All language subtitles for T.S.S02E08.1080p.WebDl.aac.h264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 He's come to his senses. 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,640 Damn it! 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,680 FILM.UA 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 Produced by Pronto Film 5 00:00:31,680 --> 00:00:33,280 Concept: Artyom Litvinenko 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,320 Kirill Kyaro 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,840 Ivan Oganesyan 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,240 Nina Gogayeva, Marina Anikanova 9 00:00:42,360 --> 00:00:43,480 Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin 10 00:01:24,240 --> 00:01:28,000 THE SNIFFER 11 00:01:37,520 --> 00:01:38,880 - Good morning. 12 00:01:38,880 --> 00:01:40,040 - Where am I? 13 00:01:47,040 --> 00:01:50,640 It s the second time you re trying to die in my presence. 14 00:01:50,640 --> 00:01:51,920 I won t let you do that. 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 How do you feel? 16 00:01:55,880 --> 00:01:57,160 Why did you kidnap me? 17 00:01:58,200 --> 00:02:01,400 I didn t kidnap you. You re my guest. 18 00:02:08,960 --> 00:02:09,840 What s that? 19 00:02:11,280 --> 00:02:14,080 You had an arrhythmia attack. We had to save you. 20 00:02:15,280 --> 00:02:16,640 We need you. 21 00:02:19,040 --> 00:02:20,160 Who are we ?? 22 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 Colonel, the takedown team is ready for departure. 23 00:02:43,680 --> 00:02:44,560 What kind of team are you talking about? 24 00:02:47,680 --> 00:02:48,520 Just take a couple more people with you, that s all. 25 00:02:58,640 --> 00:03:00,880 The contemporary justice system is inefficient. 26 00:03:03,040 --> 00:03:07,000 It works on the side of the criminal, protecting him from recompense. 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,680 The gravity of punishment is incomparably small 28 00:03:10,680 --> 00:03:11,840 when matched to the gravity of the crime. 29 00:03:15,040 --> 00:03:18,840 If they cut hands for theft and heads for rape, 30 00:03:20,280 --> 00:03:23,440 in a couple of years we d have no thieves and rapists left. 31 00:03:25,000 --> 00:03:26,440 This ostentatious humanism only increases the amount of evil. 32 00:03:27,400 --> 00:03:28,800 Do you agree with me? 33 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 I see you don t. 34 00:03:33,520 --> 00:03:35,920 You think there should be trial, lawyers, search for evidence and proofs 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 so that an innocent person does not suffer, God forbid? 36 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 And at the time, the system continues to take care of criminals. 37 00:03:46,520 --> 00:03:48,760 It builds new prisons, feeds and clothes them. 38 00:03:50,200 --> 00:03:52,480 This imitation of punishment only encourages the criminals. 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,600 It convinces them of their impunity. 40 00:03:57,440 --> 00:03:59,840 They get out and continue robberies, rapes and murders. 41 00:04:02,320 --> 00:04:05,040 And the society keeps being merciful towards criminals 42 00:04:05,040 --> 00:04:06,840 showing no mercy for victims. 43 00:04:07,840 --> 00:04:09,320 You believe this is fair? 44 00:04:11,920 --> 00:04:13,120 Do you know what the victims feel? 45 00:04:14,920 --> 00:04:17,080 How do they live after the horrors they ve survived? 46 00:04:19,760 --> 00:04:24,040 Follow me. I want you to feel it. 47 00:05:00,520 --> 00:05:01,840 Post him as wanted. 48 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 This girl is 18 years old. 49 00:05:29,480 --> 00:05:31,840 Every day of her life is pain and suffering. 50 00:05:34,280 --> 00:05:39,400 She cannot brush her teeth, put on her clothes and go to the bathroom. 51 00:05:41,760 --> 00:05:45,280 She breathes with the help of special equipment and needs round-the-clock care. 52 00:05:48,840 --> 00:05:53,320 She won t be able to play with her children because she ll never have them. 53 00:06:10,520 --> 00:06:12,960 But this is Polina Mikheyeva. 54 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 Yes. 55 00:06:17,160 --> 00:06:18,360 My daughter. 56 00:06:22,040 --> 00:06:24,840 There are many of us. Much more than you think. 57 00:06:25,840 --> 00:06:27,440 We need you and your talent. 58 00:06:29,080 --> 00:06:31,720 - Together we d be able to create a perfect system of justice. 59 00:06:32,720 --> 00:06:33,800 - How? 60 00:06:35,560 --> 00:06:39,080 You ll be doing what you ve always done, look for criminals. 61 00:06:39,080 --> 00:06:40,440 And we ll make them pay their price. 62 00:06:41,400 --> 00:06:42,720 - What if I refuse? 63 00:06:43,880 --> 00:06:45,200 - It is your right. 64 00:06:47,520 --> 00:06:49,480 - That is, I am free to go? 65 00:06:49,480 --> 00:06:50,600 - Absolutely. 