All language subtitles for T.S.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,640 Gira a la izquierda y derecha. 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,000 - ¿Quién es ese? - Un mafioso, el Griego. 3 00:00:16,120 --> 00:00:18,720 Controla deshuesaderos, exhibiciones de autos 4 00:00:18,840 --> 00:00:23,040 y un tercio del mercado de autos robados. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,960 Eso explica el auto. 6 00:00:26,720 --> 00:00:28,120 Otro mafioso, Axe. 7 00:00:28,240 --> 00:00:32,240 Exporta gasolina y tiene una cadena de gasolineras. 8 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Sour. 9 00:00:37,760 --> 00:00:42,360 Trafica con armas de fuego, bienes raíces, servicios de escribano. 10 00:00:42,480 --> 00:00:43,880 ¿Quién está con él? 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,560 Su socio y segundo al mando, Jagged. 12 00:00:47,680 --> 00:00:50,960 - Taras. - Hola, ¿cómo estás? 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,280 Aún respirando. Una cosa a la vez. 14 00:00:53,400 --> 00:00:55,160 - Inhalo, exhalo. - Hola. 15 00:00:55,280 --> 00:00:58,160 Ese es Trefa. Trefa, como en Trifonov. 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Controla la prostitución local, 17 00:01:01,280 --> 00:01:04,280 posee tiendas eróticas y depósitos de segunda mano. 18 00:01:04,400 --> 00:01:05,680 Bastante variado. 19 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 Esto parece una entrega de premios. Solo falta la alfombra roja. 20 00:01:18,000 --> 00:01:19,240 Mustafa. 21 00:01:20,280 --> 00:01:21,840 El jefe de jefes. 22 00:01:21,960 --> 00:01:26,040 Está a cargo de los fondos de la mafia y es el líder espiritual del grupo. 23 00:01:27,280 --> 00:01:30,440 Todos los peces gordos del mundo del crimen están aquí. 24 00:01:34,240 --> 00:01:38,320 Esto es un caos. ¿Acaso quiere una guerra? 25 00:01:38,440 --> 00:01:40,440 Suficiente, Trefa. 26 00:01:40,560 --> 00:01:42,600 ¿Quién demonios cree ese tal Misha Kievsky que es, 27 00:01:42,720 --> 00:01:44,720 para dejarme de lado de este modo? 28 00:01:44,840 --> 00:01:48,960 Ese bastardo insolente no tiene respeto por nosotros. 29 00:01:49,080 --> 00:01:51,440 Envió a sus secuaces en lugar de venir personalmente. 30 00:01:51,560 --> 00:01:55,000 Ten cuidado con lo que dices. Mientras aún puedes hablar. 31 00:01:55,120 --> 00:01:57,920 - ¿Qué? - Silencio todo el mundo. 32 00:02:02,320 --> 00:02:04,120 ¿Dónde está Misha? 33 00:02:04,240 --> 00:02:05,600 ¿Por qué no ha venido él? 34 00:02:08,280 --> 00:02:09,320 Esto no está bien. 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,440 Nuestras leyes debe ser respetadas. 36 00:03:47,400 --> 00:03:50,440 Responde, Trefa. 37 00:03:51,680 --> 00:03:52,880 Yo no fui. 38 00:03:56,360 --> 00:03:58,920 Les digo que yo no lo hice. 39 00:03:59,040 --> 00:04:01,200 Esto no está bien. 40 00:04:02,240 --> 00:04:05,040 No puedes matar a un mafioso así como así. 41 00:04:05,160 --> 00:04:06,760 ¡Les juro que yo no fui! 42 00:04:09,760 --> 00:04:13,640 Me encargaré de esto personalmente. Pueden irse. 43 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 Trefa, tú te quedas. 44 00:04:33,120 --> 00:04:34,400 Imbéciles. 45 00:04:42,440 --> 00:04:46,320 - ¿Qué haces? - Mustafa envía sus saludos. 46 00:04:47,560 --> 00:04:50,640 ¿Quién es Mustafa? No conozco a ningún Mustafa. 47 00:04:51,840 --> 00:04:54,920 Escúchame, idiota. Escúchame bien. 48 00:04:55,040 --> 00:04:56,720 Tú vienes con nosotros. 49 00:04:56,840 --> 00:04:59,680 Harás todo lo que te digamos, ¿entendido? 50 00:05:02,680 --> 00:05:07,160 Mustafa, te juro por mi vida que yo no lo hice. 51 00:05:07,280 --> 00:05:09,600 No jures por algo tan insignificante. 52 00:05:12,720 --> 00:05:14,880 ¿Me crees tan estúpido para golpearlo aquí, 53 00:05:15,000 --> 00:05:17,840 y dejarlo ahí como si fuera un trofeo? 54 00:05:19,600 --> 00:05:22,520 A veces, para esconder algo, 55 00:05:22,640 --> 00:05:25,480 debes dejarlo a la vista de todos. 56 00:05:30,720 --> 00:05:32,680 ¿Sabes qué pienso? 57 00:05:34,240 --> 00:05:37,240 Su muerte te beneficia, Trefa. 58 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Ya están de regreso. 59 00:05:53,680 --> 00:05:55,120 Acerca la imagen. 60 00:05:58,680 --> 00:06:00,200 Maldición. 61 00:06:03,080 --> 00:06:04,560 Hola, Coronel. 62 00:06:12,480 --> 00:06:14,320 Hola, mi querido muchacho. 63 00:06:16,120 --> 00:06:17,760 Hola, Mustafa. 64 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 Te has olvidado de este viejo, ¿verdad? 65 00:06:19,600 --> 00:06:21,680 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu hijo? 66 00:06:21,800 --> 00:06:24,320 Me enteré que ha tenido algunos problemas últimamente. 67 00:06:24,440 --> 00:06:26,960 ¿Por qué no llamaste a Mustafa? 68 00:06:27,080 --> 00:06:29,560 Me encargué de eso yo mismo. 69 00:06:29,680 --> 00:06:33,320 El orgullo es bueno. Yo mismo soy un hombre orgulloso. 