Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:13,640
Gira a la izquierda y derecha.
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,000
- ¿Quién es ese?
- Un mafioso, el Griego.
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,720
Controla deshuesaderos,
exhibiciones de autos
4
00:00:18,840 --> 00:00:23,040
y un tercio del mercado de autos robados.
5
00:00:23,160 --> 00:00:24,960
Eso explica el auto.
6
00:00:26,720 --> 00:00:28,120
Otro mafioso, Axe.
7
00:00:28,240 --> 00:00:32,240
Exporta gasolina
y tiene una cadena de gasolineras.
8
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
Sour.
9
00:00:37,760 --> 00:00:42,360
Trafica con armas de fuego, bienes raíces,
servicios de escribano.
10
00:00:42,480 --> 00:00:43,880
¿Quién está con él?
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,560
Su socio y segundo al mando, Jagged.
12
00:00:47,680 --> 00:00:50,960
- Taras.
- Hola, ¿cómo estás?
13
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
Aún respirando. Una cosa a la vez.
14
00:00:53,400 --> 00:00:55,160
- Inhalo, exhalo.
- Hola.
15
00:00:55,280 --> 00:00:58,160
Ese es Trefa. Trefa, como en Trifonov.
16
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Controla la prostitución local,
17
00:01:01,280 --> 00:01:04,280
posee tiendas eróticas
y depósitos de segunda mano.
18
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
Bastante variado.
19
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
Esto parece una entrega de premios.
Solo falta la alfombra roja.
20
00:01:18,000 --> 00:01:19,240
Mustafa.
21
00:01:20,280 --> 00:01:21,840
El jefe de jefes.
22
00:01:21,960 --> 00:01:26,040
Está a cargo de los fondos de la mafia
y es el líder espiritual del grupo.
23
00:01:27,280 --> 00:01:30,440
Todos los peces gordos
del mundo del crimen están aquí.
24
00:01:34,240 --> 00:01:38,320
Esto es un caos.
¿Acaso quiere una guerra?
25
00:01:38,440 --> 00:01:40,440
Suficiente, Trefa.
26
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
¿Quién demonios
cree ese tal Misha Kievsky que es,
27
00:01:42,720 --> 00:01:44,720
para dejarme de lado de este modo?
28
00:01:44,840 --> 00:01:48,960
Ese bastardo insolente
no tiene respeto por nosotros.
29
00:01:49,080 --> 00:01:51,440
Envió a sus secuaces
en lugar de venir personalmente.
30
00:01:51,560 --> 00:01:55,000
Ten cuidado con lo que dices.
Mientras aún puedes hablar.
31
00:01:55,120 --> 00:01:57,920
- ¿Qué?
- Silencio todo el mundo.
32
00:02:02,320 --> 00:02:04,120
¿Dónde está Misha?
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,600
¿Por qué no ha venido él?
34
00:02:08,280 --> 00:02:09,320
Esto no está bien.
35
00:02:10,360 --> 00:02:12,440
Nuestras leyes debe ser respetadas.
36
00:03:47,400 --> 00:03:50,440
Responde, Trefa.
37
00:03:51,680 --> 00:03:52,880
Yo no fui.
38
00:03:56,360 --> 00:03:58,920
Les digo que yo no lo hice.
39
00:03:59,040 --> 00:04:01,200
Esto no está bien.
40
00:04:02,240 --> 00:04:05,040
No puedes matar a un mafioso
así como así.
41
00:04:05,160 --> 00:04:06,760
¡Les juro que yo no fui!
42
00:04:09,760 --> 00:04:13,640
Me encargaré de esto personalmente.
Pueden irse.
43
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
Trefa, tú te quedas.
44
00:04:33,120 --> 00:04:34,400
Imbéciles.
45
00:04:42,440 --> 00:04:46,320
- ¿Qué haces?
- Mustafa envía sus saludos.
46
00:04:47,560 --> 00:04:50,640
¿Quién es Mustafa?
No conozco a ningún Mustafa.
47
00:04:51,840 --> 00:04:54,920
Escúchame, idiota. Escúchame bien.
48
00:04:55,040 --> 00:04:56,720
Tú vienes con nosotros.
49
00:04:56,840 --> 00:04:59,680
Harás todo lo que te digamos, ¿entendido?
50
00:05:02,680 --> 00:05:07,160
Mustafa, te juro por mi vida
que yo no lo hice.
51
00:05:07,280 --> 00:05:09,600
No jures por algo tan insignificante.
52
00:05:12,720 --> 00:05:14,880
¿Me crees tan estúpido
para golpearlo aquí,
53
00:05:15,000 --> 00:05:17,840
y dejarlo ahí como si fuera un trofeo?
54
00:05:19,600 --> 00:05:22,520
A veces, para esconder algo,
55
00:05:22,640 --> 00:05:25,480
debes dejarlo a la vista de todos.
56
00:05:30,720 --> 00:05:32,680
¿Sabes qué pienso?
57
00:05:34,240 --> 00:05:37,240
Su muerte te beneficia, Trefa.
58
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Ya están de regreso.
59
00:05:53,680 --> 00:05:55,120
Acerca la imagen.
60
00:05:58,680 --> 00:06:00,200
Maldición.
61
00:06:03,080 --> 00:06:04,560
Hola, Coronel.
62
00:06:12,480 --> 00:06:14,320
Hola, mi querido muchacho.
63
00:06:16,120 --> 00:06:17,760
Hola, Mustafa.
64
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
Te has olvidado de este viejo, ¿verdad?
65
00:06:19,600 --> 00:06:21,680
¿Cómo estás? ¿Cómo está tu hijo?
66
00:06:21,800 --> 00:06:24,320
Me enteré que ha tenido
algunos problemas últimamente.
67
00:06:24,440 --> 00:06:26,960
¿Por qué no llamaste a Mustafa?
68
00:06:27,080 --> 00:06:29,560
Me encargué de eso yo mismo.
69
00:06:29,680 --> 00:06:33,320
El orgullo es bueno.
Yo mismo soy un hombre orgulloso.
70
00:06:33,440 --> 00:06:36,320
Pero ahora te pido que me ayudes con esto.
71
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
Un querido amigo fue asesinado.
72
00:06:37,960 --> 00:06:41,160
Solo unas pocas personas de confianza
sabían de esta reunión.
73
00:06:41,280 --> 00:06:43,920
Dime, ¿quién lo hizo? ¿Puedes hacerlo?
