Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,240
No entiendo por qué
no puedo ver a mi hijo.
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,560
Señora, cálmese.
Ya le dije, va contra las normas.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,840
A su hijo lo están interrogando.
4
00:00:12,640 --> 00:00:16,040
¿Interrogando?
¿Quién lo está interrogando?
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,640
Un detective. Le avisarán
cuando el interrogatorio haya terminado.
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
Haz algo. No puedo seguir
hablando con este idiota.
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
- ¡Señora!
- Tranquilízate, Yulia.
8
00:00:25,480 --> 00:00:29,480
¿Cómo quieres que me tranquilice?
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,840
Te estoy pidiendo que hagas algo.
10
00:00:32,960 --> 00:00:35,160
Viktor.
11
00:00:35,280 --> 00:00:37,240
Hola, Yulia.
Vamos a solucionar esto.
12
00:00:37,360 --> 00:00:38,240
Cálmate.
13
00:00:44,240 --> 00:00:45,240
Vamos.
14
00:00:56,160 --> 00:00:57,800
Hice algunas averiguaciones.
15
00:00:57,920 --> 00:01:00,800
El detective Sinelnikov
se ocupa del caso de Alex.
16
00:01:00,920 --> 00:01:05,280
No tengo contacto directo con él.
El tipo es un descarado, pero firme.
17
00:01:05,400 --> 00:01:08,600
Se lo respeta mucho,
no es un policía común,
18
00:01:08,720 --> 00:01:10,480
así que déjame hablar a mí.
19
00:01:11,560 --> 00:01:15,520
No te metas,
así no arruinamos las cosas.
20
00:01:15,640 --> 00:01:16,760
Bien.
21
00:01:25,760 --> 00:01:27,080
Adelante.
22
00:01:31,720 --> 00:01:34,280
Buenos días. Tomen asiento.
¿A qué debo la visita?
23
00:01:34,400 --> 00:01:35,640
No hace falta, ya lo sé.
24
00:01:37,960 --> 00:01:40,200
¿Él es su asistente?
25
00:01:40,320 --> 00:01:43,720
No, es el padre del sospechoso,
es muy amigo mío.
26
00:01:43,840 --> 00:01:45,200
Hablemos como colegas.
27
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
Lo escucho.
28
00:01:47,520 --> 00:01:49,840
Quiero que me cuente
los detalles del caso.
29
00:01:55,960 --> 00:02:01,200
Hoy a las 3:30, apareció el cuerpo
de Micheev Roman Andreevich,
30
00:02:01,320 --> 00:02:05,600
alias Mikhey,
en Krutinskiy Lane 8.
31
00:02:05,720 --> 00:02:06,680
Mikhey era traficante.
32
00:02:06,800 --> 00:02:10,280
Se lo juzgó dos veces por posesión
con fines comerciales.
33
00:02:10,400 --> 00:02:13,880
Junto al cuerpo, estaba su hijo
con un arma en la mano.
34
00:02:15,240 --> 00:02:18,400
Todavía no ha llegado
el informe de balística,
35
00:02:18,520 --> 00:02:21,680
pero a juzgar por la posición del cuerpo
y la herida de bala,
36
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
no es difícil suponer
que es el arma homicida.
37
00:02:25,200 --> 00:02:30,520
También le confiscamos a su hijo
más de 600 gramos de marihuana.
38
00:02:30,640 --> 00:02:32,360
Las pruebas son bastante convincentes.
39
00:02:32,480 --> 00:02:34,720
Ahora estamos buscando
el móvil del hecho.
40
00:02:34,840 --> 00:02:37,000
- ¿Qué dice Alex?
- Nada.
41
00:02:37,120 --> 00:02:39,840
- Hasta ahora no dijo nada.
- Necesito verlo.
42
00:02:45,000 --> 00:02:48,120
Hoy o mañana su hijo irá a declarar.
43
00:02:48,240 --> 00:02:52,080
Por eso, dada la gravedad
del delito cometido,
44
00:02:52,200 --> 00:02:57,560
por el bien del caso,
el sospechoso quedará incomunicado.
