom tilbage.
190
00:18:55,640 --> 00:18:58,359
- Vent. til det bliver jeres tur.
- Ikke nu.
191
00:18:58,560 --> 00:19:00,312
Fem minutter. gutter.
192
00:19:12,840 --> 00:19:14,319
Tak.
193
00:19:14,520 --> 00:19:16,909
Kom. Ned.
194
00:19:20,160 --> 00:19:22,595
- Jeg kunne ikke fÄ vejret.
- Du kunne jo lide det.
195
00:19:22,800 --> 00:19:24,518
Du er afskyelig.
196
00:19:25,040 --> 00:19:26,872
Tak. miss.
Du burde vĂŠre skuespillerinde.
197
00:19:27,080 --> 00:19:28,479
Det er jeg-
198
00:19:36,280 --> 00:19:38,317
Hvem af jer er Hanlan?
199
00:19:39,440 --> 00:19:40,953
Det er jeg-
200
00:19:54,840 --> 00:19:56,797
Ja. sÄdan.
201
00:19:57,000 --> 00:20:00,959
Kom sÄ. Ned.
LĂŠg krĂŠfter i!
202
00:20:01,400 --> 00:20:02,913
Kom sÄ!
203
00:20:08,560 --> 00:20:11,757
Du fÄr ham. nÄr I vender!
SÄdan. Ned. TrÊk!
204
00:20:11,960 --> 00:20:13,712
Vis. hvad du kan!
205
00:20:13,920 --> 00:20:15,513
SÄdan! Du har ham!
206
00:20:15,720 --> 00:20:17,313
TrĂŠk!
207
00:20:19,200 --> 00:20:20,713
Kom sÄ. Walter!
208
00:20:22,800 --> 00:20:24,199
Her. knĂŠgt.
209
00:20:27,200 --> 00:20:30,431
Kom sÄ. Kom sÄ.
210
00:20:30,720 --> 00:20:32,358
Hyp-hyp.
211
00:21:32,000 --> 00:21:35,675
Kom sÄ. BlÄ Dreng!
212
00:21:48,120 --> 00:21:50,953
TrĂŠk. Plaisted!
213
00:22:23,680 --> 00:22:25,591
Kom sÄ. Ned!
214
00:23:23,280 --> 00:23:24,554
Der er han.
215
00:23:25,560 --> 00:23:28,757
- Det vrimler med strissere.
- Rolig. Du er en helt.
216
00:23:28,960 --> 00:23:30,280
- Hvad mener du?
- Se.
217
00:23:32,280 --> 00:23:33,793
- Hvad gĂžr jeg?
- OpfĂžr dig som en.
218
00:24:09,720 --> 00:24:11,631
Dulcie!
219
00:24:12,280 --> 00:24:15,193
- Jeg har savnet dig!
- Rart at se dig.
220
00:24:16,960 --> 00:24:22,433
Han stÄr bag den stÞrste
overraskelse i sportens historie.
221
00:24:22,640 --> 00:24:27,794
Han slog de bedste amerikanere.
Ned. Ned Hanlan.
222
00:24:33,320 --> 00:24:37,439
ElskvĂŠrdig. helstĂžbt.
Êrlig. mÄdeholden. -
223
00:24:37,640 --> 00:24:40,234
- en god og fair sportsmand.
224
00:24:40,440 --> 00:24:46,880
Denne unge mand er symbolet pÄ alt.
der er ĂŠdelt i dette store land.
225
00:24:47,400 --> 00:24:53,032
Som borgmester har jeg
den store ĂŠre -
226
00:24:53,240 --> 00:24:57,438
- at overrĂŠkke denne sĂžlvmedalje
til Ned Hanlan.
227
00:24:59,960 --> 00:25:01,314
Ned?
228
00:25:01,520 --> 00:25:02,954
Ned?
229
00:25:05,880 --> 00:25:09,032
- VĂŠrsgo.
- Tak.
230
00:25:15,640 --> 00:25:21,033
Her kommer dit kĂžretĂžj. Ned!
Kom sÄ.
231
00:25:23,560 --> 00:25:26,712
- Hej!
- Alle venter pÄ hotellet.
232
00:25:31,440 --> 00:25:32,714
Kommer du til min fest?
233
00:25:37,800 --> 00:25:39,313
Billy!
234
00:25:40,240 --> 00:25:43,039
Ned! Ned!
235
00:25:51,720 --> 00:25:53,518
Er han ikke sĂžd?
236
00:26:03,120 --> 00:26:04,997
Smil.
237
00:26:09,680 --> 00:26:10,954
Mr. McCoy?
238
00:26:12,520 --> 00:26:16,354
Jeg er oberst Knox.
Jeg har et forslag at stille dig.
239
00:26:16,680 --> 00:26:19,115
Kender I noget til heste?
240
00:26:20,000 --> 00:26:21,957
Nok nĂŠrmere hopper.
241
00:26:22,160 --> 00:26:27,155
Du kender en fuldblods.
nÄr du ser en. mr. McCoy.
242
00:26:27,520 --> 00:26:30,239
Du fik je pÄ den unge mand.
243
00:26:30,520 --> 00:26:32,955
Hans enestÄende talent.
244
00:26:35,920 --> 00:26:39,709
Det er et ungt land. mr. McCoy.
Folk har sÄ lidt.
245
00:26:39,920 --> 00:26:41,274
De savner en helt.
246
00:26:41,480 --> 00:26:45,713
En. som almindelige mennesker
kan se op til.
247
00:26:45,920 --> 00:26:49,754
- Jeg er selv ret almindelig.
- Nemlig.
248
00:26:55,680 --> 00:26:57,990
Store ord er ikke nok. oberst.
249
00:26:58,200 --> 00:26:59,998
Tag ham med ud. Cap.
250
00:27:00,200 --> 00:27:04,831
Vi skal nok sĂžrge for.
at alle kommer til at tjene pÄ det her.
251
00:27:05,520 --> 00:27:10,720
Du kostede mig en det penge i Philly.
Den slags sker ikke to gange.
252
00:27:11,480 --> 00:27:14,950
Vi kan stĂžtte Ned.
Beskytte ham.
253
00:27:15,160 --> 00:27:16,878
Fremme hans karriere.
Vi tager os af alt.
254
00:27:17,080 --> 00:27:18,559
Han har en manager.
255
00:27:20,560 --> 00:27:21,959
Mig.-
256
00:27:23,680 --> 00:27:29,073
SĂ„ fortĂŠl mig. hvordan du vil ordne
det lille juridiske problem.
257
00:27:29,280 --> 00:27:32,113
Politiet overvejer at anholde Ned.
258
00:27:32,880 --> 00:27:34,518
De anholder ikke helte.
259
00:27:34,720 --> 00:27:38,714
De spÊrrer ikke Drengen i blÄt
inde for sprutsmugling.
260
00:27:39,200 --> 00:27:44,320
Maggie. det er mr. McCoy
og mr. Hanlan.
261
00:27:44,520 --> 00:27:45,794
Goddag. de herrer.
262
00:27:46,000 --> 00:27:49,516
- Min niece. Margaret Sutherland.
- Miss Sutherland.
263
00:27:50,880 --> 00:27:53,759
Skal vi gÄ ind og fÄ en forfriskning?
264
00:27:56,840 --> 00:27:59,639
Sikke en modtagelse. du fik forleden.
265
00:27:59,840 --> 00:28:03,310
AI den smiger
mÄ have vÊret berusende.
266
00:28:03,520 --> 00:28:04,919
Ja.
267
00:28:06,320 --> 00:28:07,993
I lige mÄde.
268
00:28:08,840 --> 00:28:11,480
Ved du. hvad der overraskede mig?
269
00:28:11,960 --> 00:28:13,314
Min tale?
270
00:28:13,520 --> 00:28:16,160
At du sÄ sÄ almindelig ud.
271
00:28:16,360 --> 00:28:20,797
Aviserne havde beskrevet dig
som en gudeagtig kĂŠmpe.
272
00:28:21,000 --> 00:28:23,992
Jeg ser stÞrre ud uden tÞj pÄ.
273
00:28:25,320 --> 00:28:26,913
Virkelig?
274
00:28:28,040 --> 00:28:32,591
- Jeg mener i min rodragt.
- Ja. din babylyseblÄ dragt.
275
00:28:33,360 --> 00:28:35,192
Den er bare blÄ.
276
00:28:35,480 --> 00:28:38,757
HvornÄr fÄr vi sÄ lov
til at se dig ro?
277
00:28:38,960 --> 00:28:42,271
Jeg tager dig gerne med ud
til en demonstration.
278
00:28:42,480 --> 00:28:44,790
Er der plads nok i bÄden?
279
00:28:45,000 --> 00:28:47,640
Med alle de spirituskasser?
280
00:28:48,600 --> 00:28:50,273
Vi har ikke brug for dem. Ned.
281
00:28:50,440 --> 00:28:54,354
Obersten ville ikke pisse pÄ dig.
om der sÄ var ild i dig.
282
00:28:54,560 --> 00:28:57,200
Glem ham.
