All language subtitles for Tehran.S03E02.1080p.WEB.h264-Kan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:20,959 What did you think would happen, Tamar? 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,639 You blew up Mohammadi against Yulia's orders. 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,679 He is dead. -Wake the "Owl". 4 00:00:29,760 --> 00:00:32,119 I said: wake the "Owl". 5 00:00:35,000 --> 00:00:35,799 Help! 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,079 They're still chasing me. Please help me! 7 00:00:38,640 --> 00:00:39,959 Come on, get inside. Quickly. 8 00:00:41,280 --> 00:00:42,759 We are mourning the General's death. 9 00:00:43,000 --> 00:00:47,079 I will take personal responsibility for part of his areas of responsibility. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,999 Did you plant a device in an Iranian nuclear facility? 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,159 Itโ€™s a camera. 12 00:00:53,240 --> 00:00:55,079 Tomorrow you remove that camera. 13 00:00:56,160 --> 00:00:57,719 I am inside. -What is the intelligence? 14 00:00:59,160 --> 00:01:02,239 I identified and photographed two critical components for nuclear weapons that they smuggled into the country. 15 00:01:02,320 --> 00:01:04,839 This should be enough to convince Julia to activate the "Owl". 16 00:01:05,920 --> 00:01:06,719 Not sure. 17 00:01:06,800 --> 00:01:07,879 So someone is helping her. 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,839 Faraz, listen to me... 19 00:01:13,600 --> 00:01:14,519 We need to leave. 20 00:01:14,600 --> 00:01:15,879 Why are you talking nonsense? 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,359 I killed a man. For you! -Nahid... 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,239 I hoped you were dead. 23 00:01:40,000 --> 00:01:42,039 The car bomb is on the other side of town. 24 00:01:44,200 --> 00:01:45,239 Do I look dead? 25 00:01:51,040 --> 00:01:52,199 What about your boyfriend? 26 00:01:53,440 --> 00:01:54,359 He's outside. 27 00:01:55,400 --> 00:01:56,799 Keeping guard while we talk. 28 00:01:59,320 --> 00:02:00,599 So talk. 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,159 You know, killing me won't make your life easier. 30 00:02:07,560 --> 00:02:08,999 Faraz... -Let me handle this. 31 00:02:10,080 --> 00:02:11,319 There's something you need to do. 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,159 For Mossad? 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,039 Mr. Kamali. 34 00:02:28,280 --> 00:02:29,239 Mr. Kamali! 35 00:02:29,680 --> 00:02:32,159 Open the door please, it's an important matter. 36 00:03:44,280 --> 00:03:45,159 Where is she? 37 00:03:46,000 --> 00:03:47,599 We know you're in contact with her. Where is she? 38 00:03:50,000 --> 00:03:52,719 You know that Titanium is hacking your phone right this moment. 39 00:03:58,760 --> 00:03:59,879 Do you think you are friends? 40 00:04:02,840 --> 00:04:04,279 Because you sang together in the unit? 41 00:04:08,080 --> 00:04:09,079 You are definitely not friends. 42 00:04:09,120 --> 00:04:11,079 A true friend wouldn't put you in such a situation. 43 00:04:11,680 --> 00:04:14,039 She is unreliable, she is irresponsible and she is a serious threat to the state. 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,719 She is a real fighter, Yulia. 45 00:04:17,040 --> 00:04:20,639 She is risking her life right now, to collect intelligence that will protect the state. 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,239 So she is active now? 47 00:04:25,680 --> 00:04:26,799 Is she alone? 