74
00:06:44,920 --> 00:06:48,800
Mustafa,
sabe que no trabajo con criminales.
75
00:06:50,320 --> 00:06:55,160
Lo recuerdo,
como también recuerdo tu deuda.
76
00:06:55,280 --> 00:06:57,560
Uno debe pagar sus deudas.
77
00:07:02,720 --> 00:07:04,120
Hagamos esto.
78
00:07:04,240 --> 00:07:07,720
Si llama a la Policía,
79
00:07:07,840 --> 00:07:11,720
le echaré un vistazo al cuerpo.
80
00:07:11,840 --> 00:07:12,960
Solo así.
81
00:07:17,480 --> 00:07:19,040
Trato hecho.
82
00:07:20,520 --> 00:07:22,240
¿Por qué tardan tanto?
83
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Esto no me gusta para nada.
84
00:07:29,440 --> 00:07:32,280
Lo mataron hace 11 o 12 horas.
No fue aquí.
85
00:07:32,400 --> 00:07:33,880
¿Dónde?
86
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
En un depósito de segunda mano.
87
00:07:39,080 --> 00:07:41,280
Me pregunto si lo mataron
en uno de tus depósitos.
88
00:07:41,400 --> 00:07:43,560
Mustafa, me tendieron una trampa.
89
00:07:43,680 --> 00:07:46,400
Fue estrangulado
con un pañuelo de segunda mano.
90
00:07:46,520 --> 00:07:49,600
El asesino es un hombre
de aproximadamente 40 años que fuma LM.
91
00:07:53,880 --> 00:07:54,680
¿Eso es todo?
92
00:08:03,200 --> 00:08:04,600
¿Qué están haciendo aquí?
93
00:08:06,760 --> 00:08:08,840
Trabajos de inteligencia.
94
00:08:13,280 --> 00:08:15,960
Este es el depósito de tu amigo.
95
00:08:16,080 --> 00:08:17,040
Más vale que me cuentes.
96
00:08:17,160 --> 00:08:19,560
¿Qué diablos hacías
en la fiesta del té de la mafia?
97
00:08:19,680 --> 00:08:23,200
¿Era tu iniciación?
Si es así, ¿cuál es tu sobrenombre?
98
00:08:24,520 --> 00:08:27,760
Está bien, no pondré a prueba
la paciencia de un mafioso endurecido.
99
00:08:31,120 --> 00:08:32,440
Bromuro de metilo.
100
00:08:33,520 --> 00:08:35,520
Exactamente. Bromuro de metilo.
101
00:08:35,640 --> 00:08:38,159
¿Qué quiere decir?
102
00:08:38,280 --> 00:08:39,760
Quiere decir que...
103
00:08:39,880 --> 00:08:41,440
Está hecho de bromuro de metilo.
104
00:08:42,400 --> 00:08:44,880
Bromuro de metilo. Qué original.
105
00:08:45,000 --> 00:08:50,520
Parece que terminaste la escuela con
al menos dos A, ambas en Educación física.
106
00:08:51,520 --> 00:08:53,720
Está bien, me descubriste.
¿Qué quiere decir?
107
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
Es lo que usan para fumigar
en los lugares de segunda mano.
108
00:08:56,440 --> 00:08:58,680
Se usa como pesticida y fumigante
109
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
para matar insectos y bacterias.
110
00:09:25,120 --> 00:09:27,080
Aquí es donde ocurrió el asesinato.
111
00:09:27,200 --> 00:09:31,200
Misha fue estrangulado
con este pañuelo. Qué extraño.
112
00:09:32,240 --> 00:09:33,320
¿Qué?
113
00:09:33,440 --> 00:09:35,960
Creo que conozco este olor de algún lado.
114
00:09:36,080 --> 00:09:37,280
Pero no estoy seguro.
115
00:09:47,240 --> 00:09:49,400
El asesino tiene diabetes.
Es insulinodependiente.
116
00:09:49,520 --> 00:09:50,880
Bueno, eso es algo.
117
00:09:52,000 --> 00:09:54,600
Insulina, insulina...
118
00:10:19,320 --> 00:10:21,240
Mató a otra persona.
119
00:10:29,440 --> 00:10:30,240
Mire.
120
00:10:32,440 --> 00:10:35,840
Kopatko, Vladimir Ivanovich,
nació en 1983.
121
00:10:35,960 --> 00:10:39,240
Uno de los guardaespaldas de Misha Kievky.
122
00:10:39,360 --> 00:10:40,520
De acuerdo.
123
00:10:44,880 --> 00:10:46,800
Me pregunto por qué Misha vino aquí.
124
00:10:46,920 --> 00:10:48,960
Tú piensas que se encontró con Trefa.
125
00:10:50,560 --> 00:10:53,960
A propósito, estabas a punto de decirme
cómo conoces a Mustafa.
126
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
No tiene nada que ver con nuestro caso.
127
00:10:56,880 --> 00:10:58,600
Lo descubriré tarde o temprano.
128
00:11:00,560 --> 00:11:02,960
¿Cómo hizo el asesino
para mover el cuerpo?
129
00:11:03,080 --> 00:11:06,200
Usó la salida de incendios,
pero no pude abrirla.
130
00:12:00,520 --> 00:12:03,560
Entonces echemos un vistazo.
131
00:12:03,680 --> 00:12:05,360
- ¿A qué?
- La salida de incendios.
132
00:12:05,480 --> 00:12:08,880
¿Por qué? El olor se pierde
más allá de la puerta.
133
00:12:09,000 --> 00:12:11,640
Déjame recordarte que una confesión...
134
00:12:11,760 --> 00:12:16,040
Mira, tuve un mal día y estoy cansado.
135
00:12:16,160 --> 00:12:17,880
Casi me matan.
136
00:12:29,560 --> 00:12:32,880
¿Es cierto que se lo acusa
de asesinar a Misha Kievsky?
137
00:12:33,000 --> 00:12:35,720
Tengo una declaración que hacer.
138
00:12:36,720 --> 00:12:40,280
Mis clientes,
los señores Mustafaev y Trifonov
139
00:12:40,400 --> 00:12:45,640
no tienen nada que ver con la muerte
del reconocido criminal Misha Kievsky.
140
00:12:45,760 --> 00:12:48,720
Los señores Mustafaev y Trifonov
141
00:12:48,840 --> 00:12:52,960
son dos ciudadanos respetuosos de la ley
y exitosos hombres de negocios.
142
00:12:53,080 --> 00:12:54,360
Gracias.