70 00:06:33,440 --> 00:06:36,320 Pero ahora te pido que me ayudes con esto. 71 00:06:36,440 --> 00:06:37,840 Un querido amigo fue asesinado. 72 00:06:37,960 --> 00:06:41,160 Solo unas pocas personas de confianza sabían de esta reunión. 73 00:06:41,280 --> 00:06:43,920 Dime, ¿quién lo hizo? ¿Puedes hacerlo? 74 00:06:44,920 --> 00:06:48,800 Mustafa, sabe que no trabajo con criminales. 75 00:06:50,320 --> 00:06:55,160 Lo recuerdo, como también recuerdo tu deuda. 76 00:06:55,280 --> 00:06:57,560 Uno debe pagar sus deudas. 77 00:07:02,720 --> 00:07:04,120 Hagamos esto. 78 00:07:04,240 --> 00:07:07,720 Si llama a la Policía, 79 00:07:07,840 --> 00:07:11,720 le echaré un vistazo al cuerpo. 80 00:07:11,840 --> 00:07:12,960 Solo así. 81 00:07:17,480 --> 00:07:19,040 Trato hecho. 82 00:07:20,520 --> 00:07:22,240 ¿Por qué tardan tanto? 83 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Esto no me gusta para nada. 84 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Lo mataron hace 11 o 12 horas. No fue aquí. 85 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 ¿Dónde? 86 00:07:34,000 --> 00:07:36,360 En un depósito de segunda mano. 87 00:07:39,080 --> 00:07:41,280 Me pregunto si lo mataron en uno de tus depósitos. 88 00:07:41,400 --> 00:07:43,560 Mustafa, me tendieron una trampa. 89 00:07:43,680 --> 00:07:46,400 Fue estrangulado con un pañuelo de segunda mano. 90 00:07:46,520 --> 00:07:49,600 El asesino es un hombre de aproximadamente 40 años que fuma LM. 91 00:07:53,880 --> 00:07:54,680 ¿Eso es todo? 92 00:08:03,200 --> 00:08:04,600 ¿Qué están haciendo aquí? 93 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Trabajos de inteligencia. 94 00:08:13,280 --> 00:08:15,960 Este es el depósito de tu amigo. 95 00:08:16,080 --> 00:08:17,040 Más vale que me cuentes. 96 00:08:17,160 --> 00:08:19,560 ¿Qué diablos hacías en la fiesta del té de la mafia? 97 00:08:19,680 --> 00:08:23,200 ¿Era tu iniciación? Si es así, ¿cuál es tu sobrenombre? 98 00:08:24,520 --> 00:08:27,760 Está bien, no pondré a prueba la paciencia de un mafioso endurecido. 99 00:08:31,120 --> 00:08:32,440 Bromuro de metilo. 100 00:08:33,520 --> 00:08:35,520 Exactamente. Bromuro de metilo. 101 00:08:35,640 --> 00:08:38,159 ¿Qué quiere decir? 102 00:08:38,280 --> 00:08:39,760 Quiere decir que... 103 00:08:39,880 --> 00:08:41,440 Está hecho de bromuro de metilo. 104 00:08:42,400 --> 00:08:44,880 Bromuro de metilo. Qué original. 105 00:08:45,000 --> 00:08:50,520 Parece que terminaste la escuela con al menos dos A, ambas en Educación física. 106 00:08:51,520 --> 00:08:53,720 Está bien, me descubriste. ¿Qué quiere decir? 107 00:08:53,840 --> 00:08:56,320 Es lo que usan para fumigar en los lugares de segunda mano. 108 00:08:56,440 --> 00:08:58,680 Se usa como pesticida y fumigante 109 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 para matar insectos y bacterias. 110 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 Aquí es donde ocurrió el asesinato. 111 00:09:27,200 --> 00:09:31,200 Misha fue estrangulado con este pañuelo. Qué extraño. 112 00:09:32,240 --> 00:09:33,320 ¿Qué? 113 00:09:33,440 --> 00:09:35,960 Creo que conozco este olor de algún lado. 114 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Pero no estoy seguro. 115 00:09:47,240 --> 00:09:49,400 El asesino tiene diabetes. Es insulinodependiente. 116 00:09:49,520 --> 00:09:50,880 Bueno, eso es algo. 117 00:09:52,000 --> 00:09:54,600 Insulina, insulina... 118 00:10:19,320 --> 00:10:21,240 Mató a otra persona. 119 00:10:29,440 --> 00:10:30,240 Mire. 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,840 Kopatko, Vladimir Ivanovich, nació en 1983. 121 00:10:35,960 --> 00:10:39,240 Uno de los guardaespaldas de Misha Kievky. 122 00:10:39,360 --> 00:10:40,520 De acuerdo. 123 00:10:44,880 --> 00:10:46,800 Me pregunto por qué Misha vino aquí. 124 00:10:46,920 --> 00:10:48,960 Tú piensas que se encontró con Trefa. 125 00:10:50,560 --> 00:10:53,960 A propósito, estabas a punto de decirme cómo conoces a Mustafa. 126 00:10:54,080 --> 00:10:56,760 No tiene nada que ver con nuestro caso. 127 00:10:56,880 --> 00:10:58,600 Lo descubriré tarde o temprano. 128 00:11:00,560 --> 00:11:02,960 ¿Cómo hizo el asesino para mover el cuerpo? 129 00:11:03,080 --> 00:11:06,200 Usó la salida de incendios, pero no pude abrirla. 130 00:12:00,520 --> 00:12:03,560 Entonces echemos un vistazo. 131 00:12:03,680 --> 00:12:05,360 - ¿A qué? - La salida de incendios. 132 00:12:05,480 --> 00:12:08,880 ¿Por qué? El olor se pierde más allá de la puerta. 133 00:12:09,000 --> 00:12:11,640 Déjame recordarte que una confesión... 134 00:12:11,760 --> 00:12:16,040 Mira, tuve un mal día y estoy cansado. 135 00:12:16,160 --> 00:12:17,880 Casi me matan. 136 00:12:29,560 --> 00:12:32,880 ¿Es cierto que se lo acusa de asesinar a Misha Kievsky? 137 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 Tengo una declaración que hacer. 