All language subtitles for T.S.S02E06.1080p.WebDl.aac.h264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 FILM.UA 2 00:00:26,160 --> 00:00:27,560 Produced by Pronto Film 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,640 Concept: Artyom Litvinenko 4 00:00:31,360 --> 00:00:33,800 Kirill Kyaro 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,120 Ivan Oganesyan 6 00:00:37,160 --> 00:00:38,480 Nina Gogayeva, Marina Anikanova 7 00:00:39,840 --> 00:00:41,000 Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin 8 00:01:21,400 --> 00:01:25,240 THE SNIFFER 9 00:01:26,880 --> 00:01:29,600 Then the system went off here. The door opened. 10 00:01:31,280 --> 00:01:34,640 I went to look and I don t remember anything more. 11 00:01:36,800 --> 00:01:38,720 Why is the camera tilted? 12 00:01:39,560 --> 00:01:40,400 I don t know. 13 00:01:42,840 --> 00:01:44,760 - But you must remember something. 14 00:01:45,840 --> 00:01:48,240 - No. I don t remember anything. 15 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Okay. 16 00:01:58,520 --> 00:02:00,040 What s happening? 17 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 I m not done yet! 18 00:02:07,480 --> 00:02:09,320 Who gave the permission to start shooting? 19 00:02:11,040 --> 00:02:13,720 When I m working, there should be no one around! No one! 20 00:02:22,640 --> 00:02:25,760 This concerns you as well. 21 00:02:39,840 --> 00:02:41,080 Well? 22 00:02:56,160 --> 00:02:59,720 Are you done? Can we go in? 23 00:03:03,040 --> 00:03:04,440 Nobody entered the cell. 24 00:03:06,200 --> 00:03:07,560 Strange. 25 00:03:09,320 --> 00:03:11,680 Did anyone tamper with the surveillance camera? 26 00:03:24,160 --> 00:03:25,840 Nobody touched it. 27 00:03:26,760 --> 00:03:27,240 - How is that so? 28 00:03:28,280 --> 00:03:32,000 - Maybe it tilted by itself. 29 00:03:33,920 --> 00:03:36,000 The doors open by themselves, and the cameras tilt by themselves. 30 00:03:37,040 --> 00:03:38,240 The guards faint by themselves. 31 00:03:39,520 --> 00:03:40,920 Pure mysticism. 32 00:03:42,440 --> 00:03:43,320 - Have you established the cause of death? 33 00:03:44,720 --> 00:03:45,880 - No signs of death through violence. 34 00:03:47,600 --> 00:03:49,280 It is highly probable that it was myocardial infarction. 35 00:03:52,040 --> 00:03:54,720 The prisoners die by themselves. 36 00:04:05,400 --> 00:04:07,960 The view angle is good from this point. 37 00:04:09,640 --> 00:04:12,320 Now we ll watch the recording and find out what happened here. 38 00:04:27,720 --> 00:04:30,120 You laid the wrong table. 39 00:04:31,040 --> 00:04:32,520 I beg your pardon? 40 00:04:33,640 --> 00:04:36,760 You laid the wrong table. 41 00:04:37,800 --> 00:04:38,440 - How can it be the wrong one? 42 00:04:39,200 --> 00:04:39,720 - I don t know. 43 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 - Maybe you mixed something up or didn t listen to me well enough. 44 00:04:44,840 --> 00:04:45,360 - We agreed that 45 00:04:46,840 --> 00:04:50,560 We agreed that it would be a table by the window. 46 00:04:53,000 --> 00:04:57,120 I am sorry. There was a mistake, we ll fix it now. 47 00:05:27,960 --> 00:05:29,040 - I don t get it. 48 00:05:30,480 --> 00:05:31,560 - What do you mean? 49 00:05:36,680 --> 00:05:38,720 No access to recording files. 50 00:05:40,600 --> 00:05:42,160 That s crazy. 51 00:05:43,280 --> 00:05:44,440 - Has it happened before? 52 00:05:45,160 --> 00:05:47,200 - No. 53 00:05:47,960 --> 00:05:49,000 Interesting. 54 00:05:52,320 --> 00:05:55,120 I can t do it. 55 00:05:56,160 --> 00:05:57,680 Right. 56 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 Got it. 57 00:06:07,280 --> 00:06:09,080 Play it. 58 00:06:14,960 --> 00:06:16,800 - What the fuck is that? 59 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 - I 60 00:06:19,280 --> 00:06:19,640 I don t know. 61 00:06:21,000 --> 00:06:21,720 There s something wrong with the codec. 62 00:06:33,880 --> 00:06:35,160 Pure mysticism. 