Hvad med hende?
283
00:28:58,320 --> 00:29:00,516
- Jeg tror. hun kan lide mig.
- For pokker.
284
00:29:00,720 --> 00:29:04,076
Nu taber du ikke hovedet
over en dulle som hende.
285
00:29:04,280 --> 00:29:07,716
Du forstÄr ikke.
Jeg taler om kĂŠrlighed.
286
00:29:08,280 --> 00:29:10,510
Dybe fĂžlelser.
287
00:29:14,720 --> 00:29:16,279
Vi skal drive ned ad floden.
288
00:29:16,480 --> 00:29:19,472
Bare os to.
Alene i naturen.
289
00:29:19,920 --> 00:29:22,480
og sÄ vil jeg hviske til hende
290
00:29:22,640 --> 00:29:24,278
Hvorfor skulle hun med?
291
00:29:25,240 --> 00:29:30,997
Jeg er da ikke den type. der gÄr ud
uden anstandsdame. mr. Hanlan.
292
00:29:31,200 --> 00:29:35,398
Desuden morer jeg mig glimrende.
GĂžr du ikke?
293
00:29:35,600 --> 00:29:38,797
Det ville vĂŠre sjovere.
hvis hun ikke var her.
294
00:29:39,280 --> 00:29:41,476
Hvad ville du da gĂžre anderledes?
295
00:29:43,760 --> 00:29:45,512
Mr. Hanlan ...
296
00:29:46,120 --> 00:29:49,033
Mener du. at du mÄske ville forsÞge
at kysse mig?
297
00:29:50,200 --> 00:29:53,909
- Det ville du aldrig vove.
- Ville jeg ikke?
298
00:29:54,120 --> 00:29:59,479
Hvis jeg gav dig lov til at kysse mig.
ville du vĂŠre skrĂŠkslagen.
299
00:30:01,760 --> 00:30:05,037
Okay.
Du har min tilladelse.
300
00:30:06,320 --> 00:30:07,799
Nu?
301
00:30:12,160 --> 00:30:13,958
Tante Gert.
302
00:30:16,520 --> 00:30:20,798
- Er det ikke en smuk dag. tante?
- Det er det.
303
00:30:21,000 --> 00:30:22,798
Bestemt.
304
00:30:26,000 --> 00:30:28,150
Godt klaret. Margaret.
305
00:30:29,360 --> 00:30:33,274
Dit lille problem er for resten lĂžst.
306
00:30:33,600 --> 00:30:35,591
Jeg har talt med borgmesteren.
307
00:30:36,520 --> 00:30:39,831
Der bliver ikke rejst tiltale.
Lige nu.
308
00:30:40,040 --> 00:30:43,874
Blot et lille eksempel pÄ.
hvordan jeg kan beskytte dig.
309
00:30:45,680 --> 00:30:47,956
Godt skud. Margaret.
310
00:30:49,320 --> 00:30:51,311
Hvem er den lyshÄrede fyr?
311
00:30:52,880 --> 00:30:54,279
Andrew Bothwell.
312
00:30:55,000 --> 00:30:56,911
Fra Harvard.
313
00:31:01,040 --> 00:31:04,032
En forfriskning. sir?
Tak.
314
00:31:13,000 --> 00:31:16,152
Roger gjorde. hvad han kunne.
men han vandt alligevel.
315
00:31:16,360 --> 00:31:18,920
FĂžrst kunne jeg ikke placere lugten.
316
00:31:19,120 --> 00:31:20,713
Hvorfor tror du. han vinder?
317
00:31:20,880 --> 00:31:23,952
De andre holder sig bagved
for ikke at blive kvalt.
318
00:31:24,160 --> 00:31:25,673
Men han mÄ da bade.
319
00:31:25,880 --> 00:31:28,315
- I det mindste indimellem.
- Jeg tvivler.
320
00:31:35,840 --> 00:31:38,434
Vil du vide. hvordan jeg bader. miss?
321
00:31:39,560 --> 00:31:41,119
FÞrst gÞr jeg sÄdan her.
322
00:31:41,440 --> 00:31:44,159
- SĂ„ skrubber jeg rerne!
- Din
323
00:31:45,600 --> 00:31:48,035
- Rejs dig. Harvard-mand.
- Godt. godt.
324
00:31:48,800 --> 00:31:51,394
Hvad er det. du
325
00:31:51,880 --> 00:31:53,996
- Lad manden gÄ.
- Hvad skete der?
326
00:31:54,200 --> 00:31:57,591
Slip mig! Slip mig!
327
00:31:57,800 --> 00:32:00,314
- Slip min arm!
- Undskyld.
328
00:32:00,520 --> 00:32:03,034
Men det giver mig kvalme
at vÊre klÊdt sÄdan ud.
329
00:32:03,200 --> 00:32:07,114
At hÞre pÄ de snobber. der tror.
de er vittige og sofistikerede.
330
00:32:07,280 --> 00:32:10,636
Du aner ikke.
hvad det ord betyder!
331
00:32:10,800 --> 00:32:12,473
Margaret? Er alt i orden?
332
00:32:12,680 --> 00:32:14,000
Helt fint! Skrid!
333
00:32:18,160 --> 00:32:24,111
AltsÄ. jeg havde lejet en hestevogn
til os i dag. Tre dollar.
334
00:32:24,320 --> 00:32:26,630
Med flĂžjlssĂŠder og alting.
335
00:32:26,880 --> 00:32:28,473
- Kan vi ikke ...
- Nej!
336
00:32:28,640 --> 00:32:32,838
- Du ved. hvad jeg fler for dig.
- Nej. og jeg er ogsÄ ligeglad.
337
00:32:33,040 --> 00:32:36,749
Jeg skulle aldrig
have haft ondt af dig.
338
00:32:37,120 --> 00:32:38,918
Ondt af mig?
339
00:32:47,640 --> 00:32:49,074
Maggie
340
00:32:57,880 --> 00:32:59,518
- William.
- Miss Margaret.
341
00:32:59,720 --> 00:33:01,154
Vis mr. Hanlan ud.
342
00:33:01,360 --> 00:33:05,672
Og dukker han op igen.
er jeg ikke hjemme. Aldrig!
343
00:33:45,600 --> 00:33:49,275
PudebetrĂŠk fra lejligheden!
344
00:33:49,480 --> 00:33:53,394
10 cent nu.
'25 efter kabel. VĂŠrsgo.
345
00:33:53,600 --> 00:33:56,592
Ăgte Ned Hanlan-pudebetrĂŠk.
346
00:33:56,800 --> 00:33:58,518
Tag Neddie med i seng.
347
00:33:58,680 --> 00:34:01,718
- VĂŠrsgo.
- Og til den store begivenhed.
348
00:34:01,920 --> 00:34:09,919
Ubesejrede Ned Hanlan
mĂžder tre fantastiske roere. -
349
00:34:10,120 --> 00:34:14,591
- i dagens sĂŠrlige udfordring!
350
00:34:22,400 --> 00:34:25,199
Kom nĂŠrmere. folkens.
351
00:34:25,400 --> 00:34:26,959
Jeg sĂŠlger noget. der
352
00:34:27,120 --> 00:34:28,758
- Sparky.
- Hvordan gÄr det. Riley?
353
00:34:28,960 --> 00:34:31,031
SÊt dem her pÄ folkehelten.
354
00:34:31,200 --> 00:34:32,918
- PĂ„ Hanlan?
- Hvorfor ikke?
355
00:34:33,120 --> 00:34:36,238
- Jeg har jo ikke en chance.
- Hvor er han?
356
00:34:36,440 --> 00:34:38,477
Hun smed mig ud. Bill.
357
00:34:42,040 --> 00:34:44,634
- Drik det her.
- Hun smed mig ud.
358
00:34:44,800 --> 00:34:47,474
Du skal ro i dag. Drik det.
359
00:34:47,680 --> 00:34:49,273
De venter.
360
00:34:49,560 --> 00:34:51,710
De venter.
361
00:34:52,440 --> 00:34:55,034
De venter pÄ Drengen i blÄt.
362
00:35:06,280 --> 00:35:08,396
Kom sÄ. Ned! TrÊk!
363
00:35:12,600 --> 00:35:15,069
Riley haler ind pÄ Hanlan.
364
00:35:15,280 --> 00:35:18,750
Hanlan ser meget trĂŠt ud.
men han kĂŠmper.
365
00:35:18,960 --> 00:35:20,712
Hanlan sakker bagud.
366
00:35:20,920 --> 00:35:24,879
Han rammer ikke vandet rent.
Hvor er hans gamle energi?
367
00:35:25,080 --> 00:35:26,798
Han har vist mistet modet.
368
00:35:27,000 --> 00:35:31,119
Den ubesejrede mester
er vist i vanskeligheder.
369
00:35:31,320 --> 00:35:33,596
Ja. Riley nĂŠrmer sig.
370
00:35:33,800 --> 00:35:36,076
Nu har Riley faktisk passeret Hanlan.
371
00:35:36,280 --> 00:35:39,989
Er det en kĂŠmpe overraskelse.
eller spiller Hanlan bare dĂžd?