138 00:12:36,720 --> 00:12:40,280 Mis clientes, los señores Mustafaev y Trifonov 139 00:12:40,400 --> 00:12:45,640 no tienen nada que ver con la muerte del reconocido criminal Misha Kievsky. 140 00:12:45,760 --> 00:12:48,720 Los señores Mustafaev y Trifonov 141 00:12:48,840 --> 00:12:52,960 son dos ciudadanos respetuosos de la ley y exitosos hombres de negocios. 142 00:12:53,080 --> 00:12:54,360 Gracias. 143 00:12:54,480 --> 00:12:55,880 Gracias. 144 00:12:56,000 --> 00:12:58,560 ¿Lo tienes? Bien. 145 00:13:09,040 --> 00:13:12,680 Insulina, insulina, insulina... 146 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 Papá, ¿cómo funciona el televisor? 147 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 Te dije que nunca entres al laboratorio, especialmente cuando estoy trabajando. 148 00:13:21,120 --> 00:13:24,080 - ¿Es muy difícil de entender? - Está bien, perdón. 149 00:13:32,480 --> 00:13:35,960 Lebedev, no recuerdo haberte llamado. 150 00:13:36,080 --> 00:13:37,960 Señor, ¿qué significa esto? 151 00:13:39,760 --> 00:13:41,360 ¿Te puedo ofrecer un té? 152 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 ¿Por qué dejó libres a Mustafaev y Trofinov? 153 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Siéntate. 154 00:13:48,440 --> 00:13:53,880 Encontraste el cuerpo del señor Zozulya, también conocido como Misha Kievsky, 155 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 a las 11:17, ¿verdad? 156 00:13:55,880 --> 00:13:58,600 Y de acuerdo con el informe de la autopsia, 157 00:13:58,720 --> 00:14:02,880 la muerte ocurrió entre las 11 y las 11:30, 158 00:14:03,000 --> 00:14:09,200 y Mustafaev y Trofinov tienen coartadas para ese momento. 159 00:14:13,360 --> 00:14:17,680 He tratado de atrapar a Mustafa 160 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 por 20 años. 161 00:14:22,480 --> 00:14:24,120 No he logrado detenerlo. 162 00:14:24,240 --> 00:14:26,080 Para encarcelar a un tipo como Mustafa 163 00:14:26,200 --> 00:14:29,880 necesitamos pruebas concretas. 164 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 Concretas. 165 00:14:32,320 --> 00:14:33,480 ¿Las tienes? 166 00:14:34,640 --> 00:14:35,720 No. 167 00:14:37,240 --> 00:14:38,520 Todavía no. 168 00:14:39,960 --> 00:14:40,920 Bien. 169 00:14:42,400 --> 00:14:47,120 Ahora sal y consigue algo concreto. 170 00:15:12,040 --> 00:15:13,880 Ve a caminar por una hora. 171 00:15:59,760 --> 00:16:01,160 Adelante. 172 00:16:02,760 --> 00:16:08,440 - Buen día. - Buen día. Qué bueno verla. 173 00:16:11,640 --> 00:16:15,080 ¿Cómo está? 174 00:16:15,200 --> 00:16:18,480 Todavía duele. 175 00:16:20,040 --> 00:16:22,160 Déjeme ver. 176 00:16:23,520 --> 00:16:26,040 - Cuidado. - Un poco más. 177 00:16:28,840 --> 00:16:32,960 No es nada grave. No hay inflamación. 178 00:16:33,080 --> 00:16:34,840 El tímpano está intacto. 179 00:16:34,960 --> 00:16:38,000 - ¿Esto duele? - Un poco. 180 00:16:38,120 --> 00:16:41,720 Sabe, creo que no puedo oír como antes. 181 00:16:41,840 --> 00:16:44,800 - ¿No puede oír? - ¿Es grave? 182 00:16:46,240 --> 00:16:47,360 No. 183 00:16:47,480 --> 00:16:49,640 ¿Por qué no hacemos un par de análisis? 184 00:16:49,760 --> 00:16:52,680 Mientras tanto, le recetaré algo. 185 00:16:54,160 --> 00:16:55,200 Bueno... 186 00:17:01,440 --> 00:17:04,520 - ¿Puede ser debido al estrés? - Tal vez. 187 00:17:04,640 --> 00:17:06,079 ¿Por qué? ¿Qué clase de estrés? 188 00:17:07,680 --> 00:17:12,119 Las mujeres solo tenemos dos causas de estrés, hijos y hombres. 189 00:17:13,720 --> 00:17:16,800 - ¿Cuál es la suya? - La segunda. 190 00:17:19,319 --> 00:17:20,920 Entiendo. 191 00:17:21,040 --> 00:17:23,760 ¿En serio? 192 00:17:23,880 --> 00:17:25,680 Tengo mis dudas. 193 00:17:25,800 --> 00:17:28,240 Es tan joven y hermosa. 194 00:17:28,359 --> 00:17:31,000 Debe tener muchos pretendientes. 195 00:17:31,120 --> 00:17:32,720 Bueno... 196 00:17:39,360 --> 00:17:40,280 ¿Uno de ellos? 197 00:17:40,400 --> 00:17:42,520 No, un paciente. 198 00:17:43,520 --> 00:17:47,560 Tome esto tres veces al día. 199 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Eso debería calmar el dolor. Luego veremos. 200 00:17:50,440 --> 00:17:53,000 ¿La tomo antes o después de estresarme? 201 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Preferentemente no se estrese. 202 00:18:01,200 --> 00:18:04,400 Coronel, ocho casquillos de Remington y diez de Walthers. 203 00:18:04,520 --> 00:18:09,000 - No tengo idea de cómo sobrevivió. - "Sobrevivir" es una palabra muy grande. 204 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Si Trefa dice algo, no será pronto. 205 00:18:11,320 --> 00:18:13,720 Busquen las armas en la base de datos. 206 00:18:13,840 --> 00:18:15,480 Sí. 207 00:18:15,600 --> 00:18:17,880 - Maxim. - ¿Sí? 208 00:18:19,360 --> 00:18:22,080 - ¿Identificaron a las víctimas? - Sí. 209 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 El primero es Pushkin, Sergei Viktorovich. 