All language subtitles for The Boy in Blue (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,592 The Boy in Blue 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,195 Fr baseball og fodbold fangede kun en sportsgren - 3 00:00:20,360 --> 00:00:23,716 - bĂ„de rige og fattige ... roning. Tusinder mĂždte op - 4 00:00:23,880 --> 00:00:28,750 - for at heppe pĂ„ deres helte. og spillefugle vandt og tabte formuer. 5 00:00:28,920 --> 00:00:34,154 Her er historien om en ung roer: NED HANLAN 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,396 Kom sĂ„. Giv ham tĂžrt pĂ„. Ned! 7 00:01:13,600 --> 00:01:15,034 Se. det er Hanlan. 8 00:01:15,240 --> 00:01:17,516 - Kom sĂ„. Ned! - Kom sĂ„! 9 00:01:17,840 --> 00:01:19,672 Bliv ved med at ro. 10 00:01:26,320 --> 00:01:27,799 Hey! 11 00:01:29,040 --> 00:01:32,396 Du snyder. Det er ikke fair! 12 00:01:32,600 --> 00:01:36,036 Dit dumme svin! Det er ikke fair! 13 00:01:37,120 --> 00:01:39,396 Det er ureglementeret! 14 00:01:39,600 --> 00:01:41,432 Dumme svin! 15 00:01:45,560 --> 00:01:47,790 - Kom nu. Ned! - Kom nu! 16 00:01:50,880 --> 00:01:52,473 TrĂŠk til! 17 00:02:45,960 --> 00:02:48,076 - Kom nu. Ned! - Du har ham! 18 00:03:04,800 --> 00:03:09,033 SĂ„dan. Neddie! Du pissede ham ned ad ryggen! 19 00:03:34,560 --> 00:03:36,312 Og hvem har vi sĂ„ her? 20 00:03:36,480 --> 00:03:39,074 Mr. Hanlan? Bill McCoy. Vi mĂždtes pĂ„ vandet. 21 00:03:39,280 --> 00:03:41,874 Hils pĂ„ mr. McCoy. den berĂžmte roer. 22 00:03:42,080 --> 00:03:45,118 Goddag. mr. McCoy. den berĂžmte roer. 23 00:03:45,280 --> 00:03:48,477 - Medvirker du i showet? - Det er mit forretnings 24 00:03:48,680 --> 00:03:50,512 Fint. Jeg er her i forretningsĂžjemed. 25 00:03:50,720 --> 00:03:53,189 Fem dollar pr. kasse. Det smager godt. 26 00:03:53,400 --> 00:03:55,994 Ellers tak. Jeg har et forslag. 27 00:03:56,160 --> 00:03:58,470 Har du hĂžrt om 100 Ă„rs-regattaen? 28 00:03:59,000 --> 00:04:01,913 Alle toproere deltager i det. 29 00:04:02,120 --> 00:04:05,636 - Og? - Jeg vil vĂŠre din manager. 30 00:04:05,840 --> 00:04:07,478 SĂžrge for. at du tjener penge. 31 00:04:07,680 --> 00:04:10,798 - Jeg skaffer dig en ordentlig bĂ„d. - Hvad siger du? 32 00:04:11,000 --> 00:04:13,833 - Jeg sĂ„ dig i dag. - Det var ingenting. 33 00:04:14,040 --> 00:04:17,556 SĂ„ skulle du se ham fragte sprut med strisserne i hĂŠlene. 34 00:04:18,760 --> 00:04:21,957 At ro i solen minder for meget om arbejde. 35 00:04:22,320 --> 00:04:24,357 Det gider jeg ikke tage til Philadelphia for. 36 00:04:24,560 --> 00:04:28,030 Du er fuldstĂŠndig ukendt. En bonderĂžv fra Canada. 37 00:04:28,240 --> 00:04:33,679 Oddsene bliver 50:1. Jeg har ventet lĂŠnge pĂ„ sĂ„dan en chance. 38 00:04:34,800 --> 00:04:38,589 - Ellers tak. - Du aner ikke. hvor god du er. vel? 39 00:04:38,800 --> 00:04:44,512 Jo. jeg gĂžr. Ikke. skat? NĂ„. jeg har en leverance. 40 00:04:44,720 --> 00:04:48,554 VĂŠr sĂžd ved ham. Dulcie. Han har lidt et svidende nederlag. 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,236 - Er vi klar. Cooney? - Ja. otte kasser. 42 00:04:52,440 --> 00:04:54,795 SĂ„ lĂŠg fra. Jeg er pĂ„ vej. 43 00:04:55,000 --> 00:04:56,718 Er han ikke sĂžd? 44 00:04:59,720 --> 00:05:01,711 Af sted. Toad. 45 00:05:04,400 --> 00:05:05,799 Farvel! 46 00:05:08,560 --> 00:05:11,757 - Pas nu pĂ„ strisserne. - Held og lykke. 47 00:05:11,920 --> 00:05:15,276 Farvel. skat. Jeg venter her. 48 00:05:50,960 --> 00:05:52,553 Hvem der? 49 00:05:57,720 --> 00:06:02,078 Angrer du. din synder? 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,274 - BeslaglĂŠg den ugudelige spiritus. - Stop! 51 00:06:06,480 --> 00:06:09,518 Straf ham! 52 00:06:09,720 --> 00:06:12,473 - Skyd ham. - Hanlan! 53 00:06:12,680 --> 00:06:14,478 FĂ„ fat i det svin! 54 00:06:14,680 --> 00:06:16,990 - Giv os en hĂ„nd. gutter. - TrĂŠk! 55 00:06:21,240 --> 00:06:22,958 Lad ham se lyset. brĂždre. 56 00:06:24,720 --> 00:06:27,872 - Skyd ham! - Jeg sagde. ingen vĂ„ben! 57 00:06:28,080 --> 00:06:30,276 Efter det svin! 58 00:06:30,800 --> 00:06:32,518 AfskĂŠr ham vejen! 59 00:06:32,680 --> 00:06:34,478 Tag ham nu! 60 00:06:34,880 --> 00:06:36,200 Skrid! 61 00:06:40,160 --> 00:06:42,310 - Han slipper vĂŠk. - Jeg skal nok fĂ„ dig! 62 00:06:42,520 --> 00:06:44,431 Jeg skal nok fĂ„ fingre i dig. 63 00:06:44,640 --> 00:06:48,349 Jeg har ikke tid til at stoppe. Jeg har en leverance. 64 00:07:06,760 --> 00:07:09,036 Åh. Ned. 65 00:07:09,760 --> 00:07:11,159 Ned. 66 00:07:14,280 --> 00:07:20,595 - Skal vi lade dem blive fĂŠrdige? - Skulle vi udvise nĂ„de over for ham? 67 00:07:20,800 --> 00:07:28,230 Ikke nok med at han sĂŠlger ulovlig spiritus. han bedriver ogsĂ„ har. 68 00:07:28,440 --> 00:07:29,760 Anhold ham. 69 00:07:29,960 --> 00:07:31,997 - Edward Hanlan? - Hanlan! 70 00:07:32,200 --> 00:07:34,589 . Åh. Ned. - Hanlan! 71 00:07:35,280 --> 00:07:38,557 Åh. Ned. Åh. Ned. 72 00:07:40,360 --> 00:07:43,318 - Det er strisserne. - Åh gud. ja! 73 00:07:45,880 --> 00:07:48,759 Edward Hanlan! Bliv. hvor du er! 74 00:07:51,720 --> 00:07:53,154 Edward Hanlan? 75 00:07:58,440 --> 00:08:00,033 Ned! 76 00:08:01,120 --> 00:08:02,758 Åh gud! 77 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 - Godmorgen. mr. Hanlan. - Hvad laver du her? 78 00:08:05,720 --> 00:08:08,872 Jeg kommer for at hjĂŠlpe dig. 79 00:08:09,480 --> 00:08:11,869 - Hvad laver du her? - Senere. 80 00:08:12,040 --> 00:08:14,714 - Begynd hellere at ro. - Hvorhen? 81 00:08:16,200 --> 00:08:17,793 Den indhenter jeg aldrig! 82 00:08:17,960 --> 00:08:20,600 - Af sted. Ned! - Stop. Hanlan! 83 00:08:21,600 --> 00:08:24,319 Edward Hanlan! Bliv. hvor du er! 84 00:08:24,520 --> 00:08:26,352 Stop. eller jeg skyder. 85 00:08:27,280 --> 00:08:30,079 - Ned! - John. hent bĂ„den. 86 00:08:30,400 --> 00:08:32,471 Kom tilbage. Hanlan! Du er anholdt! 87 00:08:32,800 --> 00:08:34,632 Vel er jeg ej! 88 00:09:00,320 --> 00:09:02,038 Godmorgen. 89 00:09:18,840 --> 00:09:22,595 Du mĂ„ nok hellere holde lav profil et par dage. 90 00:09:26,000 --> 00:09:30,358 Du er heldig. BĂ„den lĂŠgger til i Rochester. 91 00:09:30,560 --> 00:09:33,393 SĂ„ bliver vi i USA et par dage. 92 00:09:33,600 --> 00:09:38,470 - Jeg har ikke noget tĂžj. - Jeg har forbindelser dernede. 93 00:09:38,680 --> 00:09:42,799 - I Rochester? - Nej. Philadelphia. 94 00:09:45,160 --> 00:09:47,834 Jeg skaffer dig noget tĂžj. Finder et vĂŠrelse. 95 00:09:48,040 --> 00:09:51,715 - Din rotte! Du meldte mig! - Du har brug for en manager. 96 00:09:51,880 --> 00:09:54,235 - Din stikker! - JakkesĂŠttet! 97 00:09:54,440 --> 00:09:57,592 Du kommer til skade. SĂ„ kan du ikke ro. 98 00:09:57,800 --> 00:09:59,677 Han smider ham i! 99 00:09:59,880 --> 00:10:02,315 - I vandet med dig. din rotte. - Rolig nu. 100 00:10:02,480 --> 00:10:07,270 - Rolig nu. - Jeg er helt rolig! 101 00:10:07,760 --> 00:10:09,558 Alt er i orden. 102 00:10:09,760 --> 00:10:13,719 SĂ„dan behandler man ikke sin partner. Efter alt det besvĂŠr. 103 00:10:13,880 --> 00:10:16,315 Du var heldig. at der kom en bĂ„d forbi. 104 00:10:16,520 --> 00:10:18,636 Heldig? Det var planlagt pĂ„ minuttet. 105 00:10:19,560 --> 00:10:23,110 Dit fjolleri havde nĂŠr delagt det hele. 106 00:10:23,280 --> 00:10:28,150 - Jeg aner ikke. hvad hun ser i dig. - Det samme som du. Et naturtalent. 107 00:10:34,480 --> 00:10:38,599 FLODEN SCHUYLKILL I PHILADELPHIA 108 00:10:49,280 --> 00:10:53,592 100 ÅRS-REGATTA 1776-1876 109 00:11:13,200 --> 00:11:18,195 Kom og se oberst Buffalo Bill Cody og hans utrolige Wild West Show. 110 00:11:18,360 --> 00:11:23,719 De optrĂŠder henne i indhegningen. Der er rigtige indianere. 