45
00:02:57,680 --> 00:03:00,560
El único que tiene permiso
para hablar con él es su abogado.
46
00:03:02,440 --> 00:03:04,200
Entiendo.
47
00:03:04,320 --> 00:03:06,720
Gracias por echar luz sobre el caso.
48
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
Vamos.
49
00:03:16,480 --> 00:03:18,560
Usted tiene 45 años, fuma demasiado.
50
00:03:18,680 --> 00:03:21,600
Es soltero. No tiene hijos ni los tendrá.
51
00:03:21,720 --> 00:03:24,520
Ama a las abejas más que a las personas
52
00:03:24,640 --> 00:03:26,920
y dudo mucho de que sea imparcial
53
00:03:27,040 --> 00:03:28,800
en la resolución del caso de mi hijo.
54
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
Mi hijo es inocente y lo probaré.
55
00:03:33,240 --> 00:03:35,320
¿Cómo sabe de mis colmenas?
56
00:03:39,480 --> 00:03:42,800
Así que usted es el famoso "Olfateador".
57
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Qué interesante.
58
00:03:45,680 --> 00:03:50,080
Si descubre algo nuevo,
bienvenido sea.
59
00:03:59,640 --> 00:04:01,840
Iré al departamento.
¿Cuál era la dirección?
60
00:04:01,960 --> 00:04:03,160
Espera. No hagas locuras.
61
00:04:03,280 --> 00:04:05,960
Mañana haré que me reasignen el caso.
62
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
¿Qué lograste?
Solo hiciste enojar al detective.
63
00:04:08,920 --> 00:04:11,040
Ahora hará que Alex
declare antes.
64
00:04:11,160 --> 00:04:13,280
Necesito llegar a ese departamento
lo antes posible.
65
00:04:13,400 --> 00:04:14,200
¿Vienes conmigo?
66
00:04:14,320 --> 00:04:16,279
Lo que quieres hacer es ilegal.
67
00:04:16,399 --> 00:04:19,680
Tomaré el caso mañana y luego...
68
00:04:25,280 --> 00:04:26,720
Al demonio, vamos.
69
00:04:37,280 --> 00:04:39,640
- ¿Cómo está?
- No nos dejaron ver a Alex.
70
00:04:39,760 --> 00:04:41,600
- Solo puede verlo un abogado.
- No te preocupes, Yulia.
71
00:04:41,720 --> 00:04:44,040
Haré que mañana me reasignen el caso.
72
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
- Muy bien.
- Contrataré a un abogado.
73
00:04:46,320 --> 00:04:50,200
No, gracias. Yo lo resolveré. Tú...
74
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
Yulia, espera.
75
00:04:58,120 --> 00:04:59,560
No gastes saliva.
76
00:06:48,680 --> 00:06:51,800
No sabía que llevabas
un equipo para ladrones aficionados.
77
00:06:53,080 --> 00:06:55,760
Deberías ver mi equipo
para estafas aficionadas.
78
00:07:00,120 --> 00:07:01,680
Cinta de papel.
79
00:07:03,640 --> 00:07:05,560
Está hecha de papel blanco.
80
00:07:06,800 --> 00:07:11,200
Está pegada con pegamento de silicato.
81
00:07:13,240 --> 00:07:14,800
Precisamente,
el que le dan a los policías.
82
00:07:14,920 --> 00:07:16,960
Usas vapor y se despega.
83
00:07:18,800 --> 00:07:20,920
Esto no es pegamento de silicato.
84
00:07:21,040 --> 00:07:24,440
Es dispersión de acetato de polivinilo
en agua o, simplemente, PVA.
85
00:07:24,560 --> 00:07:27,640
Lo principal es que sale con el vapor.
86
00:07:36,720 --> 00:07:39,240
A partir de ahora,
estamos al margen de la ley.
87
00:07:50,360 --> 00:07:53,160
Sinelnikov. Sinelnikov.