143
00:12:54,480 --> 00:12:55,880
Gracias.
144
00:12:56,000 --> 00:12:58,560
¿Lo tienes? Bien.
145
00:13:09,040 --> 00:13:12,680
Insulina, insulina, insulina...
146
00:13:15,440 --> 00:13:17,440
Papá, ¿cómo funciona el televisor?
147
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
Te dije que nunca entres al laboratorio,
especialmente cuando estoy trabajando.
148
00:13:21,120 --> 00:13:24,080
- ¿Es muy difícil de entender?
- Está bien, perdón.
149
00:13:32,480 --> 00:13:35,960
Lebedev, no recuerdo haberte llamado.
150
00:13:36,080 --> 00:13:37,960
Señor, ¿qué significa esto?
151
00:13:39,760 --> 00:13:41,360
¿Te puedo ofrecer un té?
152
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
¿Por qué dejó libres
a Mustafaev y Trofinov?
153
00:13:44,640 --> 00:13:45,640
Siéntate.
154
00:13:48,440 --> 00:13:53,880
Encontraste el cuerpo del señor Zozulya,
también conocido como Misha Kievsky,
155
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
a las 11:17, ¿verdad?
156
00:13:55,880 --> 00:13:58,600
Y de acuerdo
con el informe de la autopsia,
157
00:13:58,720 --> 00:14:02,880
la muerte ocurrió
entre las 11 y las 11:30,
158
00:14:03,000 --> 00:14:09,200
y Mustafaev y Trofinov
tienen coartadas para ese momento.
159
00:14:13,360 --> 00:14:17,680
He tratado de atrapar a Mustafa
160
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
por 20 años.
161
00:14:22,480 --> 00:14:24,120
No he logrado detenerlo.
162
00:14:24,240 --> 00:14:26,080
Para encarcelar a un tipo como Mustafa
163
00:14:26,200 --> 00:14:29,880
necesitamos pruebas concretas.
164
00:14:30,000 --> 00:14:31,360
Concretas.
165
00:14:32,320 --> 00:14:33,480
¿Las tienes?
166
00:14:34,640 --> 00:14:35,720
No.
167
00:14:37,240 --> 00:14:38,520
Todavía no.
168
00:14:39,960 --> 00:14:40,920
Bien.
169
00:14:42,400 --> 00:14:47,120
Ahora sal y consigue algo concreto.
170
00:15:12,040 --> 00:15:13,880
Ve a caminar por una hora.
171
00:15:59,760 --> 00:16:01,160
Adelante.
172
00:16:02,760 --> 00:16:08,440
- Buen día.
- Buen día. Qué bueno verla.
173
00:16:11,640 --> 00:16:15,080
¿Cómo está?
174
00:16:15,200 --> 00:16:18,480
Todavía duele.
175
00:16:20,040 --> 00:16:22,160
Déjeme ver.
176
00:16:23,520 --> 00:16:26,040
- Cuidado.
- Un poco más.
177
00:16:28,840 --> 00:16:32,960
No es nada grave. No hay inflamación.
178
00:16:33,080 --> 00:16:34,840
El tímpano está intacto.
179
00:16:34,960 --> 00:16:38,000
- ¿Esto duele?
- Un poco.
180
00:16:38,120 --> 00:16:41,720
Sabe, creo que no puedo oír como antes.
181
00:16:41,840 --> 00:16:44,800
- ¿No puede oír?
- ¿Es grave?
182
00:16:46,240 --> 00:16:47,360
No.
183
00:16:47,480 --> 00:16:49,640
¿Por qué no hacemos un par de análisis?
184
00:16:49,760 --> 00:16:52,680
Mientras tanto, le recetaré algo.
185
00:16:54,160 --> 00:16:55,200
Bueno...
186
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
- ¿Puede ser debido al estrés?
- Tal vez.
187
00:17:04,640 --> 00:17:06,079
¿Por qué? ¿Qué clase de estrés?
188
00:17:07,680 --> 00:17:12,119
Las mujeres solo tenemos
dos causas de estrés, hijos y hombres.
189
00:17:13,720 --> 00:17:16,800
- ¿Cuál es la suya?
- La segunda.
190
00:17:19,319 --> 00:17:20,920
Entiendo.
191
00:17:21,040 --> 00:17:23,760
¿En serio?
192
00:17:23,880 --> 00:17:25,680
Tengo mis dudas.
193
00:17:25,800 --> 00:17:28,240
Es tan joven y hermosa.
194
00:17:28,359 --> 00:17:31,000
Debe tener muchos pretendientes.
195
00:17:31,120 --> 00:17:32,720
Bueno...
196
00:17:39,360 --> 00:17:40,280
¿Uno de ellos?
197
00:17:40,400 --> 00:17:42,520
No, un paciente.
198
00:17:43,520 --> 00:17:47,560
Tome esto tres veces al día.
199
00:17:47,680 --> 00:17:50,320
Eso debería calmar el dolor.
Luego veremos.
200
00:17:50,440 --> 00:17:53,000
¿La tomo antes o después de estresarme?
201
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Preferentemente no se estrese.
202
00:18:01,200 --> 00:18:04,400
Coronel, ocho casquillos de Remington
y diez de Walthers.
203
00:18:04,520 --> 00:18:09,000
- No tengo idea de cómo sobrevivió.
- "Sobrevivir" es una palabra muy grande.
204
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Si Trefa dice algo, no será pronto.
205
00:18:11,320 --> 00:18:13,720
Busquen las armas en la base de datos.
206
00:18:13,840 --> 00:18:15,480
Sí.
207
00:18:15,600 --> 00:18:17,880
- Maxim.
- ¿Sí?
208
00:18:19,360 --> 00:18:22,080
- ¿Identificaron a las víctimas?
- Sí.
209
00:18:22,200 --> 00:18:24,320
El primero es Pushkin,
Sergei Viktorovich.
210
00:18:24,440 --> 00:18:26,520
El guardaespaldas de Trefa.
211
00:18:26,640 --> 00:18:29,160
Si hubiera tenido un nombre diferente,
quizá se habría dedicado a la poesía.
212
00:18:29,280 --> 00:18:31,480
El segundo es Sypko Taras Nikolaevich,
213
00:18:31,600 --> 00:18:33,160
también conocido como Broom.
214
00:18:33,280 --> 00:18:35,280
Uno de los sicarios de Misha Kievsky.
215
00:18:35,400 --> 00:18:39,040
Esto es solo el comienzo
de una guerra entre las facciones.