66 00:06:51,880 --> 00:06:52,640 - Aren t you afraid that I turn you in? 67 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 - No, I m not. 68 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 For now, you re not ready to accept the new reality. 69 00:06:58,720 --> 00:07:00,400 But deep down you understand that I am right. 70 00:08:08,520 --> 00:08:11,960 I found the commanding officer for unit 1354. 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,840 - How can that be? 72 00:08:17,280 --> 00:08:19,720 - He underwent plastic surgery to change his appearance. 73 00:08:20,440 --> 00:08:21,360 He told me so himself. 74 00:08:22,840 --> 00:08:23,880 Let s say so. 75 00:08:25,880 --> 00:08:28,600 How do we prove that the psychiatrist is Salamatin? 76 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 By fingerprints. You ve got them, right? 77 00:08:35,840 --> 00:08:40,800 But you claim that Salamatin and his retaliation group 78 00:08:40,800 --> 00:08:41,720 are in some kind of an underground shelter, right? 79 00:08:42,360 --> 00:08:43,080 Yes. 80 00:08:44,080 --> 00:08:45,440 - And you don t know the way there? 81 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 - No. 82 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 - So how are we going to find him? 83 00:08:52,000 --> 00:08:52,920 - I don t know. 84 00:08:53,520 --> 00:08:54,280 - Yes? 85 00:08:55,320 --> 00:08:56,640 - Have you thought about my offer? 86 00:08:58,480 --> 00:08:59,720 It s him. 87 00:09:04,560 --> 00:09:07,160 - Yes, I have. I agree. 88 00:09:07,160 --> 00:09:08,640 - Excellent. 89 00:09:08,640 --> 00:09:10,040 Then come over. 90 00:09:10,040 --> 00:09:11,920 - Where? 91 00:09:11,920 --> 00:09:13,240 - To my clinic. 92 00:09:15,760 --> 00:09:19,080 - Okay. I ll be right there. 93 00:09:19,080 --> 00:09:22,040 - I ll be waiting. See you. 94 00:09:27,120 --> 00:09:28,960 He s in the clinic. 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,080 You re staying. 96 00:09:34,760 --> 00:09:35,400 What? 97 00:09:36,280 --> 00:09:37,240 - You are to pass a blood test. 98 00:09:39,520 --> 00:09:40,960 - Am I arrested? 99 00:10:00,320 --> 00:10:01,800 - What s happening? 100 00:10:01,800 --> 00:10:03,160 - You ll have to come with us. 101 00:10:03,160 --> 00:10:04,200 - Why? 102 00:10:05,560 --> 00:10:08,280 - You are suspected of leading a criminal group. 103 00:10:11,280 --> 00:10:12,760 I also killed John Kennedy. 104 00:10:14,240 --> 00:10:16,640 I didn t think that persecution complex could be so contagious. 105 00:10:20,680 --> 00:10:22,160 More coffee? 106 00:10:26,400 --> 00:10:27,480 Alex will come soon. 107 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 - What s that? 108 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 - A surprise. 109 00:10:38,880 --> 00:10:41,600 My friend has a house on the lake, with the sauna and everything. 110 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 Let s go there for two days and nights, just you and me. 111 00:10:45,200 --> 00:10:48,520 - Won t your wife object? 112 00:10:48,520 --> 00:10:51,120 - She s in the hospital. With appendicitis. 113 00:11:00,200 --> 00:11:01,360 Get out. 114 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 What? 115 00:11:05,920 --> 00:11:08,680 Get out, I think I was clear enough. 116 00:11:12,120 --> 00:11:13,520 Get out! 117 00:11:23,440 --> 00:11:24,920 She s mental. 118 00:11:45,160 --> 00:11:46,800 Take a napkin over there. 119 00:11:56,440 --> 00:11:57,760 The fingerprints do not match. 120 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 They are not there. 121 00:12:12,640 --> 00:12:15,760 What s happening? Why am I kept here for two hours now? 122 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 Maybe you ll explain yourself? 123 00:12:27,560 --> 00:12:31,960 Now I am going to interrogate the psychiatrist, Kuleshov Stanislav Gennadiyevich, 124 00:12:31,960 --> 00:12:37,680 who according to your claim is major Salamatin, commanding officer of unit 1354. 125 00:12:37,680 --> 00:12:40,040 Well, interrogate him! Why are you keeping me here? 126 00:12:40,040 --> 00:12:42,880 It s all obvious. There are fingerprints that should match. 127 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 They did not match. 128 00:12:53,920 --> 00:12:55,080 Please sit down. 129 00:13:03,720 --> 00:13:05,120 Your last name, first name and patronymic. 130 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 Kuleshov Stanislav Gennadiyevich. 131 00:13:13,040 --> 00:13:14,120 - What s with your hands? 132 00:13:15,360 --> 00:13:15,920 - What do you mean? 133 00:13:17,120 --> 00:13:18,560 Your fingertips. Have they been injured? 134 00:13:23,560 --> 00:13:25,040 They were burned. 135 00:13:28,440 --> 00:13:31,440 Two years ago, my wife and I got into a car accident. 136 00:13:32,720 --> 00:13:34,480 The car went ablaze instantly. 137 00:13:36,240 --> 00:13:37,800 I got out, but my wife didn t manage to. 138 00:13:39,280 --> 00:13:40,520 Her door got stuck. 139 00:13:43,080 --> 00:13:46,160 I tried to open the door, to break it out. 140 00:13:47,280 --> 00:13:48,960 I didn t feel the pain at the moment. 