63 00:06:37,240 --> 00:06:38,880 Was the electronic lock activated in the prisoner s cell? 64 00:06:39,920 --> 00:06:41,320 I can t say anything. 65 00:06:42,960 --> 00:06:44,360 A system error of the whole security profile occurred. 66 00:06:51,200 --> 00:06:52,920 EVIDENCE ROOM 67 00:08:19,160 --> 00:08:20,640 Your first and last name? 68 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 Your first and last name? 69 00:08:33,280 --> 00:08:35,800 Human life is short. 70 00:08:36,800 --> 00:08:38,840 But the name is eternal. 71 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 Do you know these people? 72 00:08:53,560 --> 00:08:57,080 There are things we understand at once, 73 00:08:58,640 --> 00:09:01,440 and there are those we don t understand but still can. 74 00:09:07,440 --> 00:09:09,760 Where did you get this tattoo on your shoulder? 75 00:09:11,760 --> 00:09:13,120 Nothing exists but the thought of the passing moment. 76 00:09:15,080 --> 00:09:17,840 Where did you get the same tattoo? 77 00:09:20,840 --> 00:09:23,320 Playing games? 78 00:09:26,640 --> 00:09:31,680 70% of murder suspects pretend that they are mentally incapable. 79 00:09:33,680 --> 00:09:39,440 But they cannot pull this trick. And you won t do it either. 80 00:09:41,640 --> 00:09:45,800 I ll find out who you are and what this brand on your shoulder means. 81 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 Take him away. 82 00:10:07,920 --> 00:10:10,160 Trying to pretend he s a lunatic. 83 00:10:12,520 --> 00:10:17,040 Victory and failure are the issues of time and circumstance. 84 00:10:19,000 --> 00:10:23,200 To avoid shame, you need to choose another way, which is death. 85 00:10:25,560 --> 00:10:29,040 He is not trying to pretend he s a lunatic. He s citing bushido. 86 00:10:29,840 --> 00:10:30,720 - Bushido? 87 00:10:31,680 --> 00:10:33,080 - Samurai code of honor. 88 00:10:35,000 --> 00:10:37,120 We must enhance security measures. 89 00:10:41,680 --> 00:10:44,080 - Please pass the salt, the salad is not salty enough. 90 00:10:46,280 --> 00:10:48,040 - Here you go. 91 00:10:48,760 --> 00:10:49,360 Thank you. 92 00:10:49,920 --> 00:10:50,280 Hi. 93 00:10:51,600 --> 00:10:53,240 Well, now you can serve the main dish. 94 00:11:02,480 --> 00:11:07,480 Dear grandson, unfortunately grandma and I don t see you that much anymore, 95 00:11:08,400 --> 00:11:10,080 you re all grown up now. 96 00:11:11,400 --> 00:11:13,520 I would like you to become a real man. 97 00:11:14,440 --> 00:11:18,400 Like your like your 98 00:11:19,440 --> 00:11:22,080 Like your grandpa. Drink up. 99 00:11:22,840 --> 00:11:23,600 Happy Birthday. 100 00:11:24,360 --> 00:11:24,760 Congratulations. 101 00:11:25,480 --> 00:11:26,200 Happy Birthday. 102 00:11:27,400 --> 00:11:28,960 It s very pretty in here. 103 00:11:30,280 --> 00:11:33,680 By the way, the restaurant chef is French. 104 00:11:34,760 --> 00:11:36,200 - This is julienne marseillaise 105 00:11:36,880 --> 00:11:37,120 - Lyonnaise. 106 00:11:37,840 --> 00:11:38,680 Lyonnaise. 107 00:11:39,640 --> 00:11:42,800 Well, let s try it. 108 00:11:46,360 --> 00:11:49,480 Delicious. 109 00:11:51,040 --> 00:11:53,760 Maybe you ll try something? It s all organic here. 110 00:11:54,760 --> 00:11:56,360 Too much onion. 111 00:11:58,320 --> 00:12:02,160 As for me, before putting the onion into julienne I scald it first. 112 00:12:03,160 --> 00:12:04,440 Then it loses its bitter flavor. 113 00:12:05,280 --> 00:12:06,840 You don t say so. 114 00:12:08,440 --> 00:12:08,840 - It s for the first time I find out that you cook julienne. 115 00:12:10,480 --> 00:12:10,960 - Of course, I cook lots of things. Julienne included. 116 00:12:12,600 --> 00:12:14,040 Sure, what else to busy yourself with if you have nothing to do. 117 00:12:14,960 --> 00:12:15,280 Only cooking remains. 118 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 No, I do have things to do. I ve got a house, a family, a husband 119 00:12:20,600 --> 00:12:23,520 Excuse me. 120 00:12:28,360 --> 00:12:29,600 Mom. 121 00:12:31,960 --> 00:12:37,520 You have a unique ability to spoil any festivity. 