372
00:35:40,200 --> 00:35:42,191
Kom nu. Ned!
373
00:35:42,400 --> 00:35:45,438
Riley ser trĂŠt ud.
men trĂŠkker godt fra.
374
00:35:45,640 --> 00:35:48,109
Hanlan virker helt udkĂžrt.
375
00:35:48,440 --> 00:35:50,875
Kom nu. Ned!
376
00:35:53,040 --> 00:35:54,633
Han fĂžrer helt sikkert.
377
00:35:54,840 --> 00:35:56,558
Han glider!
378
00:36:00,720 --> 00:36:03,712
Vent!
Riley har vist fÄet krampe!
379
00:36:03,920 --> 00:36:06,150
Hvor er det uheldigt.
380
00:36:08,680 --> 00:36:12,799
Der kommer Frenchy Johnson.
Han falder i vandet.
381
00:36:19,600 --> 00:36:21,557
Jeg har aldrig set noget lignende.
382
00:36:21,840 --> 00:36:24,639
SĂ„ ro da for pokker!
383
00:36:24,840 --> 00:36:26,797
Giv os pengene tilbage!
384
00:36:27,000 --> 00:36:30,231
- Det er aftalt spil.
- En af jer mÄ da ro.
385
00:36:30,440 --> 00:36:32,829
ĂGTE HANLAN-PUDEBETRĂK
386
00:36:33,040 --> 00:36:34,997
Glimrende. mr. McCoy.
387
00:36:35,440 --> 00:36:38,717
- Du gĂžr det glimrende som manager.
- GĂžr plads!
388
00:36:38,920 --> 00:36:40,797
GĂžr plads!
389
00:36:45,600 --> 00:36:47,591
Tilbuddet stÄr ved magt.
390
00:36:47,800 --> 00:36:51,031
MÄske vil Ned overveje det
endnu en gang.
391
00:36:51,240 --> 00:36:55,359
Gu' vil han ej.
Vi har intet at tale om.
392
00:36:57,240 --> 00:36:59,629
For Ăžjeblikket. mr. McCoy.
393
00:37:09,760 --> 00:37:11,717
Jeg er tilbage. gutter.
394
00:37:12,280 --> 00:37:14,157
Op med hende.
395
00:37:16,240 --> 00:37:17,833
Toad!
396
00:37:26,280 --> 00:37:27,918
Toad!
397
00:37:45,680 --> 00:37:46,909
Tag den. din synder.
398
00:37:47,120 --> 00:37:49,873
Hvis du rĂžrer dig.
skyder jeg hovedet af dig.
399
00:37:59,840 --> 00:38:01,638
Ned Hanlan?
400
00:38:02,240 --> 00:38:05,676
Celle to. To minutter.
401
00:38:13,960 --> 00:38:16,600
- Ned.
- Bill!
402
00:38:16,880 --> 00:38:21,556
- FÄr du os ud?
- Lav en aftale med Knox.
403
00:38:21,760 --> 00:38:23,956
- Knox.
- Hvem tror du. der stÄr bag?
404
00:38:24,160 --> 00:38:26,549
Han og hans syndikat
har borgmesteren i lommen.
405
00:38:26,720 --> 00:38:28,279
- Til helvede med det.
- Hr
406
00:38:28,480 --> 00:38:32,155
Strisserne er klar til at lade dig
rÄdne op herinde.
407
00:38:35,080 --> 00:38:39,358
Hvis jeg indgÄr en aftale.
kan vi sÄ ikke kÞre vores eget Ib?
408
00:38:39,520 --> 00:38:43,593
Det er dig. de vil have.
Knox tilbĂžd mig 500 dollar for at skride.
409
00:38:43,760 --> 00:38:45,717
- Glem det. Vi er partnere.
- Hr.
410
00:38:45,920 --> 00:38:49,231
Du er fĂždt til at ro.
Det stĂžrste talent. jeg har set.
411
00:38:49,440 --> 00:38:52,034
Sidder du herinde et Är.
kommer du aldrig i form igen.
412
00:38:52,200 --> 00:38:54,350
- Jeg overlever.
- Du kan blive en helt.
413
00:38:54,520 --> 00:38:56,670
En. der huskes lĂŠnge efter din dĂžd.
414
00:38:56,840 --> 00:39:01,391
Holder du op nu. vil de sige.
at du vandt én gang pÄ grund af sÊdet.
415
00:39:01,560 --> 00:39:04,279
- SĂ„ er det ud.
- Er det det. du Ăžnsker?
416
00:39:04,480 --> 00:39:07,074
Glem mig. IndgÄ den aftale.
417
00:39:07,240 --> 00:39:09,390
- Og vis dem. hvad du kan.
- SĂ„ er det ud!
418
00:39:09,600 --> 00:39:10,999
Tak. Bill.
419
00:39:13,680 --> 00:39:17,469
SÞrg nu for at fÄ dine penge af Knox.
420
00:39:17,680 --> 00:39:19,830
Jeg pressede svinet op pÄ 750 dollar.
421
00:39:22,800 --> 00:39:28,716
"Alle indtĂŠgter og tab
tilskrives udelukkende klubben.
422
00:39:28,920 --> 00:39:33,551
Hanlan gÄr ind pÄ
at bruge og rose -
423
00:39:33,720 --> 00:39:37,839
- Dr. Morses Mikstur."
Det er vist helt klart.
424
00:39:38,040 --> 00:39:42,591
"Alle prĂŠmiepenge deles 50/50
mellem klubben og Hanlan."
425
00:39:42,800 --> 00:39:45,599
Mr. Bainbridge her
har udfĂŠrdiget dokumentet.
426
00:39:46,480 --> 00:39:48,994
Og endelig:
"Klubben har ret til ..."
427
00:39:49,200 --> 00:39:51,953
Godmorgen. de herrer. Kaffe?
428
00:39:52,840 --> 00:39:55,434
- Det er min niece.
- Bliv siddende.
429
00:39:55,640 --> 00:39:57,153
- Jeg skĂŠnker.
- Hvor er Millie?
430
00:39:57,360 --> 00:39:59,351
Den stakkels pige er syg.
431
00:39:59,560 --> 00:40:02,313
FortsĂŠt bare.
432
00:40:02,920 --> 00:40:06,629
"Klubben har ret til
at arrangere alle detaljer -
433
00:40:06,800 --> 00:40:12,318
- vedrĂžrende regattaer.
som Hanlan skal deltage i."
434
00:40:12,520 --> 00:40:14,909
Du skal bare skrive under. Ned.
435
00:40:15,080 --> 00:40:17,151
- Undskyld. onkel Albert.
- To sukker. Maggie.
436
00:40:17,320 --> 00:40:20,233
Burde Hanlan ikke lade
en advokat se pÄ det. -
437
00:40:20,440 --> 00:40:22,511
-fĂžr han skriver under?
438
00:40:22,760 --> 00:40:26,993
Jeg ved intet om kontrakter. men
hvorfor deles prĂŠmierne 50/50. -
439
00:40:27,160 --> 00:40:30,278
- nÄr det kun er mr. Hanlan. der ror?
440
00:40:32,760 --> 00:40:35,513
Mr. Hanlan er selv i stand til
441
00:40:36,480 --> 00:40:40,917
Undskyld. jeg ville ikke
blande mig. onkel.
442
00:40:46,280 --> 00:40:50,114
MÄske burde jeg
lade en advokat se pÄ det.
443
00:40:52,040 --> 00:40:54,270
To stykker sukker. onkel?
444
00:41:07,280 --> 00:41:09,430
Jeg kom for at takke dig.
445
00:41:09,640 --> 00:41:13,235
Jeg
Tak.
446
00:41:15,000 --> 00:41:16,638
Hvorfor gjorde du det?
447
00:41:16,840 --> 00:41:20,629
SÄ jeg en herrelÞs hund pÄ gaden.
ville jeg hjĂŠlpe den.
448
00:41:20,800 --> 00:41:26,273
- Selvom den var snusket og ussel.
- Jeg skulle ikke have spurgt.
449
00:41:37,320 --> 00:41:40,039
Vil du med ud at ro en dag?
450
00:41:43,160 --> 00:41:45,470
Eller kĂžre en tur i hestevogn?
451
00:41:48,360 --> 00:41:50,954
- Kommer du og ser mig ro?
- Det har jeg prĂžvet.
452
00:41:51,120 --> 00:41:53,714
- Ikke just opbyggeligt.
- Jeg kan vĂŠre opbyggelig.
453
00:41:53,880 --> 00:41:56,315
Hvis du fortĂŠller.
hvad det betyder.
454
00:41:56,520 --> 00:41:58,750
Der var du nĂŠsten ved at smile.
455
00:42:00,080 --> 00:42:01,832
Ned!
456
00:42:02,200 --> 00:42:05,591
Din nye trĂŠner har planlagt
nogle aktiviteter.
457
00:42:05,800 --> 00:42:08,997
- Min hvad?
- Percy Collins.