111 00:11:23,880 --> 00:11:28,716 Utrolige Emily udfĂžrer dĂždsensfarlige stunt over og under jorden. 112 00:11:28,880 --> 00:11:31,156 Kom nĂŠrmere! 113 00:11:31,360 --> 00:11:32,759 Candyfloss! 114 00:11:34,880 --> 00:11:36,234 INFERNO - ILDSLUGEREN 115 00:11:53,800 --> 00:11:55,552 Nej. jeg er ikke enig. 116 00:11:55,760 --> 00:11:58,957 Jeg sendte et telegram. Vi havde en aftale. 117 00:11:59,120 --> 00:12:02,670 - Det er ikke det. vi talte om. - Rend mig! 118 00:12:04,120 --> 00:12:09,035 Du hĂžrer fra min advokat! Din svindler! 119 00:12:09,720 --> 00:12:13,076 Den vĂŠsel lovede mig en bĂ„d. og nu har han solgt den. 120 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 - Flot. Bill. - Hallo. 121 00:12:16,080 --> 00:12:20,597 Jeg ved. hvor du kan fĂ„ en bĂ„d. Jeg siger det for en dollar - 122 00:12:20,800 --> 00:12:22,632 - og en af de der cigarer. 123 00:12:41,760 --> 00:12:44,274 Den kan flyde pĂ„ dug. 124 00:13:01,760 --> 00:13:05,549 - SĂŠdet er hast. - LĂžst? 125 00:13:05,880 --> 00:13:10,511 Det glider. Som smurt i olie. 126 00:13:10,720 --> 00:13:15,840 Det er min opfindelse. Det sparer dig 25 meter pr. kilometer. 127 00:13:16,840 --> 00:13:21,277 Men Harvard-drengene nĂŠgter at give den en chance. 128 00:13:21,440 --> 00:13:23,431 Grin bare ad mig. 129 00:13:23,600 --> 00:13:26,513 Ligesom ham. Se ham. 130 00:13:26,720 --> 00:13:29,189 Han tror. jeg har rotter pĂ„ loftet. 131 00:13:29,520 --> 00:13:32,194 Ud med jer. Skrid. 132 00:13:56,880 --> 00:13:59,269 Skal I ud at svĂžmme? 133 00:14:00,960 --> 00:14:03,679 Har du fĂ„et sat sĂŠdet fast. mr. Brown? 134 00:14:04,840 --> 00:14:07,559 - Hold nu op. - Se ham lige. 135 00:14:07,760 --> 00:14:08,989 Det gĂ„r aldrig godt. 136 00:14:15,120 --> 00:14:16,918 Rolig. nu. 137 00:14:25,960 --> 00:14:28,270 Den berĂžmte mester. 138 00:14:36,280 --> 00:14:39,352 Det ser godt ud! Hvordan gĂ„r det? 139 00:14:40,040 --> 00:14:42,350 Som smurt i olie. 140 00:14:48,280 --> 00:14:50,794 Jeg ser spilleri. Jeg ser umoralskhed. 141 00:14:51,000 --> 00:14:54,391 Jeg ser pengegriskhed. 142 00:14:54,560 --> 00:14:57,029 VĂŠddemĂ„l og drikkeri. 143 00:14:57,240 --> 00:15:01,871 I mĂ„ hĂžre op med disse umoralske handlinger. 144 00:15:02,120 --> 00:15:05,192 Goddag. oberst Knox. 145 00:15:05,400 --> 00:15:09,155 Dig har vi ikke set siden sidste Ă„r. Kommer du for at spille? 146 00:15:09,360 --> 00:15:15,197 5000 pĂ„. at Plaisted kvalificerer sig. Og pĂ„. at han vinder i morgen. 147 00:15:15,400 --> 00:15:18,995 - Kom nu. Ned. - Hvad? 148 00:15:19,200 --> 00:15:21,430 Jeg fik 100:1 pĂ„ dig. 149 00:15:21,640 --> 00:15:24,075 - De tror. du er en bums. - Tak. 150 00:15:24,280 --> 00:15:28,274 For resten ... GlĂŠdelig jul. 151 00:15:33,760 --> 00:15:37,196 - Er den ikke flot? - Den er babylyseblĂ„. 152 00:15:38,120 --> 00:15:39,474 Den passer dig. 153 00:15:39,680 --> 00:15:42,240 MĂ„ jeg bede om jeres opmĂŠrksomhed? 154 00:15:42,520 --> 00:15:46,150 Roere i fĂžrste kvalifikationslĂžb. 155 00:15:46,880 --> 00:15:51,033 GĂžr klar til start. 156 00:15:51,600 --> 00:15:53,989 Held og lykke. mr. Hanlan. 157 00:15:54,200 --> 00:15:58,558 - I lige mĂ„de. mr. Plaisted. - De herrer. er I klar? 158 00:15:58,840 --> 00:16:02,231 Er det ikke en revne i din Ă„re. mr. Hanlan? 159 00:16:02,440 --> 00:16:03,635 Lad vĂŠre! 160 00:16:13,160 --> 00:16:15,276 Nej. Ned! Venstre! Venstre. Ned! 161 00:16:17,480 --> 00:16:20,598 Ret op! Ret op! Hvad laver du? 162 00:16:20,800 --> 00:16:24,680 - Hvad helvede laver du? - Jeg vil ikke gĂžres til grin. 163 00:16:24,880 --> 00:16:27,554 TrĂŠk. Ned! 100:1! 164 00:16:27,840 --> 00:16:31,037 TrĂŠk! TrĂŠk! 165 00:16:31,840 --> 00:16:35,151 Kom sĂ„. Ned! 100:1! 166 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Har du min bĂ„d med? 167 00:16:50,320 --> 00:16:55,030 - Hvad helvede er det? - 50 dollar. For leje i morgen. 168 00:16:55,240 --> 00:16:57,550 Ned blev nummer to. Han kvalificerede sig. 169 00:16:57,760 --> 00:17:02,675 I din bĂ„d! Se dog lidt glad ud! 170 00:17:07,040 --> 00:17:10,431 De herrer. vi er pĂ„ den grĂžnne gren. 171 00:17:10,640 --> 00:17:13,598 Jeg har lige afvist 1000 dollar i kontanter. 172 00:17:13,800 --> 00:17:16,918 - For at Ned skulle tabe i morgen. - Snyde? 173 00:17:17,120 --> 00:17:20,511 Halvdelen af fyrene her har spillet pĂ„ Plaisted. De er bange. 174 00:17:20,680 --> 00:17:22,353 Bange? For mig? 175 00:17:23,680 --> 00:17:27,560 Mr. Hanlan? Fra de herrer i hjĂžrnet. 176 00:17:30,360 --> 00:17:33,079 - De er vilde med mig. - Mr. Hanlan? 177 00:17:33,280 --> 00:17:35,749 - Oscar Hale. "Toronto Globe". - Goddag. 178 00:17:35,960 --> 00:17:39,510 - Sig mig - Du skal ro i morgen. 179 00:17:39,720 --> 00:17:42,599 - Drik ud. Drik ud. - Tak. 180 00:17:45,080 --> 00:17:48,869 Sig mig. hvordan fĂžles det at reprĂŠsentere sit land ... 181 00:17:49,040 --> 00:17:50,997 De lĂŠser vel ikke om mig derhjemme? 182 00:17:51,160 --> 00:17:54,357 Jo. du er pĂ„ forsiden. 183 00:17:54,560 --> 00:17:58,679 Jeg har givet dig et kĂŠlenavn. 184 00:18:01,000 --> 00:18:02,513 Drengen i blĂ„t. 185 00:18:02,720 --> 00:18:05,997 Lyder det ikke lidt bĂžsset? 186 00:18:14,760 --> 00:18:16,273 Godt forsĂžgt. gutter. 187 00:18:28,040 --> 00:18:30,270 Du tager de to til 188 00:18:31,480 --> 00:18:33,835 Du tager de to til 189 00:18:45,520 --> 00:18:48,034 Kom tilbage. 190 00:18:55,640 --> 00:18:58,359 - Vent. til det bliver jeres tur. - Ikke nu. 191 00:18:58,560 --> 00:19:00,312 Fem minutter. gutter. 192 00:19:12,840 --> 00:19:14,319 Tak. 193 00:19:14,520 --> 00:19:16,909 Kom. Ned. 194 00:19:20,160 --> 00:19:22,595 - Jeg kunne ikke fĂ„ vejret. - Du kunne jo lide det. 195 00:19:22,800 --> 00:19:24,518 Du er afskyelig. 196 00:19:25,040 --> 00:19:26,872 Tak. miss. Du burde vĂŠre skuespillerinde. 197 00:19:27,080 --> 00:19:28,479 Det er jeg- 198 00:19:36,280 --> 00:19:38,317 Hvem af jer er Hanlan? 199 00:19:39,440 --> 00:19:40,953 Det er jeg- 200 00:19:54,840 --> 00:19:56,797 Ja. sĂ„dan. 201 00:19:57,000 --> 00:20:00,959 Kom sĂ„. Ned. LĂŠg krĂŠfter i! 202 00:20:01,400 --> 00:20:02,913 Kom sĂ„! 203 00:20:08,560 --> 00:20:11,757 Du fĂ„r ham. nĂ„r I vender! SĂ„dan. Ned. TrĂŠk! 204 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Vis. hvad du kan! 205 00:20:13,920 --> 00:20:15,513 SĂ„dan! Du har ham! 206 00:20:15,720 --> 00:20:17,313 TrĂŠk! 207 00:20:19,200 --> 00:20:20,713 Kom sĂ„. Walter! 208 00:20:22,800 --> 00:20:24,199 Her. knĂŠgt. 209 00:20:27,200 --> 00:20:30,431 Kom sĂ„. Kom sĂ„. 210 00:20:30,720 --> 00:20:32,358 Hyp-hyp. 211 00:21:32,000 --> 00:21:35,675 Kom sĂ„. BlĂ„ Dreng! 212 00:21:48,120 --> 00:21:50,953 TrĂŠk. Plaisted! 213 00:22:23,680 --> 00:22:25,591 Kom sĂ„. Ned! 214 00:23:23,280 --> 00:23:24,554 Der er han. 215 00:23:25,560 --> 00:23:28,757 - Det vrimler med strissere. - Rolig. Du er en helt. 216 00:23:28,960 --> 00:23:30,280 - Hvad mener du? - Se. 217 00:23:32,280 --> 00:23:33,793 - Hvad gĂžr jeg? - OpfĂžr dig som en. 218 00:24:09,720 --> 00:24:11,631 Dulcie! 219 00:24:12,280 --> 00:24:15,193 - Jeg har savnet dig! - Rart at se dig. 220 00:24:16,960 --> 00:24:22,433 Han stĂ„r bag den stĂžrste overraskelse i sportens historie. 221 00:24:22,640 --> 00:24:27,794 Han slog de bedste amerikanere. Ned. Ned Hanlan. 222 00:24:33,320 --> 00:24:37,439 ElskvĂŠrdig. helstĂžbt. ĂŠrlig. mĂ„deholden. - 223 00:24:37,640 --> 00:24:40,234 - en god og fair sportsmand. 224 00:24:40,440 --> 00:24:46,880 Denne unge mand er symbolet pĂ„ alt. der er ĂŠdelt i dette store land. 225 00:24:47,400 --> 00:24:53,032 Som borgmester har jeg den store ĂŠre - 226 00:24:53,240 --> 00:24:57,438 - at overrĂŠkke denne sĂžlvmedalje til Ned Hanlan. 