48 00:04:29,120 --> 00:04:32,199 You know she violated direct orders and brought us to the brink of war. 49 00:04:32,280 --> 00:04:35,039 And that's why we must stop her and everyone who assists her. 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,759 15 years of X's will not look good on your resume. 51 00:04:48,080 --> 00:04:49,279 You have to find the "Owl". 52 00:04:49,560 --> 00:04:51,279 I'm not negotiating with you. 53 00:04:51,800 --> 00:04:53,039 I'm asking you one last time. 54 00:04:53,600 --> 00:04:54,399 Where is she? 55 00:05:27,240 --> 00:05:28,359 Marjan? 56 00:05:30,080 --> 00:05:31,239 You killed her? 57 00:05:32,000 --> 00:05:34,079 Seems like you need my help even more than I thought. 58 00:05:35,200 --> 00:05:36,399 Thereโ€™s something you have to do. 59 00:05:37,360 --> 00:05:38,639 Take out the laptop. 60 00:05:44,760 --> 00:05:45,839 Open it up. 61 00:05:57,280 --> 00:05:58,399 It's Marjan's. 62 00:05:59,000 --> 00:06:00,639 Mossad ordered me to hack it. 63 00:06:01,240 --> 00:06:03,399 They think it was her ignoring the red 64 00:06:03,520 --> 00:06:04,759 light on Mohammadi, not you and me. 65 00:06:04,960 --> 00:06:08,319 But look, the last message sent from her email is to Mohammadi. 66 00:06:08,920 --> 00:06:11,559 A fail safe to be sent automatically if she was betrayed. 67 00:06:14,200 --> 00:06:16,199 It's sitting there in his inbox waiting to be opened. 68 00:06:19,400 --> 00:06:20,199 It's blank. 69 00:06:20,280 --> 00:06:21,519 But you see the attachment? 70 00:06:21,600 --> 00:06:22,839 As soon as it's clicked open, a malware 71 00:06:22,920 --> 00:06:25,559 virus will infect every computer in SIPA, 72 00:06:26,000 --> 00:06:27,839 With the evidence exposing you as a traitor. 73 00:06:29,320 --> 00:06:31,199 Mossad wants no connection to Mohammadi's death. 74 00:06:31,800 --> 00:06:32,999 This would be bad for them. 75 00:06:33,400 --> 00:06:34,759 But it would be worse for you. 76 00:06:36,840 --> 00:06:37,759 So, delete it, 77 00:06:38,040 --> 00:06:39,719 remotely. 78 00:06:40,600 --> 00:06:43,239 The virus triggers if it detects an external attack. 79 00:06:44,280 --> 00:06:45,519 But it can be 80 00:06:45,960 --> 00:06:47,079 done manually. 81 00:06:50,800 --> 00:06:51,999 It's a trick, right? 82 00:06:53,520 --> 00:06:55,399 Marjan's trick, not mine. 83 00:06:56,520 --> 00:06:59,399 All you have to do, is get to his 84 00:06:59,520 --> 00:07:00,639 office computer and delete it. 85 00:07:01,120 --> 00:07:03,639 There will be security. Passwords. 86 00:07:03,720 --> 00:07:04,719 I'll handle it. 87 00:07:04,800 --> 00:07:06,999 The floor of the officials has no CCTV. 88 00:07:08,720 --> 00:07:09,879 Call me when you're there. 89 00:07:10,840 --> 00:07:11,999 I'll tell you what to do. 90 00:07:18,320 --> 00:07:19,599 Now you've got my number. 91 00:07:56,680 --> 00:07:58,959 You know, for what Marjan did to you, maybe she deserved it. 92 00:08:01,280 --> 00:08:02,599 We don't have to lie to each other. 93 00:08:03,720 --> 00:08:05,639 Easier for me than you, I expect. 94 00:08:07,520 --> 00:08:09,039 You just lied to my husband. 95 00:08:10,560 --> 00:08:11,799 About your boyfriend. 96 00:08:13,160 --> 00:08:14,879 I could tell you were hiding something. 97 00:08:18,560 --> 00:08:22,319 I guess people like you forget how to tell the truth. 98 00:08:31,400 --> 00:08:32,719 I'll be out of your life soon. 99 00:08:36,600 --> 00:08:38,079 Leaving us with all your wreckage. 100 00:08:41,520 --> 00:08:42,679 You should leave too. 101 00:08:44,360 --> 00:08:46,159 I heard you talking. I know you want to. 102 00:08:49,200 --> 00:08:50,799 You know, he can't protect you forever. 