216
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Eso parece.
217
00:18:44,040 --> 00:18:45,360
Oleg.
218
00:19:41,920 --> 00:19:44,040
¿Quiénes son estas personas
y qué hacen aquí?
219
00:19:44,160 --> 00:19:48,560
Creo haber dicho que no quería civiles.
¿Es mucho pedir?
220
00:19:48,680 --> 00:19:51,960
Mira eso. No solo quiere controlarnos
a nosotros sino también a toda la calle.
221
00:19:52,080 --> 00:19:53,120
El gran jefe.
222
00:19:56,800 --> 00:20:00,400
Tranquilo, están despejando la zona.
¿Encontraste algo?
223
00:20:00,520 --> 00:20:01,920
¿Qué voy a encontrar aquí?
224
00:20:02,040 --> 00:20:03,880
Cientos de personas
han estado en esta calle.
225
00:20:04,000 --> 00:20:05,680
¿Quieres que las describa?
226
00:20:05,800 --> 00:20:07,920
¿Por qué nadie más trabaja un poco?
227
00:20:08,040 --> 00:20:09,480
¿Y esos tipos?
228
00:20:09,600 --> 00:20:11,560
Es la misma mierda de siempre,
parados allí,
229
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
bebiendo té y conversando.
230
00:20:13,520 --> 00:20:15,760
Coronel, ¿quién diablos se cree que es?
231
00:20:15,880 --> 00:20:18,200
¿Ya tomaste tu café de hoy?
232
00:20:19,920 --> 00:20:22,560
Coronel, esto es demasiado.
233
00:20:22,680 --> 00:20:25,640
- Cálmate.
- Estoy calmado.
234
00:20:25,760 --> 00:20:30,400
Escucha, la próxima vez,
no iré a ningún lado con él.
235
00:20:30,520 --> 00:20:31,880
Tú eliges.
236
00:20:32,000 --> 00:20:35,320
Es él o yo.
237
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Oleg.
238
00:21:11,960 --> 00:21:13,000
Nombre.
239
00:21:13,120 --> 00:21:15,600
Voskresenskaya
Tatyana Aleksandrovna.
240
00:21:15,720 --> 00:21:17,280
Vine a ver a mi esposo.
241
00:21:17,400 --> 00:21:18,480
Sígame.
242
00:21:33,480 --> 00:21:35,640
- Hola, mi amor.
- Hola.
243
00:21:37,320 --> 00:21:39,040
Espera, Igor.
244
00:21:40,560 --> 00:21:42,080
Tenemos que hablar.
245
00:21:52,840 --> 00:21:56,280
- ¿Te ha pasado algo?
- Yo estoy bien.
246
00:21:57,320 --> 00:21:59,080
Tu apelación fue denegada.
247
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
¿Qué quieres decir con que fue denegada?
248
00:22:04,040 --> 00:22:05,800
El abogado no pudo hacer nada.
249
00:22:07,280 --> 00:22:08,160
¿Qué significa eso?
250
00:22:08,280 --> 00:22:10,160
Me lo prometiste.
251
00:22:12,040 --> 00:22:14,200
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?
252
00:22:16,680 --> 00:22:19,000
¿Lo sientes?
253
00:22:19,120 --> 00:22:21,680
¿Sabes cuánto tiempo
todavía tengo que pasar aquí?
254
00:22:23,200 --> 00:22:24,320
Ya entiendo.
255
00:22:24,440 --> 00:22:26,560
Ya sé.
256
00:22:26,680 --> 00:22:29,560
Ya entiendo todo.
Ni siquiera trataste hacer algo.
257
00:22:30,640 --> 00:22:32,000
¿Cómo te atreves?
258
00:22:32,120 --> 00:22:36,000
¿Qué como me atrevo?
Te olvidaste de algo.
259
00:22:38,000 --> 00:22:39,280
Has cambiado.
260
00:22:39,400 --> 00:22:44,160
Claro que he cambiado.
Soy yo quien se pudre en la cárcel, no tú.
261
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Mierda.
262
00:22:55,640 --> 00:22:56,920
Conociste a alguien.
263
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Conociste a alguien.
264
00:23:01,840 --> 00:23:03,920
Solo dilo.
265
00:23:04,040 --> 00:23:05,840
Lo entenderé.
266
00:23:12,200 --> 00:23:13,680
No conocí a nadie.
267
00:23:14,880 --> 00:23:17,120
Y no me olvidé.
268
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
¡Tatyana! ¡Tatyana!
269
00:23:56,560 --> 00:24:01,160
¿Has olvidado las reglas,
pedazo de mierda?
270
00:24:01,280 --> 00:24:04,120
Le faltas el respeto a los muchachos.
271
00:24:04,240 --> 00:24:06,560
¿Quién crees que eres?
272
00:24:06,680 --> 00:24:09,080
¿Crees que eres Mustafa, hijo?
273
00:24:11,880 --> 00:24:13,440
¿No?
274
00:24:14,800 --> 00:24:16,360
Yo soy quien manda aquí.
275
00:24:17,440 --> 00:24:18,760
Y yo respeto nuestras costumbres.
276
00:24:20,760 --> 00:24:24,040
Por ley, tienes la última palabra.
277
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
Lo siento, Mustafa.
278
00:24:31,840 --> 00:24:33,840
No me mates.
279
00:24:36,760 --> 00:24:39,080
Muchachos, no me maten.
280
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
Lo arreglaré.
Lo arreglaré, lo prometo.
281
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
Pero no me maten, por favor, Mustafa.
282
00:24:46,640 --> 00:24:48,400
- No lo hagan.
- Reza.
283
00:24:48,520 --> 00:24:51,360
No me maten, por favor.
Por favor, no me maten, Mustafa.
284
00:24:51,480 --> 00:24:53,040
Reza.
285
00:24:54,080 --> 00:24:55,000
Por favor, no me maten.
286
00:24:55,120 --> 00:24:57,800
Por favor, no me maten.
287
00:24:57,920 --> 00:24:59,600
Por favor, no me maten.
288
00:24:59,720 --> 00:25:02,160
Por favor, no me maten.
289
00:25:03,080 --> 00:25:06,360
Por favor, no me maten, Mustafa.
290
00:25:08,120 --> 00:25:09,760
Reza...
291
00:25:11,400 --> 00:25:14,160
para que Trefa viva.
292
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
Escuchen.