227 00:24:59,960 --> 00:25:01,314 Ned? 228 00:25:01,520 --> 00:25:02,954 Ned? 229 00:25:05,880 --> 00:25:09,032 - VĂŠrsgo. - Tak. 230 00:25:15,640 --> 00:25:21,033 Her kommer dit kĂžretĂžj. Ned! Kom sĂ„. 231 00:25:23,560 --> 00:25:26,712 - Hej! - Alle venter pĂ„ hotellet. 232 00:25:31,440 --> 00:25:32,714 Kommer du til min fest? 233 00:25:37,800 --> 00:25:39,313 Billy! 234 00:25:40,240 --> 00:25:43,039 Ned! Ned! 235 00:25:51,720 --> 00:25:53,518 Er han ikke sĂžd? 236 00:26:03,120 --> 00:26:04,997 Smil. 237 00:26:09,680 --> 00:26:10,954 Mr. McCoy? 238 00:26:12,520 --> 00:26:16,354 Jeg er oberst Knox. Jeg har et forslag at stille dig. 239 00:26:16,680 --> 00:26:19,115 Kender I noget til heste? 240 00:26:20,000 --> 00:26:21,957 Nok nĂŠrmere hopper. 241 00:26:22,160 --> 00:26:27,155 Du kender en fuldblods. nĂ„r du ser en. mr. McCoy. 242 00:26:27,520 --> 00:26:30,239 Du fik je pĂ„ den unge mand. 243 00:26:30,520 --> 00:26:32,955 Hans enestĂ„ende talent. 244 00:26:35,920 --> 00:26:39,709 Det er et ungt land. mr. McCoy. Folk har sĂ„ lidt. 245 00:26:39,920 --> 00:26:41,274 De savner en helt. 246 00:26:41,480 --> 00:26:45,713 En. som almindelige mennesker kan se op til. 247 00:26:45,920 --> 00:26:49,754 - Jeg er selv ret almindelig. - Nemlig. 248 00:26:55,680 --> 00:26:57,990 Store ord er ikke nok. oberst. 249 00:26:58,200 --> 00:26:59,998 Tag ham med ud. Cap. 250 00:27:00,200 --> 00:27:04,831 Vi skal nok sĂžrge for. at alle kommer til at tjene pĂ„ det her. 251 00:27:05,520 --> 00:27:10,720 Du kostede mig en det penge i Philly. Den slags sker ikke to gange. 252 00:27:11,480 --> 00:27:14,950 Vi kan stĂžtte Ned. Beskytte ham. 253 00:27:15,160 --> 00:27:16,878 Fremme hans karriere. Vi tager os af alt. 254 00:27:17,080 --> 00:27:18,559 Han har en manager. 255 00:27:20,560 --> 00:27:21,959 Mig.- 256 00:27:23,680 --> 00:27:29,073 SĂ„ fortĂŠl mig. hvordan du vil ordne det lille juridiske problem. 257 00:27:29,280 --> 00:27:32,113 Politiet overvejer at anholde Ned. 258 00:27:32,880 --> 00:27:34,518 De anholder ikke helte. 259 00:27:34,720 --> 00:27:38,714 De spĂŠrrer ikke Drengen i blĂ„t inde for sprutsmugling. 260 00:27:39,200 --> 00:27:44,320 Maggie. det er mr. McCoy og mr. Hanlan. 261 00:27:44,520 --> 00:27:45,794 Goddag. de herrer. 262 00:27:46,000 --> 00:27:49,516 - Min niece. Margaret Sutherland. - Miss Sutherland. 263 00:27:50,880 --> 00:27:53,759 Skal vi gĂ„ ind og fĂ„ en forfriskning? 264 00:27:56,840 --> 00:27:59,639 Sikke en modtagelse. du fik forleden. 265 00:27:59,840 --> 00:28:03,310 AI den smiger mĂ„ have vĂŠret berusende. 266 00:28:03,520 --> 00:28:04,919 Ja. 267 00:28:06,320 --> 00:28:07,993 I lige mĂ„de. 268 00:28:08,840 --> 00:28:11,480 Ved du. hvad der overraskede mig? 269 00:28:11,960 --> 00:28:13,314 Min tale? 270 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 At du sĂ„ sĂ„ almindelig ud. 271 00:28:16,360 --> 00:28:20,797 Aviserne havde beskrevet dig som en gudeagtig kĂŠmpe. 272 00:28:21,000 --> 00:28:23,992 Jeg ser stĂžrre ud uden tĂžj pĂ„. 273 00:28:25,320 --> 00:28:26,913 Virkelig? 274 00:28:28,040 --> 00:28:32,591 - Jeg mener i min rodragt. - Ja. din babylyseblĂ„ dragt. 275 00:28:33,360 --> 00:28:35,192 Den er bare blĂ„. 276 00:28:35,480 --> 00:28:38,757 HvornĂ„r fĂ„r vi sĂ„ lov til at se dig ro? 277 00:28:38,960 --> 00:28:42,271 Jeg tager dig gerne med ud til en demonstration. 278 00:28:42,480 --> 00:28:44,790 Er der plads nok i bĂ„den? 279 00:28:45,000 --> 00:28:47,640 Med alle de spirituskasser? 280 00:28:48,600 --> 00:28:50,273 Vi har ikke brug for dem. Ned. 281 00:28:50,440 --> 00:28:54,354 Obersten ville ikke pisse pĂ„ dig. om der sĂ„ var ild i dig. 282 00:28:54,560 --> 00:28:57,200 Glem ham. Hvad med hende? 283 00:28:58,320 --> 00:29:00,516 - Jeg tror. hun kan lide mig. - For pokker. 284 00:29:00,720 --> 00:29:04,076 Nu taber du ikke hovedet over en dulle som hende. 285 00:29:04,280 --> 00:29:07,716 Du forstĂ„r ikke. Jeg taler om kĂŠrlighed. 286 00:29:08,280 --> 00:29:10,510 Dybe fĂžlelser. 287 00:29:14,720 --> 00:29:16,279 Vi skal drive ned ad floden. 288 00:29:16,480 --> 00:29:19,472 Bare os to. Alene i naturen. 289 00:29:19,920 --> 00:29:22,480 og sĂ„ vil jeg hviske til hende 290 00:29:22,640 --> 00:29:24,278 Hvorfor skulle hun med? 291 00:29:25,240 --> 00:29:30,997 Jeg er da ikke den type. der gĂ„r ud uden anstandsdame. mr. Hanlan. 292 00:29:31,200 --> 00:29:35,398 Desuden morer jeg mig glimrende. GĂžr du ikke? 293 00:29:35,600 --> 00:29:38,797 Det ville vĂŠre sjovere. hvis hun ikke var her. 294 00:29:39,280 --> 00:29:41,476 Hvad ville du da gĂžre anderledes? 295 00:29:43,760 --> 00:29:45,512 Mr. Hanlan ... 296 00:29:46,120 --> 00:29:49,033 Mener du. at du mĂ„ske ville forsĂžge at kysse mig? 297 00:29:50,200 --> 00:29:53,909 - Det ville du aldrig vove. - Ville jeg ikke? 298 00:29:54,120 --> 00:29:59,479 Hvis jeg gav dig lov til at kysse mig. ville du vĂŠre skrĂŠkslagen. 299 00:30:01,760 --> 00:30:05,037 Okay. Du har min tilladelse. 300 00:30:06,320 --> 00:30:07,799 Nu? 301 00:30:12,160 --> 00:30:13,958 Tante Gert. 302 00:30:16,520 --> 00:30:20,798 - Er det ikke en smuk dag. tante? - Det er det. 303 00:30:21,000 --> 00:30:22,798 Bestemt. 304 00:30:26,000 --> 00:30:28,150 Godt klaret. Margaret. 305 00:30:29,360 --> 00:30:33,274 Dit lille problem er for resten lĂžst. 306 00:30:33,600 --> 00:30:35,591 Jeg har talt med borgmesteren. 307 00:30:36,520 --> 00:30:39,831 Der bliver ikke rejst tiltale. Lige nu. 308 00:30:40,040 --> 00:30:43,874 Blot et lille eksempel pĂ„. hvordan jeg kan beskytte dig. 309 00:30:45,680 --> 00:30:47,956 Godt skud. Margaret. 310 00:30:49,320 --> 00:30:51,311 Hvem er den lyshĂ„rede fyr? 311 00:30:52,880 --> 00:30:54,279 Andrew Bothwell. 312 00:30:55,000 --> 00:30:56,911 Fra Harvard. 313 00:31:01,040 --> 00:31:04,032 En forfriskning. sir? Tak. 314 00:31:13,000 --> 00:31:16,152 Roger gjorde. hvad han kunne. men han vandt alligevel. 315 00:31:16,360 --> 00:31:18,920 FĂžrst kunne jeg ikke placere lugten. 316 00:31:19,120 --> 00:31:20,713 Hvorfor tror du. han vinder? 317 00:31:20,880 --> 00:31:23,952 De andre holder sig bagved for ikke at blive kvalt. 318 00:31:24,160 --> 00:31:25,673 Men han mĂ„ da bade. 319 00:31:25,880 --> 00:31:28,315 - I det mindste indimellem. - Jeg tvivler. 320 00:31:35,840 --> 00:31:38,434 Vil du vide. hvordan jeg bader. miss? 321 00:31:39,560 --> 00:31:41,119 FĂžrst gĂžr jeg sĂ„dan her. 322 00:31:41,440 --> 00:31:44,159 - SĂ„ skrubber jeg rerne! - Din 323 00:31:45,600 --> 00:31:48,035 - Rejs dig. Harvard-mand. - Godt. godt. 324 00:31:48,800 --> 00:31:51,394 Hvad er det. du 325 00:31:51,880 --> 00:31:53,996 - Lad manden gĂ„. - Hvad skete der? 326 00:31:54,200 --> 00:31:57,591 Slip mig! Slip mig! 327 00:31:57,800 --> 00:32:00,314 - Slip min arm! - Undskyld. 328 00:32:00,520 --> 00:32:03,034 Men det giver mig kvalme at vĂŠre klĂŠdt sĂ„dan ud. 329 00:32:03,200 --> 00:32:07,114 At hĂžre pĂ„ de snobber. der tror. de er vittige og sofistikerede. 330 00:32:07,280 --> 00:32:10,636 Du aner ikke. hvad det ord betyder! 331 00:32:10,800 --> 00:32:12,473 Margaret? Er alt i orden? 332 00:32:12,680 --> 00:32:14,000 Helt fint! Skrid! 333 00:32:18,160 --> 00:32:24,111 AltsĂ„. jeg havde lejet en hestevogn til os i dag. Tre dollar. 334 00:32:24,320 --> 00:32:26,630 Med flĂžjlssĂŠder og alting. 335 00:32:26,880 --> 00:32:28,473 - Kan vi ikke ... - Nej! 336 00:32:28,640 --> 00:32:32,838 - Du ved. hvad jeg fler for dig. - Nej. og jeg er ogsĂ„ ligeglad. 337 00:32:33,040 --> 00:32:36,749 Jeg skulle aldrig have haft ondt af dig. 338 00:32:37,120 --> 00:32:38,918 Ondt af mig? 339 00:32:47,640 --> 00:32:49,074 Maggie 340 00:32:57,880 --> 00:32:59,518 - William. - Miss Margaret. 