103 00:08:53,560 --> 00:08:54,679 You don't know me at all. 104 00:08:56,720 --> 00:08:57,839 Maybe not. 105 00:08:58,800 --> 00:09:01,519 But I know some of us choose to pay the price for this life. 106 00:09:04,120 --> 00:09:05,199 Others donโ€™t. 107 00:10:15,200 --> 00:10:17,639 "General of the Revolutionary Guards Q. Mohammadi" 108 00:11:08,560 --> 00:11:09,519 I'm here. 109 00:11:10,440 --> 00:11:11,639 I'm going to send you an exploit. 110 00:11:12,240 --> 00:11:14,839 Connect your phone to the computer. It'll crack the password. 111 00:11:56,960 --> 00:11:58,119 Tell me what to do. 112 00:12:04,440 --> 00:12:07,159 What's happening? Has it worked? -It's fine. 113 00:12:17,640 --> 00:12:18,679 "Center for Security Operations" 114 00:12:21,720 --> 00:12:23,639 "Perscargo" 115 00:12:26,040 --> 00:12:26,839 Yeah 116 00:12:47,560 --> 00:12:48,599 There is no one here. 117 00:13:06,800 --> 00:13:08,599 "We don't need to lie to each other." 118 00:13:11,760 --> 00:13:13,879 I'll never tell anyone about you and Marjan. 119 00:13:17,400 --> 00:13:18,879 They will find out. 120 00:13:19,320 --> 00:13:21,199 You need to go as long as there's a chance. 121 00:14:47,840 --> 00:14:51,879 "Whole lives 122 00:14:55,240 --> 00:14:58,159 "Every night, in the place you are passing through" 123 00:15:01,960 --> 00:15:05,679 "I remained in anticipation of seeing you." 124 00:15:07,160 --> 00:15:10,439 "In pain, completely alone" 125 00:15:11,080 --> 00:15:13,959 "My nights have passed without you." 126 00:15:20,920 --> 00:15:23,599 "My nights have passed without you... 127 00:15:28,320 --> 00:15:32,839 "In loneliness and sorrow..." 128 00:15:33,720 --> 00:15:34,999 Good evening! 129 00:15:41,200 --> 00:15:43,279 You forgot the most important thing. 130 00:15:45,800 --> 00:15:48,239 You always have to think that someone is watching you . 131 00:15:50,400 --> 00:15:51,559 You are the "Owl". 132 00:15:52,040 --> 00:15:53,519 Nice to meet you. 133 00:15:55,040 --> 00:15:56,519 How did you hear about me? 134 00:15:59,760 --> 00:16:01,199 Now I understand... 135 00:16:02,000 --> 00:16:04,399 Your little friend in the office. 136 00:16:06,040 --> 00:16:07,519 Why am I still alive? 137 00:16:08,720 --> 00:16:12,599 The files you saw with Marjan. What was in them?" 138 00:16:15,440 --> 00:16:16,839 I only talk to Yulia. 139 00:16:17,680 --> 00:16:20,119 The problem is that Yulia doesnโ€™t trust you that much. 140 00:16:20,680 --> 00:16:24,039 She wants to be sure that this time sheโ€™s getting the truth from you. 141 00:16:24,880 --> 00:16:27,199 I only talk to Yulia. 142 00:16:33,040 --> 00:16:34,879 You need to talk to me. 143 00:16:36,440 --> 00:16:37,719 Iโ€™m not saying anything. 144 00:16:39,080 --> 00:16:40,639 You can kill me if you want. 145 00:16:41,880 --> 00:16:43,199 Thatโ€™s your job, right? 146 00:16:45,840 --> 00:16:47,759 My father, may his memory be a blessing, told me: 147 00:16:47,840 --> 00:16:50,639 "There will always be work for those who know how to fix things." 148 00:16:51,880 --> 00:16:53,319 I restore antiques. 149 00:16:58,000 --> 00:16:59,319 These are his tools. 150 00:17:02,520 --> 00:17:05,399 With these tools, you can fix anything. 151 00:17:10,520 --> 00:17:12,119 And also take apart anything. 152 00:17:12,680 --> 00:17:13,879 Piece by piece. 153 00:17:16,280 --> 00:17:18,559 Tell me what was in the files and letโ€™s finish this quickly. 154 00:17:18,840 --> 00:17:19,999 For both of us. 155 00:17:44,840 --> 00:17:46,279 Itโ€™s on the computer, Iโ€™ll show you! 156 00:18:01,800 --> 00:18:03,719 She left. An hour ago. 157 00:18:05,400 --> 00:18:07,399 What did she take off? 158 00:18:08,800 --> 00:18:09,999 I didn't see. 159 00:18:10,080 --> 00:18:11,199 Think carefully! 