293
00:25:28,560 --> 00:25:31,440
Hasta que descubra
quién mató a Misha Kievsky,
294
00:25:31,560 --> 00:25:33,680
nadie hace nada.
295
00:25:34,800 --> 00:25:38,360
Nadie hará nada sin una orden directa.
296
00:25:40,600 --> 00:25:43,440
Si alguien me desobedece,
297
00:25:43,560 --> 00:25:45,840
personalmente
lo enrollaré en una alfombra.
298
00:25:56,200 --> 00:25:58,040
Este tampoco es diabético.
299
00:26:57,200 --> 00:26:58,960
- ¿Es todo?
- Sí.
300
00:28:07,800 --> 00:28:08,960
Hola.
301
00:28:09,080 --> 00:28:11,840
Deberías haberte quedado en la sala.
302
00:28:11,960 --> 00:28:14,520
Por tu culpa nuestro sospechoso principal
fue asesinado.
303
00:28:14,640 --> 00:28:15,440
Coronel...
304
00:28:15,560 --> 00:28:18,040
No quiero escucharte. Quiero
un informe completo de por qué pasó esto.
305
00:28:18,160 --> 00:28:19,960
Tienes 30 minutos. ¡Largo!
306
00:29:01,040 --> 00:29:02,240
Terminé.
307
00:29:05,240 --> 00:29:09,560
- ¿Y?
- Nada nuevo. Es el mismo asesino.
308
00:29:11,400 --> 00:29:12,440
¿Nada?
309
00:29:14,640 --> 00:29:17,040
Es un hombre de uno 40 años,
fuma LM,
310
00:29:17,160 --> 00:29:19,120
con diabetes, se inyecta insulina...
311
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
¿Eso es todo?
312
00:29:23,080 --> 00:29:26,640
Además del hecho de que comió
huevos revueltos con salsa de soja,
313
00:29:26,760 --> 00:29:29,160
y los bajó con café instantáneo barato
314
00:29:29,280 --> 00:29:31,160
hace media hora, nada.
315
00:29:32,920 --> 00:29:36,040
Tenemos más cadáveres
316
00:29:36,160 --> 00:29:37,680
y todavía ni una pista.
317
00:29:38,760 --> 00:29:40,400
Hablando de pistas,
318
00:29:40,520 --> 00:29:41,600
¿no has notado
319
00:29:41,720 --> 00:29:45,160
nada extraño en el pañuelo
con el que mataron a Misha Kievsky?
320
00:29:45,280 --> 00:29:46,280
No, ¿por qué?
321
00:29:46,400 --> 00:29:50,040
Alguien le cortó un pedazo.
Un pedazo muy pequeño.
322
00:29:52,600 --> 00:29:54,760
¿Qué podría significar?
323
00:29:56,280 --> 00:29:57,920
No tengo idea.
324
00:29:58,040 --> 00:30:00,840
Me voy. Llámame si tienes más cadáveres.
325
00:30:06,000 --> 00:30:07,600
¿Qué hay sobre Kievsky?
326
00:30:15,560 --> 00:30:17,960
Tenemos que ver a quien beneficia.
327
00:30:21,040 --> 00:30:22,960
A Trefa no.
328
00:30:28,600 --> 00:30:33,400
¿Quien se queda con los negocios
de Trefa y Misha Kievsky?
329
00:30:33,520 --> 00:30:35,720
No sé.
330
00:30:35,840 --> 00:30:37,760
Se decidirá en alguna reunión,
331
00:30:40,440 --> 00:30:42,680
pero la mayoría será para el Griego.
332
00:30:45,360 --> 00:30:46,640
¿Por qué?
333
00:30:48,280 --> 00:30:49,560
Ya lo verás.
334
00:30:52,080 --> 00:30:56,480
Entonces también sabes que el negocio
de Mustafa está fichado por el Griego.
335
00:30:56,600 --> 00:30:58,680
Tú lo dijiste.
336
00:30:58,800 --> 00:30:59,920
Yo no.
337
00:31:00,960 --> 00:31:04,840
Creo que quieren matarnos uno por uno.
338
00:31:06,040 --> 00:31:07,240
¿Entonces?
339
00:31:08,960 --> 00:31:10,720
Tenemos que permanecer juntos
340
00:31:10,840 --> 00:31:13,560
en caso de que haya que hacer
una limpieza total.
341
00:31:13,680 --> 00:31:14,960
Tú lo dijiste, no yo.
342
00:31:19,840 --> 00:31:22,280
Es un buen lugar para jugar al billar.
343
00:31:22,400 --> 00:31:23,800
Está bien.
344
00:31:23,920 --> 00:31:27,560
Necesito un par de mesas
y entonces el negocio despegará.
345
00:31:27,680 --> 00:31:28,840
De cualquier modo, gracias.
346
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
- Cuídate.
- Cuídate.
347
00:31:44,560 --> 00:31:47,680
El Griego me quiere ver.
348
00:31:47,800 --> 00:31:49,640
¿En serio?
349
00:31:49,760 --> 00:31:53,240
No tengo suficientes hombres.
¿Me ayudarás?
350
00:31:53,360 --> 00:31:54,640
Por supuesto.
351
00:32:09,120 --> 00:32:13,160
Ahí tienes tu reunión con el Griego.
352
00:32:52,760 --> 00:32:54,920
Dile al Griego que le envío saludos.
353
00:33:05,720 --> 00:33:06,960
Aquí vamos.
354
00:33:14,560 --> 00:33:17,920
Ahí te van mis saludos, Axe.
Enciéndelos.
355
00:33:31,400 --> 00:33:32,880
¿Encontró algo?
356
00:33:37,160 --> 00:33:39,280
No entiendo.
357
00:33:39,400 --> 00:33:42,160
La gasolinera de Axe
y el deshuesadero del Griego.
358
00:33:42,280 --> 00:33:44,480
Sus negocios no están conectados.
359
00:33:44,600 --> 00:33:47,480
Todo comenzó
cuando el auto de Sour ardió en llamas.
360
00:33:47,600 --> 00:33:49,160
Los de arriba están entrando en pánico
361
00:33:49,280 --> 00:33:51,960
y nosotros tenemos en nuestras manos
una guerra entre mafias.
362
00:33:52,080 --> 00:33:54,440
No me importa.
Preferiría que se maten entre ellos.
363
00:33:54,560 --> 00:33:55,880
Menos trabajo para nosotros.
364
00:33:56,000 --> 00:33:59,360
Si son asesinados, otros los reemplazarán.