210 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 El guardaespaldas de Trefa. 211 00:18:26,640 --> 00:18:29,160 Si hubiera tenido un nombre diferente, quizá se habría dedicado a la poesía. 212 00:18:29,280 --> 00:18:31,480 El segundo es Sypko Taras Nikolaevich, 213 00:18:31,600 --> 00:18:33,160 también conocido como Broom. 214 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 Uno de los sicarios de Misha Kievsky. 215 00:18:35,400 --> 00:18:39,040 Esto es solo el comienzo de una guerra entre las facciones. 216 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Eso parece. 217 00:18:44,040 --> 00:18:45,360 Oleg. 218 00:19:41,920 --> 00:19:44,040 ¿Quiénes son estas personas y qué hacen aquí? 219 00:19:44,160 --> 00:19:48,560 Creo haber dicho que no quería civiles. ¿Es mucho pedir? 220 00:19:48,680 --> 00:19:51,960 Mira eso. No solo quiere controlarnos a nosotros sino también a toda la calle. 221 00:19:52,080 --> 00:19:53,120 El gran jefe. 222 00:19:56,800 --> 00:20:00,400 Tranquilo, están despejando la zona. ¿Encontraste algo? 223 00:20:00,520 --> 00:20:01,920 ¿Qué voy a encontrar aquí? 224 00:20:02,040 --> 00:20:03,880 Cientos de personas han estado en esta calle. 225 00:20:04,000 --> 00:20:05,680 ¿Quieres que las describa? 226 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 ¿Por qué nadie más trabaja un poco? 227 00:20:08,040 --> 00:20:09,480 ¿Y esos tipos? 228 00:20:09,600 --> 00:20:11,560 Es la misma mierda de siempre, parados allí, 229 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 bebiendo té y conversando. 230 00:20:13,520 --> 00:20:15,760 Coronel, ¿quién diablos se cree que es? 231 00:20:15,880 --> 00:20:18,200 ¿Ya tomaste tu café de hoy? 232 00:20:19,920 --> 00:20:22,560 Coronel, esto es demasiado. 233 00:20:22,680 --> 00:20:25,640 - Cálmate. - Estoy calmado. 234 00:20:25,760 --> 00:20:30,400 Escucha, la próxima vez, no iré a ningún lado con él. 235 00:20:30,520 --> 00:20:31,880 Tú eliges. 236 00:20:32,000 --> 00:20:35,320 Es él o yo. 237 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Oleg. 238 00:21:11,960 --> 00:21:13,000 Nombre. 239 00:21:13,120 --> 00:21:15,600 Voskresenskaya Tatyana Aleksandrovna. 240 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 Vine a ver a mi esposo. 241 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 Sígame. 242 00:21:33,480 --> 00:21:35,640 - Hola, mi amor. - Hola. 243 00:21:37,320 --> 00:21:39,040 Espera, Igor. 244 00:21:40,560 --> 00:21:42,080 Tenemos que hablar. 245 00:21:52,840 --> 00:21:56,280 - ¿Te ha pasado algo? - Yo estoy bien. 246 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 Tu apelación fue denegada. 247 00:22:00,600 --> 00:22:02,200 ¿Qué quieres decir con que fue denegada? 248 00:22:04,040 --> 00:22:05,800 El abogado no pudo hacer nada. 249 00:22:07,280 --> 00:22:08,160 ¿Qué significa eso? 250 00:22:08,280 --> 00:22:10,160 Me lo prometiste. 251 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 - Lo siento. - ¿Lo sientes? 252 00:22:16,680 --> 00:22:19,000 ¿Lo sientes? 253 00:22:19,120 --> 00:22:21,680 ¿Sabes cuánto tiempo todavía tengo que pasar aquí? 254 00:22:23,200 --> 00:22:24,320 Ya entiendo. 255 00:22:24,440 --> 00:22:26,560 Ya sé. 256 00:22:26,680 --> 00:22:29,560 Ya entiendo todo. Ni siquiera trataste hacer algo. 257 00:22:30,640 --> 00:22:32,000 ¿Cómo te atreves? 258 00:22:32,120 --> 00:22:36,000 ¿Qué como me atrevo? Te olvidaste de algo. 259 00:22:38,000 --> 00:22:39,280 Has cambiado. 260 00:22:39,400 --> 00:22:44,160 Claro que he cambiado. Soy yo quien se pudre en la cárcel, no tú. 261 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Mierda. 262 00:22:55,640 --> 00:22:56,920 Conociste a alguien. 263 00:22:58,400 --> 00:22:59,960 Conociste a alguien. 264 00:23:01,840 --> 00:23:03,920 Solo dilo. 265 00:23:04,040 --> 00:23:05,840 Lo entenderé. 266 00:23:12,200 --> 00:23:13,680 No conocí a nadie. 267 00:23:14,880 --> 00:23:17,120 Y no me olvidé. 268 00:23:24,480 --> 00:23:26,400 ¡Tatyana! ¡Tatyana! 269 00:23:56,560 --> 00:24:01,160 ¿Has olvidado las reglas, pedazo de mierda? 270 00:24:01,280 --> 00:24:04,120 Le faltas el respeto a los muchachos. 271 00:24:04,240 --> 00:24:06,560 ¿Quién crees que eres? 272 00:24:06,680 --> 00:24:09,080 ¿Crees que eres Mustafa, hijo? 273 00:24:11,880 --> 00:24:13,440 ¿No? 274 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 Yo soy quien manda aquí. 275 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 Y yo respeto nuestras costumbres. 276 00:24:20,760 --> 00:24:24,040 Por ley, tienes la última palabra. 277 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 Lo siento, Mustafa. 278 00:24:31,840 --> 00:24:33,840 No me mates. 279 00:24:36,760 --> 00:24:39,080 Muchachos, no me maten. 280 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 Lo arreglaré. Lo arreglaré, lo prometo. 281 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 Pero no me maten, por favor, Mustafa. 