160 00:18:11,280 --> 00:18:12,559 It's very important! 161 00:18:14,800 --> 00:18:15,999 It was a trick. 162 00:18:21,320 --> 00:18:22,199 The email was fake. 163 00:18:22,200 --> 00:18:22,759 The email was fake. 164 00:18:23,200 --> 00:18:26,359 But now they knew that I was in Mohammadi's office. 165 00:18:27,680 --> 00:18:28,839 We need to leave. 166 00:18:30,000 --> 00:18:30,999 Where to? 167 00:18:31,200 --> 00:18:32,399 To my sister's. 168 00:18:32,720 --> 00:18:33,799 To Norway. 169 00:18:33,960 --> 00:18:35,359 Listen, Faraz... 170 00:18:36,920 --> 00:18:38,359 I can get in touch with her. 171 00:18:39,000 --> 00:18:40,319 You're talking nonsense again. 172 00:18:41,000 --> 00:18:44,759 Faraz, I can't live like this. Do you hear me? 173 00:18:45,000 --> 00:18:49,039 Don't say such things anymore! These words are forbidden. Do you understand? 174 00:18:49,680 --> 00:18:51,039 "Forbidden"? 175 00:18:51,880 --> 00:18:52,999 ...Faraz 176 00:18:54,120 --> 00:18:56,039 I'll handle it somehow. 177 00:19:05,320 --> 00:19:08,319 So Mohammadi's deal with North Korea was... 178 00:19:10,280 --> 00:19:11,879 The tip of the iceberg. 179 00:19:12,960 --> 00:19:15,399 They are building a nuclear weapon, smuggling parts into the country, 180 00:19:15,520 --> 00:19:18,559 and you discovered there's another shipment that needs to arrive every day. 181 00:19:19,240 --> 00:19:21,239 Well done, smart girl. 182 00:19:22,240 --> 00:19:24,439 But it doesnโ€™t say where and when. 183 00:19:33,080 --> 00:19:34,519 And your plan, what? 184 00:19:35,280 --> 00:19:38,799 To keep this intelligence to yourself, hoping it will save you? 185 00:19:41,520 --> 00:19:42,799 We are wasting time. 186 00:19:43,200 --> 00:19:44,599 She has no idea. She knows nothing. 187 00:19:47,360 --> 00:19:48,799 Yulia... -Shut up. 188 00:19:49,080 --> 00:19:51,759 You're violating my direct order. -Shut her up! 189 00:19:51,840 --> 00:19:52,639 Silence! 190 00:19:52,720 --> 00:19:55,159 You killed him! Isn't that enough for you? Do you want to kill me too? 191 00:19:55,240 --> 00:19:56,199 Silence! 192 00:19:56,280 --> 00:19:57,719 Oh, come on. 193 00:20:06,400 --> 00:20:10,359 Nothing you do to me will hurt me like watching him burn in that car. 194 00:20:14,960 --> 00:20:17,799 And I'm not speaking as long as I'm tied to this fucking chair! 195 00:20:25,840 --> 00:20:26,999 Finish with this. 196 00:20:46,960 --> 00:20:49,319 I know exactly when and where the parts of the missile (warhead) arrive. 197 00:20:50,560 --> 00:20:53,159 If you kill me, you're giving them nuclear weapons yourself. 198 00:20:54,000 --> 00:20:58,039 Don't you have enough blood on your hands, Yulia? Do you want to be responsible for this too? 199 00:21:05,160 --> 00:21:06,679 Oh, I need you on a clean channel. 200 00:21:08,080 --> 00:21:09,199 Now. 201 00:21:23,000 --> 00:21:24,079 Listen, there aren't many 202 00:21:25,000 --> 00:21:27,999 agents I trust like I trust you. 203 00:21:33,560 --> 00:21:34,919 I understand. 204 00:21:55,680 --> 00:21:57,639 Good news, you're staying alive. 205 00:22:20,160 --> 00:22:23,999 That's the bad news your story with Yulia isn't over yet. 206 00:22:24,560 --> 00:22:25,759 Son of a bitch... 207 00:22:26,000 --> 00:22:27,559 From now on, I'm your operator. 208 00:22:29,960 --> 00:22:32,279 You take orders from me, and I report to Yulia. 