88
00:08:34,760 --> 00:08:39,960
Detective. Soy Zotov Ivan Fedetovich,
89
00:08:41,440 --> 00:08:46,200
el vecino de Mikhey,
el hombre asesinado.
90
00:08:58,040 --> 00:09:02,040
Qué extraño. Alex estaba en el suelo
y sí tenía un arma.
91
00:09:14,840 --> 00:09:17,000
Nuestro amigo el detective,
dos médicos
92
00:09:17,120 --> 00:09:18,640
y por el olor del polvo
93
00:09:18,760 --> 00:09:21,720
que se usó para tomar muestras
de las huellas digitales, un criminólogo.
94
00:09:21,840 --> 00:09:24,040
Me falta algo.
95
00:09:35,840 --> 00:09:40,280
Otro hombre de entre 35 y 37 años.
Tenía un arma.
96
00:09:40,400 --> 00:09:44,440
Un desconocido con un arma.
¿Se disparó el arma?
97
00:09:44,560 --> 00:09:47,280
No lo sé, pero es otra arma.
98
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
No la que tenía Alex.
¿Podría ser el asesino?
99
00:09:50,320 --> 00:09:54,240
No necesariamente.
Podría haber sido otro policía.
100
00:09:54,360 --> 00:09:57,280
Necesito examinar a todo el grupo.
101
00:09:57,400 --> 00:10:01,040
Así podré determinar
si era el asesino u otro policía.
102
00:10:15,480 --> 00:10:18,920
Aquí se almacenaba
diacetilmorfina, heroína.
103
00:10:19,040 --> 00:10:21,840
Mucha. Por lo menos, tres kilos.
104
00:10:21,960 --> 00:10:25,760
- Eso es grave.
- Un motivo perfecto para un asesinato.
105
00:10:25,880 --> 00:10:28,680
Y un buen motivo
para quitarle el caso a la Policía.
106
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
Tres kilos no son broma.
107
00:10:32,520 --> 00:10:35,120
El allanamiento de morada
puede servir
108
00:10:35,240 --> 00:10:37,160
para que triunfe la justicia.
109
00:10:44,480 --> 00:10:49,760
Felicitaciones. Nuestro primer
allanamiento de morada fue un éxito.
110
00:10:49,880 --> 00:10:54,480
Si los forenses dicen
que el arma que se disparó fue la de Alex,
111
00:10:54,600 --> 00:10:56,520
eso significa que es el asesino.
112
00:10:56,640 --> 00:11:00,080
- No saques conclusiones precipitadas.
- ¿Dónde consiguió Alex el arma?
113
00:11:03,240 --> 00:11:05,560
No tengo idea de quién es mi hijo,
114
00:11:05,680 --> 00:11:09,600
no conozco sus pasatiempos,
a sus amigos, la música que escucha,
115
00:11:09,720 --> 00:11:12,440
si tiene novia.
116
00:11:15,200 --> 00:11:18,200
Todo esto es mi culpa.
117
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
Ser parte de la vida de tu hijo
118
00:11:19,760 --> 00:11:22,440
no es lo mismo
que ser un buen padre, créeme.
119
00:11:23,560 --> 00:11:26,280
El mío, por ejemplo,
se emborracha tanto que...
120
00:11:28,080 --> 00:11:30,160
Ojalá no lo hiciera.
121
00:11:31,760 --> 00:11:32,880
Ve a descansar.
122
00:11:33,000 --> 00:11:36,360
Hablaré con el general en la mañana
para tomar el caso.
123
00:11:36,480 --> 00:11:38,720
- Llámame cuando lo hayas hecho.
- Muy bien.
124
00:11:50,640 --> 00:11:52,040
Y cuando se fueron,
125
00:11:52,160 --> 00:11:53,480
el que llevaba el maletín
126
00:11:53,600 --> 00:11:55,920
volvió a pegar
la cinta de la Policía en la puerta.