341 00:32:59,720 --> 00:33:01,154 Vis mr. Hanlan ud. 342 00:33:01,360 --> 00:33:05,672 Og dukker han op igen. er jeg ikke hjemme. Aldrig! 343 00:33:45,600 --> 00:33:49,275 PudebetrĂŠk fra lejligheden! 344 00:33:49,480 --> 00:33:53,394 10 cent nu. '25 efter kabel. VĂŠrsgo. 345 00:33:53,600 --> 00:33:56,592 Ægte Ned Hanlan-pudebetrĂŠk. 346 00:33:56,800 --> 00:33:58,518 Tag Neddie med i seng. 347 00:33:58,680 --> 00:34:01,718 - VĂŠrsgo. - Og til den store begivenhed. 348 00:34:01,920 --> 00:34:09,919 Ubesejrede Ned Hanlan mĂžder tre fantastiske roere. - 349 00:34:10,120 --> 00:34:14,591 - i dagens sĂŠrlige udfordring! 350 00:34:22,400 --> 00:34:25,199 Kom nĂŠrmere. folkens. 351 00:34:25,400 --> 00:34:26,959 Jeg sĂŠlger noget. der 352 00:34:27,120 --> 00:34:28,758 - Sparky. - Hvordan gĂ„r det. Riley? 353 00:34:28,960 --> 00:34:31,031 SĂŠt dem her pĂ„ folkehelten. 354 00:34:31,200 --> 00:34:32,918 - PĂ„ Hanlan? - Hvorfor ikke? 355 00:34:33,120 --> 00:34:36,238 - Jeg har jo ikke en chance. - Hvor er han? 356 00:34:36,440 --> 00:34:38,477 Hun smed mig ud. Bill. 357 00:34:42,040 --> 00:34:44,634 - Drik det her. - Hun smed mig ud. 358 00:34:44,800 --> 00:34:47,474 Du skal ro i dag. Drik det. 359 00:34:47,680 --> 00:34:49,273 De venter. 360 00:34:49,560 --> 00:34:51,710 De venter. 361 00:34:52,440 --> 00:34:55,034 De venter pĂ„ Drengen i blĂ„t. 362 00:35:06,280 --> 00:35:08,396 Kom sĂ„. Ned! TrĂŠk! 363 00:35:12,600 --> 00:35:15,069 Riley haler ind pĂ„ Hanlan. 364 00:35:15,280 --> 00:35:18,750 Hanlan ser meget trĂŠt ud. men han kĂŠmper. 365 00:35:18,960 --> 00:35:20,712 Hanlan sakker bagud. 366 00:35:20,920 --> 00:35:24,879 Han rammer ikke vandet rent. Hvor er hans gamle energi? 367 00:35:25,080 --> 00:35:26,798 Han har vist mistet modet. 368 00:35:27,000 --> 00:35:31,119 Den ubesejrede mester er vist i vanskeligheder. 369 00:35:31,320 --> 00:35:33,596 Ja. Riley nĂŠrmer sig. 370 00:35:33,800 --> 00:35:36,076 Nu har Riley faktisk passeret Hanlan. 371 00:35:36,280 --> 00:35:39,989 Er det en kĂŠmpe overraskelse. eller spiller Hanlan bare dĂžd? 372 00:35:40,200 --> 00:35:42,191 Kom nu. Ned! 373 00:35:42,400 --> 00:35:45,438 Riley ser trĂŠt ud. men trĂŠkker godt fra. 374 00:35:45,640 --> 00:35:48,109 Hanlan virker helt udkĂžrt. 375 00:35:48,440 --> 00:35:50,875 Kom nu. Ned! 376 00:35:53,040 --> 00:35:54,633 Han fĂžrer helt sikkert. 377 00:35:54,840 --> 00:35:56,558 Han glider! 378 00:36:00,720 --> 00:36:03,712 Vent! Riley har vist fĂ„et krampe! 379 00:36:03,920 --> 00:36:06,150 Hvor er det uheldigt. 380 00:36:08,680 --> 00:36:12,799 Der kommer Frenchy Johnson. Han falder i vandet. 381 00:36:19,600 --> 00:36:21,557 Jeg har aldrig set noget lignende. 382 00:36:21,840 --> 00:36:24,639 SĂ„ ro da for pokker! 383 00:36:24,840 --> 00:36:26,797 Giv os pengene tilbage! 384 00:36:27,000 --> 00:36:30,231 - Det er aftalt spil. - En af jer mĂ„ da ro. 385 00:36:30,440 --> 00:36:32,829 ÆGTE HANLAN-PUDEBETRÆK 386 00:36:33,040 --> 00:36:34,997 Glimrende. mr. McCoy. 387 00:36:35,440 --> 00:36:38,717 - Du gĂžr det glimrende som manager. - GĂžr plads! 388 00:36:38,920 --> 00:36:40,797 GĂžr plads! 389 00:36:45,600 --> 00:36:47,591 Tilbuddet stĂ„r ved magt. 390 00:36:47,800 --> 00:36:51,031 MĂ„ske vil Ned overveje det endnu en gang. 391 00:36:51,240 --> 00:36:55,359 Gu' vil han ej. Vi har intet at tale om. 392 00:36:57,240 --> 00:36:59,629 For Ăžjeblikket. mr. McCoy. 393 00:37:09,760 --> 00:37:11,717 Jeg er tilbage. gutter. 394 00:37:12,280 --> 00:37:14,157 Op med hende. 395 00:37:16,240 --> 00:37:17,833 Toad! 396 00:37:26,280 --> 00:37:27,918 Toad! 397 00:37:45,680 --> 00:37:46,909 Tag den. din synder. 398 00:37:47,120 --> 00:37:49,873 Hvis du rĂžrer dig. skyder jeg hovedet af dig. 399 00:37:59,840 --> 00:38:01,638 Ned Hanlan? 400 00:38:02,240 --> 00:38:05,676 Celle to. To minutter. 401 00:38:13,960 --> 00:38:16,600 - Ned. - Bill! 402 00:38:16,880 --> 00:38:21,556 - FĂ„r du os ud? - Lav en aftale med Knox. 403 00:38:21,760 --> 00:38:23,956 - Knox. - Hvem tror du. der stĂ„r bag? 404 00:38:24,160 --> 00:38:26,549 Han og hans syndikat har borgmesteren i lommen. 405 00:38:26,720 --> 00:38:28,279 - Til helvede med det. - Hr 406 00:38:28,480 --> 00:38:32,155 Strisserne er klar til at lade dig rĂ„dne op herinde. 407 00:38:35,080 --> 00:38:39,358 Hvis jeg indgĂ„r en aftale. kan vi sĂ„ ikke kĂžre vores eget Ib? 408 00:38:39,520 --> 00:38:43,593 Det er dig. de vil have. Knox tilbĂžd mig 500 dollar for at skride. 409 00:38:43,760 --> 00:38:45,717 - Glem det. Vi er partnere. - Hr. 410 00:38:45,920 --> 00:38:49,231 Du er fĂždt til at ro. Det stĂžrste talent. jeg har set. 411 00:38:49,440 --> 00:38:52,034 Sidder du herinde et Ă„r. kommer du aldrig i form igen. 412 00:38:52,200 --> 00:38:54,350 - Jeg overlever. - Du kan blive en helt. 413 00:38:54,520 --> 00:38:56,670 En. der huskes lĂŠnge efter din dĂžd. 414 00:38:56,840 --> 00:39:01,391 Holder du op nu. vil de sige. at du vandt Ă©n gang pĂ„ grund af sĂŠdet. 415 00:39:01,560 --> 00:39:04,279 - SĂ„ er det ud. - Er det det. du Ăžnsker? 416 00:39:04,480 --> 00:39:07,074 Glem mig. IndgĂ„ den aftale. 417 00:39:07,240 --> 00:39:09,390 - Og vis dem. hvad du kan. - SĂ„ er det ud! 418 00:39:09,600 --> 00:39:10,999 Tak. Bill. 419 00:39:13,680 --> 00:39:17,469 SĂžrg nu for at fĂ„ dine penge af Knox. 420 00:39:17,680 --> 00:39:19,830 Jeg pressede svinet op pĂ„ 750 dollar. 421 00:39:22,800 --> 00:39:28,716 "Alle indtĂŠgter og tab tilskrives udelukkende klubben. 422 00:39:28,920 --> 00:39:33,551 Hanlan gĂ„r ind pĂ„ at bruge og rose - 423 00:39:33,720 --> 00:39:37,839 - Dr. Morses Mikstur." Det er vist helt klart. 424 00:39:38,040 --> 00:39:42,591 "Alle prĂŠmiepenge deles 50/50 mellem klubben og Hanlan." 425 00:39:42,800 --> 00:39:45,599 Mr. Bainbridge her har udfĂŠrdiget dokumentet. 426 00:39:46,480 --> 00:39:48,994 Og endelig: "Klubben har ret til ..." 427 00:39:49,200 --> 00:39:51,953 Godmorgen. de herrer. Kaffe? 428 00:39:52,840 --> 00:39:55,434 - Det er min niece. - Bliv siddende. 429 00:39:55,640 --> 00:39:57,153 - Jeg skĂŠnker. - Hvor er Millie? 430 00:39:57,360 --> 00:39:59,351 Den stakkels pige er syg. 431 00:39:59,560 --> 00:40:02,313 FortsĂŠt bare. 432 00:40:02,920 --> 00:40:06,629 "Klubben har ret til at arrangere alle detaljer - 433 00:40:06,800 --> 00:40:12,318 - vedrĂžrende regattaer. som Hanlan skal deltage i." 434 00:40:12,520 --> 00:40:14,909 Du skal bare skrive under. Ned. 435 00:40:15,080 --> 00:40:17,151 - Undskyld. onkel Albert. - To sukker. Maggie. 436 00:40:17,320 --> 00:40:20,233 Burde Hanlan ikke lade en advokat se pĂ„ det. - 437 00:40:20,440 --> 00:40:22,511 -fĂžr han skriver under? 438 00:40:22,760 --> 00:40:26,993 Jeg ved intet om kontrakter. men hvorfor deles prĂŠmierne 50/50. - 439 00:40:27,160 --> 00:40:30,278 - nĂ„r det kun er mr. Hanlan. der ror? 440 00:40:32,760 --> 00:40:35,513 Mr. Hanlan er selv i stand til 441 00:40:36,480 --> 00:40:40,917 Undskyld. jeg ville ikke blande mig. onkel. 442 00:40:46,280 --> 00:40:50,114 MĂ„ske burde jeg lade en advokat se pĂ„ det. 443 00:40:52,040 --> 00:40:54,270 To stykker sukker. onkel? 444 00:41:07,280 --> 00:41:09,430 Jeg kom for at takke dig. 445 00:41:09,640 --> 00:41:13,235 Jeg Tak. 446 00:41:15,000 --> 00:41:16,638 Hvorfor gjorde du det? 447 00:41:16,840 --> 00:41:20,629 SĂ„ jeg en herrelĂžs hund pĂ„ gaden. ville jeg hjĂŠlpe den. 448 00:41:20,800 --> 00:41:26,273 - Selvom den var snusket og ussel. - Jeg skulle ikke have spurgt. 449 00:41:37,320 --> 00:41:40,039 Vil du med ud at ro en dag? 450 00:41:43,160 --> 00:41:45,470 Eller kĂžre en tur i hestevogn? 451 00:41:48,360 --> 00:41:50,954 - Kommer du og ser mig ro? - Det har jeg prĂžvet. 