458
00:42:09,200 --> 00:42:11,510
Han vil tage sig af dig.
459
00:42:11,840 --> 00:42:13,797
Det er let nok.
460
00:42:14,000 --> 00:42:16,913
Det handler om
trĂŠning. trĂŠning. trĂŠning.
461
00:42:18,840 --> 00:42:20,513
Hr. min dreng.
462
00:42:20,720 --> 00:42:27,672
Du tror. du er det BlÄ lyn.
men for mig er du nul og niks.
463
00:42:27,880 --> 00:42:29,917
Det er godt at have talent. -
464
00:42:30,080 --> 00:42:33,630
- men der er forskel pÄ
at ro fra politiet -
465
00:42:33,840 --> 00:42:36,514
- og pÄ at deltage som mester
i en konkurrence.
466
00:42:36,680 --> 00:42:40,071
- Jeg vandt den stĂžrste regatta
- PĂ„ grund af sĂŠdet.
467
00:42:40,240 --> 00:42:42,754
Det gav dig en fordel.
468
00:42:42,960 --> 00:42:47,113
AltsÄ. snart har alle den type sÊder.
469
00:42:47,320 --> 00:42:49,994
Og sÄ ror de fra dig.
470
00:42:50,960 --> 00:42:56,194
Medmindre du trĂŠner
rĂžven ud af bukserne -
471
00:42:56,400 --> 00:42:59,279
- og koncentrerer dig om roning
og intet andet. -
472
00:42:59,480 --> 00:43:02,120
- vinder du aldrig et Ib igen.
473
00:43:02,320 --> 00:43:04,118
Hvad siger du sÄ?
474
00:43:06,680 --> 00:43:10,196
68. 69...
475
00:44:15,320 --> 00:44:20,520
Som at se en skulptur i bevĂŠgelse.
476
00:44:20,720 --> 00:44:22,313
Godt klaret. Percy.
477
00:44:22,520 --> 00:44:26,115
Men er han klar til Boston?
Trickett er i god form.
478
00:44:26,320 --> 00:44:28,596
Ned har en god chance.
479
00:44:28,800 --> 00:44:32,430
Vi har endnu ikke set.
hvad han virkelig er i stand til.
480
00:44:32,640 --> 00:44:34,631
Hold farten. Ned.
481
00:44:36,760 --> 00:44:39,320
Slet ikke. det svĂŠrger jeg.
482
00:44:45,640 --> 00:44:47,472
Hendes ansigt var et studium vĂŠrd.
483
00:44:47,680 --> 00:44:50,320
Hun sendte ham vĂŠk.
484
00:44:50,520 --> 00:44:52,909
Hun gik
til hans bedstemors kammerpige.
485
00:44:53,080 --> 00:44:54,309
Ned.
486
00:44:54,840 --> 00:44:56,956
Hold sÄ farten.
487
00:45:06,720 --> 00:45:08,119
Undskyld mig. miss Margaret.
488
00:45:08,440 --> 00:45:12,638
Den her kom til dig.
Den er vist levende.
489
00:45:30,280 --> 00:45:31,679
22 ...
490
00:45:32,520 --> 00:45:33,874
23 ...
491
00:45:34,080 --> 00:45:37,516
24. 25 ...
492
00:45:44,480 --> 00:45:45,834
Jeg kalder ham RobÄd.
493
00:45:46,920 --> 00:45:50,072
- Kan du lide ham?
- Jeg elsker ham. Tak.
494
00:45:50,280 --> 00:45:52,112
Den kostede mig 20 dollar.
Det er en racehund.
495
00:45:52,320 --> 00:45:54,880
- Det burde du ikke sige.
- NĂ„ nej.
496
00:45:55,080 --> 00:45:59,119
Den har ikke kostet en re.
Jeg fandt den pÄ gaden.
497
00:46:06,800 --> 00:46:09,155
Jeg mÄ hellere lade dig trÊne.
498
00:46:09,360 --> 00:46:12,955
- Tager du til Boston i morgen?
- Ja.
499
00:46:15,280 --> 00:46:16,793
Held og lykke.
500
00:46:17,800 --> 00:46:19,791
Og tak for robÄd.
501
00:46:21,320 --> 00:46:22,913
Tager du ikke med?
502
00:46:23,120 --> 00:46:27,637
- Nej. jeg er ikke inviteret.
- SĂ„ inviterer jeg dig.
503
00:46:28,920 --> 00:46:32,550
Hr nu her. Ned.
504
00:46:41,480 --> 00:46:44,996
Da min onkel ville overtale dig
til at underskrive kontrakten. -
505
00:46:45,200 --> 00:46:48,636
- bad han mig om
at vĂŠre sĂžd ved dig.
506
00:46:48,840 --> 00:46:54,119
Tage med ud at ro.
Invitere dig til at spille kroket.
507
00:46:54,560 --> 00:46:57,632
Det gjorde jeg.
og det er jeg ked af.
508
00:46:57,840 --> 00:47:01,470
Det havde jeg regnet ud.
Jeg er ikke sÄ dum. som du tror.
509
00:47:07,480 --> 00:47:09,278
Hr. Maggie.
510
00:47:12,000 --> 00:47:16,437
Den slags betyder intet.
Jeg har gjort det. der var vĂŠrre.
511
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
Jeg vil bare vide. hvad du fler nu.
512
00:47:19,400 --> 00:47:21,596
Jeg tÊnker konstant pÄ dig.
513
00:47:21,800 --> 00:47:24,792
PÄ. hvornÄr jeg fÄr dig at se igen.
514
00:47:25,160 --> 00:47:26,798
Hvis jeg blot kunne ...
515
00:47:27,200 --> 00:47:28,713
Jeg ved ikke ...
516
00:47:29,720 --> 00:47:30,994
Betyde noget for dig.
517
00:47:31,200 --> 00:47:33,430
- Du betyder noget for mig.
- GĂžr jeg?
518
00:47:33,640 --> 00:47:34,835
Ja. men ...
519
00:47:35,040 --> 00:47:37,680
Jeg er ikke sÄ slem.
Jeg drikker mig ikke fuld mere.
520
00:47:37,840 --> 00:47:40,593
Ser ikke pÄ. hvad ting koster.
Ikke sÄ tit.
521
00:47:43,840 --> 00:47:46,832
Hvad er der galt. Maggie?
Jeg elsker dig.
522
00:47:47,040 --> 00:47:50,635
- Mere ...
- Hold op. Ned.
523
00:47:54,120 --> 00:47:55,838
Jeg er forlovet.
524
00:47:57,160 --> 00:47:59,470
Jeg skal giftes.
525
00:48:02,360 --> 00:48:03,839
Med hvem?
526
00:48:06,000 --> 00:48:07,991
Andrew Bothwell.
527
00:48:08,640 --> 00:48:11,598
Ikke ham den lyshÄrede.
Hvorfor?
528
00:48:12,960 --> 00:48:14,473
Elsker du ham?
529
00:48:14,760 --> 00:48:16,398
Elsker du ham?
530
00:48:21,120 --> 00:48:23,999
Hvorfor gik du sÄ med til
at vĂŠre sĂžd ved mig?
531
00:48:25,880 --> 00:48:29,999
Onkel sagde. at det ville vĂŠre
en hjĂŠlp for dig.
532
00:48:30,200 --> 00:48:32,396
At du havde brug for en ...
533
00:48:32,600 --> 00:48:35,558
Nej. han tog fejl.
534
00:48:35,760 --> 00:48:39,594
Jeg har ikke brug for dig.
Jeg har ikke brug for nogen.
535
00:48:57,000 --> 00:48:57,592
4
536
00:48:58,960 --> 00:49:02,954
FLODEN CHARLES
I BOSTON
537
00:49:03,520 --> 00:49:06,717
Da Trickett forlod Australien.
sagde han. at du var i dÄrlig form.
538
00:49:06,880 --> 00:49:10,077
Han slog Plaisted med 20 lĂŠngder.
Har du en chance?
539
00:49:10,240 --> 00:49:12,754
SÄ. sÄ. Ned lader sin roning
tale for sig selv.
540
00:49:12,920 --> 00:49:14,718
Smut sÄ.
541
00:49:15,760 --> 00:49:17,876
Trickett gĂžr det af med ham.
542
00:49:24,520 --> 00:49:26,193
Den lille fyr i blÄt.
543
00:49:35,560 --> 00:49:36,959
Goddag. mr. Trickett.
544
00:49:37,160 --> 00:49:41,119
Rart at se dit ansigt. da jeg vil
pisse dig ned af ryggen pÄ lÞrdag.
545
00:50:00,280 --> 00:50:03,033
26 minutter og 12 sekunder.
546
00:50:03,240 --> 00:50:05,834
Trickett gjorde det pÄ 25 rent.
547
00:50:06,040 --> 00:50:09,192
Men kan han vinde nu?
Er der overhovedet hÄb?
548
00:50:09,520 --> 00:50:13,309
- Jeg ville ikke regne med det.
- Vi har satset 20.000 pÄ ham.
549
00:50:13,480 --> 00:50:14,834
25.