122 00:12:39,240 --> 00:12:41,520 I just wanted to say there was too much onion in julienne. 123 00:12:43,640 --> 00:12:49,520 Or am I not allowed to talk at the birthday celebration for my only grandson? 124 00:12:50,920 --> 00:12:53,640 Who I see once every two years, by the way. 125 00:12:54,320 --> 00:12:54,880 - So what? 126 00:12:55,720 --> 00:12:56,320 - Don t shut me up. 127 00:12:57,760 --> 00:12:58,840 You ve been indulging her since she was a kid. 128 00:12:59,800 --> 00:13:00,440 And here s the result: 129 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 she turns 40 soon and doesn t have either a husband or a job. 130 00:13:08,080 --> 00:13:08,720 - Where are you going? 131 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 - To the bathroom. 132 00:13:11,600 --> 00:13:12,840 Mom. 133 00:13:14,480 --> 00:13:19,040 Why are always destroying my life? 134 00:13:20,000 --> 00:13:21,880 Why do you hate me so? 135 00:13:24,560 --> 00:13:26,360 Please pass me the napkin. 136 00:13:27,720 --> 00:13:30,640 God. So much fuss because of some onion. 137 00:13:38,080 --> 00:13:43,680 I hate her! I hate her! 138 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 - Well? 139 00:13:56,800 --> 00:13:57,920 - I don t understand anything. 140 00:13:59,720 --> 00:14:01,520 Most probably it s a virus. 141 00:14:03,360 --> 00:14:05,920 Gena, scan these fingerprints, look them up in the database 142 00:14:07,160 --> 00:14:07,800 and send requests to all the others. 143 00:14:09,520 --> 00:14:10,680 - Gena, this is urgent. 144 00:14:11,600 --> 00:14:12,400 - I got it, I got it. 145 00:14:13,280 --> 00:14:13,760 - Colonel, please sign. 146 00:14:14,560 --> 00:14:15,720 - What s that? 147 00:14:19,480 --> 00:14:20,440 - Who s Semyonov? 148 00:14:21,320 --> 00:14:21,920 - The infectionist. 149 00:14:23,440 --> 00:14:23,680 - He s to vaccinate our employees against the flu. 150 00:14:24,680 --> 00:14:25,800 - I totally forgot about that. 151 00:14:27,320 --> 00:14:27,760 - This is urgent. 152 00:14:29,120 --> 00:14:29,920 - Mm -hm. 153 00:14:36,800 --> 00:14:39,240 My mascara got smudged. 154 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Thank you. 155 00:14:45,520 --> 00:14:50,640 Sometimes you just need to cry on a man s shoulder I am sorry. 156 00:14:52,080 --> 00:14:55,840 You can always use mine. Just call beforehand. 157 00:14:57,720 --> 00:15:00,480 - I stained you here. 158 00:15:01,360 --> 00:15:02,280 - That s nothing. 159 00:15:05,520 --> 00:15:10,120 It seems to me sometimes that I am going crazy. 160 00:15:15,560 --> 00:15:17,800 I understand you. 161 00:15:19,360 --> 00:15:21,480 Even more than you think. 162 00:15:53,440 --> 00:15:54,720 - May I report? 163 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 - Do. 164 00:15:58,240 --> 00:15:59,640 A request has arrived. 165 00:16:33,680 --> 00:16:34,880 The third one. 166 00:16:35,720 --> 00:16:36,520 Also dead? 167 00:16:37,280 --> 00:16:39,480 No. He s alive. 168 00:16:41,520 --> 00:16:43,080 Your breakfast. 169 00:17:34,880 --> 00:17:35,800 - Sergeant! 170 00:17:36,600 --> 00:17:38,320 - What happened? 171 00:17:39,000 --> 00:17:40,240 Here. 172 00:17:42,920 --> 00:17:47,760 Has he gone on hunger strike? Take it away and document it in the log. 173 00:17:58,160 --> 00:17:59,800 Good. The warm-up is over. 174 00:18:01,120 --> 00:18:02,000 Now you re going to have a sparring. 175 00:18:02,760 --> 00:18:03,120 - With whom? 176 00:18:04,480 --> 00:18:05,040 - With a strong and experienced partner. 177 00:19:15,160 --> 00:19:16,600 Number hidden. 178 00:19:27,480 --> 00:19:29,840 Number hidden. 179 00:19:44,760 --> 00:19:45,360 - Are you giving up? 180 00:19:46,240 --> 00:19:48,000 - Never in my life. 181 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 Well, it s even better for me. 182 00:19:54,560 --> 00:19:56,600 You shouldn t have become distracted during a fight. 