127
00:11:56,040 --> 00:12:01,040
Se quedaron
frente al edificio un rato
128
00:12:01,160 --> 00:12:03,680
hablando de algo y luego se fueron.
129
00:12:03,800 --> 00:12:05,880
¿En qué auto iban?
130
00:12:06,000 --> 00:12:10,920
El que tenía el maletín
se subió a un auto verde
131
00:12:11,040 --> 00:12:13,320
y el otro, a uno rojo.
132
00:12:14,280 --> 00:12:18,320
- ¿Sabe de qué marca eran los autos?
- Eran importados.
133
00:12:19,520 --> 00:12:24,160
Sí, dos autos importados.
Uno verde y el otro rojo.
134
00:12:25,200 --> 00:12:26,720
Todo está limpio, coronel.
135
00:12:26,840 --> 00:12:30,080
Bien, vayan al auto, yo cierro.
136
00:12:30,200 --> 00:12:33,680
- Detective, ¿qué pasa con esto?
- Me van a ahogar aquí.
137
00:12:33,800 --> 00:12:36,640
No se preocupe, Sr. Zotov.
Nos ocuparemos de eso.
138
00:12:36,760 --> 00:12:43,280
Quiero que trate de recordar
si hubo algo extraño...
139
00:12:43,400 --> 00:12:44,840
Sí, hubo algo.
140
00:12:44,960 --> 00:12:49,200
El que tenía el maletín olfateaba todo,
141
00:12:49,320 --> 00:12:50,600
como si fuera un perro.
142
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
- ¿Olfateaba todo?
- Sí.
143
00:12:53,840 --> 00:12:56,240
¿Por qué no lo dijo antes?
144
00:12:57,280 --> 00:12:58,800
¿Estos son los hombres que vio?
145
00:12:59,760 --> 00:13:02,040
Sí, son ellos.
146
00:13:02,160 --> 00:13:05,600
- ¿Este era el que olfateaba?
- No, el otro.
147
00:13:06,840 --> 00:13:08,760
¿Está seguro
de que no se confunde, abuelo?
148
00:13:08,880 --> 00:13:13,000
En serio, era él, detective.
149
00:13:51,360 --> 00:13:56,120
Hola, Sveta. Quería hacerte una pregunta.
¿Te gusta el cine?
150
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
- Como arte, sí.
- ¿Y como para ir a ver una película?
151
00:13:59,760 --> 00:14:03,640
¿Invitas así a todas las mujeres?
152
00:14:03,760 --> 00:14:06,520
No, tú eres la primera
y espero que, también, la última.
153
00:14:08,640 --> 00:14:10,440
Muy bien, lo pensaré.
154
00:14:13,560 --> 00:14:15,200
También quería decirte algo.
155
00:14:15,320 --> 00:14:18,840
No puedo creer
lo bellos que son tus ojos.
156
00:14:18,960 --> 00:14:21,840
Sigues buscando mis ojos
en los lugares equivocados.
157
00:14:23,160 --> 00:14:27,440
Obviamente,
tienes problemas graves. De vista.
158
00:14:27,560 --> 00:14:31,520
- ¿Él está?
- Sí, y se muere por verte.
159
00:14:32,840 --> 00:14:36,560
Sveta, deja de coquetear.
Lebedev, a mi oficina.
160
00:14:42,360 --> 00:14:45,080
¿Cómo va el caso
de los cajeros automáticos?
161
00:14:46,640 --> 00:14:48,960
Los estamos buscando, general.
Tenemos que descubrir
162
00:14:49,080 --> 00:14:52,600
cómo deshabilitaron las cámaras
y el dispositivo de seguimiento.
163
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
¿Así que los están buscando?
164
00:14:57,520 --> 00:15:01,840
¿Dónde estabas anoche,
entre las siete y las diez?
165
00:15:03,960 --> 00:15:05,880
¿Buscándolos?
166
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
Ayer, general,
167
00:15:08,320 --> 00:15:12,040
entre las siete y las diez,
estaba en el bar tomando una cerveza.