282 00:24:46,640 --> 00:24:48,400 - No lo hagan. - Reza. 283 00:24:48,520 --> 00:24:51,360 No me maten, por favor. Por favor, no me maten, Mustafa. 284 00:24:51,480 --> 00:24:53,040 Reza. 285 00:24:54,080 --> 00:24:55,000 Por favor, no me maten. 286 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Por favor, no me maten. 287 00:24:57,920 --> 00:24:59,600 Por favor, no me maten. 288 00:24:59,720 --> 00:25:02,160 Por favor, no me maten. 289 00:25:03,080 --> 00:25:06,360 Por favor, no me maten, Mustafa. 290 00:25:08,120 --> 00:25:09,760 Reza... 291 00:25:11,400 --> 00:25:14,160 para que Trefa viva. 292 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Escuchen. 293 00:25:28,560 --> 00:25:31,440 Hasta que descubra quién mató a Misha Kievsky, 294 00:25:31,560 --> 00:25:33,680 nadie hace nada. 295 00:25:34,800 --> 00:25:38,360 Nadie hará nada sin una orden directa. 296 00:25:40,600 --> 00:25:43,440 Si alguien me desobedece, 297 00:25:43,560 --> 00:25:45,840 personalmente lo enrollaré en una alfombra. 298 00:25:56,200 --> 00:25:58,040 Este tampoco es diabético. 299 00:26:57,200 --> 00:26:58,960 - ¿Es todo? - Sí. 300 00:28:07,800 --> 00:28:08,960 Hola. 301 00:28:09,080 --> 00:28:11,840 Deberías haberte quedado en la sala. 302 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 Por tu culpa nuestro sospechoso principal fue asesinado. 303 00:28:14,640 --> 00:28:15,440 Coronel... 304 00:28:15,560 --> 00:28:18,040 No quiero escucharte. Quiero un informe completo de por qué pasó esto. 305 00:28:18,160 --> 00:28:19,960 Tienes 30 minutos. ¡Largo! 306 00:29:01,040 --> 00:29:02,240 Terminé. 307 00:29:05,240 --> 00:29:09,560 - ¿Y? - Nada nuevo. Es el mismo asesino. 308 00:29:11,400 --> 00:29:12,440 ¿Nada? 309 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 Es un hombre de uno 40 años, fuma LM, 310 00:29:17,160 --> 00:29:19,120 con diabetes, se inyecta insulina... 311 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 ¿Eso es todo? 312 00:29:23,080 --> 00:29:26,640 Además del hecho de que comió huevos revueltos con salsa de soja, 313 00:29:26,760 --> 00:29:29,160 y los bajó con café instantáneo barato 314 00:29:29,280 --> 00:29:31,160 hace media hora, nada. 315 00:29:32,920 --> 00:29:36,040 Tenemos más cadáveres 316 00:29:36,160 --> 00:29:37,680 y todavía ni una pista. 317 00:29:38,760 --> 00:29:40,400 Hablando de pistas, 318 00:29:40,520 --> 00:29:41,600 ¿no has notado 319 00:29:41,720 --> 00:29:45,160 nada extraño en el pañuelo con el que mataron a Misha Kievsky? 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 No, ¿por qué? 321 00:29:46,400 --> 00:29:50,040 Alguien le cortó un pedazo. Un pedazo muy pequeño. 322 00:29:52,600 --> 00:29:54,760 ¿Qué podría significar? 323 00:29:56,280 --> 00:29:57,920 No tengo idea. 324 00:29:58,040 --> 00:30:00,840 Me voy. Llámame si tienes más cadáveres. 325 00:30:06,000 --> 00:30:07,600 ¿Qué hay sobre Kievsky? 326 00:30:15,560 --> 00:30:17,960 Tenemos que ver a quien beneficia. 327 00:30:21,040 --> 00:30:22,960 A Trefa no. 328 00:30:28,600 --> 00:30:33,400 ¿Quien se queda con los negocios de Trefa y Misha Kievsky? 329 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 No sé. 330 00:30:35,840 --> 00:30:37,760 Se decidirá en alguna reunión, 331 00:30:40,440 --> 00:30:42,680 pero la mayoría será para el Griego. 332 00:30:45,360 --> 00:30:46,640 ¿Por qué? 333 00:30:48,280 --> 00:30:49,560 Ya lo verás. 334 00:30:52,080 --> 00:30:56,480 Entonces también sabes que el negocio de Mustafa está fichado por el Griego. 335 00:30:56,600 --> 00:30:58,680 Tú lo dijiste. 336 00:30:58,800 --> 00:30:59,920 Yo no. 337 00:31:00,960 --> 00:31:04,840 Creo que quieren matarnos uno por uno. 338 00:31:06,040 --> 00:31:07,240 ¿Entonces? 339 00:31:08,960 --> 00:31:10,720 Tenemos que permanecer juntos 340 00:31:10,840 --> 00:31:13,560 en caso de que haya que hacer una limpieza total. 341 00:31:13,680 --> 00:31:14,960 Tú lo dijiste, no yo. 342 00:31:19,840 --> 00:31:22,280 Es un buen lugar para jugar al billar. 343 00:31:22,400 --> 00:31:23,800 Está bien. 344 00:31:23,920 --> 00:31:27,560 Necesito un par de mesas y entonces el negocio despegará. 345 00:31:27,680 --> 00:31:28,840 De cualquier modo, gracias. 346 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 - Cuídate. - Cuídate. 347 00:31:44,560 --> 00:31:47,680 El Griego me quiere ver. 348 00:31:47,800 --> 00:31:49,640 ¿En serio? 349 00:31:49,760 --> 00:31:53,240 No tengo suficientes hombres. ¿Me ayudarás? 350 00:31:53,360 --> 00:31:54,640 Por supuesto. 351 00:32:09,120 --> 00:32:13,160 Ahí tienes tu reunión con el Griego. 352 00:32:52,760 --> 00:32:54,920 Dile al Griego que le envío saludos. 353 00:33:05,720 --> 00:33:06,960 Aquí vamos. 354 00:33:14,560 --> 00:33:17,920 Ahí te van mis saludos, Axe. Enciéndelos. 355 00:33:31,400 --> 00:33:32,880 ¿Encontró algo? 356 00:33:37,160 --> 00:33:39,280 No entiendo. 357 00:33:39,400 --> 00:33:42,160 La gasolinera de Axe y el deshuesadero del Griego. 358 00:33:42,280 --> 00:33:44,480 Sus negocios no están conectados. 