183 00:20:05,080 --> 00:20:07,240 - I thought you could only deal with flasks and jars. 184 00:20:08,960 --> 00:20:11,800 - I also thought you were never giving up. 185 00:20:25,400 --> 00:20:26,360 Take it. 186 00:20:28,480 --> 00:20:30,280 I ve updated all system codes, the profile is in a stable working condition, 187 00:20:31,040 --> 00:20:31,240 no failures. 188 00:20:32,000 --> 00:20:32,200 The next one. 189 00:20:33,200 --> 00:20:33,680 - What s with the damaged files? 190 00:20:35,200 --> 00:20:36,520 - Unfortunately, it s impossible to restore them. 191 00:20:37,920 --> 00:20:41,840 He was caught red-handed at the crime scene. 192 00:20:43,160 --> 00:20:44,080 Why should I turn him in to anybody? 193 00:20:46,600 --> 00:20:48,640 Either you re telling me everything you know about this person 194 00:20:49,920 --> 00:20:53,280 or we have nothing to talk about. 195 00:20:55,480 --> 00:20:57,480 Okay, but I also have a condition. 196 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 - We must interrogate him. 197 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 - Okay. 198 00:21:03,880 --> 00:21:06,600 But only here, at our place. 199 00:21:17,720 --> 00:21:23,200 The sniper you ve detained is major Gubarev Oleg Anatolyevich, born in 1975. 200 00:21:24,360 --> 00:21:28,680 - Where does this major serve? 201 00:21:30,080 --> 00:21:33,160 - He served in special operations unit 1354. 202 00:21:34,560 --> 00:21:37,120 That s where these tattoos come from. 203 00:21:38,560 --> 00:21:41,240 The tattoos were made of their own initiative. 204 00:21:43,040 --> 00:21:46,880 The unit was created for especially dangerous and sensitive tasks. 205 00:21:48,440 --> 00:21:49,600 That s why they are not on any official register. 206 00:21:51,080 --> 00:21:53,160 - It was a kind of experiment. 207 00:21:54,160 --> 00:21:55,080 - Very interesting. 208 00:21:58,840 --> 00:22:01,600 For some time, the unit successfully completed its tasks, 209 00:22:03,640 --> 00:22:08,360 but once a carefully developed operation didn t go according to the plan. 210 00:22:10,440 --> 00:22:12,600 The soldiers were to capture two terrorists and deliver them alive, but instead 211 00:22:14,760 --> 00:22:16,000 they killed those during the arrest, allegedly during an attempted flight. 212 00:22:21,600 --> 00:22:26,200 We didn t review this matter seriously enough at the time. 213 00:22:28,400 --> 00:22:32,480 But soon, the cases with murders during arrest started repeating. 214 00:22:34,480 --> 00:22:37,840 We understood that we were losing control over the unit. 215 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 We made a decision to arrest the soldiers 216 00:22:43,480 --> 00:22:46,920 and liquidate the unit. 217 00:22:50,360 --> 00:22:54,560 But three hours before the arrest operation, 218 00:22:55,920 --> 00:22:57,960 the unit disappeared without leaving a trace. 219 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 - How many people were there in the unit? 220 00:23:02,280 --> 00:23:03,720 - Ten, including the commanding officer. 221 00:23:06,160 --> 00:23:10,520 That is, seven professional killers not controlled by anyone 222 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 are walking out in the open? 223 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 We are never going to admit it officially. 224 00:23:21,080 --> 00:23:25,760 But we are ready to provide all the available information. 225 00:23:34,800 --> 00:23:36,240 Number hidden 226 00:23:50,640 --> 00:23:54,800 One more. Two Jews decided to kill Hitler. 227 00:23:56,520 --> 00:23:59,040 They found out that he goes out jogging every day at 6 AM. 228 00:24:00,680 --> 00:24:02,600 They arrived beforehand, hid in the bushes and started waiting. 229 00:24:03,600 --> 00:24:04,240 5 AM, Hitler is not there. 230 00:24:05,240 --> 00:24:05,640 6 AM, Hitler is not there. 231 00:24:06,680 --> 00:24:07,960 7 AM, Hitler is not there. 232 00:24:09,080 --> 00:24:10,400 8 AM, Hitler is not there. 233 00:24:11,440 --> 00:24:12,200 9 AM, Hitler is not there. 