550
00:50:15,280 --> 00:50:17,271
25?
551
00:50:17,480 --> 00:50:19,391
Hr. Ă
l.
Jeg har ikke rÄd til at tabe.
552
00:50:19,600 --> 00:50:22,877
- Du sagde da selv
- Hold nu mund!
553
00:50:25,280 --> 00:50:28,636
Hvad med vores bondeknold?
Har han mistet modet?
554
00:50:28,840 --> 00:50:31,229
Din niece kunne opmuntre ham.
555
00:50:31,400 --> 00:50:34,995
- Hvorfor tog du hende ikke med?
- Hun er lidt for glad for ham.
556
00:50:35,200 --> 00:50:37,316
Hvorfor ved jeg ikke.
557
00:50:38,840 --> 00:50:41,070
Ville du lade din niece
falde i hans hĂŠnder?
558
00:50:41,280 --> 00:50:44,955
25.000 pÄ 3:1?
Ja. det tror jeg.
559
00:50:45,160 --> 00:50:50,553
Ned har trÊnet hÄrdt.
men han mangler inspiration.
560
00:50:50,760 --> 00:50:54,549
De herrer. han er ikke digter.
561
00:50:54,760 --> 00:50:58,549
Han er en dÄrlig investering.
562
00:51:00,320 --> 00:51:06,032
SpÞrgsmÄlet er. hvad vi kan gÞre
for at muntre ham op.
563
00:51:11,720 --> 00:51:14,951
- Goddag. mr. Hanlan.
- Dulcie?
564
00:51:15,160 --> 00:51:16,150
DET NORDAMERIKANSKE MESTERSKAB
565
00:51:16,360 --> 00:51:21,150
- Hvor ser du dejlig ud.
- SÄ. sÄ.
566
00:51:21,360 --> 00:51:24,796
- Det er ikke en det af trĂŠningen.
- Billy!
567
00:51:25,920 --> 00:51:29,197
I aner ikke.
hvor glad jeg er for at se jer.
568
00:51:29,360 --> 00:51:32,079
- I aner det ikke.
- Han er glad for at se os.
569
00:51:32,240 --> 00:51:34,470
TĂŠnk. at I kom til kaproningen.
570
00:51:34,640 --> 00:51:37,393
Det er et rart sted
at vÊre pÄ bryllupsrejse.
571
00:51:38,520 --> 00:51:40,875
Han kĂžbte
den stĂžrste diamant til mig.
572
00:51:41,040 --> 00:51:42,997
Det er alle tiders.
573
00:51:43,160 --> 00:51:45,754
- Jeg vidste ikke. I kendte hinanden.
- Du prĂŠsenterede os.
574
00:51:45,920 --> 00:51:48,355
- Hvor er jeg dum!
- Kom sÄ. Ned.
575
00:51:48,520 --> 00:51:50,989
SĂ„ er det slut med at daske rundt.
576
00:51:51,160 --> 00:51:53,276
I bÄden med dig.
577
00:51:57,400 --> 00:51:59,232
Vi holder en fest.
578
00:52:14,280 --> 00:52:16,556
- Dulcie!
- Ned!
579
00:52:17,880 --> 00:52:20,520
- Undskyld forsinkelsen.
- Det gĂžr ikke noget.
580
00:52:20,680 --> 00:52:21,670
Hvor er Bill?
581
00:52:21,840 --> 00:52:25,196
Han skulle ud.
Han mÞder os pÄ Paul Revere Pub.
582
00:53:00,720 --> 00:53:03,394
Det er den Lille dreng i blÄt.
583
00:53:03,560 --> 00:53:06,029
Han har sin sĂžster med.
584
00:53:21,480 --> 00:53:23,278
- SĂ„ er det nok!
- Stop sÄ.
585
00:53:23,440 --> 00:53:25,317
- Kom. Ned.
- SÄ gÄr vi.
586
00:53:25,480 --> 00:53:26,879
Tag ham med derover.
587
00:53:27,040 --> 00:53:30,192
Hvad er der med dig?
Spild ikke tid pÄ ham.
588
00:53:30,360 --> 00:53:33,273
Han fÄr In som forskyldt.
nÄr han synker i morgen.
589
00:53:33,440 --> 00:53:39,197
- Det har onkel Billy sĂžrget for.
- Har du fikset Tricketts bÄd?
590
00:53:39,360 --> 00:53:41,954
- Hvorfor ikke fortĂŠlle alle det?
- Hvad er der?
591
00:53:42,120 --> 00:53:45,750
Tror du. jeg vil vinde
mesterskabet med snyd?
592
00:53:45,920 --> 00:53:48,560
- Jeg vil vinde pÄ Êrlig vis.
- PĂ„ ĂŠrlig vis?
593
00:53:48,720 --> 00:53:51,553
- Er det her en sĂžndagsskole?
- Jeg behĂžver ikke snyde.
594
00:53:51,720 --> 00:53:55,953
- Noget mÄ du gÞre.
- Jeg er verdens bedste roer.
595
00:53:56,120 --> 00:53:59,351
Det var mig. der kaldte dig det.
din nar.
596
00:53:59,560 --> 00:54:03,519
Ellers smuglede du stadig sprut
med dine drukvenner.
597
00:54:03,680 --> 00:54:05,876
Mine drukvenner
gÞr ikke sÄdan noget.
598
00:54:06,040 --> 00:54:07,360
- Var det ikke ...
- Jeg gÄr.
599
00:54:07,560 --> 00:54:09,278
Husk det.
600
00:54:09,800 --> 00:54:11,393
Knox havde ret med hensyn til dig.
601
00:54:11,720 --> 00:54:15,031
Du er ubetydelig.
602
00:54:15,800 --> 00:54:18,679
Du forstÄr ikke. hvad det betyder
at vinde et mesterskab.
603
00:54:19,000 --> 00:54:20,911
09 det gĂžr han?
604
00:54:21,120 --> 00:54:24,431
Hvem tror du betalte mig
for at gĂžre det?
605
00:54:24,640 --> 00:54:26,790
Bliv dog voksen. Ned.
606
00:54:28,560 --> 00:54:30,198
Bliv dog voksen.
607
00:54:30,400 --> 00:54:31,754
Dulcie.
608
00:54:31,960 --> 00:54:33,678
Dulcie!
609
00:54:35,960 --> 00:54:37,633
Pokkers!
610
00:54:39,280 --> 00:54:40,839
Pokkers!
611
00:54:49,240 --> 00:54:50,958
Held og lykke. mr. Trickett.
612
00:54:51,640 --> 00:54:53,597
MĂ„ den bedste mand vinde.
613
00:54:55,880 --> 00:54:57,598
Det gĂžr han.
614
00:54:59,240 --> 00:55:01,959
Til helvede med ham.
Kom.
615
00:55:08,200 --> 00:55:10,191
- Hvad laver du?
- Der er en Is skrue.
616
00:55:10,360 --> 00:55:11,998
Vel er der ej.
617
00:55:12,200 --> 00:55:15,238
- Hov-hov!
- Tjek det hellere. mr. Trickett.
618
00:55:15,440 --> 00:55:17,795
Jeg vil ikke hĂžre
nogen undskyldninger.
619
00:55:20,880 --> 00:55:24,510
Hvordan kunne det ske?
Skruen knĂŠkkede.
620
00:55:29,720 --> 00:55:31,313
Hvor er Knox?
621
00:55:31,880 --> 00:55:33,314
I byen.
622
00:55:33,520 --> 00:55:34,954
For at satse flere penge pÄ Ned.
623
00:55:35,360 --> 00:55:40,799
Mr. Edward Trickett. australsk
og nordamerikansk mester.
624
00:55:41,400 --> 00:55:46,474
Mr. Ned Hanlan.
canadisk mester og udfordrer.
625
00:55:55,160 --> 00:55:56,673
- 500.
- Hvad er oddsene?
626
00:55:56,840 --> 00:55:59,036
1000 dollar 2:1.
627
00:55:59,840 --> 00:56:02,878
- Okay.
- Al. vi er i vanskeligheder.
628
00:56:03,040 --> 00:56:06,078
- 500 dollar.
- Det er en frygtelig masse penge.
629
00:56:06,240 --> 00:56:08,595
- 300?
- Giv mig 200 pÄ Trickett.
630
00:56:08,960 --> 00:56:11,429
- Trickett?
- Nemlig.
631
00:56:11,600 --> 00:56:14,672
- Bill ...
- Rend mig.
632
00:56:14,880 --> 00:56:17,759
- Hvad er oddsene pÄ Trickett?
- Favorit. 4:1.
633
00:56:17,920 --> 00:56:19,558
30.000 pÄ Trickett.
634
00:56:19,760 --> 00:56:22,798
- Far! De starter!
- For sent. Starten er gÄet.
635
00:56:25,520 --> 00:56:29,479
GÄr det for stÊrkt for dig. Ned?
636
00:56:29,680 --> 00:56:33,196
Skal jeg sĂŠtte farten ned.
sÄ du kan vinde med snyd igen?