359 00:33:44,600 --> 00:33:47,480 Todo comenzó cuando el auto de Sour ardió en llamas. 360 00:33:47,600 --> 00:33:49,160 Los de arriba están entrando en pánico 361 00:33:49,280 --> 00:33:51,960 y nosotros tenemos en nuestras manos una guerra entre mafias. 362 00:33:52,080 --> 00:33:54,440 No me importa. Preferiría que se maten entre ellos. 363 00:33:54,560 --> 00:33:55,880 Menos trabajo para nosotros. 364 00:33:56,000 --> 00:33:59,360 Si son asesinados, otros los reemplazarán. 365 00:33:59,480 --> 00:34:01,640 Por lo menos ahora conocemos a los jefes. 366 00:34:05,440 --> 00:34:07,880 Y parece que no somos los únicos. 367 00:34:12,960 --> 00:34:14,159 Insulina. 368 00:34:16,199 --> 00:34:19,760 Insulina, insulina, insulina... 369 00:34:55,960 --> 00:34:56,880 Hola. 370 00:34:57,000 --> 00:35:01,720 Necesito la historia clínica de Seva Kazansky. 371 00:35:01,840 --> 00:35:02,800 ¿Seva? 372 00:35:02,920 --> 00:35:07,400 Murió hace dos años, creo que de un infarto. 373 00:35:07,520 --> 00:35:09,880 - No fue por eso. - ¿Qué? 374 00:35:10,000 --> 00:35:13,600 Te explicaré después. Necesitamos averiguar si tenía diabetes. 375 00:35:13,720 --> 00:35:15,440 Estaré en tu casa en 30 minutos. 376 00:35:34,240 --> 00:35:37,560 Saludos, mi querido muchacho. Tenemos que hablar. 377 00:35:38,520 --> 00:35:40,800 - Ven siéntate. - Lo escucho. 378 00:35:47,360 --> 00:35:50,600 Ayúdame a encontrar a la rata. Mustafa siempre recuerda un favor. 379 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 ¿Cómo lo hago? 380 00:35:56,680 --> 00:35:59,080 La rata es uno de los nuestros. 381 00:35:59,200 --> 00:36:01,920 Los reúno, tú vienes, 382 00:36:02,040 --> 00:36:04,640 los hueles y señalas quién es. 383 00:36:06,760 --> 00:36:10,880 Entiende, por favor. Si una guerra comienza, todos sufrirán. 384 00:36:11,000 --> 00:36:14,080 Mucha gente inocente será víctima de la matanza. 385 00:36:17,160 --> 00:36:20,160 Creo que te estás olvidando de algo. 386 00:36:20,280 --> 00:36:22,600 Seva Kazansky tuvo que morir. 387 00:36:22,720 --> 00:36:25,320 ¿Y quién iba a pagar por su muerte? 388 00:36:26,680 --> 00:36:28,600 ¿Quién te salvó? 389 00:36:29,640 --> 00:36:30,600 Lo pensaré. 390 00:36:30,720 --> 00:36:34,560 Hazlo, querido. Piénsalo muy bien. 391 00:36:36,840 --> 00:36:41,040 Ven, no te preocupes. Estarás a salvo. 392 00:36:46,760 --> 00:36:48,360 Vamos. 393 00:36:56,360 --> 00:36:59,240 ¿Lo tienes? 394 00:37:04,840 --> 00:37:06,520 Sí. 395 00:37:12,520 --> 00:37:16,840 ¿Cómo conoces a Mustafa y a Seva Kazansky? 396 00:37:16,960 --> 00:37:19,000 ¿Por qué cortaste el pañuelo? 397 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 Eso es alteración de evidencia. 398 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 Hace dos años, 399 00:37:25,520 --> 00:37:28,800 Seva Kazansky me contrató para una investigación privada. 400 00:37:33,840 --> 00:37:36,960 Nos encontramos en el sauna. Cara a cara. 401 00:37:37,080 --> 00:37:39,840 Un minuto después, Seva murió frente a mí. 402 00:37:39,960 --> 00:37:42,920 Pedí ayuda, los guardaespaldas entraron. 403 00:37:43,040 --> 00:37:47,160 Me acusaron de matarlo. Entonces llegó Mustafa. 404 00:37:49,800 --> 00:37:51,880 ¿Por qué te dejaron ir? 405 00:37:52,000 --> 00:37:55,400 Le dije que Seva había sido asesinado con un veneno de efecto lento, 406 00:37:55,520 --> 00:37:58,480 varias horas antes de nuestro encuentro. 407 00:37:58,600 --> 00:37:59,880 ¿Quién lo hizo? 408 00:38:01,280 --> 00:38:06,800 Seva tenía muchos olores sobre él. 409 00:38:08,280 --> 00:38:11,920 No pude encontrar al asesino. Es mi único caso sin resolver. 410 00:38:13,640 --> 00:38:15,280 Eso está muy bien, 411 00:38:15,400 --> 00:38:18,040 pero ¿por qué necesitas la historia clínica de Seva? 412 00:38:18,160 --> 00:38:20,160 ¿Tenía diabetes? 413 00:38:22,040 --> 00:38:23,080 No. 414 00:38:28,160 --> 00:38:31,880 - Bien, es lo que creí. -¿Y qué pensaste? 415 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 ¿Recuerdas que dije que el olor era familiar? 416 00:38:36,120 --> 00:38:37,080 ¿Y? 417 00:38:38,160 --> 00:38:39,400 Es una de las personas 418 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 que tuvo contacto con Seva antes de su muerte. 419 00:38:41,440 --> 00:38:42,720 ¿Cuándo te diste cuenta? 420 00:38:42,840 --> 00:38:44,160 Hace una hora, en mi laboratorio. 421 00:38:44,280 --> 00:38:46,640 Me acordé de Seva Kazansky. 422 00:38:46,760 --> 00:38:49,520 Tenía marcas de pinchazos en el estómago. 423 00:38:49,640 --> 00:38:52,760 Se encontraron rastros de insulina y Berlition. 424 00:38:52,880 --> 00:38:55,520 Se le administra en el estómago a las personas con diabetes. 425 00:38:55,640 --> 00:39:00,520 Fue cuando pensé que él era diabético y que el olor era suyo. 426 00:39:00,640 --> 00:39:02,200 Pero Seva solo usaba Berlition. 427 00:39:02,320 --> 00:39:05,680 Exactamente. También es administrado para otras enfermedades. 