234 00:24:13,720 --> 00:24:18,280 Monya, I hope nothing has happened to her? 235 00:24:20,680 --> 00:24:22,600 One more joke. 236 00:25:04,160 --> 00:25:05,840 Barkov stepped aside, I didn t even pay attention. 237 00:25:07,240 --> 00:25:09,160 Then I hear the shots. 238 00:25:10,680 --> 00:25:12,360 I turn back, one more shot, and he falls. 239 00:25:13,760 --> 00:25:14,680 I couldn t understand what was happening. 240 00:25:33,520 --> 00:25:35,480 I can t tell you anything interesting apart from the fact that 241 00:25:37,200 --> 00:25:37,600 he had fried eggs with sausages and green peas for breakfast. 242 00:25:38,600 --> 00:25:41,760 This is a first for us. 243 00:25:42,840 --> 00:25:45,040 - Which number called his phone? 244 00:25:45,800 --> 00:25:46,680 - Number hidden. 245 00:25:47,280 --> 00:25:48,080 Got it. 246 00:25:50,520 --> 00:25:52,120 And one more thing. 247 00:25:53,680 --> 00:25:56,560 He felt sick after the vaccination. A headache. 248 00:25:57,640 --> 00:25:58,920 - What kind of vaccination? 249 00:26:00,160 --> 00:26:01,960 - Seasonal vaccination against the flu. 250 00:26:06,480 --> 00:26:12,960 He hugged me and held close to his chest. 251 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 - Did you cry? 252 00:26:16,080 --> 00:26:16,720 - No. 253 00:26:17,600 --> 00:26:18,680 What did you feel? 254 00:26:19,640 --> 00:26:23,920 Well, I felt protected. 255 00:26:25,920 --> 00:26:28,760 Did you feel like squeezing up against him, touching him? 256 00:26:29,440 --> 00:26:29,800 Yes. 257 00:26:31,200 --> 00:26:34,080 Did you feel like being weak, being a woman? 258 00:26:38,240 --> 00:26:41,440 I am always a woman. 259 00:26:42,880 --> 00:26:44,040 I am done. 260 00:26:47,200 --> 00:26:50,640 Let us thank Yulia for the work she s done. 261 00:26:54,000 --> 00:26:55,200 Greetings to Katya. 262 00:27:00,280 --> 00:27:04,080 Katya, how did your emotional week go? 263 00:27:05,440 --> 00:27:07,200 Terrible. Much worse than the previous one. 264 00:27:12,760 --> 00:27:14,000 Impossible to identify. 265 00:27:15,920 --> 00:27:18,680 Can you find out at least where the call was made from? 266 00:28:03,560 --> 00:28:06,320 - Sometimes I even picture how I dip him headfirst in the soup pot. 267 00:28:07,560 --> 00:28:08,480 - But you re restraining your temper. 268 00:28:09,120 --> 00:28:09,720 Yes. 269 00:28:10,520 --> 00:28:11,000 - I m trying. 270 00:28:11,600 --> 00:28:12,160 - Good. 271 00:28:13,560 --> 00:28:15,960 Let us thank Katya for the work she s done. 272 00:28:19,000 --> 00:28:23,080 And that s all for today, I ll see you at the next session. 273 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Tell me please, how much longer do I have to come here? 274 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 You have to take the whole course of anger management. 275 00:28:48,480 --> 00:28:51,680 And only when I see that you fully mastered self-control 276 00:28:53,400 --> 00:28:56,280 and became emotionally open, I ll remove you from the list. 277 00:28:58,360 --> 00:29:03,080 Plus regular tests to confirm that you refrain from taking psychotropic 278 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 and narcotic drugs. 279 00:29:05,920 --> 00:29:08,600 But I don t take 280 00:29:10,400 --> 00:29:11,720 Goodbye. 281 00:29:12,400 --> 00:29:13,560 Goodbye. 282 00:29:15,120 --> 00:29:18,360 Your chair! Please put it in the back. 283 00:29:50,760 --> 00:29:54,160 You? 284 00:29:56,240 --> 00:29:58,000 - Are you studying Barkov s blood? 285 00:29:58,920 --> 00:30:00,040 - Mm -hm. 286 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 Anything interesting? 287 00:30:03,560 --> 00:30:05,320 I am not totally sure. 288 00:30:08,960 --> 00:30:11,320 Do you see anything strange here? 289 00:30:20,920 --> 00:30:26,360 Hypoclamin. A medicine for hypertension. 290 00:30:27,320 --> 00:30:28,760 Nothing unusual. 291 00:30:40,120 --> 00:30:42,000 The vaccination is done here for the fourth year in a row, no accidents. 