365
00:33:59,480 --> 00:34:01,640
Por lo menos ahora conocemos a los jefes.
366
00:34:05,440 --> 00:34:07,880
Y parece que no somos los únicos.
367
00:34:12,960 --> 00:34:14,159
Insulina.
368
00:34:16,199 --> 00:34:19,760
Insulina, insulina, insulina...
369
00:34:55,960 --> 00:34:56,880
Hola.
370
00:34:57,000 --> 00:35:01,720
Necesito la historia clínica
de Seva Kazansky.
371
00:35:01,840 --> 00:35:02,800
¿Seva?
372
00:35:02,920 --> 00:35:07,400
Murió hace dos años,
creo que de un infarto.
373
00:35:07,520 --> 00:35:09,880
- No fue por eso.
- ¿Qué?
374
00:35:10,000 --> 00:35:13,600
Te explicaré después.
Necesitamos averiguar si tenía diabetes.
375
00:35:13,720 --> 00:35:15,440
Estaré en tu casa en 30 minutos.
376
00:35:34,240 --> 00:35:37,560
Saludos, mi querido muchacho.
Tenemos que hablar.
377
00:35:38,520 --> 00:35:40,800
- Ven siéntate.
- Lo escucho.
378
00:35:47,360 --> 00:35:50,600
Ayúdame a encontrar a la rata.
Mustafa siempre recuerda un favor.
379
00:35:51,960 --> 00:35:52,960
¿Cómo lo hago?
380
00:35:56,680 --> 00:35:59,080
La rata es uno de los nuestros.
381
00:35:59,200 --> 00:36:01,920
Los reúno, tú vienes,
382
00:36:02,040 --> 00:36:04,640
los hueles y señalas quién es.
383
00:36:06,760 --> 00:36:10,880
Entiende, por favor.
Si una guerra comienza, todos sufrirán.
384
00:36:11,000 --> 00:36:14,080
Mucha gente inocente
será víctima de la matanza.
385
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
Creo que te estás olvidando de algo.
386
00:36:20,280 --> 00:36:22,600
Seva Kazansky tuvo que morir.
387
00:36:22,720 --> 00:36:25,320
¿Y quién iba a pagar por su muerte?
388
00:36:26,680 --> 00:36:28,600
¿Quién te salvó?
389
00:36:29,640 --> 00:36:30,600
Lo pensaré.
390
00:36:30,720 --> 00:36:34,560
Hazlo, querido. Piénsalo muy bien.
391
00:36:36,840 --> 00:36:41,040
Ven, no te preocupes. Estarás a salvo.
392
00:36:46,760 --> 00:36:48,360
Vamos.
393
00:36:56,360 --> 00:36:59,240
¿Lo tienes?
394
00:37:04,840 --> 00:37:06,520
Sí.
395
00:37:12,520 --> 00:37:16,840
¿Cómo conoces a Mustafa y a Seva
Kazansky?
396
00:37:16,960 --> 00:37:19,000
¿Por qué cortaste el pañuelo?
397
00:37:20,120 --> 00:37:22,560
Eso es alteración de evidencia.
398
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
Hace dos años,
399
00:37:25,520 --> 00:37:28,800
Seva Kazansky me contrató
para una investigación privada.
400
00:37:33,840 --> 00:37:36,960
Nos encontramos en el sauna. Cara a cara.
401
00:37:37,080 --> 00:37:39,840
Un minuto después, Seva murió frente a mí.
402
00:37:39,960 --> 00:37:42,920
Pedí ayuda, los guardaespaldas entraron.
403
00:37:43,040 --> 00:37:47,160
Me acusaron de matarlo.
Entonces llegó Mustafa.
404
00:37:49,800 --> 00:37:51,880
¿Por qué te dejaron ir?
405
00:37:52,000 --> 00:37:55,400
Le dije que Seva había sido asesinado
con un veneno de efecto lento,
406
00:37:55,520 --> 00:37:58,480
varias horas antes de nuestro encuentro.
407
00:37:58,600 --> 00:37:59,880
¿Quién lo hizo?
408
00:38:01,280 --> 00:38:06,800
Seva tenía muchos olores sobre él.
409
00:38:08,280 --> 00:38:11,920
No pude encontrar al asesino.
Es mi único caso sin resolver.
410
00:38:13,640 --> 00:38:15,280
Eso está muy bien,
411
00:38:15,400 --> 00:38:18,040
pero ¿por qué necesitas
la historia clínica de Seva?
412
00:38:18,160 --> 00:38:20,160
¿Tenía diabetes?
413
00:38:22,040 --> 00:38:23,080
No.
414
00:38:28,160 --> 00:38:31,880
- Bien, es lo que creí.
-¿Y qué pensaste?
415
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
¿Recuerdas que dije
que el olor era familiar?
416
00:38:36,120 --> 00:38:37,080
¿Y?
417
00:38:38,160 --> 00:38:39,400
Es una de las personas
418
00:38:39,520 --> 00:38:41,320
que tuvo contacto con Seva
antes de su muerte.
419
00:38:41,440 --> 00:38:42,720
¿Cuándo te diste cuenta?
420
00:38:42,840 --> 00:38:44,160
Hace una hora, en mi laboratorio.
421
00:38:44,280 --> 00:38:46,640
Me acordé de Seva Kazansky.
422
00:38:46,760 --> 00:38:49,520
Tenía marcas de pinchazos en el estómago.
423
00:38:49,640 --> 00:38:52,760
Se encontraron
rastros de insulina y Berlition.
424
00:38:52,880 --> 00:38:55,520
Se le administra en el estómago
a las personas con diabetes.
425
00:38:55,640 --> 00:39:00,520
Fue cuando pensé que él era diabético
y que el olor era suyo.
426
00:39:00,640 --> 00:39:02,200
Pero Seva solo usaba Berlition.
427
00:39:02,320 --> 00:39:05,680
Exactamente. También es administrado
para otras enfermedades.
428
00:39:09,000 --> 00:39:13,640
Entonces, ¿es el mismo asesino?
40 años, hombre, diabético, fuma LM.
429
00:39:14,920 --> 00:39:16,640
¿Cómo lo encontramos?
430
00:39:19,480 --> 00:39:22,040
Voy a ir a una reunión de criminales.
431
00:39:24,360 --> 00:39:25,480
Está fuera de discusión.
432
00:39:25,600 --> 00:39:28,880
No tenemos otra manera
de encontrar al asesino.