168
00:15:12,160 --> 00:15:14,920
Tengo testigos.
Estaba viendo el partido.
169
00:15:17,920 --> 00:15:19,640
Ayer no hubo ningún partido.
170
00:15:19,760 --> 00:15:21,520
Entonces, solo tomaba cerveza.
171
00:15:21,640 --> 00:15:23,880
Los testigos son los mismos,
naturalmente.
172
00:15:26,160 --> 00:15:29,360
El vecino te vio entrar
al departamento de Mikhey
173
00:15:30,320 --> 00:15:34,760
ilegalmente y sin una orden judicial
ni un permiso.
174
00:15:34,880 --> 00:15:37,560
Y me tengo que enterar de esta manera.
175
00:15:37,680 --> 00:15:41,640
- General...
- No quiero que me digas nada.
176
00:15:41,760 --> 00:15:44,680
¿Te queda chico el uniforme o qué?
177
00:15:44,800 --> 00:15:46,880
¿Quieres jugar a ser 007?
178
00:15:47,000 --> 00:15:50,920
Informo sobre el éxito
de la Operación Rehenes
179
00:15:52,040 --> 00:15:55,600
y me entero de esta porquería.
180
00:15:58,120 --> 00:15:59,800
Pero hay tres kilos de heroína.
181
00:15:59,920 --> 00:16:00,760
Es grave.
182
00:16:00,880 --> 00:16:05,600
Lebedev, olvídate del caso.
Olvídate de que existe.
183
00:16:06,760 --> 00:16:13,200
Después de lo que has hecho,
nunca tendremos este caso,
184
00:16:13,320 --> 00:16:16,480
ni aunque haya una tonelada de heroína.
185
00:16:16,600 --> 00:16:21,320
Una cosa más. Te prohíbo
que sigas metiendo la nariz en esto.
186
00:16:22,640 --> 00:16:23,440
General...
187
00:16:23,560 --> 00:16:26,520
Te prohíbo que metas la nariz en esto.
188
00:16:26,640 --> 00:16:29,920
Es una orden. Cúmplela.
189
00:16:31,480 --> 00:16:33,200
¿Puedo irme?
190
00:16:40,000 --> 00:16:41,160
Sí.
191
00:16:44,120 --> 00:16:47,960
- No tendríamos que habernos apresurado.
- Nunca te pedí que me siguieras.
192
00:16:50,280 --> 00:16:52,240
En realidad, sí,
193
00:16:52,360 --> 00:16:55,280
pero ese no es el punto.
Tenemos que ver cómo seguir.
194
00:16:55,400 --> 00:16:59,040
No sé. ¿Cómo voy a examinar
al grupo ahora?
195
00:17:00,840 --> 00:17:03,000
Pensaré en algo. Dame unos días.
196
00:17:03,120 --> 00:17:03,920
¿Unos días?
197
00:17:04,040 --> 00:17:07,599
¿Y qué hago?
¿Me siento a esperar en esta casa?
198
00:17:08,839 --> 00:17:13,319
Mi hijo está en prisión
y no sé cómo está.
199
00:17:13,440 --> 00:17:15,599
Alex está bien.
200
00:17:15,720 --> 00:17:17,560
Lo interrogaron dos veces,
pero no dijo nada.
201
00:17:17,680 --> 00:17:19,680
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.
202
00:17:27,040 --> 00:17:29,800
Viktor, ya no sé qué hacer.
203
00:17:29,920 --> 00:17:33,000
Trataré de resolver esto
lo antes posible.
204
00:17:33,120 --> 00:17:34,320
Lo siento.
205
00:17:36,080 --> 00:17:37,240
No, te entiendo.
206
00:17:39,560 --> 00:17:40,960
No te preocupes, lo entiendo.
207
00:17:44,280 --> 00:17:47,720
¿Qué hago con este... condón?
208
00:17:49,880 --> 00:17:51,280
Tíralo en algún lado.