452 00:41:51,120 --> 00:41:53,714 - Ikke just opbyggeligt. - Jeg kan vĂŠre opbyggelig. 453 00:41:53,880 --> 00:41:56,315 Hvis du fortĂŠller. hvad det betyder. 454 00:41:56,520 --> 00:41:58,750 Der var du nĂŠsten ved at smile. 455 00:42:00,080 --> 00:42:01,832 Ned! 456 00:42:02,200 --> 00:42:05,591 Din nye trĂŠner har planlagt nogle aktiviteter. 457 00:42:05,800 --> 00:42:08,997 - Min hvad? - Percy Collins. 458 00:42:09,200 --> 00:42:11,510 Han vil tage sig af dig. 459 00:42:11,840 --> 00:42:13,797 Det er let nok. 460 00:42:14,000 --> 00:42:16,913 Det handler om trĂŠning. trĂŠning. trĂŠning. 461 00:42:18,840 --> 00:42:20,513 Hr. min dreng. 462 00:42:20,720 --> 00:42:27,672 Du tror. du er det BlĂ„ lyn. men for mig er du nul og niks. 463 00:42:27,880 --> 00:42:29,917 Det er godt at have talent. - 464 00:42:30,080 --> 00:42:33,630 - men der er forskel pĂ„ at ro fra politiet - 465 00:42:33,840 --> 00:42:36,514 - og pĂ„ at deltage som mester i en konkurrence. 466 00:42:36,680 --> 00:42:40,071 - Jeg vandt den stĂžrste regatta - PĂ„ grund af sĂŠdet. 467 00:42:40,240 --> 00:42:42,754 Det gav dig en fordel. 468 00:42:42,960 --> 00:42:47,113 AltsĂ„. snart har alle den type sĂŠder. 469 00:42:47,320 --> 00:42:49,994 Og sĂ„ ror de fra dig. 470 00:42:50,960 --> 00:42:56,194 Medmindre du trĂŠner rĂžven ud af bukserne - 471 00:42:56,400 --> 00:42:59,279 - og koncentrerer dig om roning og intet andet. - 472 00:42:59,480 --> 00:43:02,120 - vinder du aldrig et Ib igen. 473 00:43:02,320 --> 00:43:04,118 Hvad siger du sĂ„? 474 00:43:06,680 --> 00:43:10,196 68. 69... 475 00:44:15,320 --> 00:44:20,520 Som at se en skulptur i bevĂŠgelse. 476 00:44:20,720 --> 00:44:22,313 Godt klaret. Percy. 477 00:44:22,520 --> 00:44:26,115 Men er han klar til Boston? Trickett er i god form. 478 00:44:26,320 --> 00:44:28,596 Ned har en god chance. 479 00:44:28,800 --> 00:44:32,430 Vi har endnu ikke set. hvad han virkelig er i stand til. 480 00:44:32,640 --> 00:44:34,631 Hold farten. Ned. 481 00:44:36,760 --> 00:44:39,320 Slet ikke. det svĂŠrger jeg. 482 00:44:45,640 --> 00:44:47,472 Hendes ansigt var et studium vĂŠrd. 483 00:44:47,680 --> 00:44:50,320 Hun sendte ham vĂŠk. 484 00:44:50,520 --> 00:44:52,909 Hun gik til hans bedstemors kammerpige. 485 00:44:53,080 --> 00:44:54,309 Ned. 486 00:44:54,840 --> 00:44:56,956 Hold sĂ„ farten. 487 00:45:06,720 --> 00:45:08,119 Undskyld mig. miss Margaret. 488 00:45:08,440 --> 00:45:12,638 Den her kom til dig. Den er vist levende. 489 00:45:30,280 --> 00:45:31,679 22 ... 490 00:45:32,520 --> 00:45:33,874 23 ... 491 00:45:34,080 --> 00:45:37,516 24. 25 ... 492 00:45:44,480 --> 00:45:45,834 Jeg kalder ham RobĂ„d. 493 00:45:46,920 --> 00:45:50,072 - Kan du lide ham? - Jeg elsker ham. Tak. 494 00:45:50,280 --> 00:45:52,112 Den kostede mig 20 dollar. Det er en racehund. 495 00:45:52,320 --> 00:45:54,880 - Det burde du ikke sige. - NĂ„ nej. 496 00:45:55,080 --> 00:45:59,119 Den har ikke kostet en re. Jeg fandt den pĂ„ gaden. 497 00:46:06,800 --> 00:46:09,155 Jeg mĂ„ hellere lade dig trĂŠne. 498 00:46:09,360 --> 00:46:12,955 - Tager du til Boston i morgen? - Ja. 499 00:46:15,280 --> 00:46:16,793 Held og lykke. 500 00:46:17,800 --> 00:46:19,791 Og tak for robĂ„d. 501 00:46:21,320 --> 00:46:22,913 Tager du ikke med? 502 00:46:23,120 --> 00:46:27,637 - Nej. jeg er ikke inviteret. - SĂ„ inviterer jeg dig. 503 00:46:28,920 --> 00:46:32,550 Hr nu her. Ned. 504 00:46:41,480 --> 00:46:44,996 Da min onkel ville overtale dig til at underskrive kontrakten. - 505 00:46:45,200 --> 00:46:48,636 - bad han mig om at vĂŠre sĂžd ved dig. 506 00:46:48,840 --> 00:46:54,119 Tage med ud at ro. Invitere dig til at spille kroket. 507 00:46:54,560 --> 00:46:57,632 Det gjorde jeg. og det er jeg ked af. 508 00:46:57,840 --> 00:47:01,470 Det havde jeg regnet ud. Jeg er ikke sĂ„ dum. som du tror. 509 00:47:07,480 --> 00:47:09,278 Hr. Maggie. 510 00:47:12,000 --> 00:47:16,437 Den slags betyder intet. Jeg har gjort det. der var vĂŠrre. 511 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 Jeg vil bare vide. hvad du fler nu. 512 00:47:19,400 --> 00:47:21,596 Jeg tĂŠnker konstant pĂ„ dig. 513 00:47:21,800 --> 00:47:24,792 PĂ„. hvornĂ„r jeg fĂ„r dig at se igen. 514 00:47:25,160 --> 00:47:26,798 Hvis jeg blot kunne ... 515 00:47:27,200 --> 00:47:28,713 Jeg ved ikke ... 516 00:47:29,720 --> 00:47:30,994 Betyde noget for dig. 517 00:47:31,200 --> 00:47:33,430 - Du betyder noget for mig. - GĂžr jeg? 518 00:47:33,640 --> 00:47:34,835 Ja. men ... 519 00:47:35,040 --> 00:47:37,680 Jeg er ikke sĂ„ slem. Jeg drikker mig ikke fuld mere. 520 00:47:37,840 --> 00:47:40,593 Ser ikke pĂ„. hvad ting koster. Ikke sĂ„ tit. 521 00:47:43,840 --> 00:47:46,832 Hvad er der galt. Maggie? Jeg elsker dig. 522 00:47:47,040 --> 00:47:50,635 - Mere ... - Hold op. Ned. 523 00:47:54,120 --> 00:47:55,838 Jeg er forlovet. 524 00:47:57,160 --> 00:47:59,470 Jeg skal giftes. 525 00:48:02,360 --> 00:48:03,839 Med hvem? 526 00:48:06,000 --> 00:48:07,991 Andrew Bothwell. 527 00:48:08,640 --> 00:48:11,598 Ikke ham den lyshĂ„rede. Hvorfor? 528 00:48:12,960 --> 00:48:14,473 Elsker du ham? 529 00:48:14,760 --> 00:48:16,398 Elsker du ham? 530 00:48:21,120 --> 00:48:23,999 Hvorfor gik du sĂ„ med til at vĂŠre sĂžd ved mig? 531 00:48:25,880 --> 00:48:29,999 Onkel sagde. at det ville vĂŠre en hjĂŠlp for dig. 532 00:48:30,200 --> 00:48:32,396 At du havde brug for en ... 533 00:48:32,600 --> 00:48:35,558 Nej. han tog fejl. 534 00:48:35,760 --> 00:48:39,594 Jeg har ikke brug for dig. Jeg har ikke brug for nogen. 535 00:48:57,000 --> 00:48:57,592 4 536 00:48:58,960 --> 00:49:02,954 FLODEN CHARLES I BOSTON 537 00:49:03,520 --> 00:49:06,717 Da Trickett forlod Australien. sagde han. at du var i dĂ„rlig form. 538 00:49:06,880 --> 00:49:10,077 Han slog Plaisted med 20 lĂŠngder. Har du en chance? 539 00:49:10,240 --> 00:49:12,754 SĂ„. sĂ„. Ned lader sin roning tale for sig selv. 540 00:49:12,920 --> 00:49:14,718 Smut sĂ„. 541 00:49:15,760 --> 00:49:17,876 Trickett gĂžr det af med ham. 542 00:49:24,520 --> 00:49:26,193 Den lille fyr i blĂ„t. 543 00:49:35,560 --> 00:49:36,959 Goddag. mr. Trickett. 544 00:49:37,160 --> 00:49:41,119 Rart at se dit ansigt. da jeg vil pisse dig ned af ryggen pĂ„ lĂžrdag. 545 00:50:00,280 --> 00:50:03,033 26 minutter og 12 sekunder. 546 00:50:03,240 --> 00:50:05,834 Trickett gjorde det pĂ„ 25 rent. 547 00:50:06,040 --> 00:50:09,192 Men kan han vinde nu? Er der overhovedet hĂ„b? 548 00:50:09,520 --> 00:50:13,309 - Jeg ville ikke regne med det. - Vi har satset 20.000 pĂ„ ham. 549 00:50:13,480 --> 00:50:14,834 25. 550 00:50:15,280 --> 00:50:17,271 25? 551 00:50:17,480 --> 00:50:19,391 Hr. Ål. Jeg har ikke rĂ„d til at tabe. 552 00:50:19,600 --> 00:50:22,877 - Du sagde da selv - Hold nu mund! 553 00:50:25,280 --> 00:50:28,636 Hvad med vores bondeknold? Har han mistet modet? 554 00:50:28,840 --> 00:50:31,229 Din niece kunne opmuntre ham. 555 00:50:31,400 --> 00:50:34,995 - Hvorfor tog du hende ikke med? - Hun er lidt for glad for ham. 556 00:50:35,200 --> 00:50:37,316 Hvorfor ved jeg ikke. 557 00:50:38,840 --> 00:50:41,070 Ville du lade din niece falde i hans hĂŠnder? 558 00:50:41,280 --> 00:50:44,955 25.000 pĂ„ 3:1? Ja. det tror jeg. 559 00:50:45,160 --> 00:50:50,553 Ned har trĂŠnet hĂ„rdt. men han mangler inspiration. 560 00:50:50,760 --> 00:50:54,549 De herrer. han er ikke digter. 561 00:50:54,760 --> 00:50:58,549 Han er en dĂ„rlig investering. 562 00:51:00,320 --> 00:51:06,032 SpĂžrgsmĂ„let er. hvad vi kan gĂžre for at muntre ham op. 563 00:51:11,720 --> 00:51:14,951 - Goddag. mr. Hanlan. - Dulcie? 564 00:51:15,160 --> 00:51:16,150 DET NORDAMERIKANSKE MESTERSKAB 565 00:51:16,360 --> 00:51:21,150 - Hvor ser du dejlig ud. - SĂ„. sĂ„. 