433
00:39:29,000 --> 00:39:32,800
¿Acaso tienen idea
de quiénes son estas personas?
434
00:39:34,160 --> 00:39:37,760
Animales, asesinos.
No tienen moral ni piedad.
435
00:39:38,800 --> 00:39:40,640
Necesito resolver este caso.
436
00:39:42,960 --> 00:39:47,480
La banda de Mustafa
está saliendo de su control.
437
00:39:47,600 --> 00:39:49,640
En cuanto señales al asesino,
438
00:39:49,760 --> 00:39:53,800
tu seguridad no podrá ser garantizada.
439
00:39:53,920 --> 00:39:59,640
La promesa de Mustafa no significa nada.
Espero que sepas eso.
440
00:40:04,320 --> 00:40:05,520
Iré de todos modos.
441
00:40:07,480 --> 00:40:10,320
Tal vez debamos encerrarlo por 20 días.
442
00:40:10,440 --> 00:40:12,720
Especialmente
porque tenemos una razón para hacerlo.
443
00:40:16,240 --> 00:40:18,600
Está bien. Esto es lo que haremos.
444
00:40:29,640 --> 00:40:31,640
Es de plástico,
así que el detector no sonará.
445
00:40:31,760 --> 00:40:35,240
Así lo prendes, así lo apagas.
446
00:40:36,640 --> 00:40:40,840
Préndelo después de que te registren.
447
00:40:40,960 --> 00:40:42,720
Repasemos el plan.
448
00:40:45,240 --> 00:40:48,200
Después de que me registren,
prendo el transmisor discretamente.
449
00:40:48,320 --> 00:40:51,720
Luego ubico al asesino, pero no digo nada.
450
00:40:51,840 --> 00:40:53,200
¿Qué vas a decir?
451
00:40:54,480 --> 00:40:56,920
"Mustafa, no hay ningún asesino aquí".
452
00:40:57,040 --> 00:41:00,360
Entonces me voy tranquilamente.
453
00:41:03,200 --> 00:41:05,040
Está bien, hagámoslo.
454
00:41:39,600 --> 00:41:40,640
Entra.
455
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Vamos, ya puedes prenderlo.
456
00:42:05,280 --> 00:42:06,640
¿Dónde están todos?
457
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Gena, ¿qué pasa?
458
00:42:15,160 --> 00:42:19,800
Nada, nuestro receptor funciona.
Es su transmisor.
459
00:42:26,440 --> 00:42:28,280
¿Por qué no lo prende?
460
00:42:42,080 --> 00:42:43,760
Tenemos que entrar.
461
00:42:45,560 --> 00:42:47,400
- ¿Coronel?
- Sí.
462
00:42:47,520 --> 00:42:48,800
¿Qué significa?
463
00:42:51,200 --> 00:42:53,320
No sé. Entremos.
464
00:43:26,160 --> 00:43:27,760
¿Dónde están los otros?
465
00:43:27,880 --> 00:43:29,200
¿Dónde están todos?
466
00:43:29,320 --> 00:43:32,320
No sé, amigo. Es una trampa.
467
00:43:47,320 --> 00:43:52,920
Quiere matarnos
468
00:43:53,040 --> 00:43:55,480
uno a uno,
469
00:43:55,600 --> 00:44:00,800
y entonces él y su gente
se quedan con el botín.
470
00:44:00,920 --> 00:44:03,080
Eso no es para nada bueno.
471
00:44:03,200 --> 00:44:04,920
Va contra las reglas.
472
00:44:20,320 --> 00:44:22,840
¿Quién demonios eres, muchacho?
473
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
¿Crees que me puedes hablar de ese modo?
474
00:44:27,080 --> 00:44:28,760
Te cortaré las pelotas por esto.
475
00:44:33,120 --> 00:44:35,320
Qué gran discurso, Mustafa,
476
00:44:35,440 --> 00:44:37,880
pero no te creo.
477
00:44:38,000 --> 00:44:40,600
¿Por qué no nos cuentas
como estuviste a punto
478
00:44:40,720 --> 00:44:42,880
de entregarnos a la Policía?
479
00:44:44,080 --> 00:44:47,360
El otro payaso abrió la boca.
480
00:44:47,480 --> 00:44:50,400
Esa es una acusación muy grave, Sour.
481
00:44:51,640 --> 00:44:53,960
¿Apostarías tu vida?
482
00:45:07,400 --> 00:45:09,640
¿Trajiste un civil a una reunión?
483
00:45:10,920 --> 00:45:13,280
Sí, ¿y?
484
00:45:29,160 --> 00:45:33,040
- ¿Y la camioneta?
- No podemos encontrarla, coronel.
485
00:45:33,160 --> 00:45:34,600
Hijo de puta.
486
00:45:37,040 --> 00:45:38,840
- ¿Y el teléfono de Mustafa?
- Está apagado.
487
00:45:38,960 --> 00:45:41,600
Fue registrado por última vez
cerca del club de golf.
488
00:45:51,920 --> 00:45:53,920
Si están en la reunión,
489
00:45:54,920 --> 00:45:58,200
tienen que estar todos en el mismo lugar
490
00:45:58,320 --> 00:46:00,560
con sus teléfonos, ¿cierto?
491
00:46:01,920 --> 00:46:03,240
Inténtalo.
492
00:46:09,480 --> 00:46:10,600
Lo tengo.
493
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
Sour.
494
00:46:23,000 --> 00:46:25,440
Son las reglas, Mustafa.
495
00:46:27,080 --> 00:46:30,960
¿Las reglas? ¿Dónde está el Griego?
496
00:46:31,080 --> 00:46:33,640
Aún somos mayoría, incluso sin él.
497
00:46:33,760 --> 00:46:36,080
¿Mayoría?
498
00:46:36,200 --> 00:46:40,760
Todos ustedes solo son un montón de ratas.
499
00:46:40,880 --> 00:46:46,080
Por eso cambiaron el lugar
y no avisaron al Griego.
500
00:46:46,200 --> 00:46:48,680
Esto es un caos, Axe.
501
00:46:48,800 --> 00:46:50,880
¿Hablas por él?
502
00:46:51,000 --> 00:46:52,960
Cierra la boca, Mustafa.
503
00:46:53,080 --> 00:46:57,320
Ya lo discutimos. Te tienes que ir.
504
00:46:59,640 --> 00:47:00,840
¿No puedo decir unas últimas palabras?
505
00:47:00,960 --> 00:47:03,840
- Ya has dicho suficiente, Mustafa.