141 00:13:50,360 --> 00:13:53,600 She burned alive right before my eyes. 142 00:13:54,880 --> 00:13:56,360 And I couldn t do anything. 143 00:13:57,800 --> 00:14:01,400 I still see nightmares with her screaming 144 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 and hitting herself against the car window. 145 00:14:04,320 --> 00:14:06,440 - Did only your hands burn? 146 00:14:06,440 --> 00:14:10,640 - No, I had burns on 20 per cent of the body, 147 00:14:10,640 --> 00:14:12,560 including the face. 148 00:14:12,560 --> 00:14:14,160 I had to undergo a plastic surgery. 149 00:14:15,640 --> 00:14:16,440 - Do you have children? 150 00:14:17,160 --> 00:14:19,080 - Unfortunately not. 151 00:14:19,760 --> 00:14:21,760 Tanya was sterile. 152 00:14:22,920 --> 00:14:24,120 He s making it all up, just making up! 153 00:14:28,240 --> 00:14:30,440 You showed me your daughter Polina yourself, 154 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 she was in the wheelchair. 155 00:14:32,800 --> 00:14:35,800 Sorry, where did I show you my daughter? 156 00:14:35,800 --> 00:14:37,760 In the underground shelter, under a glass dome. 157 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 - You need to calm down. 158 00:14:42,280 --> 00:14:44,240 - I am calm. Totally calm. 159 00:14:45,960 --> 00:14:47,240 Sit down. 160 00:14:57,880 --> 00:15:02,480 I know that I am breaking the ethics code and disclosing medical secrecy, 161 00:15:02,480 --> 00:15:05,520 but believe me, it is for your own good. 162 00:15:05,520 --> 00:15:08,880 The thing is, your colleague came to me. 163 00:15:09,880 --> 00:15:11,960 He s got a serious mental disorder. 164 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 Paranoid syndrome. 165 00:15:15,280 --> 00:15:19,880 Primary systematized delusions of different content. 166 00:15:19,880 --> 00:15:22,760 All classic symptoms are present: 167 00:15:22,760 --> 00:15:24,920 a conviction that he is persecuted, that somebody wants to poison him. 168 00:15:27,800 --> 00:15:30,320 Self-isolation, aggression attacks. 169 00:15:32,160 --> 00:15:35,800 If we don t start treatment now, this condition will only deteriorate with time. 170 00:15:36,960 --> 00:15:39,720 I proposed you to go into therapy. 171 00:15:39,720 --> 00:15:41,120 Do you even believe this nonsense? 172 00:15:41,120 --> 00:15:42,000 He s just laughing at us. 173 00:15:44,080 --> 00:15:46,600 As a rule, such patients do not consider themselves sick. 174 00:15:48,720 --> 00:15:51,400 They lose the ability to critically evaluate their delusions. 175 00:16:01,120 --> 00:16:02,560 Take him away. 176 00:16:09,840 --> 00:16:11,040 Have you seen that? 177 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 Have you seen that? 178 00:16:15,800 --> 00:16:16,880 I have. 179 00:16:17,560 --> 00:16:19,080 Such blatant lies. 180 00:16:25,680 --> 00:16:29,920 Have you believed him? You believed him but don t believe me? 181 00:16:31,360 --> 00:16:33,000 I don t believe the emotions, I believe facts. 182 00:16:34,760 --> 00:16:37,400 And for now, they are not in your favor. 183 00:16:37,400 --> 00:16:40,400 Then arrest me. Well? 184 00:16:40,400 --> 00:16:42,120 Go on, friend. Go on. 185 00:16:43,840 --> 00:16:45,240 There are no grounds for that at the moment. 186 00:16:47,360 --> 00:16:48,480 Fuck you! 187 00:17:21,280 --> 00:17:23,320 This accident did take place two years ago. 188 00:17:24,680 --> 00:17:27,680 Then Kuleshova Anastasiya Olegovna did die, 189 00:17:27,680 --> 00:17:28,800 and her husband Kuleshov Stanislav Gennadiyevich 190 00:17:30,000 --> 00:17:32,440 suffered serious burns of hands, face and neck. 191 00:17:33,960 --> 00:17:37,040 The passport data of Kuleshov and our suspect fully match. 192 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 Kuleshov had several skin transplantations and plastic surgeries. 193 00:17:43,240 --> 00:17:44,480 This is how he looked before the accident. 194 00:17:47,440 --> 00:17:49,360 The same face. 195 00:17:49,360 --> 00:17:49,440 - What about children? 196 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 - No children. 197 00:17:54,600 --> 00:17:57,960 Kuleshov s words are confirmed for now. But not those of your friend. 198 00:17:59,680 --> 00:18:02,080 Maybe he s really got some mental problems? 199 00:18:04,280 --> 00:18:07,640 Go interrogate the plastic surgeon who operated on Kuleshov, just in case. 200 00:18:08,840 --> 00:18:10,040 - And if everything is confirmed 201 00:18:11,560 --> 00:18:14,000 - I want to check the last lead. The port. 202 00:18:18,280 --> 00:18:20,840 A paralyzed girl under a glass dome in some underground shelter? 203 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Do you believe this? 204 00:18:33,720 --> 00:18:37,560 Here I was embarked on a motor boat and then fainted. 205 00:18:40,480 --> 00:18:43,720 I came to my senses there. Inside. 206 00:18:43,720 --> 00:18:44,520 - In an underground shelter? 