637
00:56:35,680 --> 00:56:37,398
Kom sÄ. Ned!
638
00:56:37,600 --> 00:56:39,432
LĂŠg krĂŠfterne i!
639
00:56:40,360 --> 00:56:42,670
- TrĂŠk!
- Kom sÄ!
640
00:56:42,840 --> 00:56:46,674
Kom nu. Ned!
LĂŠg krĂŠfterne i!
641
00:56:46,920 --> 00:56:48,991
- TrĂŠk!
- Kom sÄ!
642
00:56:49,200 --> 00:56:53,319
PrĂžv at bruge begge arme. Neddie!
643
00:56:53,520 --> 00:56:56,990
GĂžr dig nu ikke pinligt bemĂŠrket.
644
00:56:58,280 --> 00:57:00,556
Kom nu. din lille skid.
645
00:57:00,760 --> 00:57:05,357
Den blonde tÞjte. jeg sÄ dig med.
spreder ikke ben for en taber.
646
00:57:05,520 --> 00:57:08,080
Dit svin!
647
00:57:10,720 --> 00:57:13,758
Hvad siger du sÄ. din lille skid?
648
00:57:13,960 --> 00:57:15,633
Fejl! Fejl!
649
00:57:18,920 --> 00:57:23,437
At sabotere og pÄsejle
modstanderens bÄd er utilgiveligt.
650
00:57:23,640 --> 00:57:26,792
Roning er ikke blot en sport.
Det er livets eksercerplads.
651
00:57:27,000 --> 00:57:30,197
Det bringer gode kvaliteter
frem i en mand.
652
00:57:30,840 --> 00:57:33,912
Det troede jeg indtil i gÄr. -
653
00:57:34,120 --> 00:57:39,559
- hvor vi blev vidne til den mest
usportslige optrĂŠden nogensinde -
654
00:57:39,720 --> 00:57:43,190
-i de sidste 50 Ärs roning.
655
00:57:43,600 --> 00:57:47,798
Jeg har taget
de formildende omstĂŠndigheder. -
656
00:57:48,000 --> 00:57:52,676
- sÄsom din manglende uddannelse.
med i betragtning. -
657
00:57:53,640 --> 00:57:59,192
- men det er min pligt at opretholde
en ĂŠdel sports principper.
658
00:58:01,480 --> 00:58:04,598
Derfor har vi enstemmigt vedtaget. -
659
00:58:04,760 --> 00:58:09,311
- at du er udelukket
fra alle konkurrencer. der hĂžrer under os.
660
00:58:10,400 --> 00:58:15,349
Det vil sige i hele USA.
661
00:58:18,440 --> 00:58:20,192
Hvor lĂŠnge?
662
00:58:20,920 --> 00:58:22,513
For livstid.
663
00:58:41,880 --> 00:58:43,234
Ned.
664
00:58:43,440 --> 00:58:45,113
Ned. du er hjemme.
665
00:59:24,720 --> 00:59:26,040
Vi stĂžtter dig. Ned.
666
00:59:30,360 --> 00:59:31,350
NED ER VORES HELT
667
00:59:58,960 --> 01:00:00,598
Tak.
668
01:00:00,920 --> 01:00:03,673
- Vi elsker dig stadig!
- Vi stĂžtter dig!
669
01:00:03,880 --> 01:00:07,714
Glem de svin!
Du er vores helt!
670
01:00:07,880 --> 01:00:09,791
- Til helvede med USA.
- Tak.
671
01:00:09,960 --> 01:00:12,031
Vi elsker dig stadig.
672
01:00:53,800 --> 01:00:57,236
Ja. ja. tag det roligt.
Jeg er pÄ vej.
673
01:00:58,040 --> 01:00:59,872
- Hvad helvede ...?
- Hej. Walter.
674
01:01:03,400 --> 01:01:05,232
Den berĂžmte mester.
675
01:01:13,520 --> 01:01:18,549
- Knox droppede dig altsÄ.
- Han satser pÄ Trickett nu.
676
01:01:18,760 --> 01:01:21,115
Bill er endda hans manager.
677
01:01:23,240 --> 01:01:25,629
NĂ„. skidt.
Det var ikke et Iiv for mig.
678
01:01:25,800 --> 01:01:27,473
Knox er en bums.
Det er godt det samme.
679
01:01:27,680 --> 01:01:31,594
- Rart at se dig igen. Walter.
- I lige mÄde.
680
01:01:37,960 --> 01:01:39,553
Jeg vil forsĂžge igen.
681
01:01:39,760 --> 01:01:42,957
- Mod Trickett? Kan du slÄ ham?
- Helt sikkert.
682
01:01:43,160 --> 01:01:46,152
Jeg var ikke mig selv i Boston.
683
01:01:46,360 --> 01:01:49,716
PĂ„ grund af udelukkelsen
mÄ jeg ikke konkurrere i USA.
684
01:01:50,240 --> 01:01:52,311
Men nÊste Är ...
685
01:01:52,520 --> 01:01:54,272
Hvad med England?
686
01:01:54,480 --> 01:01:58,997
Verdensmesterskabet pÄ Themsen.
687
01:01:59,840 --> 01:02:06,109
Hvis jeg vinder der.
betyder udelukkelsen intet.
688
01:02:07,360 --> 01:02:09,351
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
689
01:02:09,760 --> 01:02:11,159
- Til hvad?
- Du skal trĂŠne mig.
690
01:02:11,320 --> 01:02:13,391
Du kender alle de gode trick.
691
01:02:13,920 --> 01:02:15,433
- Jeg kan betale dig.
- Betale mig?
692
01:02:15,600 --> 01:02:19,070
Jeg bliver rig. Rigtig rig.
693
01:02:19,280 --> 01:02:23,513
Jeg er allerede blevet tilbudt 50.000
for patentet pÄ mit sÊde.
694
01:02:23,720 --> 01:02:25,199
Men jeg beholder det.
695
01:02:25,400 --> 01:02:27,550
Jeg har stakkevis af ordrer.
696
01:02:27,760 --> 01:02:30,639
Det sĂŠde vil forsĂžde mit Iiv.
Indtil jeg stiller trĂŠskoene.
697
01:02:30,800 --> 01:02:35,590
Walter. jeg ved. jeg kan klare det.
Jeg ved. jeg har det i mig.
698
01:02:35,800 --> 01:02:37,950
Men jeg klarer det ikke alene.
699
01:02:38,160 --> 01:02:40,071
Jeg har brug for hjĂŠlp.
700
01:02:54,040 --> 01:02:56,156
Jeg roede selv engang.
701
01:02:56,360 --> 01:02:57,680
Ă
h ja ...
702
01:02:57,880 --> 01:03:02,192
TrĂŠnede. drĂžmte.
sted enden i laser.
703
01:03:02,400 --> 01:03:04,596
Jeg vandt ogsÄ et Ib eller to.
704
01:03:04,880 --> 01:03:08,191
Jeg ville have pantsat min bedstemor
for at fÄ dit talent.
705
01:03:13,440 --> 01:03:16,034
HvornÄr begynder vi?
706
01:03:20,640 --> 01:03:22,631
Tak. Walter.
707
01:03:51,760 --> 01:03:53,512
FortsĂŠt.
708
01:03:58,760 --> 01:04:00,671
Det gÄr fint.
FortsĂŠt.
709
01:04:23,600 --> 01:04:24,715
Kom sÄ.
710
01:04:36,880 --> 01:04:38,837
Ram vandet rent.
711
01:05:45,720 --> 01:05:47,313
Beklager. sir.
712
01:05:47,520 --> 01:05:50,319
Obersten har sagt.
at du ikke mÄ komme ind.
713
01:05:50,480 --> 01:05:53,472
Det gĂžr ikke noget.
Hvad foregÄr der her?
714
01:05:53,680 --> 01:05:58,231
Obersten er ved at gĂžre klar til
miss Margarets bryllup pÄ lÞrdag.
715
01:05:58,440 --> 01:06:02,513
- LĂžrdag.
- Det bliver en stor affĂŠre.
716
01:06:03,200 --> 01:06:06,192
KI os pÄ ryggen.
sÄ gÞr vi det samme for dig.
717
01:06:06,360 --> 01:06:09,637
Jeg ejer verdensmesteren.
Min ryg klĂžr ikke.
718
01:06:09,800 --> 01:06:13,475
Trickett? Du har intet tjent pÄ ham
i flere mÄneder.
719
01:06:13,640 --> 01:06:17,554
- Han taber aldrig.
- Nej. han vinder stort hver gang.
720
01:06:17,720 --> 01:06:20,792
Du kan ikke spille pÄ ham mere.
721
01:06:21,000 --> 01:06:24,072
Sidste gang var der nĂŠsten ingen.
der spillede.
722
01:06:24,480 --> 01:06:31,273
Jeg kan tilbyde dig en chance
for at score en stor gevinst pÄ Trickett.
723
01:06:31,480 --> 01:06:34,518
- Lad ham ro imod Ned.
- Ned?
724
01:06:35,240 --> 01:06:38,039
Han er udelukket.
Har du ikke hĂžrt det?