566 00:51:21,360 --> 00:51:24,796 - Det er ikke en det af trĂŠningen. - Billy! 567 00:51:25,920 --> 00:51:29,197 I aner ikke. hvor glad jeg er for at se jer. 568 00:51:29,360 --> 00:51:32,079 - I aner det ikke. - Han er glad for at se os. 569 00:51:32,240 --> 00:51:34,470 TĂŠnk. at I kom til kaproningen. 570 00:51:34,640 --> 00:51:37,393 Det er et rart sted at vĂŠre pĂ„ bryllupsrejse. 571 00:51:38,520 --> 00:51:40,875 Han kĂžbte den stĂžrste diamant til mig. 572 00:51:41,040 --> 00:51:42,997 Det er alle tiders. 573 00:51:43,160 --> 00:51:45,754 - Jeg vidste ikke. I kendte hinanden. - Du prĂŠsenterede os. 574 00:51:45,920 --> 00:51:48,355 - Hvor er jeg dum! - Kom sĂ„. Ned. 575 00:51:48,520 --> 00:51:50,989 SĂ„ er det slut med at daske rundt. 576 00:51:51,160 --> 00:51:53,276 I bĂ„den med dig. 577 00:51:57,400 --> 00:51:59,232 Vi holder en fest. 578 00:52:14,280 --> 00:52:16,556 - Dulcie! - Ned! 579 00:52:17,880 --> 00:52:20,520 - Undskyld forsinkelsen. - Det gĂžr ikke noget. 580 00:52:20,680 --> 00:52:21,670 Hvor er Bill? 581 00:52:21,840 --> 00:52:25,196 Han skulle ud. Han mĂžder os pĂ„ Paul Revere Pub. 582 00:53:00,720 --> 00:53:03,394 Det er den Lille dreng i blĂ„t. 583 00:53:03,560 --> 00:53:06,029 Han har sin sĂžster med. 584 00:53:21,480 --> 00:53:23,278 - SĂ„ er det nok! - Stop sĂ„. 585 00:53:23,440 --> 00:53:25,317 - Kom. Ned. - SĂ„ gĂ„r vi. 586 00:53:25,480 --> 00:53:26,879 Tag ham med derover. 587 00:53:27,040 --> 00:53:30,192 Hvad er der med dig? Spild ikke tid pĂ„ ham. 588 00:53:30,360 --> 00:53:33,273 Han fĂ„r In som forskyldt. nĂ„r han synker i morgen. 589 00:53:33,440 --> 00:53:39,197 - Det har onkel Billy sĂžrget for. - Har du fikset Tricketts bĂ„d? 590 00:53:39,360 --> 00:53:41,954 - Hvorfor ikke fortĂŠlle alle det? - Hvad er der? 591 00:53:42,120 --> 00:53:45,750 Tror du. jeg vil vinde mesterskabet med snyd? 592 00:53:45,920 --> 00:53:48,560 - Jeg vil vinde pĂ„ ĂŠrlig vis. - PĂ„ ĂŠrlig vis? 593 00:53:48,720 --> 00:53:51,553 - Er det her en sĂžndagsskole? - Jeg behĂžver ikke snyde. 594 00:53:51,720 --> 00:53:55,953 - Noget mĂ„ du gĂžre. - Jeg er verdens bedste roer. 595 00:53:56,120 --> 00:53:59,351 Det var mig. der kaldte dig det. din nar. 596 00:53:59,560 --> 00:54:03,519 Ellers smuglede du stadig sprut med dine drukvenner. 597 00:54:03,680 --> 00:54:05,876 Mine drukvenner gĂžr ikke sĂ„dan noget. 598 00:54:06,040 --> 00:54:07,360 - Var det ikke ... - Jeg gĂ„r. 599 00:54:07,560 --> 00:54:09,278 Husk det. 600 00:54:09,800 --> 00:54:11,393 Knox havde ret med hensyn til dig. 601 00:54:11,720 --> 00:54:15,031 Du er ubetydelig. 602 00:54:15,800 --> 00:54:18,679 Du forstĂ„r ikke. hvad det betyder at vinde et mesterskab. 603 00:54:19,000 --> 00:54:20,911 09 det gĂžr han? 604 00:54:21,120 --> 00:54:24,431 Hvem tror du betalte mig for at gĂžre det? 605 00:54:24,640 --> 00:54:26,790 Bliv dog voksen. Ned. 606 00:54:28,560 --> 00:54:30,198 Bliv dog voksen. 607 00:54:30,400 --> 00:54:31,754 Dulcie. 608 00:54:31,960 --> 00:54:33,678 Dulcie! 609 00:54:35,960 --> 00:54:37,633 Pokkers! 610 00:54:39,280 --> 00:54:40,839 Pokkers! 611 00:54:49,240 --> 00:54:50,958 Held og lykke. mr. Trickett. 612 00:54:51,640 --> 00:54:53,597 MĂ„ den bedste mand vinde. 613 00:54:55,880 --> 00:54:57,598 Det gĂžr han. 614 00:54:59,240 --> 00:55:01,959 Til helvede med ham. Kom. 615 00:55:08,200 --> 00:55:10,191 - Hvad laver du? - Der er en Is skrue. 616 00:55:10,360 --> 00:55:11,998 Vel er der ej. 617 00:55:12,200 --> 00:55:15,238 - Hov-hov! - Tjek det hellere. mr. Trickett. 618 00:55:15,440 --> 00:55:17,795 Jeg vil ikke hĂžre nogen undskyldninger. 619 00:55:20,880 --> 00:55:24,510 Hvordan kunne det ske? Skruen knĂŠkkede. 620 00:55:29,720 --> 00:55:31,313 Hvor er Knox? 621 00:55:31,880 --> 00:55:33,314 I byen. 622 00:55:33,520 --> 00:55:34,954 For at satse flere penge pĂ„ Ned. 623 00:55:35,360 --> 00:55:40,799 Mr. Edward Trickett. australsk og nordamerikansk mester. 624 00:55:41,400 --> 00:55:46,474 Mr. Ned Hanlan. canadisk mester og udfordrer. 625 00:55:55,160 --> 00:55:56,673 - 500. - Hvad er oddsene? 626 00:55:56,840 --> 00:55:59,036 1000 dollar 2:1. 627 00:55:59,840 --> 00:56:02,878 - Okay. - Al. vi er i vanskeligheder. 628 00:56:03,040 --> 00:56:06,078 - 500 dollar. - Det er en frygtelig masse penge. 629 00:56:06,240 --> 00:56:08,595 - 300? - Giv mig 200 pĂ„ Trickett. 630 00:56:08,960 --> 00:56:11,429 - Trickett? - Nemlig. 631 00:56:11,600 --> 00:56:14,672 - Bill ... - Rend mig. 632 00:56:14,880 --> 00:56:17,759 - Hvad er oddsene pĂ„ Trickett? - Favorit. 4:1. 633 00:56:17,920 --> 00:56:19,558 30.000 pĂ„ Trickett. 634 00:56:19,760 --> 00:56:22,798 - Far! De starter! - For sent. Starten er gĂ„et. 635 00:56:25,520 --> 00:56:29,479 GĂ„r det for stĂŠrkt for dig. Ned? 636 00:56:29,680 --> 00:56:33,196 Skal jeg sĂŠtte farten ned. sĂ„ du kan vinde med snyd igen? 637 00:56:35,680 --> 00:56:37,398 Kom sĂ„. Ned! 638 00:56:37,600 --> 00:56:39,432 LĂŠg krĂŠfterne i! 639 00:56:40,360 --> 00:56:42,670 - TrĂŠk! - Kom sĂ„! 640 00:56:42,840 --> 00:56:46,674 Kom nu. Ned! LĂŠg krĂŠfterne i! 641 00:56:46,920 --> 00:56:48,991 - TrĂŠk! - Kom sĂ„! 642 00:56:49,200 --> 00:56:53,319 PrĂžv at bruge begge arme. Neddie! 643 00:56:53,520 --> 00:56:56,990 GĂžr dig nu ikke pinligt bemĂŠrket. 644 00:56:58,280 --> 00:57:00,556 Kom nu. din lille skid. 645 00:57:00,760 --> 00:57:05,357 Den blonde tĂžjte. jeg sĂ„ dig med. spreder ikke ben for en taber. 646 00:57:05,520 --> 00:57:08,080 Dit svin! 647 00:57:10,720 --> 00:57:13,758 Hvad siger du sĂ„. din lille skid? 648 00:57:13,960 --> 00:57:15,633 Fejl! Fejl! 649 00:57:18,920 --> 00:57:23,437 At sabotere og pĂ„sejle modstanderens bĂ„d er utilgiveligt. 650 00:57:23,640 --> 00:57:26,792 Roning er ikke blot en sport. Det er livets eksercerplads. 651 00:57:27,000 --> 00:57:30,197 Det bringer gode kvaliteter frem i en mand. 652 00:57:30,840 --> 00:57:33,912 Det troede jeg indtil i gĂ„r. - 653 00:57:34,120 --> 00:57:39,559 - hvor vi blev vidne til den mest usportslige optrĂŠden nogensinde - 654 00:57:39,720 --> 00:57:43,190 -i de sidste 50 Ă„rs roning. 655 00:57:43,600 --> 00:57:47,798 Jeg har taget de formildende omstĂŠndigheder. - 656 00:57:48,000 --> 00:57:52,676 - sĂ„som din manglende uddannelse. med i betragtning. - 657 00:57:53,640 --> 00:57:59,192 - men det er min pligt at opretholde en ĂŠdel sports principper. 658 00:58:01,480 --> 00:58:04,598 Derfor har vi enstemmigt vedtaget. - 659 00:58:04,760 --> 00:58:09,311 - at du er udelukket fra alle konkurrencer. der hĂžrer under os. 660 00:58:10,400 --> 00:58:15,349 Det vil sige i hele USA. 661 00:58:18,440 --> 00:58:20,192 Hvor lĂŠnge? 662 00:58:20,920 --> 00:58:22,513 For livstid. 663 00:58:41,880 --> 00:58:43,234 Ned. 664 00:58:43,440 --> 00:58:45,113 Ned. du er hjemme. 665 00:59:24,720 --> 00:59:26,040 Vi stĂžtter dig. Ned. 666 00:59:30,360 --> 00:59:31,350 NED ER VORES HELT 667 00:59:58,960 --> 01:00:00,598 Tak. 668 01:00:00,920 --> 01:00:03,673 - Vi elsker dig stadig! - Vi stĂžtter dig! 669 01:00:03,880 --> 01:00:07,714 Glem de svin! Du er vores helt! 670 01:00:07,880 --> 01:00:09,791 - Til helvede med USA. - Tak. 671 01:00:09,960 --> 01:00:12,031 Vi elsker dig stadig. 672 01:00:53,800 --> 01:00:57,236 Ja. ja. tag det roligt. Jeg er pĂ„ vej. 673 01:00:58,040 --> 01:00:59,872 - Hvad helvede ...? - Hej. Walter. 674 01:01:03,400 --> 01:01:05,232 Den berĂžmte mester. 675 01:01:13,520 --> 01:01:18,549 - Knox droppede dig altsĂ„. - Han satser pĂ„ Trickett nu. 676 01:01:18,760 --> 01:01:21,115 Bill er endda hans manager. 677 01:01:23,240 --> 01:01:25,629 NĂ„. skidt. Det var ikke et Iiv for mig. 678 01:01:25,800 --> 01:01:27,473 Knox er en bums. Det er godt det samme. 