207 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 - Yes. 208 00:18:48,920 --> 00:18:50,400 - How are we going to look for it? 209 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 - It s obvious. 210 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 Search through the surface and channels, check the banks and find this shelter. 211 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 We ll need about 50 people and a week of their time for that. 212 00:19:03,280 --> 00:19:04,280 - And what s the problem? 213 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 - The problem is we don t have any proofs that this shelter exists, 214 00:19:09,760 --> 00:19:11,960 apart from your own words. 215 00:19:12,960 --> 00:19:15,240 You should have said that at once. 216 00:19:15,240 --> 00:19:16,200 You don t believe me. 217 00:19:18,120 --> 00:19:20,920 And that s why you plant bugs, that s why you spy over me, 218 00:19:20,920 --> 00:19:22,800 is that all you re capable of? 219 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 How can I believe you? 220 00:19:24,880 --> 00:19:27,960 How can I believe someone who steals blood samples from the lab? 221 00:19:27,960 --> 00:19:30,440 By the way, this is evidence. 222 00:19:30,440 --> 00:19:31,640 And you can be arrested for that only. 223 00:19:34,840 --> 00:19:36,080 Why did you steal the samples? 224 00:19:40,440 --> 00:19:46,080 There are things that your impoverished mind is unable to grasp. 225 00:19:47,960 --> 00:19:50,960 - You know, they hit right in the face for such words. 226 00:19:50,960 --> 00:19:52,320 - So what are you waiting for? 227 00:19:52,320 --> 00:19:55,080 Go for it. Right in the nose. 228 00:19:56,400 --> 00:19:59,000 Solve your problems. All of them at once. 229 00:20:02,320 --> 00:20:04,560 You re behaving like a child. Maybe you should get some treatment? 230 00:20:04,560 --> 00:20:05,920 Get some treatment? 231 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 So I m a psycho?! I got it know! 232 00:20:10,360 --> 00:20:13,560 While I was solving your crimes for you, I wasn t one, and now I m a psycho! 233 00:20:14,720 --> 00:20:17,800 Do you know who are you? Who are you without me?! 234 00:20:19,120 --> 00:20:22,320 A nobody! A stuffed shirt. An empty spot. 235 00:20:25,400 --> 00:20:27,080 You are temporarily dismissed until the end of the investigation. 236 00:20:27,080 --> 00:20:28,440 Ah! 237 00:20:31,080 --> 00:20:32,040 No. 238 00:20:32,760 --> 00:20:35,600 I leave on my own. 239 00:20:35,600 --> 00:20:39,080 I will finish this case on my own. Without any minions. 240 00:20:41,400 --> 00:20:42,440 I don t need you anymore. 241 00:20:45,400 --> 00:20:48,400 If you hadn t got rid of the bug, we d have known you really were here. 242 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 - What do you want? 243 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 - I need to clean the ward. 244 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 - I am examining her. Please clean it later. 245 00:21:29,960 --> 00:21:33,640 - I need to do it now. I cannot break the cleaning schedule. 246 00:21:38,000 --> 00:21:39,240 Okay. 247 00:21:41,080 --> 00:21:42,400 Start cleaning. 248 00:21:48,920 --> 00:21:50,080 Zoom in on this sector. 249 00:21:56,840 --> 00:21:58,280 - What? 250 00:21:59,240 --> 00:21:59,960 - What happened? 251 00:22:01,160 --> 00:22:04,360 The system has hung. I need to reload it. 252 00:22:04,360 --> 00:22:05,680 Reload it then. 253 00:22:33,200 --> 00:22:35,360 Colonel! 254 00:22:35,360 --> 00:22:36,960 - The damaged files have been restored. 255 00:22:38,160 --> 00:22:40,320 - Which files? 256 00:22:40,320 --> 00:22:41,400 From the surveillance cameras in the detention facility. 257 00:22:47,840 --> 00:22:48,720 - How did they restore themselves? 258 00:22:49,320 --> 00:22:50,520 - I don t know. 259 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 A stuffed shirt, you are saying? 260 00:23:25,920 --> 00:23:26,960 You are arrested. 261 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 Take a napkin over there. 262 00:23:41,120 --> 00:23:44,440 Yes, I never doubted that this day would come. 263 00:23:50,760 --> 00:23:54,280 Your phone, keys, and watch. 264 00:24:05,120 --> 00:24:06,800 You know, I even feel sorry for you. 265 00:24:09,320 --> 00:24:11,720 People like you always come to a sticky end. 266 00:24:12,720 --> 00:24:13,800 Take him away. 267 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Come in. 268 00:25:33,320 --> 00:25:36,560 Well, here you are. Another victim of justice. 269 00:25:57,640 --> 00:25:59,680 The treatment didn t do any good to Klyuyev. 270 00:25:59,680 --> 00:26:02,640 He should be discharged, and the sooner, the better. 271 00:26:02,640 --> 00:26:05,320 But his brother paid for two more days, so 272 00:26:07,920 --> 00:26:13,480 Okay, in two days, after Klyuyev s discharge, transfer Voskresenskaya to his box. 273 00:26:13,480 --> 00:26:14,440 I got it. 274 00:26:17,720 --> 00:26:18,880 - And no visitors. 