725
01:06:38,240 --> 01:06:41,517
I Staterne. ikke i England.
Jeg taler om Themsen.
726
01:06:46,000 --> 01:06:47,991
Verdensmesterskabet?
727
01:06:51,720 --> 01:06:53,836
Jeg har et bedre tilbud.
728
01:06:54,080 --> 01:06:58,278
Lad Ned ro. sÄ indgÄr vi to
et lille vÊddemÄl.
729
01:07:00,560 --> 01:07:04,997
Patentet pÄ mit glidesÊde.
Det er 50.000 vĂŠrd.
730
01:07:05,400 --> 01:07:07,311
Det er dit. hvis Ned taber.
731
01:07:08,600 --> 01:07:11,479
Det er noget af et tilbud.
732
01:07:12,360 --> 01:07:17,992
Hvad er det ved Ned Hanlan.
der gÞr folk sÄ uselviske?
733
01:07:18,960 --> 01:07:22,715
Det forventer jeg ikke.
at du forstÄr.
734
01:07:56,040 --> 01:07:58,077
Nej. nej: nej!
735
01:08:05,720 --> 01:08:08,360
- Gift dig ikke med ham!
- Min forlovede vil ikke ...
736
01:08:08,520 --> 01:08:12,593
- Hold din kÊft! Hr pÄ mig.
- Se sÄ at komme vÊk!
737
01:08:13,680 --> 01:08:16,798
Smi) Vognen!
STOP. sagde jeg!
738
01:08:18,960 --> 01:08:20,314
Ned?
739
01:08:21,160 --> 01:08:22,673
Ned?
740
01:08:24,320 --> 01:08:26,994
Ned. er der sket noget?
741
01:08:28,160 --> 01:08:30,674
Hr pÄ mig. Ned!
742
01:08:30,880 --> 01:08:34,760
Gift dig ikke med ham. Maggie.
Det er mig. der elsker dig.
743
01:08:35,280 --> 01:08:36,998
- Ikke ham.
- Pakker tage dig.
744
01:08:37,200 --> 01:08:38,759
Du skrĂŠmte livet af mig.
745
01:08:39,800 --> 01:08:42,599
GĂžr det ikke. Maggie.
Han er en kedelig fyr.
746
01:08:42,800 --> 01:08:45,997
Han er to timer om at klÊde sig pÄ.
Han vil kede dig.
747
01:08:46,680 --> 01:08:52,039
Han er ved at blive skaldet.
Han bruger Dr. Morses hÄrmiddel.
748
01:08:52,720 --> 01:08:54,711
Hold nu op.
749
01:08:55,680 --> 01:08:59,196
Hvad er der. Maggie?
Er du bange?
750
01:08:59,600 --> 01:09:01,193
Margaret.
751
01:09:01,560 --> 01:09:02,914
Kom sÄ.
752
01:09:12,320 --> 01:09:14,755
En ting har Äbenbart ikke Êndret sig.
753
01:09:14,920 --> 01:09:17,480
Du bader stadig ikke.
754
01:09:22,360 --> 01:09:24,510
Beklager.
755
01:09:26,880 --> 01:09:29,952
Jeg beklager dybt.
756
01:09:30,160 --> 01:09:33,630
Der er en dame til stede.
757
01:09:39,920 --> 01:09:41,831
Barbar.
758
01:09:47,880 --> 01:09:49,234
Jeg elsker dig. Maggie.
759
01:09:49,400 --> 01:09:51,596
- Kr.
- Jeg elsker dig.
760
01:09:52,280 --> 01:09:53,759
Maggie!
761
01:09:54,120 --> 01:09:55,997
Jeg elsker dig!
762
01:09:56,200 --> 01:10:00,398
Han sagde hverken nej eller ja.
Vi fÄr svar i morgen.
763
01:10:00,920 --> 01:10:03,150
Hvor helvede er din skjorte?
764
01:10:16,840 --> 01:10:18,911
- Edward Hanlan lever.
- Det gĂžr han.
765
01:10:19,120 --> 01:10:23,591
Brown fabler om hans evner
766
01:10:24,160 --> 01:10:28,916
Jeg vil have flere detaljer.
Brown er en kedelig fyr.
767
01:10:29,880 --> 01:10:32,190
Det er en god mulighed. Andrew.
768
01:10:32,560 --> 01:10:35,951
Jeg sagde til Brown.
at vi giver Hanlan en chance.
769
01:10:36,160 --> 01:10:37,912
SĂ„ stiger oddsene af sig selv.
770
01:10:38,080 --> 01:10:40,799
- Javel.
- Vi tilbyder ham en bonus.
771
01:10:40,960 --> 01:10:42,234
- Hvad tÊnker du pÄ?
- 10.000.
772
01:10:42,400 --> 01:10:44,835
Hvis du fortĂŠller alle ...
773
01:11:21,040 --> 01:11:22,678
Ned. VÄgn op.
774
01:11:26,520 --> 01:11:28,830
VÄgn op. for pokker.
775
01:11:30,400 --> 01:11:33,119
Jeg hĂžrte min onkel
og Andrew tale sammen.
776
01:11:33,280 --> 01:11:36,671
Jeg kunne ikke hĂžre alt. men
det var om dig. Walter og lĂžbet.
777
01:11:36,840 --> 01:11:39,992
De lo.
Jeg stoler ikke pÄ dem.
778
01:11:40,200 --> 01:11:43,352
- VĂŠr nu forsigtig.
- Hvordan kom du hertil?
779
01:11:44,480 --> 01:11:46,835
Jeg har sagt.
hvad jeg kom for at sige.
780
01:11:47,040 --> 01:11:48,599
Maggie.
781
01:12:03,280 --> 01:12:05,396
Din hat er for stor.
782
01:12:21,040 --> 01:12:22,474
Bliv her.
783
01:13:37,280 --> 01:13:39,396
Jeg har morgenmad med.
784
01:13:40,160 --> 01:13:41,719
Tak.
785
01:13:46,600 --> 01:13:49,479
- Nu ved jeg. hvordan det er.
- Hvad?
786
01:13:50,440 --> 01:13:52,397
At vĂŠre kompromitteret.
787
01:13:53,680 --> 01:13:56,274
- Vil du gĂžre mig en tjeneste?
- Ja.
788
01:13:57,360 --> 01:13:59,397
Kompromitter mig igen.
789
01:14:04,520 --> 01:14:08,354
- Ned?
- Det er min onkel!
790
01:14:09,880 --> 01:14:11,553
Nej. Maggie. Herom.
791
01:14:11,760 --> 01:14:15,833
Jeg kan ikke ... Nej. Ned.
Mit tĂžj!
792
01:14:21,320 --> 01:14:24,312
NĂ„. der er du.
793
01:14:24,520 --> 01:14:26,989
Hyggeligt sted.
794
01:14:27,200 --> 01:14:28,952
- Har du tid?
- Her? Nu?
795
01:14:29,160 --> 01:14:30,798
Ja. her og nu.
796
01:14:31,000 --> 01:14:32,877
- Hvad er der?
- Ikke noget. Tal.
797
01:14:33,080 --> 01:14:36,960
Jeg har overvejet Browns forslag.
798
01:14:37,320 --> 01:14:39,675
- Vi dyster i England.
- SĂ„ tal med Walter.
799
01:14:39,840 --> 01:14:41,478
Jeg vil hellere forhandle med dig.
800
01:14:41,640 --> 01:14:44,234
Mr. Brown vil ikke bryde sig om
mine betingelser.
801
01:14:44,400 --> 01:14:45,993
- Det gÄr nok.
- Du skal tabe.
802
01:14:46,200 --> 01:14:50,319
- Tabe? Ellers tak.
- Den betingelse kan ikke forhandles.
803
01:14:50,640 --> 01:14:55,077
For at gĂžre det lidt mere spiseligt
garanterer jeg dig endnu et Ib. -
804
01:14:55,280 --> 01:14:58,432
- der skal ros pÄ retfÊrdig vis.
nÄr du vil.
805
01:14:58,640 --> 01:15:01,632
- Jeg ror for at vinde.
- Du ror for at tabe.
806
01:15:03,240 --> 01:15:08,235
Det er jeg villig til
at betale dig for.
807
01:15:08,440 --> 01:15:13,469
10.000 dollar. faktisk.
808
01:15:14,440 --> 01:15:15,839
Okay.
809
01:15:16,040 --> 01:15:17,872
- GÄr du ind pÄ det?
- Ja.
810
01:15:18,080 --> 01:15:20,515
- PĂ„ at tabe fĂžrste Ib?
- Ja.
811
01:15:21,160 --> 01:15:22,798
Det er...
812
01:15:23,080 --> 01:15:25,720
Det er fornuftigt af dig.
813
01:15:27,120 --> 01:15:29,236
Overraskende fornuftigt.
814
01:15:30,400 --> 01:15:35,839
Jeg har vist undervurderet dig. Ned.
815
01:15:36,160 --> 01:15:38,993
Det har du vist. Al.