209
00:18:14,400 --> 00:18:16,960
Gracias a Dios, por fin.
Ya me estaba volviendo loca.
210
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
¿Cómo está?
211
00:18:20,600 --> 00:18:22,680
¿Cómo que no lo vio?
212
00:18:23,880 --> 00:18:25,400
¿Se niega?
213
00:18:26,560 --> 00:18:31,160
No me importa el anticipo.
214
00:18:32,120 --> 00:18:35,360
¡Váyase al diablo, basura!
215
00:18:50,320 --> 00:18:51,600
¡Idiota!
216
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
¿Sí?
217
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
¿Sí?
218
00:19:37,320 --> 00:19:42,560
¿Vas a abrir tu elevador
de alta tecnología
219
00:19:42,680 --> 00:19:45,520
o debo decirlo primero?
220
00:19:45,640 --> 00:19:49,320
Elevador, ábrete.
221
00:19:55,480 --> 00:19:57,080
Se abrió.
222
00:20:13,840 --> 00:20:18,520
Genial. Sobredosis de calmantes.
223
00:20:18,640 --> 00:20:20,720
¿Cómo hiciste para llegar aquí?
224
00:20:23,640 --> 00:20:29,680
Miren al Sr. Sabelotodo.
Nuestro genio.
225
00:20:33,760 --> 00:20:35,400
Necesitas dormir un poco.
226
00:20:39,160 --> 00:20:42,440
Solo tú puedes dormir
mientras tu hijo está en prisión.
227
00:20:43,600 --> 00:20:45,400
A ti no te importa nadie.
228
00:20:46,560 --> 00:20:49,640
No te importaba antes
ni tampoco ahora.
229
00:20:56,800 --> 00:20:59,240
- Iré a ver a Alex.
- Espera.
230
00:21:01,600 --> 00:21:02,840
¿Qué sucede?
231
00:21:09,000 --> 00:21:11,120
El abogado se negó
a representar a Alex.
232
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
Te traeré un poco de agua.
233
00:22:43,400 --> 00:22:44,640
Adelante.
234
00:22:47,320 --> 00:22:48,600
Hola.
235
00:22:50,600 --> 00:22:51,720
Hola.
236
00:22:53,240 --> 00:22:57,120
¿Decidió entregarse?
¿Viene arrepentido a confesar?
237
00:22:58,640 --> 00:23:02,160
¿Dónde está su cómplice?
¿No pudo venir?
238
00:23:02,280 --> 00:23:05,440
Seamos adultos.
No estamos en jardín de infantes.
239
00:23:05,560 --> 00:23:10,200
¿Adultos? ¿Qué tal si lo encierro
y le hace compañía a su hijo?
240
00:23:10,320 --> 00:23:12,320
¿No vino para eso?
241
00:23:14,720 --> 00:23:18,640
¿Qué estaba haciendo allí?
¿Quería limpiar lo que hizo su hijo?
242
00:23:18,760 --> 00:23:20,840
Mi hijo es inocente.
243
00:23:20,960 --> 00:23:23,200
Trabajo en esto hace 20 años
244
00:23:23,320 --> 00:23:26,560
y aún no he visto a ningún padre
admitir la culpabilidad de su hijo.
245
00:23:26,680 --> 00:23:29,320
¿Encontraron la heroína
en el departamento de Mikhey?
246
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
- ¿Qué heroína?
- Había un paquete.
247
00:23:33,840 --> 00:23:37,520
Tenía tres kilos de heroína
que desaparecieron después del asesinato.
248
00:23:37,640 --> 00:23:40,160
¿A dónde está? Es obvio.
249
00:23:40,280 --> 00:23:43,160
El verdadero asesino tomó la droga
y le tendió una trampa a Alex.
250
00:23:46,320 --> 00:23:48,960
Deme la posibilidad de examinar al grupo
que estuvo en la escena del crimen.
251
00:23:49,080 --> 00:23:54,200
- ¿Examinar?
- Bueno, oler... Odio esa palabra.