275 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 - Okay. 276 00:26:26,920 --> 00:26:28,960 - Good night. 277 00:26:31,920 --> 00:26:33,360 And one more thing. 278 00:26:35,200 --> 00:26:40,840 We need to cut our personnel costs, so we ll have to dismiss one cleaner. 279 00:26:41,600 --> 00:26:42,800 - You know which one. 280 00:26:44,520 --> 00:26:45,960 - I got it. 281 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 What s going on there? 282 00:26:57,320 --> 00:26:59,320 - How many cubes of midazolam did you inject to Portnov? 283 00:27:00,520 --> 00:27:02,640 - Two. I thought it would be enough. 284 00:27:50,120 --> 00:27:51,400 This is the strangest thing. 285 00:27:53,800 --> 00:28:00,720 I am the head of organized criminal group kidnapping people and murdering them, 286 00:28:00,720 --> 00:28:02,600 and I will get out no later than tomorrow. 287 00:28:04,800 --> 00:28:07,920 And you are a SIB consultant who has performed his duty honestly 288 00:28:09,880 --> 00:28:16,400 and in good will, has uncovered tens of criminals and you ll stay here, in prison. 289 00:28:18,520 --> 00:28:21,320 Are you still going to protect this system of justice? 290 00:28:28,280 --> 00:28:31,000 Your principles command respect. 291 00:28:32,640 --> 00:28:36,520 But in this situation they look more like stupidity. 292 00:28:39,720 --> 00:28:42,360 Go on, agree with me. 293 00:28:43,920 --> 00:28:46,320 What about the innocent people you ve killed? 294 00:28:51,840 --> 00:28:55,240 Are you talking about the maniac who almost jabbed out your eye? 295 00:28:55,240 --> 00:28:58,840 Or the burglar who killed Komarova over a cheap lamp? 296 00:28:58,840 --> 00:29:00,960 Are you protecting them? 297 00:29:00,960 --> 00:29:02,680 I am talking about the mental hospital convoy 298 00:29:03,880 --> 00:29:06,040 and the guard of this detention facility. 299 00:29:06,040 --> 00:29:07,600 It was you who made them kill themselves. 300 00:29:08,360 --> 00:29:09,320 Am I right? 301 00:29:10,720 --> 00:29:14,160 You poisoned them, as well as me, with your preparation? 302 00:29:14,160 --> 00:29:15,600 Then you called them and made them kill themselves? 303 00:29:16,280 --> 00:29:18,240 What? Am I wrong? 304 00:29:20,320 --> 00:29:23,960 Yes, I programmed them. But they deserved their death. 305 00:29:25,600 --> 00:29:27,960 The mental hospital convoy was a sadist. 306 00:29:29,040 --> 00:29:31,480 He victimized helpless patients. 307 00:29:32,720 --> 00:29:34,680 He even brought one of them to suicide. 308 00:29:36,080 --> 00:29:39,320 As for guard Barkov, five years ago 309 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 he butchered his common-law wife. 310 00:29:44,400 --> 00:29:49,880 And your system of justice was unable to find enough proofs, 311 00:29:49,880 --> 00:29:51,360 and he was deemed innocent. 312 00:29:53,040 --> 00:29:57,480 What about the old lady? With lots of cats? What was her fault? 313 00:29:57,480 --> 00:29:58,920 Glotova. 314 00:29:59,600 --> 00:30:01,000 Tamara Stepanovna. 315 00:30:02,840 --> 00:30:06,040 Seven years ago, she killed her sister with rat poison. 316 00:30:07,320 --> 00:30:09,240 The poor woman simply didn t like cats. 317 00:30:13,160 --> 00:30:15,000 We don t kill anyone without a reason. 318 00:30:15,960 --> 00:30:18,040 We are performing retaliation 319 00:30:19,520 --> 00:30:24,240 where the impotent system is unable to restore justice. 320 00:30:34,920 --> 00:30:36,080 - Yes, it s him. 321 00:30:36,680 --> 00:30:38,760 - Are you sure? 322 00:30:38,760 --> 00:30:40,200 I remember him very well. 323 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 I performed five or six surgeries on him. 324 00:30:44,280 --> 00:30:45,800 - Plastic surgery of the nose, transplantation of eyelids 325 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 - Eyelids? 326 00:30:47,600 --> 00:30:50,120 Yes. There was cicatrical tissue present after the burns, 327 00:30:50,120 --> 00:30:50,800 with the shortening and eversion. 328 00:30:52,080 --> 00:30:53,640 In such cases, the burned eyelids are cut off, 329 00:30:55,160 --> 00:30:58,560 then patches of skin are cut out from the back surface of earflap. 330 00:30:59,240 --> 00:30:59,920 - Over here, and 331 00:31:00,520 --> 00:31:02,320 - Thank you. 332 00:31:02,320 --> 00:31:03,720 You really helped us. 333 00:31:08,080 --> 00:31:13,360 If you need anything, we ll do it the best we can. 334 00:31:13,360 --> 00:31:14,720 - Goodbye, thank you. 335 00:31:15,640 --> 00:31:16,560 - I ll be waiting. 336 00:31:20,720 --> 00:31:21,840 Maksim! 337 00:31:22,280 --> 00:31:23,440 Yes? 338 00:31:24,120 --> 00:31:25,920 - Let Kuleshov go. 339 00:31:25,920 --> 00:31:27,480 - I got it. 340 00:31:27,480 --> 00:31:28,760 Your breakfast. 341 00:31:43,040 --> 00:31:44,320 Too bad you don t eat. 342 00:31:45,320 --> 00:31:47,000 You have to get used to such food. 343 00:31:49,280 --> 00:31:50,800 Believe me, it s a rather decent breakfast. 344 00:31:51,680 --> 00:31:54,280 It ll be much worse in prison. 