816
01:15:39,760 --> 01:15:43,879
Vi kontakter England
og fÄr planlagt det fÞrste lÞb.
817
01:15:44,080 --> 01:15:49,519
- Det sĂžrger Bill McCoy for.
- Okay. Farvel.
818
01:15:50,800 --> 01:15:53,394
- Ned ...
- Ja?
819
01:15:53,600 --> 01:15:58,037
Du bĂžr nok ikke nĂŠvne
det her for Brown.
820
01:15:58,240 --> 01:16:01,551
Han er nok
lidt gammeldags indstillet -
821
01:16:01,720 --> 01:16:05,600
- over for den slags aftaler.
822
01:16:37,800 --> 01:16:39,074
Se pÄ kameraet.
823
01:16:39,640 --> 01:16:42,678
SÄdan. fint!
824
01:16:42,880 --> 01:16:45,030
For satan!
Hun har giftet sig med ham!
825
01:16:45,240 --> 01:16:47,834
Hun truede med at fortĂŠlle.
at jeg forsĂžgte at bestikke Ned. -
826
01:16:48,000 --> 01:16:52,790
- og han sendte de 10.000
tilbage med en besked.
827
01:16:53,000 --> 01:16:56,675
En forpulet seddel. hvor der stod:
"Jeg ror for at vinde."
828
01:16:56,880 --> 01:17:00,714
- Den indbildske. lille nar.
- Skal jeg aflyse lĂžbet?
829
01:17:00,920 --> 01:17:04,675
Er du vanvittig?
Jeg har underskrevet kontrakter.
830
01:17:04,880 --> 01:17:06,154
Trickett vinder.
831
01:17:06,320 --> 01:17:09,915
Ned giver ham kamp til stregen.
men han vinder ikke.
832
01:17:10,120 --> 01:17:12,589
Trickett er for god.
Slap af. oberst.
833
01:17:12,800 --> 01:17:17,829
Det kan jeg ikke.
Og jeg tager ingen chancer.
834
01:17:19,640 --> 01:17:21,358
10.000.
835
01:17:21,600 --> 01:17:27,118
Det ville gĂžre livet en det sĂždere
for dig. ikke?
836
01:17:27,320 --> 01:17:30,472
Hvis du ikke tager imod dem.
er der en anden. der
837
01:17:32,400 --> 01:17:38,396
Det er det. der er sÄ opmuntrende
ved den menneskelige natur.
838
01:17:41,240 --> 01:17:45,234
FLODEN THEMSEN
I ENGLAND
839
01:17:56,280 --> 01:17:57,714
SkÄl for Themsen.
840
01:17:57,920 --> 01:17:59,877
- Themsen.
- Themsen.
841
01:18:01,320 --> 01:18:04,836
Du gÄr over i historien
sammen med alle de store. Ned.
842
01:18:05,000 --> 01:18:07,674
Chambers. Kelly. Renforth ...
843
01:18:07,880 --> 01:18:11,714
Og nu Hanlan.
Drik ud. knĂŠgt.
844
01:18:11,920 --> 01:18:13,957
Undskyld os. Margaret.
845
01:18:20,160 --> 01:18:23,198
Jeg har vĂŠddet med Knox.
846
01:18:23,600 --> 01:18:25,432
Jeg har satset mit sÊde pÄ dig.
847
01:18:25,640 --> 01:18:27,233
- Hvad?
- Nu ved du det.
848
01:18:27,400 --> 01:18:30,438
Nu ved du.
hvor meget jeg tror pÄ dig.
849
01:18:30,600 --> 01:18:34,434
Jeg ved. du er god.
Og i morgen ved du det ogsÄ.
850
01:18:35,200 --> 01:18:38,511
I morgen ved alle det.
851
01:19:27,400 --> 01:19:29,596
Walter. din gamle svinger.
Hvordan gÄr det?
852
01:19:29,800 --> 01:19:31,393
Jeg har det fint.
853
01:19:33,800 --> 01:19:36,394
Ned. rart at se dig.
Hvordan har du det?
854
01:19:36,600 --> 01:19:38,989
Du er jo ligeglad.
Kom. Walter. Vi gÄr.
855
01:19:39,200 --> 01:19:40,634
Ned.
856
01:19:41,520 --> 01:19:42,954
Held og lykke.
857
01:19:43,160 --> 01:19:45,754
Hvis du ikke vinder.
fÄr du en ny chance.
858
01:19:46,280 --> 01:19:49,193
Jeg vinder i dag
for mine venners skyld.
859
01:20:16,800 --> 01:20:18,074
Hanlan.
860
01:20:18,640 --> 01:20:20,199
SÄdan. Hanlan.
861
01:20:22,720 --> 01:20:27,237
Jeg siger "Er I klar?" én gang.
862
01:20:27,440 --> 01:20:31,638
HĂžrer jeg ingen benĂŠgte det.
siger jeg "Start".
863
01:20:32,440 --> 01:20:34,272
Er I klar?
864
01:20:37,040 --> 01:20:38,713
Start.
865
01:20:40,160 --> 01:20:43,835
Kom sÄ. TrÊk!
866
01:21:04,200 --> 01:21:05,873
- Kom sÄ!
- Kom sÄ. Ned!
867
01:21:06,480 --> 01:21:08,312
Kom sÄ!
868
01:21:16,840 --> 01:21:18,433
Se lige der.
869
01:21:36,600 --> 01:21:39,558
- Har vi en skruenĂžgle?
- Nej.
870
01:21:53,240 --> 01:21:55,311
- Kom sÄ. Ned!
- Kom sÄ!
871
01:22:15,680 --> 01:22:16,954
SÄdan! FortsÊt!
872
01:22:17,120 --> 01:22:19,031
Kom sÄ. Ned!
873
01:22:38,520 --> 01:22:41,080
- Bill. har du ...?
- Nej. Hold din kĂŠft.
874
01:22:53,800 --> 01:22:55,199
SĂ„ giv dog op. for pokker!
875
01:23:13,640 --> 01:23:16,154
- Se lige der.
- Hvad helvede laver han?
876
01:23:16,360 --> 01:23:18,636
Skynd dig. Bill!
877
01:23:18,840 --> 01:23:20,274
Af sted!
878
01:23:28,840 --> 01:23:32,595
Kom sÄ. Ned!
Kom sÄ!
879
01:23:38,000 --> 01:23:39,274
Kom sÄ. Ned!
880
01:24:18,800 --> 01:24:21,076
- Kom sÄ!
- Kom sÄ!
881
01:24:54,960 --> 01:24:56,394
Kom nu!
882
01:25:00,440 --> 01:25:03,831
Du har ikke en chance for at slÄ mig.
knĂŠgt!
883
01:25:04,840 --> 01:25:06,911
Du klarer den ikke.
884
01:25:10,760 --> 01:25:13,513
Dit lille svin!
885
01:25:13,840 --> 01:25:15,911
NÄr det her er overstÄet
886
01:25:16,200 --> 01:25:20,478
- Brug begge arme. Trickett.
- Du fÄr sÄ mange tÊsk!
887
01:26:58,640 --> 01:27:00,313
SÄdan. Ned.
888
01:27:44,600 --> 01:27:48,753
Hil mesterroeren
Torontos mandige sĂžn
889
01:27:48,960 --> 01:27:53,909
- Der gang pÄ gang har sejret
- Hold
kĂŠft!
890
01:27:54,920 --> 01:27:56,593
- Hej. Ned.
891
01:27:56,800 --> 01:27:58,313
Ned!
892
01:28:03,720 --> 01:28:06,633
- Tak. Bill.
- Det var sÄ lidt.
893
01:28:06,840 --> 01:28:09,070
- Vi ses.
- Okay.
894
01:28:09,320 --> 01:28:11,038
Farvel. Dulcie.
895
01:28:11,240 --> 01:28:13,356
- Kom nu. Ned.
- Ned.
896
01:28:29,360 --> 01:28:33,319
Jeg har en besked til dig. McCoy.
Fra oberst Knox.
897
01:28:34,000 --> 01:28:39,439
Ned. hjĂŠlp! Det er Bill.
Knox' mĂŠnd tĂŠver ham.
898
01:28:39,640 --> 01:28:40,994
Det lede svin til Knox.
899
01:28:41,200 --> 01:28:45,239
- Kom nu. Ned.
- SĂ„ skal vi til det igen.
900
01:29:01,360 --> 01:29:03,715
Du tager de to til venstre.
901
01:29:08,640 --> 01:29:11,837
Ned Hanlan vandt
over 200 Ib i trĂŠk.
902
01:29:12,040 --> 01:29:16,318
Han forsvarede verdensmesterskabet
mod udfordrere pÄ tre kontinenter.
903
01:29:16,520 --> 01:29:19,717
Da han trak sig tilbage.
stillede han op som politiker.
904
01:29:19,920 --> 01:29:22,355
Og vandt en jordskredssejr.
905
01:29:27,000 --> 01:29:31,471
TIL MINDE OM
JOHN TRENT OG SARA HUGHES
906
01:33:15,160 --> 01:33:17,151
Tekstning:
SDI Media Group
65814