292 00:30:43,520 --> 00:30:46,600 We probably won t find anything interesting here. 293 00:30:52,120 --> 00:30:54,200 - Good afternoon, we need doctor Semyonov. 294 00:30:55,120 --> 00:30:56,400 - I am listening to you. 295 00:30:57,760 --> 00:30:59,240 Sorry, but we need another Semyonov. 296 00:31:00,840 --> 00:31:03,200 We don t have another Semyonov in our center. 297 00:31:04,560 --> 00:31:06,400 What is the purpose of your visit? 298 00:31:08,000 --> 00:31:09,400 Colonel Lebedev, Special Investigation Bureau. 299 00:31:10,840 --> 00:31:11,400 Then who performed vaccination at our place? 300 00:31:12,360 --> 00:31:14,240 You had vaccination? 301 00:31:15,360 --> 00:31:17,160 That can t be. 302 00:31:18,600 --> 00:31:22,240 I am to visit you the day after tomorrow. 303 00:31:23,480 --> 00:31:23,840 For seasonal vaccination against the flu. 304 00:31:25,080 --> 00:31:28,880 Is this your signature and stamp? 305 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 The stamp is mine. 306 00:31:33,160 --> 00:31:35,360 The signature is not. 307 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 What? 308 00:31:50,680 --> 00:31:53,840 If any information comes your way, please call me. 309 00:31:55,280 --> 00:31:56,560 Of course. Of course. 310 00:32:00,480 --> 00:32:02,640 The medical center form was most probably stolen. 311 00:32:04,360 --> 00:32:07,240 We are checking our employees for criminal complicity, but 312 00:32:08,040 --> 00:32:08,720 That s clear. 313 00:32:10,520 --> 00:32:13,560 I studied the blood samples of guard Barkov who had shot himself. 314 00:32:14,920 --> 00:32:15,960 - In these samples, I found a substance 315 00:32:17,320 --> 00:32:19,200 - Hypoclamin. A medicine for hypertension. 316 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 Nothing special. 317 00:32:22,520 --> 00:32:24,400 Strange. 318 00:32:26,160 --> 00:32:27,560 What do you have? 319 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 Three days ago, a system error occurred in our security profile. 320 00:32:32,680 --> 00:32:33,720 Its consequences have been liquidated, but 321 00:32:35,000 --> 00:32:37,360 Some data could not be recovered. 322 00:32:39,280 --> 00:32:40,840 We don t know if there was a stranger in the detention facility. 323 00:32:42,680 --> 00:32:43,480 Have you managed to identify the phone number which called Barkov? 324 00:32:44,160 --> 00:32:44,840 No. 325 00:32:54,240 --> 00:32:58,880 According to the information received, we have a criminal group 326 00:32:58,920 --> 00:33:02,320 working against us, presumably consisting of former members 327 00:33:02,320 --> 00:33:05,240 of special operation unit 1354. 328 00:33:06,080 --> 00:33:08,840 You are familiar with some of these persons. 329 00:33:10,400 --> 00:33:12,280 Senior sergeant Gladkikh, Ivan Nikolayevich. 330 00:33:13,440 --> 00:33:16,240 A.k.a. police captain Shevtsov. 331 00:33:18,120 --> 00:33:19,480 Senior sergeant Naydyonov, Roman Petrovich. 332 00:33:20,480 --> 00:33:21,880 A.k.a. Chernyshov. 333 00:33:23,720 --> 00:33:25,240 Captain Gubarev, Oleg Anatolyevich. 334 00:33:26,480 --> 00:33:28,640 The sniper detained by us. 335 00:33:29,520 --> 00:33:30,320 All three are dead. 336 00:33:31,360 --> 00:33:33,200 Now to those we don t know. 337 00:33:34,120 --> 00:33:35,440 Sergeant Klimenko. 338 00:33:36,560 --> 00:33:37,880 Senior sergeant Zakharchenko. 339 00:33:38,840 --> 00:33:40,720 Captain Pshonnikov. 340 00:33:42,760 --> 00:33:46,760 Commanding officer for unit 1354, Salamatin Ilya Andreyevich. 341 00:33:47,720 --> 00:33:49,960 Senior sergeant Guliyev. 342 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Sergeant Kiselyov. 343 00:33:53,360 --> 00:33:56,400 Senior lieutenant Filatov, Sergey Borisovich. 344 00:33:58,080 --> 00:33:59,280 This is the person who, under the guise of infectionist, 345 00:34:01,280 --> 00:34:04,760 penetrated the Special Investigation Bureau and vaccinated its employees. 346 00:34:05,800 --> 00:34:07,240 Using an unknown substance. 347 00:34:08,760 --> 00:34:10,400 Is this a special service or an open house? 