345 00:32:00,560 --> 00:32:05,000 In spite of anything, I do not bear a grudge against you. 346 00:32:05,920 --> 00:32:07,720 I even want to save you. 347 00:32:08,880 --> 00:32:10,600 But this attempt will be the last one. 348 00:32:12,360 --> 00:32:14,840 Tomorrow at 3 PM in the port. 349 00:32:24,920 --> 00:32:27,000 Mr. Kuleshov, you re free to go. 350 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Sorry for the inconvenience. 351 00:33:34,600 --> 00:33:35,920 Come in. 352 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 Hello. 353 00:33:46,600 --> 00:33:47,680 Sit down. 354 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 How will you explain this? 355 00:34:07,640 --> 00:34:10,080 I am trying to help you, but if you don t help me 356 00:34:13,160 --> 00:34:14,160 You shouldn t be smiling here. 357 00:34:15,360 --> 00:34:16,280 You have serious charges brought against you 358 00:34:17,520 --> 00:34:18,560 under five articles of the criminal code. 359 00:34:20,000 --> 00:34:25,160 Attack on the convoy, attempt to liberate the prisoner, 360 00:34:25,160 --> 00:34:28,360 attempted murder, destruction of evidence, hindrance to the investigation. 361 00:34:30,200 --> 00:34:31,280 Do you understand what this means? 362 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 You ll go to prison. 363 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 And I won t be able to help you in any way. 364 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Like a total idiot! 365 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Go on, ask me. 366 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 - Why did you come to the detention facility? 367 00:35:08,600 --> 00:35:10,120 - I don t know, I was under the influence of medication. 368 00:35:13,520 --> 00:35:14,040 The expert examination showed 369 00:35:15,800 --> 00:35:17,360 that there were no traces of extraneous substances in your blood. 370 00:35:19,520 --> 00:35:22,640 Blood has nothing to do with it. I inhaled it through the nose, get it? 371 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 I inhaled it. 372 00:35:25,360 --> 00:35:26,480 - Why did you steal Barkov s blood samples? 373 00:35:28,120 --> 00:35:30,960 - To synthesize the preparation and understand its influence on me. 374 00:35:30,960 --> 00:35:33,880 - Why did you slander psychiatrist Kuleshov? 375 00:35:33,880 --> 00:35:37,880 - His real name is Salamatin, he is the father of Polina, 376 00:35:37,880 --> 00:35:39,880 who suffered from the doings of Professor. 377 00:35:39,880 --> 00:35:41,640 And he keeps her in a glass dome in some shelter. 378 00:35:41,640 --> 00:35:42,840 Yes, he does! 379 00:35:44,080 --> 00:35:45,640 In a shelter where his whole organization is. 380 00:35:46,880 --> 00:35:48,560 They call themselves the retaliation group. 381 00:35:51,640 --> 00:35:53,720 Kuleshov s testimony was fully confirmed, 382 00:35:53,720 --> 00:35:55,040 both about the accident and the plastic surgery. 383 00:35:56,880 --> 00:35:59,920 He made it all up. It s a frame-up. He s laughing at us, mocking us. 384 00:36:01,760 --> 00:36:05,320 I want to dispose of unit 1354 as much as you. 385 00:36:05,320 --> 00:36:07,840 I want to catch major Salamatin as much as you. 386 00:36:07,840 --> 00:36:08,960 But something must have gone wrong inside your head 387 00:36:10,120 --> 00:36:12,440 after the influence of this preparation. 388 00:36:12,440 --> 00:36:15,160 You see major Salamatin in anyone. 389 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 And you start confusing hallucinations and reality. 390 00:36:18,880 --> 00:36:19,960 I offer you to take a rest and get some treatment. 391 00:36:21,400 --> 00:36:24,240 I don t need any treatment! I don t need any treatment! 392 00:36:33,440 --> 00:36:35,120 I need to get to the port one more time. 393 00:36:37,800 --> 00:36:40,560 I really ask you. As a friend. 394 00:37:07,400 --> 00:37:08,840 Now 395 00:37:11,680 --> 00:37:13,320 Somewhere 396 00:37:47,360 --> 00:37:48,560 Freeze, hands up! 397 00:37:49,360 --> 00:37:51,200 Hands up! Drop your guns! 398 00:37:51,200 --> 00:37:52,720 Drop your guns! 399 00:37:52,720 --> 00:37:54,600 One more gun! Drop it here! 400 00:37:55,880 --> 00:37:57,360 Here! 401 00:38:03,560 --> 00:38:04,560 Calm down. 402 00:38:05,800 --> 00:38:07,040 Calm down and lower the pistol. 403 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 Freeze! 404 00:38:09,360 --> 00:38:11,360 Don t make the situation worse, just put down the pistol. 405 00:38:13,560 --> 00:38:14,480 Don t come closer or I ll shoot! 406 00:38:15,320 --> 00:38:18,920 Let s talk calmly, okay? Okay? 407 00:38:18,920 --> 00:38:19,960 Freeze. 408 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 Freeze! 409 00:38:22,360 --> 00:38:23,440 Down! 410 00:38:28,080 --> 00:38:29,800 Down, I said. 411 00:38:39,920 --> 00:38:41,360 It s all his fault. 412 00:40:22,160 --> 00:40:23,400 It s the filter. 413 00:40:28,000 --> 00:40:29,920 Put on the boot covers, it s wet in there. 