209 00:22:33,720 --> 00:22:37,239 You don't strike me as a person who's easy to operate, but from now on, you're dependent on me. 210 00:22:38,080 --> 00:22:39,599 Don't forget that. 211 00:22:39,920 --> 00:22:42,039 You already know how painful my hit is. 212 00:22:49,640 --> 00:22:53,879 The last shipment, you have no idea where it is or when. 213 00:22:54,960 --> 00:22:56,199 Right? 214 00:23:14,240 --> 00:23:15,959 That's the company that made the deliveries. 215 00:23:17,160 --> 00:23:18,639 "Perscargo". 216 00:23:22,880 --> 00:23:24,159 I saw him at the cargo terminal. 217 00:23:26,000 --> 00:23:27,719 Ramin Rasmi. 218 00:23:28,960 --> 00:23:30,999 I know who he is and where to find him. 219 00:23:32,520 --> 00:23:33,839 What is he exactly, a smuggler? 220 00:23:34,000 --> 00:23:35,399 He has connections everywhere. 221 00:23:35,520 --> 00:23:37,279 He is someone who knows how to bypass the sanctions. 222 00:23:37,760 --> 00:23:39,559 That's why the regime uses him a lot. 223 00:23:39,720 --> 00:23:41,119 He brings in everything into the country. 224 00:23:44,200 --> 00:23:45,799 Come back here tomorrow morning. 225 00:23:46,560 --> 00:23:47,839 Are you just going to let me go? 226 00:23:54,840 --> 00:23:57,119 But I don't want to chase you anymore. 227 00:23:58,760 --> 00:24:00,159 And you don't want to either. 228 00:24:00,840 --> 00:24:01,999 Right? 229 00:24:07,720 --> 00:24:09,879 Go. Go. 230 00:24:27,280 --> 00:24:28,599 I didnโ€™t think weโ€™d see you again. 231 00:24:31,600 --> 00:24:33,599 If you plan to stay here, you need to pay your share. 232 00:24:46,640 --> 00:24:47,599 Are you okay? 233 00:24:48,400 --> 00:24:49,599 Don't worry. 234 00:24:50,360 --> 00:24:51,559 Iโ€™m fine. 235 00:25:00,600 --> 00:25:03,559 "Hi, this is Jen. I'll get back to you as soon as I can." 236 00:25:04,040 --> 00:25:05,559 Jen, hi, it's Dad. 237 00:25:06,000 --> 00:25:08,399 Well, you can probably guess where I am. 238 00:25:09,160 --> 00:25:10,279 Iโ€™m here. Talking to you. 239 00:25:10,280 --> 00:25:10,879 I'm here. Talking to you. 240 00:25:11,800 --> 00:25:12,999 At you. 241 00:25:18,280 --> 00:25:19,319 It's hard. 242 00:25:19,600 --> 00:25:21,839 Not knowing if you're ever gonna listen to these messages. 243 00:25:22,920 --> 00:25:24,639 It would be great just to be able talk to you. 244 00:25:26,240 --> 00:25:27,439 Just once. 245 00:25:28,040 --> 00:25:29,239 Before... 246 00:25:31,800 --> 00:25:33,639 I just want to be able to speak, 247 00:25:34,720 --> 00:25:36,319 To explain myself to you. 248 00:25:36,640 --> 00:25:37,839 That's all. 249 00:25:40,160 --> 00:25:41,399 I love you. 250 00:26:04,600 --> 00:26:06,239 Hello. How are you? -Hello, sir. God bless you. 251 00:26:07,320 --> 00:26:10,999 Look... they took a computer from General Mohammadi's office. 252 00:26:11,680 --> 00:26:13,719 And I need to check something. 253 00:26:14,400 --> 00:26:15,999 I'm sorry sir, but right now it's not possible. 254 00:26:16,440 --> 00:26:19,999 There has been a breach via close contact to the hard drive. 255 00:26:20,080 --> 00:26:21,839 We are scanning it now. 256 00:26:22,160 --> 00:26:25,119 Imam Al-Rijani has given the order, that no device is allowed to approach it. 257 00:26:25,240 --> 00:26:28,119 Imam Al-Rijani is now making all the decisions. 258 00:26:28,320 --> 00:26:29,559 Come, please. 259 00:26:37,840 --> 00:26:39,079 How long will it take? 260 00:26:39,400 --> 00:26:40,839 Another six hours. 261 00:26:41,680 --> 00:26:44,039 And then we will know which phone was used for the hack. 262 00:26:52,800 --> 00:26:54,159 My dear... Tara... 263 00:26:54,760 --> 00:26:56,439 Tara, you need to breathe! 264 00:26:56,960 --> 00:26:59,079 I'm dying. -Look at me. 265 00:26:59,160 --> 00:27:00,719 Breathe deeply. 