252
00:23:54,320 --> 00:23:55,840
¿Para qué?
253
00:23:55,960 --> 00:23:58,920
Había otro hombre con un arma en el lugar.
254
00:23:59,040 --> 00:24:00,480
Podría ser alguien
de la unidad de respuesta,
255
00:24:00,600 --> 00:24:04,360
pero creo que es el verdadero asesino.
Déjeme examinar al equipo.
256
00:24:04,480 --> 00:24:07,360
Encontraré al asesino, se lo prometo.
257
00:24:09,560 --> 00:24:12,160
- ¿Está seguro?
- Completamente.
258
00:24:16,280 --> 00:24:20,360
Lo pensaré.
Mañana habrá una reunión.
259
00:24:20,480 --> 00:24:23,480
Les contaré esto a mis superiores.
260
00:24:24,800 --> 00:24:29,680
Gracias por entender.
Adiós. Espero su llamada.
261
00:24:33,680 --> 00:24:35,720
Buena suerte.
262
00:24:48,480 --> 00:24:49,840
Esta mujer está loca.
263
00:24:59,880 --> 00:25:01,320
Completamente desquiciada.
264
00:25:16,520 --> 00:25:17,840
Maldición.
265
00:25:21,400 --> 00:25:24,880
¡Yulia!
266
00:25:34,880 --> 00:25:36,400
Está demente.
267
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Necesito pedirte un favor.
268
00:26:19,920 --> 00:26:23,400
Necesito averiguar quién estaba
en el lugar del asesinato de Mikhey.
269
00:26:25,640 --> 00:26:26,800
¿Mañana?
270
00:26:28,120 --> 00:26:29,400
¿Antes no?
271
00:26:31,440 --> 00:26:32,600
Está bien, esperaré.
272
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
¿Quién demonios viene?
273
00:27:29,040 --> 00:27:30,280
¿Qué quiere?
274
00:27:33,640 --> 00:27:36,880
- ¿Con quién hablo?
- Hable, lo escucho.
275
00:27:40,040 --> 00:27:42,160
Tenemos que hablar de una cosa.
276
00:27:42,280 --> 00:27:45,240
- ¿De qué?
- ¿Su hijo está en prisión?
277
00:27:47,440 --> 00:27:48,560
Espere un minuto.
278
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
Adelante.
279
00:28:19,680 --> 00:28:22,800
- Hola, amigo.
- Lo escucho.
280
00:28:26,320 --> 00:28:31,440
Su hijo le manda saludos.
Estábamos encerrados juntos.
281
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
Supongamos que sí.
282
00:28:44,560 --> 00:28:51,160
Conozco a un hombre
que sabe quién mató a Mikhey.
283
00:28:52,760 --> 00:28:56,680
Usted tiene dinero
y no parece una persona tacaña.
284
00:28:56,800 --> 00:29:00,080
Le daré la dirección.
285
00:29:00,200 --> 00:29:03,320
No pido mucho, solo mil dólares.
286
00:29:04,680 --> 00:29:06,160
Espere aquí.
287
00:30:03,600 --> 00:30:06,080
Aquí falta algo, amigo.
288
00:30:07,440 --> 00:30:11,640
El vaso de plata que tiene en el bolsillo
cuesta unos cien dólares.
289
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Así que está todo.
290
00:30:34,600 --> 00:30:37,960
La dirección. Deme la dirección.
291
00:30:38,080 --> 00:30:41,680
Claro. Aquí tiene.
292
00:31:06,960 --> 00:31:11,000
Novecientos cincuenta mil rublos
en dos días.
293
00:31:13,200 --> 00:31:15,840
¿Quieres contarme
tu historia de éxito?
294
00:31:20,760 --> 00:31:23,160
Escucha, genio de las computadoras,
te meteré en un cuarto
295
00:31:23,280 --> 00:31:26,240
durante diez largos años
y no será cómodo como aquí, créeme.
296
00:31:26,360 --> 00:31:29,800
Tampoco tendrás una computadora.