414 00:40:57,000 --> 00:40:58,920 And he fled on a motor boat in an unknown direction. 415 00:41:00,080 --> 00:41:01,560 - Start the search operation. 416 00:41:01,560 --> 00:41:02,520 - Yes, sir. 417 00:41:04,560 --> 00:41:05,600 And I knew. 418 00:41:06,880 --> 00:41:08,160 I knew it from the very beginning, general. 419 00:41:09,680 --> 00:41:11,400 We shouldn t have trusted him. We shouldn t have. 420 00:41:13,320 --> 00:41:16,600 Colonel allowed unqualified experts to participate in the investigation, 421 00:41:17,640 --> 00:41:21,200 he brought this Pavlovian dog of his. 422 00:41:21,200 --> 00:41:22,560 And what came out of it? 423 00:41:22,560 --> 00:41:23,600 What? 424 00:41:48,360 --> 00:41:49,400 They are going away. 425 00:41:57,840 --> 00:41:58,920 - What did I do? 426 00:41:59,880 --> 00:42:00,880 - Where are you going? 427 00:42:02,520 --> 00:42:03,760 I must give myself up. 428 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 Don t be stupid. 429 00:42:09,920 --> 00:42:12,040 I am not going to risk the whole organization 430 00:42:12,040 --> 00:42:14,680 just because your conscience has suddenly sprung back to life. 431 00:42:14,680 --> 00:42:17,200 Either you re working with us or I ll liquidate you. 432 00:42:18,120 --> 00:42:19,240 It s up to you to choose. 433 00:43:06,080 --> 00:43:11,280 He pushed me I almost cried with shame but managed to contain myself. 434 00:43:19,120 --> 00:43:20,120 - Excuse me. 435 00:43:21,440 --> 00:43:22,400 - Please go on. 436 00:43:24,720 --> 00:43:26,760 Yes? 437 00:43:26,760 --> 00:43:30,080 Good afternoon, it is Vera from the rehabilitation center. 438 00:43:30,080 --> 00:43:31,000 - Which Vera? 439 00:43:31,000 --> 00:43:32,640 - I passed you those pills, remember? 440 00:43:33,640 --> 00:43:35,560 Well? 441 00:43:35,560 --> 00:43:37,640 - Tomorrow your friend is transferred to a box. 442 00:43:38,640 --> 00:43:39,320 - Great, so what? 443 00:43:40,800 --> 00:43:42,400 You don t understand, she s in danger, he s a terrible person. 444 00:43:43,080 --> 00:43:43,600 - Who is he? 445 00:43:44,280 --> 00:43:44,960 - The head doctor. 446 00:43:46,480 --> 00:43:49,560 He injects stuff to the patients he likes until they pass out, 447 00:43:49,560 --> 00:43:52,440 and then you understand. 448 00:43:52,440 --> 00:43:53,240 Listen. 449 00:43:54,560 --> 00:43:56,200 I have absolutely no time for all this nonsense, 450 00:43:56,200 --> 00:43:58,480 and don t call me anymore. 451 00:44:04,320 --> 00:44:05,000 I don t know 452 00:44:08,480 --> 00:44:10,320 I can t understand why. 453 00:44:11,240 --> 00:44:12,520 What did I do to him? 454 00:44:13,720 --> 00:44:16,280 That s what I asked him: why? 455 00:44:17,480 --> 00:44:21,200 And he hit me on the face with his fist. 456 00:44:21,200 --> 00:44:24,480 Hurt mingled with shame were overwhelming me, 457 00:44:24,480 --> 00:44:26,200 but I told myself: you can do it. 458 00:44:27,000 --> 00:44:28,360 You can contain yourself. 459 00:44:29,880 --> 00:44:31,280 Listen, what kind of nonsense are you telling us? 460 00:44:32,560 --> 00:44:33,680 He is beating her, and she s containing herself. 461 00:44:34,560 --> 00:44:36,520 And you are just sitting here. 462 00:44:37,480 --> 00:44:38,440 Wide-eyed and open-mouthed. 463 00:44:39,640 --> 00:44:42,840 Go on, good girl. Keep containing yourself. 464 00:44:44,680 --> 00:44:49,400 But you d better take a frying pan and hit him on the head at least once. 465 00:44:49,400 --> 00:44:52,040 And your shame would all be gone, this I can promise you. 466 00:44:52,800 --> 00:44:53,680 - I am asking you to 467 00:44:54,520 --> 00:44:56,120 - What are you asking me? 468 00:44:56,120 --> 00:44:57,960 - You unsatisfied bitch! 469 00:44:58,840 --> 00:44:59,760 - What kind of behavior is that? 470 00:45:00,200 --> 00:45:00,760 - What? 471 00:45:01,840 --> 00:45:02,920 - I won t mark your today s session. 472 00:45:04,360 --> 00:45:04,800 I could care less about your sessions and your certificate. 473 00:45:06,200 --> 00:45:10,560 These stupid cows. Sitting here and containing themselves. 474 00:45:11,400 --> 00:45:13,200 Keep containing yourselves! 475 00:45:17,360 --> 00:45:18,560 Only without me. 476 00:45:30,840 --> 00:45:32,360 We have our people in all security agencies. 477 00:45:33,520 --> 00:45:34,760 And more of them arrive there each day. 478 00:45:36,560 --> 00:45:39,880 A short time will pass, the old system of justice will collapse, 479 00:45:39,880 --> 00:45:41,400 and we ll come in its place. 480 00:45:43,760 --> 00:45:46,520 We are building this box for you. 481 00:45:47,840 --> 00:45:50,720 Autonomous air-conditioning and air purification. 482 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 You ll be able to stay there without any filters. 483 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 And for now you ll live in the guest box. 484 00:45:55,280 --> 00:45:56,480 It s small, but only temporary. 485 00:45:58,400 --> 00:46:00,000 We ll create a full-fledged laboratory for you. 486 00:46:01,720 --> 00:46:02,200 - What about my collection of smells? 