266 00:27:00,840 --> 00:27:02,439 Where can you call? 267 00:27:02,880 --> 00:27:05,399 Your son will be born... 268 00:27:06,040 --> 00:27:08,639 I'll check what can be done. I'll bring her medication. 269 00:27:11,000 --> 00:27:12,919 What happened to her? -She is in pain. Endometriosis. 270 00:27:13,720 --> 00:27:16,599 It could be very dangerous both for her and for the placenta. 271 00:27:16,800 --> 00:27:19,239 She needs to go to the hospital. -The hospital, are you joking? 272 00:27:19,320 --> 00:27:20,999 The hospital is not a place for people like us, my dear. 273 00:27:21,160 --> 00:27:23,959 So that her husband will find her and beat her and the police won't do anything?! 274 00:27:24,280 --> 00:27:27,199 I worked at that damned place. I was a nurse. 275 00:27:27,280 --> 00:27:30,879 The price of these in the free market is higher than what most of us can earn in a month. 276 00:27:36,000 --> 00:27:37,519 Let me check what I can do. 277 00:27:38,840 --> 00:27:40,279 I also need to pay my part already. 278 00:28:00,120 --> 00:28:01,119 Hello. 279 00:28:03,960 --> 00:28:06,399 Hello. Welcome. Yes, please. 280 00:28:07,560 --> 00:28:10,759 My son has a birthday today, and he lives abroad. 281 00:28:10,840 --> 00:28:14,359 I want to buy him a gift online, to surprise him. 282 00:28:14,440 --> 00:28:17,159 Do you know a good VPN? 283 00:28:17,600 --> 00:28:18,879 VPN? 284 00:28:20,120 --> 00:28:21,719 Okay. I'll check what can be done. 285 00:28:43,400 --> 00:28:45,159 Be careful, don't leave marks on the wall. 286 00:28:47,200 --> 00:28:48,799 Just like that. -Hello. 287 00:28:49,200 --> 00:28:50,599 The ways of God are hidden. 288 00:28:51,400 --> 00:28:53,079 Lower on the right side... 289 00:28:53,400 --> 00:28:54,919 Good. Go outside and close the door. 290 00:28:55,000 --> 00:28:56,919 I was just about to call you. 291 00:29:08,000 --> 00:29:09,359 Regarding the computer breach last night. 292 00:29:10,200 --> 00:29:12,639 If it's related to the death of the saints of General Mohammadi... 293 00:29:22,320 --> 00:29:23,999 You must feel responsible. 294 00:29:25,400 --> 00:29:30,999 Therefore, I would appreciate access to General Mohammadi's computer. 295 00:29:31,280 --> 00:29:33,079 It's too late, my dear. 296 00:29:34,960 --> 00:29:38,439 Iโ€™m sure that by the end of the day, the traitor's phone number will be in our hands. 297 00:29:42,840 --> 00:29:44,359 I have another task for you. 298 00:29:44,800 --> 00:29:46,719 A task that is especially suited for you. Sit. 299 00:29:48,200 --> 00:29:51,359 I told you how much my father valued you. 300 00:29:52,240 --> 00:29:55,399 You were among the first to receive the Medal of Valor, for bravery. 301 00:29:56,040 --> 00:29:59,639 He always said he had never met a more patriotic person than you. 302 00:30:00,960 --> 00:30:02,639 That was a long time ago... 303 00:30:03,320 --> 00:30:05,799 But it was a wonderful time. 304 00:30:06,560 --> 00:30:09,599 The country was so united, the people were so united. 305 00:30:10,920 --> 00:30:15,639 We mourn the death of Mohammadi, but he lost his integrity. 306 00:30:15,720 --> 00:30:19,119 He was immersed in the vanities of the world and luxuries. 307 00:30:22,240 --> 00:30:23,839 The power of the revolution lies 308 00:30:24,640 --> 00:30:29,279 in its ability to renew itself in the image of people like you. 309 00:30:30,200 --> 00:30:32,359 People who are absolutely loyal. 310 00:30:34,080 --> 00:30:35,639 Someone who will become a global figure. 311 00:30:37,120 --> 00:30:39,119 Like in the case of Peterson yesterday. 312 00:30:40,960 --> 00:30:45,719 And this is another reason why that for this mission 313 00:30:46,840 --> 00:30:48,879 you are the best choice. 