348 00:34:11,840 --> 00:34:13,360 A prisoner is shot in the detention facility. 349 00:34:14,880 --> 00:34:17,360 The employees are injected with God knows what. 350 00:34:18,880 --> 00:34:20,240 I would need a repeated examination of Barkov s blood. 351 00:34:21,800 --> 00:34:25,120 It is clear that the injections had a purpose. 352 00:34:27,040 --> 00:34:30,120 That is why all vaccinated employees are to undergo a blood test. 353 00:34:31,560 --> 00:34:32,800 We are to enhance our security measures. 354 00:34:34,720 --> 00:34:37,760 The soldiers of unit 1354 are well-trained professional killers. 355 00:34:39,040 --> 00:34:41,240 They had special psychological training. 356 00:34:43,240 --> 00:34:47,760 They can handle all weapons perfectly and are not afraid of death. 357 00:34:48,840 --> 00:34:51,400 They are a very serious threat. 358 00:34:52,440 --> 00:34:53,640 We are to dispose of them. 359 00:34:55,680 --> 00:34:56,120 But as we know the last names, it is possible to reach their relatives, 360 00:34:57,080 --> 00:34:57,600 friends or acquaintances. 361 00:34:58,960 --> 00:35:01,800 All of them were brought up in orphanages. 362 00:35:03,120 --> 00:35:05,160 They have no relatives or social ties. 363 00:35:08,720 --> 00:35:11,560 He s the only one we know about. 364 00:35:13,560 --> 00:35:19,880 That is why all our efforts shall be directed at his search and arrest. 365 00:35:20,920 --> 00:35:22,840 - Any objections? 366 00:35:24,000 --> 00:35:25,440 - I have to think about it. 367 00:35:27,360 --> 00:35:31,680 I have an idea. If we suppose that Filatov had a cell phone on him, 368 00:35:32,640 --> 00:35:33,680 and it was switched on, 369 00:35:35,680 --> 00:35:37,560 it might have been registered in mobile base stations closest to our office. 370 00:35:38,160 --> 00:35:38,800 So what? 371 00:35:40,200 --> 00:35:40,960 As we know the phone numbers of our employees 372 00:35:42,320 --> 00:35:43,200 and of the visitors we had at that time, 373 00:35:45,160 --> 00:35:49,440 we can find out Filatov s phone number using the elimination approach. 374 00:35:50,760 --> 00:35:52,160 Well if it s still in the records. 375 00:35:53,800 --> 00:35:55,360 A good idea. 376 00:35:56,720 --> 00:35:58,840 Lots of ifs to it, but you should try. 377 00:35:59,480 --> 00:36:00,720 Yes. 378 00:36:02,120 --> 00:36:05,360 Speaking. 379 00:36:06,120 --> 00:36:08,280 Just a second. 380 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 Excuse me. 381 00:36:15,120 --> 00:36:18,000 Okay, here s for everyone to take note: 382 00:36:19,520 --> 00:36:22,160 an action plan to enhance our security regime. 383 00:37:04,280 --> 00:37:07,720 Damn it! 384 00:37:15,480 --> 00:37:17,560 Ouch! 385 00:38:29,320 --> 00:38:31,360 - What happened? 386 00:38:32,960 --> 00:38:34,600 - Tell me where the medicine is! Where s the medicine? 387 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 What did you add to the vaccine, you bastard? 388 00:38:41,600 --> 00:38:43,400 Barkov s blood sample is gone. 389 00:38:45,040 --> 00:38:46,680 Everything is astray, a flask is broken and, most importantly 390 00:38:47,360 --> 00:38:50,160 Here. 391 00:38:53,640 --> 00:38:55,880 Look at it. 392 00:38:59,360 --> 00:39:01,480 Very interesting. 393 00:39:02,720 --> 00:39:04,600 What should I do? 394 00:39:05,920 --> 00:39:08,200 Take the fingerprint and pass it to me. 395 00:39:10,400 --> 00:39:12,920 Can you take another blood sample from Barkov s body? 396 00:39:14,000 --> 00:39:15,120 No, the blood has coagulated. 397 00:39:16,560 --> 00:39:17,800 But I don t need it. I have a control sample. 398 00:39:23,800 --> 00:39:25,280 - That is, you can go on with the examination? 399 00:39:25,920 --> 00:39:26,440 - Yes. 400 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Excellent. Go on. 401 00:39:31,400 --> 00:39:34,520 Yes, and one more request don t tell anyone about the incident for now. 402 00:39:43,400 --> 00:39:46,120 I just gave him the vaccine, he bought it from me, that s all! 403 00:39:47,600 --> 00:39:49,560 It is of good quality, produced in Germany, not expired. 