679 01:01:27,680 --> 01:01:31,594 - Rart at se dig igen. Walter. - I lige mĂ„de. 680 01:01:37,960 --> 01:01:39,553 Jeg vil forsĂžge igen. 681 01:01:39,760 --> 01:01:42,957 - Mod Trickett? Kan du slĂ„ ham? - Helt sikkert. 682 01:01:43,160 --> 01:01:46,152 Jeg var ikke mig selv i Boston. 683 01:01:46,360 --> 01:01:49,716 PĂ„ grund af udelukkelsen mĂ„ jeg ikke konkurrere i USA. 684 01:01:50,240 --> 01:01:52,311 Men nĂŠste Ă„r ... 685 01:01:52,520 --> 01:01:54,272 Hvad med England? 686 01:01:54,480 --> 01:01:58,997 Verdensmesterskabet pĂ„ Themsen. 687 01:01:59,840 --> 01:02:06,109 Hvis jeg vinder der. betyder udelukkelsen intet. 688 01:02:07,360 --> 01:02:09,351 Jeg har brug for din hjĂŠlp. 689 01:02:09,760 --> 01:02:11,159 - Til hvad? - Du skal trĂŠne mig. 690 01:02:11,320 --> 01:02:13,391 Du kender alle de gode trick. 691 01:02:13,920 --> 01:02:15,433 - Jeg kan betale dig. - Betale mig? 692 01:02:15,600 --> 01:02:19,070 Jeg bliver rig. Rigtig rig. 693 01:02:19,280 --> 01:02:23,513 Jeg er allerede blevet tilbudt 50.000 for patentet pĂ„ mit sĂŠde. 694 01:02:23,720 --> 01:02:25,199 Men jeg beholder det. 695 01:02:25,400 --> 01:02:27,550 Jeg har stakkevis af ordrer. 696 01:02:27,760 --> 01:02:30,639 Det sĂŠde vil forsĂžde mit Iiv. Indtil jeg stiller trĂŠskoene. 697 01:02:30,800 --> 01:02:35,590 Walter. jeg ved. jeg kan klare det. Jeg ved. jeg har det i mig. 698 01:02:35,800 --> 01:02:37,950 Men jeg klarer det ikke alene. 699 01:02:38,160 --> 01:02:40,071 Jeg har brug for hjĂŠlp. 700 01:02:54,040 --> 01:02:56,156 Jeg roede selv engang. 701 01:02:56,360 --> 01:02:57,680 Åh ja ... 702 01:02:57,880 --> 01:03:02,192 TrĂŠnede. drĂžmte. sted enden i laser. 703 01:03:02,400 --> 01:03:04,596 Jeg vandt ogsĂ„ et Ib eller to. 704 01:03:04,880 --> 01:03:08,191 Jeg ville have pantsat min bedstemor for at fĂ„ dit talent. 705 01:03:13,440 --> 01:03:16,034 HvornĂ„r begynder vi? 706 01:03:20,640 --> 01:03:22,631 Tak. Walter. 707 01:03:51,760 --> 01:03:53,512 FortsĂŠt. 708 01:03:58,760 --> 01:04:00,671 Det gĂ„r fint. FortsĂŠt. 709 01:04:23,600 --> 01:04:24,715 Kom sĂ„. 710 01:04:36,880 --> 01:04:38,837 Ram vandet rent. 711 01:05:45,720 --> 01:05:47,313 Beklager. sir. 712 01:05:47,520 --> 01:05:50,319 Obersten har sagt. at du ikke mĂ„ komme ind. 713 01:05:50,480 --> 01:05:53,472 Det gĂžr ikke noget. Hvad foregĂ„r der her? 714 01:05:53,680 --> 01:05:58,231 Obersten er ved at gĂžre klar til miss Margarets bryllup pĂ„ lĂžrdag. 715 01:05:58,440 --> 01:06:02,513 - LĂžrdag. - Det bliver en stor affĂŠre. 716 01:06:03,200 --> 01:06:06,192 KI os pĂ„ ryggen. sĂ„ gĂžr vi det samme for dig. 717 01:06:06,360 --> 01:06:09,637 Jeg ejer verdensmesteren. Min ryg klĂžr ikke. 718 01:06:09,800 --> 01:06:13,475 Trickett? Du har intet tjent pĂ„ ham i flere mĂ„neder. 719 01:06:13,640 --> 01:06:17,554 - Han taber aldrig. - Nej. han vinder stort hver gang. 720 01:06:17,720 --> 01:06:20,792 Du kan ikke spille pĂ„ ham mere. 721 01:06:21,000 --> 01:06:24,072 Sidste gang var der nĂŠsten ingen. der spillede. 722 01:06:24,480 --> 01:06:31,273 Jeg kan tilbyde dig en chance for at score en stor gevinst pĂ„ Trickett. 723 01:06:31,480 --> 01:06:34,518 - Lad ham ro imod Ned. - Ned? 724 01:06:35,240 --> 01:06:38,039 Han er udelukket. Har du ikke hĂžrt det? 725 01:06:38,240 --> 01:06:41,517 I Staterne. ikke i England. Jeg taler om Themsen. 726 01:06:46,000 --> 01:06:47,991 Verdensmesterskabet? 727 01:06:51,720 --> 01:06:53,836 Jeg har et bedre tilbud. 728 01:06:54,080 --> 01:06:58,278 Lad Ned ro. sĂ„ indgĂ„r vi to et lille vĂŠddemĂ„l. 729 01:07:00,560 --> 01:07:04,997 Patentet pĂ„ mit glidesĂŠde. Det er 50.000 vĂŠrd. 730 01:07:05,400 --> 01:07:07,311 Det er dit. hvis Ned taber. 731 01:07:08,600 --> 01:07:11,479 Det er noget af et tilbud. 732 01:07:12,360 --> 01:07:17,992 Hvad er det ved Ned Hanlan. der gĂžr folk sĂ„ uselviske? 733 01:07:18,960 --> 01:07:22,715 Det forventer jeg ikke. at du forstĂ„r. 734 01:07:56,040 --> 01:07:58,077 Nej. nej: nej! 735 01:08:05,720 --> 01:08:08,360 - Gift dig ikke med ham! - Min forlovede vil ikke ... 736 01:08:08,520 --> 01:08:12,593 - Hold din kĂŠft! Hr pĂ„ mig. - Se sĂ„ at komme vĂŠk! 737 01:08:13,680 --> 01:08:16,798 Smi) Vognen! STOP. sagde jeg! 738 01:08:18,960 --> 01:08:20,314 Ned? 739 01:08:21,160 --> 01:08:22,673 Ned? 740 01:08:24,320 --> 01:08:26,994 Ned. er der sket noget? 741 01:08:28,160 --> 01:08:30,674 Hr pĂ„ mig. Ned! 742 01:08:30,880 --> 01:08:34,760 Gift dig ikke med ham. Maggie. Det er mig. der elsker dig. 743 01:08:35,280 --> 01:08:36,998 - Ikke ham. - Pakker tage dig. 744 01:08:37,200 --> 01:08:38,759 Du skrĂŠmte livet af mig. 745 01:08:39,800 --> 01:08:42,599 GĂžr det ikke. Maggie. Han er en kedelig fyr. 746 01:08:42,800 --> 01:08:45,997 Han er to timer om at klĂŠde sig pĂ„. Han vil kede dig. 747 01:08:46,680 --> 01:08:52,039 Han er ved at blive skaldet. Han bruger Dr. Morses hĂ„rmiddel. 748 01:08:52,720 --> 01:08:54,711 Hold nu op. 749 01:08:55,680 --> 01:08:59,196 Hvad er der. Maggie? Er du bange? 750 01:08:59,600 --> 01:09:01,193 Margaret. 751 01:09:01,560 --> 01:09:02,914 Kom sĂ„. 752 01:09:12,320 --> 01:09:14,755 En ting har Ă„benbart ikke ĂŠndret sig. 753 01:09:14,920 --> 01:09:17,480 Du bader stadig ikke. 754 01:09:22,360 --> 01:09:24,510 Beklager. 755 01:09:26,880 --> 01:09:29,952 Jeg beklager dybt. 756 01:09:30,160 --> 01:09:33,630 Der er en dame til stede. 757 01:09:39,920 --> 01:09:41,831 Barbar. 758 01:09:47,880 --> 01:09:49,234 Jeg elsker dig. Maggie. 759 01:09:49,400 --> 01:09:51,596 - Kr. - Jeg elsker dig. 760 01:09:52,280 --> 01:09:53,759 Maggie! 761 01:09:54,120 --> 01:09:55,997 Jeg elsker dig! 762 01:09:56,200 --> 01:10:00,398 Han sagde hverken nej eller ja. Vi fĂ„r svar i morgen. 763 01:10:00,920 --> 01:10:03,150 Hvor helvede er din skjorte? 764 01:10:16,840 --> 01:10:18,911 - Edward Hanlan lever. - Det gĂžr han. 765 01:10:19,120 --> 01:10:23,591 Brown fabler om hans evner 766 01:10:24,160 --> 01:10:28,916 Jeg vil have flere detaljer. Brown er en kedelig fyr. 767 01:10:29,880 --> 01:10:32,190 Det er en god mulighed. Andrew. 768 01:10:32,560 --> 01:10:35,951 Jeg sagde til Brown. at vi giver Hanlan en chance. 769 01:10:36,160 --> 01:10:37,912 SĂ„ stiger oddsene af sig selv. 770 01:10:38,080 --> 01:10:40,799 - Javel. - Vi tilbyder ham en bonus. 771 01:10:40,960 --> 01:10:42,234 - Hvad tĂŠnker du pĂ„? - 10.000. 772 01:10:42,400 --> 01:10:44,835 Hvis du fortĂŠller alle ... 773 01:11:21,040 --> 01:11:22,678 Ned. VĂ„gn op. 774 01:11:26,520 --> 01:11:28,830 VĂ„gn op. for pokker. 775 01:11:30,400 --> 01:11:33,119 Jeg hĂžrte min onkel og Andrew tale sammen. 776 01:11:33,280 --> 01:11:36,671 Jeg kunne ikke hĂžre alt. men det var om dig. Walter og lĂžbet. 777 01:11:36,840 --> 01:11:39,992 De lo. Jeg stoler ikke pĂ„ dem. 778 01:11:40,200 --> 01:11:43,352 - VĂŠr nu forsigtig. - Hvordan kom du hertil? 779 01:11:44,480 --> 01:11:46,835 Jeg har sagt. hvad jeg kom for at sige. 780 01:11:47,040 --> 01:11:48,599 Maggie. 781 01:12:03,280 --> 01:12:05,396 Din hat er for stor. 782 01:12:21,040 --> 01:12:22,474 Bliv her. 783 01:13:37,280 --> 01:13:39,396 Jeg har morgenmad med. 784 01:13:40,160 --> 01:13:41,719 Tak. 785 01:13:46,600 --> 01:13:49,479 - Nu ved jeg. hvordan det er. - Hvad? 786 01:13:50,440 --> 01:13:52,397 At vĂŠre kompromitteret. 787 01:13:53,680 --> 01:13:56,274 - Vil du gĂžre mig en tjeneste? - Ja. 788 01:13:57,360 --> 01:13:59,397 Kompromitter mig igen. 789 01:14:04,520 --> 01:14:08,354 - Ned? - Det er min onkel! 790 01:14:09,880 --> 01:14:11,553 Nej. Maggie. Herom. 