314 00:30:50,000 --> 00:30:53,319 But first, we need to deal with Dr. Peterson. 315 00:31:01,840 --> 00:31:05,999 The Security Council has decreed that your inspection 316 00:31:06,680 --> 00:31:08,159 will proceed today. 317 00:31:09,040 --> 00:31:11,439 Thank you. I'm grateful. 318 00:31:11,560 --> 00:31:12,999 But once your work is done, 319 00:31:14,200 --> 00:31:16,719 you will leave Iran immediately, eh? 320 00:31:17,360 --> 00:31:18,559 Goodbye, Doctor. 321 00:31:20,240 --> 00:31:21,679 But... 322 00:31:21,960 --> 00:31:24,679 Call it a secret policeman's instinct. 323 00:31:25,440 --> 00:31:28,159 I think it's best that we don't meet again. 324 00:31:30,400 --> 00:31:31,519 Hello. 325 00:31:59,640 --> 00:32:00,719 First of all... 326 00:32:03,200 --> 00:32:04,559 Almond cookies. 327 00:32:04,640 --> 00:32:05,919 With saffron and rosewater. 328 00:32:06,320 --> 00:32:07,719 You need energy. 329 00:32:09,240 --> 00:32:10,799 Shame on you. 330 00:32:10,920 --> 00:32:13,599 I make it from my wife's recipe, may her memory be a blessing. 331 00:32:25,640 --> 00:32:27,159 Ramin Rasmi is sitting there. 332 00:32:28,000 --> 00:32:31,719 He comes here three times a week for "public reception." 333 00:32:31,920 --> 00:32:33,999 Anyone who wants to do business with him knows. 334 00:32:35,080 --> 00:32:36,919 Mohammadi chose him with intelligence. 335 00:32:36,960 --> 00:32:38,879 He is the perfect person for this mission. 336 00:32:40,040 --> 00:32:42,199 Do you think he understands what he is bringing into the country? 337 00:32:44,800 --> 00:32:48,279 Don't drop it. You are making crumbs on my chairs. 338 00:32:50,200 --> 00:32:51,399 Sorry. 339 00:32:52,360 --> 00:32:54,999 Come closer. Find the shipment. 340 00:32:55,880 --> 00:32:57,239 He is your chance. 341 00:33:12,920 --> 00:33:13,959 Shall we go? 342 00:33:17,800 --> 00:33:19,119 Morning. -Morning, sir. 343 00:33:19,800 --> 00:33:21,359 Where is Jessie? -She'll be down in a minute. 344 00:33:21,440 --> 00:33:22,559 Alright. 345 00:33:32,520 --> 00:33:34,759 Don't argue with us. 346 00:33:36,040 --> 00:33:37,639 This is an Islamic country! 347 00:33:38,000 --> 00:33:39,999 What is this? Cover your hair! 348 00:33:41,320 --> 00:33:42,759 Don't answer! 349 00:33:43,720 --> 00:33:45,039 Don't argue with us! 350 00:33:46,440 --> 00:33:47,999 This is a Muslim country! 351 00:34:15,920 --> 00:34:18,639 It was nice to see you. 352 00:35:01,760 --> 00:35:03,239 Ramin, you promised me! 353 00:35:03,840 --> 00:35:05,319 I don't understand why I even came here... 354 00:35:05,840 --> 00:35:07,279 Issa! -You are a puppet of the regime! 355 00:35:07,360 --> 00:35:09,359 You're not a friend! -Issa, calm down. 356 00:35:09,440 --> 00:35:10,319 Son of a bitch! -Calm down... 357 00:35:10,560 --> 00:35:11,799 Issa! 358 00:35:12,080 --> 00:35:13,319 Be careful... 359 00:35:14,600 --> 00:35:15,999 Son of a bitch! 360 00:35:18,640 --> 00:35:20,439 Ma'am... please wait... -Rasmi? 361 00:35:21,240 --> 00:35:22,399 Do you know me? 362 00:35:22,680 --> 00:35:24,959 I know that people are suffering out 363 00:35:25,040 --> 00:35:26,519 there and all you think about is money. 364 00:35:27,200 --> 00:35:30,519 What kind of way of speaking is that? Money is not important to me at all. 365 00:35:30,600 --> 00:35:31,399 Ramin... 366 00:35:31,520 --> 00:35:34,079 Al-Hidd, please give us time. I will take care of your issue. 367 00:35:35,600 --> 00:35:36,919 In whose name did you come? 368 00:35:40,560 --> 00:35:41,879 My friend is sick. 369 00:35:44,680 --> 00:35:46,799 We can't get that medicine, or similar medicines. 