487 00:46:02,960 --> 00:46:03,720 - We ll bring it here. 488 00:46:04,880 --> 00:46:05,880 Make yourself at home. 489 00:46:13,160 --> 00:46:14,480 The search operation hasn t brought any results yet. 490 00:46:16,000 --> 00:46:18,200 We continue searching the bank and the water surface, but 491 00:46:20,120 --> 00:46:21,200 What do you have? 492 00:46:22,040 --> 00:46:24,400 Somebody penetrated our security system 493 00:46:24,440 --> 00:46:27,000 and changed the codec in the record files from surveillance cameras. 494 00:46:27,000 --> 00:46:29,520 This is why we weren t able to see anything. 495 00:46:29,560 --> 00:46:33,280 And three days ago someone penetrated the system again and changed the codec back. 496 00:46:33,280 --> 00:46:35,520 So it wasn t a virus. It was an external penetration. 497 00:46:36,320 --> 00:46:37,680 - Have you managed to establish the IP address? 498 00:46:38,200 --> 00:46:39,160 - No. 499 00:46:46,520 --> 00:46:52,760 Naturally, we won t touch your nose, but here, here and here 500 00:46:53,480 --> 00:46:54,440 we can change that. 501 00:46:58,920 --> 00:47:00,840 What if we make Hugh Laurie out of you? 502 00:47:01,840 --> 00:47:04,160 Or maybe Tim Roth? 503 00:47:05,600 --> 00:47:06,560 You ll look like them. 504 00:47:10,840 --> 00:47:14,240 Well, the face is good, we can shape anything out if it. 505 00:47:15,120 --> 00:47:16,760 Do you have any replicants? 506 00:47:16,760 --> 00:47:19,640 Not yet. What is a replicant? 507 00:47:21,000 --> 00:47:24,120 A person who died in an accident, without relatives, 508 00:47:24,120 --> 00:47:26,880 of similar age, height and build. 509 00:47:29,280 --> 00:47:30,920 Hmm Like psychiatrist Kuleshov? 510 00:48:53,400 --> 00:48:57,360 What are you doing? You can t go in there! 511 00:48:57,360 --> 00:48:58,440 Get your hands off me! 512 00:49:13,960 --> 00:49:15,160 Get up! 513 00:49:16,160 --> 00:49:18,560 Wake up! 514 00:49:20,600 --> 00:49:22,920 Please don t 515 00:49:24,520 --> 00:49:25,560 We re leaving. 516 00:49:58,120 --> 00:49:59,520 - Disruption of perimeter. 517 00:49:59,520 --> 00:50:00,800 - Reason? 518 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 I am working it out. 519 00:50:11,960 --> 00:50:12,960 I can t see anything. 520 00:50:14,560 --> 00:50:15,520 Turn off the alarm. 521 00:50:16,480 --> 00:50:17,520 Launch the missiles. 522 00:50:26,960 --> 00:50:28,160 - How many are there? 523 00:50:28,160 --> 00:50:30,200 - At least twenty. 524 00:50:30,200 --> 00:50:32,000 - And no less than thirty here. 525 00:50:32,000 --> 00:50:33,160 - Start the evacuation. 526 00:50:36,280 --> 00:50:38,680 Group four, to your positions! Group three, cover the escape! 527 00:51:20,520 --> 00:51:22,120 - We are suffering losses! 528 00:51:22,120 --> 00:51:23,040 - Get back to group three. 529 00:51:24,200 --> 00:51:25,320 Group three, keep the entry! 530 00:51:26,720 --> 00:51:28,080 Group five, to the second defense line! 531 00:52:31,960 --> 00:52:33,120 Damn it! 532 00:52:35,200 --> 00:52:36,120 Get back. 533 00:52:36,720 --> 00:52:37,680 Get back! 534 00:52:38,920 --> 00:52:40,080 You too. 535 00:52:40,680 --> 00:52:41,760 Evacuate. 536 00:52:56,480 --> 00:52:57,720 Damn it 537 00:56:46,320 --> 00:56:49,680 DGS5 DGS5! 538 00:57:25,200 --> 00:57:29,400 You betrayed me. I must kill you. 539 00:57:30,320 --> 00:57:34,360 How did you do it? How? 540 00:57:45,640 --> 00:57:50,440 Dummy cartridges and artificial blood. 541 00:57:51,920 --> 00:57:54,720 Otherwise you would never have believed I am on your side. 542 00:58:10,680 --> 00:58:13,520 You ve destroyed my whole career. 543 00:58:13,520 --> 00:58:16,960 What for? We could have changed the world for the better! 544 00:58:16,960 --> 00:58:20,600 You can t change the world for the better through blood and murder. 545 00:58:20,600 --> 00:58:23,920 "Human life is the highest value; no one has the right to take it away." 546 00:58:33,280 --> 00:58:35,320 You ll go with me. Take her. 547 00:58:39,520 --> 00:58:40,960 Hands up! 548 00:58:44,080 --> 00:58:48,440 Drop the gun, now! Drop the gun! 549 00:58:57,280 --> 00:59:00,080 You won t escape anyway. The upper exit is blocked. 550 00:59:05,720 --> 00:59:08,920 Promise me you ll find and kill that scum who disabled my daughter. 551 00:59:08,920 --> 00:59:10,600 - How can I? 552 00:59:10,600 --> 00:59:12,320 - Promise me. 553 00:59:12,320 --> 00:59:14,360 Not for me, for her. 554 00:59:14,360 --> 00:59:15,680 She s dying. 555 00:59:15,680 --> 00:59:17,440 Promise me, now! 556 00:59:18,360 --> 00:59:19,560 Well? 557 00:59:20,040 --> 00:59:21,520 Promise! 558 00:59:24,480 --> 00:59:25,800 Alina! 559 00:59:26,400 --> 00:59:27,880 My daughter! 560 00:59:30,240 --> 00:59:31,600 Forgive me for everything. 561 00:59:32,520 --> 00:59:34,040 I couldn t avenge for you. 562 00:59:36,280 --> 00:59:37,920 Forgive me 563 00:59:41,760 --> 00:59:44,120 You ll find peace in death. 41870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.