- ¿Y el civil?
506
00:47:05,760 --> 00:47:07,600
¿Tienes algo que decir?
507
00:47:16,600 --> 00:47:21,000
Están cometiendo un error.
Sé quién es el asesino.
508
00:47:23,720 --> 00:47:24,920
Desátenme.
509
00:47:25,920 --> 00:47:26,920
Solo dilo.
510
00:47:28,280 --> 00:47:31,080
Desátenme. ¿Adónde puedo ir?
511
00:47:40,680 --> 00:47:42,440
Hace dos años,
512
00:47:42,560 --> 00:47:44,880
Seva Kazansky fue envenenado.
513
00:47:45,000 --> 00:47:48,160
Ese fue el único asesinato
que no pude resolver.
514
00:47:51,640 --> 00:47:54,240
Se preguntarán
qué tiene que ver Seva con todo esto.
515
00:47:54,360 --> 00:47:56,000
La persona que lo mató
516
00:47:56,120 --> 00:48:00,480
es también responsable
del asesinato de Misha Kievsky y Trefa.
517
00:48:00,600 --> 00:48:02,440
Y está aquí en este momento.
518
00:48:03,560 --> 00:48:05,200
Entre nosotros.
519
00:48:06,240 --> 00:48:07,840
Fue fácil encontrarlo.
520
00:48:09,400 --> 00:48:11,840
Tiene diabetes,
521
00:48:11,960 --> 00:48:15,880
así que se inyecta insulina
en el estómago constantemente.
522
00:48:16,000 --> 00:48:19,960
De esa forma
la droga dura más y es más efectiva.
523
00:48:20,080 --> 00:48:22,240
Tú eres el asesino.
524
00:48:22,360 --> 00:48:25,040
Levántate la camisa.
¡Levántate la camisa, imbécil!
525
00:48:29,240 --> 00:48:32,200
¿Así que eres una perra, Jagged?
526
00:48:34,720 --> 00:48:37,560
- ¡No disparen!
- Los mataré a todos.
527
00:48:37,680 --> 00:48:39,720
¿Eres la rata, Jagged?
528
00:48:39,840 --> 00:48:42,960
Yo no. Él es la rata.
529
00:48:43,080 --> 00:48:45,480
Quería quedarse con tu lugar
haciendo que las pandillas se peleen
530
00:48:45,600 --> 00:48:47,960
y luego quedándose con sus negocios.
531
00:48:48,080 --> 00:48:50,120
Solo seguía órdenes.
532
00:48:53,560 --> 00:48:56,440
Eres un pedazo de mierda, Sour.
533
00:49:06,880 --> 00:49:10,080
Eres hombre muerto, Sour.
No lo olvides.
534
00:49:10,200 --> 00:49:11,760
Mustafa, lo siento.
535
00:49:11,880 --> 00:49:14,520
Eres un tonto, Axe,
y morirás siendo un tonto.
536
00:49:14,640 --> 00:49:16,360
Silencio.
537
00:49:16,480 --> 00:49:17,920
Como en las películas.
538
00:49:20,120 --> 00:49:22,400
"Salgan con las manos en alto".
539
00:49:23,800 --> 00:49:25,640
Bueno, Mustafa,
540
00:49:25,760 --> 00:49:28,600
parece que esta vez
estarás encerrado para siempre.
541
00:49:28,720 --> 00:49:30,400
Mi querido muchacho,
542
00:49:30,520 --> 00:49:32,680
me dejarás salir mañana.
543
00:49:32,800 --> 00:49:35,080
Ni siquiera estoy armado.
544
00:49:35,200 --> 00:49:39,520
Cumpliré mi condena con gusto
si tienes pruebas.
545
00:49:39,640 --> 00:49:42,160
Pruebas concretas.
546
00:49:42,280 --> 00:49:44,080
Sin ellas,
547
00:49:44,200 --> 00:49:46,760
esto no tiene importancia.
548
00:49:54,000 --> 00:49:58,960
Hiciste que se me acelerara
el corazón, hermano.
549
00:49:59,920 --> 00:50:00,960
¿Tu corazón?
550
00:50:02,080 --> 00:50:04,240
Comes muchas grasas.
551
00:50:24,640 --> 00:50:26,040
Tengo un paciente.
552
00:50:26,160 --> 00:50:29,080
Soy yo. Pedí la cita con otro nombre.
553
00:50:29,200 --> 00:50:30,600
Tenemos que hablar.
554
00:50:36,840 --> 00:50:39,400
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué quieres decir?
555
00:50:44,160 --> 00:50:46,000
Sabes exactamente qué quiero decir.
556
00:50:50,880 --> 00:50:53,800
Creo que cometimos un error.
557
00:50:55,080 --> 00:50:56,240
¿Un error?
558
00:50:57,680 --> 00:50:59,240
¿Fue un error para ti?
559
00:51:04,720 --> 00:51:08,360
Creo
560
00:51:08,480 --> 00:51:10,840
que una relación debe ser constante.
561
00:51:12,680 --> 00:51:15,280
No puedes cambiar todo de una vez.
562
00:51:16,440 --> 00:51:17,720
No puedo hacerlo.
563
00:51:19,040 --> 00:51:20,360
¿Por qué no?
564
00:51:20,480 --> 00:51:22,200
Me amas, lo sé.
565
00:51:22,320 --> 00:51:24,520
Tu dopamina está al tope.
566
00:51:27,200 --> 00:51:29,000
Te equivocas.
567
00:51:29,120 --> 00:51:30,960
No te amo.
568
00:51:31,080 --> 00:51:35,520
Y apreciaría
que no me uses para tus experimentos.
569
00:51:35,640 --> 00:51:38,440
Nunca me equivoco.
570
00:51:38,560 --> 00:51:39,640
Es así.
571
00:51:41,640 --> 00:51:43,840
Hagamos lo que se supone
572
00:51:43,960 --> 00:51:44,760
que debemos hacer.
573
00:51:44,880 --> 00:51:47,320
¿Cuál es tu problema médico?
574
00:51:55,120 --> 00:51:56,640
Creo que de ahora en adelante
575
00:51:56,760 --> 00:52:00,840
debemos mantener una relación estricta
de doctor y paciente.
576
00:52:07,520 --> 00:52:09,960
No entiendo por qué me mientes.
577
00:52:17,840 --> 00:52:19,480
No seré tu paciente.
578
00:53:18,160 --> 00:53:20,240
Subtítulos: Daniela Chavez
41515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.