791 01:14:11,760 --> 01:14:15,833 Jeg kan ikke ... Nej. Ned. Mit tĂžj! 792 01:14:21,320 --> 01:14:24,312 NĂ„. der er du. 793 01:14:24,520 --> 01:14:26,989 Hyggeligt sted. 794 01:14:27,200 --> 01:14:28,952 - Har du tid? - Her? Nu? 795 01:14:29,160 --> 01:14:30,798 Ja. her og nu. 796 01:14:31,000 --> 01:14:32,877 - Hvad er der? - Ikke noget. Tal. 797 01:14:33,080 --> 01:14:36,960 Jeg har overvejet Browns forslag. 798 01:14:37,320 --> 01:14:39,675 - Vi dyster i England. - SĂ„ tal med Walter. 799 01:14:39,840 --> 01:14:41,478 Jeg vil hellere forhandle med dig. 800 01:14:41,640 --> 01:14:44,234 Mr. Brown vil ikke bryde sig om mine betingelser. 801 01:14:44,400 --> 01:14:45,993 - Det gĂ„r nok. - Du skal tabe. 802 01:14:46,200 --> 01:14:50,319 - Tabe? Ellers tak. - Den betingelse kan ikke forhandles. 803 01:14:50,640 --> 01:14:55,077 For at gĂžre det lidt mere spiseligt garanterer jeg dig endnu et Ib. - 804 01:14:55,280 --> 01:14:58,432 - der skal ros pĂ„ retfĂŠrdig vis. nĂ„r du vil. 805 01:14:58,640 --> 01:15:01,632 - Jeg ror for at vinde. - Du ror for at tabe. 806 01:15:03,240 --> 01:15:08,235 Det er jeg villig til at betale dig for. 807 01:15:08,440 --> 01:15:13,469 10.000 dollar. faktisk. 808 01:15:14,440 --> 01:15:15,839 Okay. 809 01:15:16,040 --> 01:15:17,872 - GĂ„r du ind pĂ„ det? - Ja. 810 01:15:18,080 --> 01:15:20,515 - PĂ„ at tabe fĂžrste Ib? - Ja. 811 01:15:21,160 --> 01:15:22,798 Det er... 812 01:15:23,080 --> 01:15:25,720 Det er fornuftigt af dig. 813 01:15:27,120 --> 01:15:29,236 Overraskende fornuftigt. 814 01:15:30,400 --> 01:15:35,839 Jeg har vist undervurderet dig. Ned. 815 01:15:36,160 --> 01:15:38,993 Det har du vist. Al. 816 01:15:39,760 --> 01:15:43,879 Vi kontakter England og fĂ„r planlagt det fĂžrste lĂžb. 817 01:15:44,080 --> 01:15:49,519 - Det sĂžrger Bill McCoy for. - Okay. Farvel. 818 01:15:50,800 --> 01:15:53,394 - Ned ... - Ja? 819 01:15:53,600 --> 01:15:58,037 Du bĂžr nok ikke nĂŠvne det her for Brown. 820 01:15:58,240 --> 01:16:01,551 Han er nok lidt gammeldags indstillet - 821 01:16:01,720 --> 01:16:05,600 - over for den slags aftaler. 822 01:16:37,800 --> 01:16:39,074 Se pĂ„ kameraet. 823 01:16:39,640 --> 01:16:42,678 SĂ„dan. fint! 824 01:16:42,880 --> 01:16:45,030 For satan! Hun har giftet sig med ham! 825 01:16:45,240 --> 01:16:47,834 Hun truede med at fortĂŠlle. at jeg forsĂžgte at bestikke Ned. - 826 01:16:48,000 --> 01:16:52,790 - og han sendte de 10.000 tilbage med en besked. 827 01:16:53,000 --> 01:16:56,675 En forpulet seddel. hvor der stod: "Jeg ror for at vinde." 828 01:16:56,880 --> 01:17:00,714 - Den indbildske. lille nar. - Skal jeg aflyse lĂžbet? 829 01:17:00,920 --> 01:17:04,675 Er du vanvittig? Jeg har underskrevet kontrakter. 830 01:17:04,880 --> 01:17:06,154 Trickett vinder. 831 01:17:06,320 --> 01:17:09,915 Ned giver ham kamp til stregen. men han vinder ikke. 832 01:17:10,120 --> 01:17:12,589 Trickett er for god. Slap af. oberst. 833 01:17:12,800 --> 01:17:17,829 Det kan jeg ikke. Og jeg tager ingen chancer. 834 01:17:19,640 --> 01:17:21,358 10.000. 835 01:17:21,600 --> 01:17:27,118 Det ville gĂžre livet en det sĂždere for dig. ikke? 836 01:17:27,320 --> 01:17:30,472 Hvis du ikke tager imod dem. er der en anden. der 837 01:17:32,400 --> 01:17:38,396 Det er det. der er sĂ„ opmuntrende ved den menneskelige natur. 838 01:17:41,240 --> 01:17:45,234 FLODEN THEMSEN I ENGLAND 839 01:17:56,280 --> 01:17:57,714 SkĂ„l for Themsen. 840 01:17:57,920 --> 01:17:59,877 - Themsen. - Themsen. 841 01:18:01,320 --> 01:18:04,836 Du gĂ„r over i historien sammen med alle de store. Ned. 842 01:18:05,000 --> 01:18:07,674 Chambers. Kelly. Renforth ... 843 01:18:07,880 --> 01:18:11,714 Og nu Hanlan. Drik ud. knĂŠgt. 844 01:18:11,920 --> 01:18:13,957 Undskyld os. Margaret. 845 01:18:20,160 --> 01:18:23,198 Jeg har vĂŠddet med Knox. 846 01:18:23,600 --> 01:18:25,432 Jeg har satset mit sĂŠde pĂ„ dig. 847 01:18:25,640 --> 01:18:27,233 - Hvad? - Nu ved du det. 848 01:18:27,400 --> 01:18:30,438 Nu ved du. hvor meget jeg tror pĂ„ dig. 849 01:18:30,600 --> 01:18:34,434 Jeg ved. du er god. Og i morgen ved du det ogsĂ„. 850 01:18:35,200 --> 01:18:38,511 I morgen ved alle det. 851 01:19:27,400 --> 01:19:29,596 Walter. din gamle svinger. Hvordan gĂ„r det? 852 01:19:29,800 --> 01:19:31,393 Jeg har det fint. 853 01:19:33,800 --> 01:19:36,394 Ned. rart at se dig. Hvordan har du det? 854 01:19:36,600 --> 01:19:38,989 Du er jo ligeglad. Kom. Walter. Vi gĂ„r. 855 01:19:39,200 --> 01:19:40,634 Ned. 856 01:19:41,520 --> 01:19:42,954 Held og lykke. 857 01:19:43,160 --> 01:19:45,754 Hvis du ikke vinder. fĂ„r du en ny chance. 858 01:19:46,280 --> 01:19:49,193 Jeg vinder i dag for mine venners skyld. 859 01:20:16,800 --> 01:20:18,074 Hanlan. 860 01:20:18,640 --> 01:20:20,199 SĂ„dan. Hanlan. 861 01:20:22,720 --> 01:20:27,237 Jeg siger "Er I klar?" Ă©n gang. 862 01:20:27,440 --> 01:20:31,638 HĂžrer jeg ingen benĂŠgte det. siger jeg "Start". 863 01:20:32,440 --> 01:20:34,272 Er I klar? 864 01:20:37,040 --> 01:20:38,713 Start. 865 01:20:40,160 --> 01:20:43,835 Kom sĂ„. TrĂŠk! 866 01:21:04,200 --> 01:21:05,873 - Kom sĂ„! - Kom sĂ„. Ned! 867 01:21:06,480 --> 01:21:08,312 Kom sĂ„! 868 01:21:16,840 --> 01:21:18,433 Se lige der. 869 01:21:36,600 --> 01:21:39,558 - Har vi en skruenĂžgle? - Nej. 870 01:21:53,240 --> 01:21:55,311 - Kom sĂ„. Ned! - Kom sĂ„! 871 01:22:15,680 --> 01:22:16,954 SĂ„dan! FortsĂŠt! 872 01:22:17,120 --> 01:22:19,031 Kom sĂ„. Ned! 873 01:22:38,520 --> 01:22:41,080 - Bill. har du ...? - Nej. Hold din kĂŠft. 874 01:22:53,800 --> 01:22:55,199 SĂ„ giv dog op. for pokker! 875 01:23:13,640 --> 01:23:16,154 - Se lige der. - Hvad helvede laver han? 876 01:23:16,360 --> 01:23:18,636 Skynd dig. Bill! 877 01:23:18,840 --> 01:23:20,274 Af sted! 878 01:23:28,840 --> 01:23:32,595 Kom sĂ„. Ned! Kom sĂ„! 879 01:23:38,000 --> 01:23:39,274 Kom sĂ„. Ned! 880 01:24:18,800 --> 01:24:21,076 - Kom sĂ„! - Kom sĂ„! 881 01:24:54,960 --> 01:24:56,394 Kom nu! 882 01:25:00,440 --> 01:25:03,831 Du har ikke en chance for at slĂ„ mig. knĂŠgt! 883 01:25:04,840 --> 01:25:06,911 Du klarer den ikke. 884 01:25:10,760 --> 01:25:13,513 Dit lille svin! 885 01:25:13,840 --> 01:25:15,911 NĂ„r det her er overstĂ„et 886 01:25:16,200 --> 01:25:20,478 - Brug begge arme. Trickett. - Du fĂ„r sĂ„ mange tĂŠsk! 887 01:26:58,640 --> 01:27:00,313 SĂ„dan. Ned. 888 01:27:44,600 --> 01:27:48,753 Hil mesterroeren Torontos mandige sĂžn 889 01:27:48,960 --> 01:27:53,909 - Der gang pĂ„ gang har sejret - Hold kĂŠft! 890 01:27:54,920 --> 01:27:56,593 - Hej. Ned. 891 01:27:56,800 --> 01:27:58,313 Ned! 892 01:28:03,720 --> 01:28:06,633 - Tak. Bill. - Det var sĂ„ lidt. 893 01:28:06,840 --> 01:28:09,070 - Vi ses. - Okay. 894 01:28:09,320 --> 01:28:11,038 Farvel. Dulcie. 895 01:28:11,240 --> 01:28:13,356 - Kom nu. Ned. - Ned. 896 01:28:29,360 --> 01:28:33,319 Jeg har en besked til dig. McCoy. Fra oberst Knox. 897 01:28:34,000 --> 01:28:39,439 Ned. hjĂŠlp! Det er Bill. Knox' mĂŠnd tĂŠver ham. 898 01:28:39,640 --> 01:28:40,994 Det lede svin til Knox. 899 01:28:41,200 --> 01:28:45,239 - Kom nu. Ned. - SĂ„ skal vi til det igen. 900 01:29:01,360 --> 01:29:03,715 Du tager de to til venstre. 901 01:29:08,640 --> 01:29:11,837 Ned Hanlan vandt over 200 Ib i trĂŠk. 902 01:29:12,040 --> 01:29:16,318 Han forsvarede verdensmesterskabet mod udfordrere pĂ„ tre kontinenter. 903 01:29:16,520 --> 01:29:19,717 Da han trak sig tilbage. stillede han op som politiker. 904 01:29:19,920 --> 01:29:22,355 Og vandt en jordskredssejr. 905 01:29:27,000 --> 01:29:31,471 TIL MINDE OM JOHN TRENT OG SARA HUGHES 906 01:33:15,160 --> 01:33:17,151 Tekstning: SDI Media Group 65814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.