370 00:35:47,200 --> 00:35:48,599 We can't eat properly. 371 00:35:49,640 --> 00:35:51,199 I was told that you can help me. 372 00:35:51,920 --> 00:35:52,999 Can you? 373 00:35:53,200 --> 00:35:55,759 Or do you have something more important to do? 374 00:35:59,680 --> 00:36:00,799 What is your name? 375 00:36:01,240 --> 00:36:02,399 Zahra. 376 00:36:02,600 --> 00:36:04,679 Come sit, let's eat and drink something together. 377 00:36:04,960 --> 00:36:08,039 I invite. Can you bring a menu? Thank you. 378 00:36:08,720 --> 00:36:11,959 We can also talk about the problems of your company. No problem. 379 00:36:12,160 --> 00:36:13,679 Don't be shy. Sit down. 380 00:36:32,600 --> 00:36:35,279 Go back, one. Run the first two again. 381 00:36:45,680 --> 00:36:48,839 Why don't you back up, please? I'm trying to work here. 382 00:36:48,920 --> 00:36:50,199 ...hey, hey, hey. -What? -Calm down. 383 00:37:11,520 --> 00:37:12,759 Dr. Peterson. 384 00:37:14,760 --> 00:37:18,439 You're under arrest for conspiring against the Islamic Republic of Iran. 385 00:37:20,440 --> 00:37:21,719 Give it to me. 386 00:37:28,400 --> 00:37:29,319 Take them. 387 00:37:50,520 --> 00:37:51,959 I studied in America. 388 00:37:53,400 --> 00:37:54,919 When I returned I realized... 389 00:37:55,000 --> 00:37:56,799 that people don't have to live like this. 390 00:37:57,400 --> 00:37:59,519 America is the reason people live like this. 391 00:38:01,280 --> 00:38:02,519 You're the reason! 392 00:38:03,720 --> 00:38:06,279 Hoarding things people need so we can sell it for the highest price. 393 00:38:07,000 --> 00:38:08,319 You know how many women go hungry? 394 00:38:08,840 --> 00:38:09,959 How many children? 395 00:38:10,120 --> 00:38:13,199 Do you know what it costs to bring something like this into this country? 396 00:38:13,680 --> 00:38:15,239 The risks you have to take. 397 00:38:16,000 --> 00:38:17,359 When there is boot on your throat, 398 00:38:17,440 --> 00:38:19,519 the last thing you think about is charity. 399 00:38:20,280 --> 00:38:21,679 There is only survival. 400 00:38:23,440 --> 00:38:24,719 For the ones who can afford it. 401 00:38:25,400 --> 00:38:27,279 This is the world, I wish it was different. 402 00:38:41,000 --> 00:38:42,239 Will you help me? 403 00:38:43,680 --> 00:38:44,719 Come back tomorrow. 404 00:38:46,240 --> 00:38:47,199 Why? 405 00:38:47,560 --> 00:38:50,119 What, you donโ€™t want help? Come tomorrow. 406 00:38:50,200 --> 00:38:51,559 You're still interrogating me... 407 00:38:54,160 --> 00:38:56,639 You have bigger balls than most of the men in this town. 408 00:39:03,400 --> 00:39:04,279 Thanks. 409 00:39:06,280 --> 00:39:07,399 So see you tomorrow? 410 00:39:15,080 --> 00:39:17,919 He has a record of all the shipments in a notebook. 411 00:39:18,720 --> 00:39:20,159 Can you get the notebook? 412 00:39:22,320 --> 00:39:23,879 It may take time. 413 00:39:24,520 --> 00:39:27,119 But instead of us breaking into Mohammadi's computer again 414 00:39:29,120 --> 00:39:30,519 it's the best step. 415 00:39:33,080 --> 00:39:33,879 Okay. 416 00:39:33,960 --> 00:39:35,519 Do you want to do this? 417 00:39:55,040 --> 00:39:56,119 Where is your head covering? 418 00:39:56,880 --> 00:39:58,759 Stay away from her! 419 00:40:03,400 --> 00:40:04,199 Leave him alone. 420 00:40:04,840 --> 00:40:05,759 What are you doing? 421 00:40:05,920 --> 00:40:06,959 Why are you hitting her? 422 00:40:15,320 --> 00:40:16,319 Put her in the squad car. 423 00:40:34,360 --> 00:40:36,039 What do you want from them? 424 00:40:37,000 --> 00:40:37,999 Put her inside! 30939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.