428 00:39:09,000 --> 00:39:13,640 Entonces, ¿es el mismo asesino? 40 años, hombre, diabético, fuma LM. 429 00:39:14,920 --> 00:39:16,640 ¿Cómo lo encontramos? 430 00:39:19,480 --> 00:39:22,040 Voy a ir a una reunión de criminales. 431 00:39:24,360 --> 00:39:25,480 Está fuera de discusión. 432 00:39:25,600 --> 00:39:28,880 No tenemos otra manera de encontrar al asesino. 433 00:39:29,000 --> 00:39:32,800 ¿Acaso tienen idea de quiénes son estas personas? 434 00:39:34,160 --> 00:39:37,760 Animales, asesinos. No tienen moral ni piedad. 435 00:39:38,800 --> 00:39:40,640 Necesito resolver este caso. 436 00:39:42,960 --> 00:39:47,480 La banda de Mustafa está saliendo de su control. 437 00:39:47,600 --> 00:39:49,640 En cuanto señales al asesino, 438 00:39:49,760 --> 00:39:53,800 tu seguridad no podrá ser garantizada. 439 00:39:53,920 --> 00:39:59,640 La promesa de Mustafa no significa nada. Espero que sepas eso. 440 00:40:04,320 --> 00:40:05,520 Iré de todos modos. 441 00:40:07,480 --> 00:40:10,320 Tal vez debamos encerrarlo por 20 días. 442 00:40:10,440 --> 00:40:12,720 Especialmente porque tenemos una razón para hacerlo. 443 00:40:16,240 --> 00:40:18,600 Está bien. Esto es lo que haremos. 444 00:40:29,640 --> 00:40:31,640 Es de plástico, así que el detector no sonará. 445 00:40:31,760 --> 00:40:35,240 Así lo prendes, así lo apagas. 446 00:40:36,640 --> 00:40:40,840 Préndelo después de que te registren. 447 00:40:40,960 --> 00:40:42,720 Repasemos el plan. 448 00:40:45,240 --> 00:40:48,200 Después de que me registren, prendo el transmisor discretamente. 449 00:40:48,320 --> 00:40:51,720 Luego ubico al asesino, pero no digo nada. 450 00:40:51,840 --> 00:40:53,200 ¿Qué vas a decir? 451 00:40:54,480 --> 00:40:56,920 "Mustafa, no hay ningún asesino aquí". 452 00:40:57,040 --> 00:41:00,360 Entonces me voy tranquilamente. 453 00:41:03,200 --> 00:41:05,040 Está bien, hagámoslo. 454 00:41:39,600 --> 00:41:40,640 Entra. 455 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 Vamos, ya puedes prenderlo. 456 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 ¿Dónde están todos? 457 00:42:13,200 --> 00:42:15,040 Gena, ¿qué pasa? 458 00:42:15,160 --> 00:42:19,800 Nada, nuestro receptor funciona. Es su transmisor. 459 00:42:26,440 --> 00:42:28,280 ¿Por qué no lo prende? 460 00:42:42,080 --> 00:42:43,760 Tenemos que entrar. 461 00:42:45,560 --> 00:42:47,400 - ¿Coronel? - Sí. 462 00:42:47,520 --> 00:42:48,800 ¿Qué significa? 463 00:42:51,200 --> 00:42:53,320 No sé. Entremos. 464 00:43:26,160 --> 00:43:27,760 ¿Dónde están los otros? 465 00:43:27,880 --> 00:43:29,200 ¿Dónde están todos? 466 00:43:29,320 --> 00:43:32,320 No sé, amigo. Es una trampa. 467 00:43:47,320 --> 00:43:52,920 Quiere matarnos 468 00:43:53,040 --> 00:43:55,480 uno a uno, 469 00:43:55,600 --> 00:44:00,800 y entonces él y su gente se quedan con el botín. 470 00:44:00,920 --> 00:44:03,080 Eso no es para nada bueno. 471 00:44:03,200 --> 00:44:04,920 Va contra las reglas. 472 00:44:20,320 --> 00:44:22,840 ¿Quién demonios eres, muchacho? 473 00:44:23,960 --> 00:44:26,960 ¿Crees que me puedes hablar de ese modo? 474 00:44:27,080 --> 00:44:28,760 Te cortaré las pelotas por esto. 475 00:44:33,120 --> 00:44:35,320 Qué gran discurso, Mustafa, 476 00:44:35,440 --> 00:44:37,880 pero no te creo. 477 00:44:38,000 --> 00:44:40,600 ¿Por qué no nos cuentas como estuviste a punto 478 00:44:40,720 --> 00:44:42,880 de entregarnos a la Policía? 479 00:44:44,080 --> 00:44:47,360 El otro payaso abrió la boca. 480 00:44:47,480 --> 00:44:50,400 Esa es una acusación muy grave, Sour. 481 00:44:51,640 --> 00:44:53,960 ¿Apostarías tu vida? 482 00:45:07,400 --> 00:45:09,640 ¿Trajiste un civil a una reunión? 483 00:45:10,920 --> 00:45:13,280 Sí, ¿y? 484 00:45:29,160 --> 00:45:33,040 - ¿Y la camioneta? - No podemos encontrarla, coronel. 485 00:45:33,160 --> 00:45:34,600 Hijo de puta. 486 00:45:37,040 --> 00:45:38,840 - ¿Y el teléfono de Mustafa? - Está apagado. 487 00:45:38,960 --> 00:45:41,600 Fue registrado por última vez cerca del club de golf. 488 00:45:51,920 --> 00:45:53,920 Si están en la reunión, 489 00:45:54,920 --> 00:45:58,200 tienen que estar todos en el mismo lugar 490 00:45:58,320 --> 00:46:00,560 con sus teléfonos, ¿cierto? 491 00:46:01,920 --> 00:46:03,240 Inténtalo. 492 00:46:09,480 --> 00:46:10,600 Lo tengo. 493 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 Sour. 494 00:46:23,000 --> 00:46:25,440 Son las reglas, Mustafa. 495 00:46:27,080 --> 00:46:30,960 ¿Las reglas? ¿Dónde está el Griego? 496 00:46:31,080 --> 00:46:33,640 Aún somos mayoría, incluso sin él. 497 00:46:33,760 --> 00:46:36,080 ¿Mayoría? 498 00:46:36,200 --> 00:46:40,760 Todos ustedes solo son un montón de ratas. 499 00:46:40,880 --> 00:46:46,080 Por eso cambiaron el lugar y no avisaron al Griego. 500 00:46:46,200 --> 00:46:48,680 Esto es un caos, Axe. 501 00:46:48,800 --> 00:46:50,880 ¿Hablas por él? 502 00:46:51,000 --> 00:46:52,960 Cierra la boca, Mustafa. 