404 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 What about the form with your stamp? 405 00:39:53,480 --> 00:39:57,440 You understand, my son has got to pay off the mortgage. 406 00:39:58,480 --> 00:39:59,560 I didn t do anything wrong. 407 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 Just consider the vaccination to be performed by another person, that s all. 408 00:40:04,680 --> 00:40:07,000 I won t be responsible for that, right? 409 00:40:08,280 --> 00:40:12,160 It s got no credit. Take this one. 410 00:40:16,600 --> 00:40:18,520 Call this number. 411 00:40:19,400 --> 00:40:20,240 (Lebedev Viktor, SIB) 412 00:40:21,840 --> 00:40:22,400 Maybe I needn t? We can always agree on something, right? 413 00:40:23,160 --> 00:40:24,080 Okay. Okay! 414 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 He didn t have a cell phone on him. 415 00:40:37,280 --> 00:40:39,160 Yes. 416 00:40:40,440 --> 00:40:42,000 This is doctor Semyonov, infectionist. 417 00:40:42,840 --> 00:40:43,480 I m listening. 418 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 I have information about the person performing the vaccination. 419 00:40:49,160 --> 00:40:50,000 - Where are you now? 420 00:40:50,720 --> 00:40:51,440 - At work. 421 00:40:52,800 --> 00:40:54,120 Don t go anywhere. I ll be right there. 422 00:41:04,040 --> 00:41:04,880 I am listening. 423 00:41:05,920 --> 00:41:07,040 We have an information leak. 424 00:41:10,600 --> 00:41:13,520 - If you say at least a word about me 425 00:41:15,000 --> 00:41:17,440 - Of course not. 426 00:41:19,320 --> 00:41:21,200 No, no. Never. Never. 427 00:42:25,360 --> 00:42:26,880 You? 428 00:42:31,440 --> 00:42:34,400 If you behave well, we ll spare your life. 429 00:43:04,760 --> 00:43:06,800 And what did you answer? 430 00:43:07,840 --> 00:43:09,600 Why? 431 00:43:10,320 --> 00:43:11,080 Good afternoon. 432 00:43:13,000 --> 00:43:14,560 What about him? 433 00:43:43,520 --> 00:43:44,240 Your phone. 434 00:43:44,840 --> 00:43:45,280 - What? 435 00:43:46,200 --> 00:43:48,040 - Give me your phone. 436 00:43:48,840 --> 00:43:51,480 So what? 437 00:44:07,280 --> 00:44:09,200 The subscriber cannot be reached at the moment. 438 00:44:26,360 --> 00:44:27,760 What are you doing here? 439 00:44:30,920 --> 00:44:31,880 Colonel Lebedev, Special Investigation Bureau. 440 00:44:32,720 --> 00:44:33,520 - Where s Semyonov? 441 00:44:34,200 --> 00:44:34,800 - He left. 442 00:44:35,360 --> 00:44:35,720 - Where? 443 00:44:36,440 --> 00:44:36,960 - I don t know. 444 00:44:38,000 --> 00:44:39,600 He was with a man. A bald one. 445 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 - This one? 446 00:44:47,800 --> 00:44:48,920 - Yes. 447 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 Thanks, you re free to go. 448 00:44:58,520 --> 00:44:59,160 - Open the trunk. 449 00:44:59,880 --> 00:45:00,360 - What for? 450 00:45:01,440 --> 00:45:02,920 - You ll help me fetch something. 451 00:45:03,800 --> 00:45:04,720 - But it is empty 452 00:45:26,360 --> 00:45:26,960 Speaking. 453 00:45:28,080 --> 00:45:30,160 Gena, check Semyonov s phone. 454 00:45:34,840 --> 00:45:36,120 It s switched off. 455 00:45:37,800 --> 00:45:39,320 The latest registration was by the medical center. 456 00:45:40,320 --> 00:45:43,520 Check one more number. 457 00:45:44,200 --> 00:45:45,240 +7 458 00:45:46,360 --> 00:45:51,240 293 345 14 17. 459 00:45:57,520 --> 00:45:59,280 It is live. 460 00:46:00,440 --> 00:46:03,200 Moves westward along A8 highway. 461 00:46:04,560 --> 00:46:06,080 Great. Call the reinforcement. 462 00:46:18,240 --> 00:46:22,840 Now I am going to intranasally inject unknown substances 463 00:46:22,880 --> 00:46:27,440 synthesized from the blood of the guard who shot himself. 464 00:50:38,480 --> 00:50:40,960 You find the truth in death. 465 00:51:17,520 --> 00:51:18,560 Colonel! 33895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.