503 00:46:53,080 --> 00:46:57,320 Ya lo discutimos. Te tienes que ir. 504 00:46:59,640 --> 00:47:00,840 ¿No puedo decir unas últimas palabras? 505 00:47:00,960 --> 00:47:03,840 - Ya has dicho suficiente, Mustafa. - ¿Y el civil? 506 00:47:05,760 --> 00:47:07,600 ¿Tienes algo que decir? 507 00:47:16,600 --> 00:47:21,000 Están cometiendo un error. Sé quién es el asesino. 508 00:47:23,720 --> 00:47:24,920 Desátenme. 509 00:47:25,920 --> 00:47:26,920 Solo dilo. 510 00:47:28,280 --> 00:47:31,080 Desátenme. ¿Adónde puedo ir? 511 00:47:40,680 --> 00:47:42,440 Hace dos años, 512 00:47:42,560 --> 00:47:44,880 Seva Kazansky fue envenenado. 513 00:47:45,000 --> 00:47:48,160 Ese fue el único asesinato que no pude resolver. 514 00:47:51,640 --> 00:47:54,240 Se preguntarán qué tiene que ver Seva con todo esto. 515 00:47:54,360 --> 00:47:56,000 La persona que lo mató 516 00:47:56,120 --> 00:48:00,480 es también responsable del asesinato de Misha Kievsky y Trefa. 517 00:48:00,600 --> 00:48:02,440 Y está aquí en este momento. 518 00:48:03,560 --> 00:48:05,200 Entre nosotros. 519 00:48:06,240 --> 00:48:07,840 Fue fácil encontrarlo. 520 00:48:09,400 --> 00:48:11,840 Tiene diabetes, 521 00:48:11,960 --> 00:48:15,880 así que se inyecta insulina en el estómago constantemente. 522 00:48:16,000 --> 00:48:19,960 De esa forma la droga dura más y es más efectiva. 523 00:48:20,080 --> 00:48:22,240 Tú eres el asesino. 524 00:48:22,360 --> 00:48:25,040 Levántate la camisa. ¡Levántate la camisa, imbécil! 525 00:48:29,240 --> 00:48:32,200 ¿Así que eres una perra, Jagged? 526 00:48:34,720 --> 00:48:37,560 - ¡No disparen! - Los mataré a todos. 527 00:48:37,680 --> 00:48:39,720 ¿Eres la rata, Jagged? 528 00:48:39,840 --> 00:48:42,960 Yo no. Él es la rata. 529 00:48:43,080 --> 00:48:45,480 Quería quedarse con tu lugar haciendo que las pandillas se peleen 530 00:48:45,600 --> 00:48:47,960 y luego quedándose con sus negocios. 531 00:48:48,080 --> 00:48:50,120 Solo seguía órdenes. 532 00:48:53,560 --> 00:48:56,440 Eres un pedazo de mierda, Sour. 533 00:49:06,880 --> 00:49:10,080 Eres hombre muerto, Sour. No lo olvides. 534 00:49:10,200 --> 00:49:11,760 Mustafa, lo siento. 535 00:49:11,880 --> 00:49:14,520 Eres un tonto, Axe, y morirás siendo un tonto. 536 00:49:14,640 --> 00:49:16,360 Silencio. 537 00:49:16,480 --> 00:49:17,920 Como en las películas. 538 00:49:20,120 --> 00:49:22,400 "Salgan con las manos en alto". 539 00:49:23,800 --> 00:49:25,640 Bueno, Mustafa, 540 00:49:25,760 --> 00:49:28,600 parece que esta vez estarás encerrado para siempre. 541 00:49:28,720 --> 00:49:30,400 Mi querido muchacho, 542 00:49:30,520 --> 00:49:32,680 me dejarás salir mañana. 543 00:49:32,800 --> 00:49:35,080 Ni siquiera estoy armado. 544 00:49:35,200 --> 00:49:39,520 Cumpliré mi condena con gusto si tienes pruebas. 545 00:49:39,640 --> 00:49:42,160 Pruebas concretas. 546 00:49:42,280 --> 00:49:44,080 Sin ellas, 547 00:49:44,200 --> 00:49:46,760 esto no tiene importancia. 548 00:49:54,000 --> 00:49:58,960 Hiciste que se me acelerara el corazón, hermano. 549 00:49:59,920 --> 00:50:00,960 ¿Tu corazón? 550 00:50:02,080 --> 00:50:04,240 Comes muchas grasas. 551 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 Tengo un paciente. 552 00:50:26,160 --> 00:50:29,080 Soy yo. Pedí la cita con otro nombre. 553 00:50:29,200 --> 00:50:30,600 Tenemos que hablar. 554 00:50:36,840 --> 00:50:39,400 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué quieres decir? 555 00:50:44,160 --> 00:50:46,000 Sabes exactamente qué quiero decir. 556 00:50:50,880 --> 00:50:53,800 Creo que cometimos un error. 557 00:50:55,080 --> 00:50:56,240 ¿Un error? 558 00:50:57,680 --> 00:50:59,240 ¿Fue un error para ti? 559 00:51:04,720 --> 00:51:08,360 Creo 560 00:51:08,480 --> 00:51:10,840 que una relación debe ser constante. 561 00:51:12,680 --> 00:51:15,280 No puedes cambiar todo de una vez. 562 00:51:16,440 --> 00:51:17,720 No puedo hacerlo. 563 00:51:19,040 --> 00:51:20,360 ¿Por qué no? 564 00:51:20,480 --> 00:51:22,200 Me amas, lo sé. 565 00:51:22,320 --> 00:51:24,520 Tu dopamina está al tope. 566 00:51:27,200 --> 00:51:29,000 Te equivocas. 567 00:51:29,120 --> 00:51:30,960 No te amo. 568 00:51:31,080 --> 00:51:35,520 Y apreciaría que no me uses para tus experimentos. 569 00:51:35,640 --> 00:51:38,440 Nunca me equivoco. 570 00:51:38,560 --> 00:51:39,640 Es así. 571 00:51:41,640 --> 00:51:43,840 Hagamos lo que se supone 572 00:51:43,960 --> 00:51:44,760 que debemos hacer. 573 00:51:44,880 --> 00:51:47,320 ¿Cuál es tu problema médico? 574 00:51:55,120 --> 00:51:56,640 Creo que de ahora en adelante 575 00:51:56,760 --> 00:52:00,840 debemos mantener una relación estricta de doctor y paciente. 576 00:52:07,520 --> 00:52:09,960 No entiendo por qué me mientes. 577 00:52:17,840 --> 00:52:19,480 No seré tu paciente. 578 00:53:18,160 --> 00:53:20,240 Subtítulos: Daniela Chavez 41515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.