¿Entiendes?
297
00:31:31,600 --> 00:31:33,240
Un segundo.
298
00:31:35,120 --> 00:31:37,760
Te doy 21 horas para que reflexiones.
299
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
Dígame.
300
00:31:46,040 --> 00:31:49,120
¿Qué? Voy para allá.
301
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Tuvo una leve conmoción cerebral.
302
00:31:51,320 --> 00:31:53,880
La cabeza está intacta
y no se rompió la nariz,
303
00:31:54,000 --> 00:31:56,880
pero perdió mucha sangre,
tuvimos que taparle la nariz.
304
00:31:57,000 --> 00:31:59,640
- ¿Eso le afectará su...?
- No sé.
305
00:31:59,760 --> 00:32:02,640
No tuvimos otra opción.
Ahora necesita descansar.
306
00:32:02,760 --> 00:32:06,480
Nada de estrés, ni físico ni psicológico.
307
00:32:07,760 --> 00:32:08,760
Aquí está.
308
00:32:13,120 --> 00:32:18,000
- ¿Cómo estás?
- Perfectamente, ¿no lo ves?
309
00:32:18,120 --> 00:32:22,400
Identificamos al visitante.
Qué bueno que le tomaste fotos.
310
00:32:22,520 --> 00:32:24,280
Quien te visitó esta mañana
no es otro que Nail.
311
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
¿Nail?
312
00:32:25,840 --> 00:32:28,160
Gvozditskij Fyodor Ignatievich,
nacido en 1960.
313
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
Un estafador, dos veces detenido.
314
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
Se vio envuelto en un caso
con Mikhey el año pasado.
315
00:32:32,720 --> 00:32:34,120
Es él.
316
00:32:34,240 --> 00:32:37,120
Lo visitaré en su casa.
Tomaremos té y pasteles.
317
00:32:37,240 --> 00:32:39,920
Sin órdenes judiciales ni testigos.
Me dirá quién lo mandó, confía en mí.
318
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
- Voy contigo.
- No.
319
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Me temo que no te gustarán
320
00:32:43,320 --> 00:32:45,240
los pasteles que pienso llevarle.
321
00:32:45,360 --> 00:32:47,800
Me comunicaré contigo
en cuanto sepa algo.
322
00:32:47,920 --> 00:32:48,720
Muy bien.
323
00:32:51,400 --> 00:32:55,520
No inclines la cabeza.
324
00:33:14,640 --> 00:33:16,960
Parece que alguien se me adelantó.
325
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
¿Nail?
326
00:33:44,600 --> 00:33:46,080
Tranquilos, muchachos,
soy uno de ustedes.
327
00:33:47,320 --> 00:33:50,280
Llevo la placa
en el bolsillo interno de mi chaqueta.
328
00:33:57,200 --> 00:33:58,400
Sí.
329
00:34:03,960 --> 00:34:05,040
Más arriba.
330
00:34:13,719 --> 00:34:18,360
Sigue irritado,
pero se detuvo la hemorragia.
331
00:34:19,719 --> 00:34:21,000
Eso es bueno.
332
00:34:22,080 --> 00:34:23,560
¿Puedo irme?
333
00:34:24,520 --> 00:34:27,760
Diez días en cama, por lo menos.
334
00:34:32,280 --> 00:34:34,560
Que te mejores. Te veré mañana.
335
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
Maldición.
336
00:35:13,040 --> 00:35:17,360
¿No te lo advertí, Lebedev?
337
00:35:17,480 --> 00:35:21,640
- Así es, general.
- ¿Y me escuchaste?
338
00:35:26,920 --> 00:35:31,760
¿Ahora trabajas por tu cuenta?
No me importa,
339
00:35:31,880 --> 00:35:36,040
pero envíame una carta de renuncia
y vete al diablo.
340
00:35:36,160 --> 00:35:37,360
¿No tienes nada que decir?
341
00:35:40,280 --> 00:35:45,200
Escúchame bien, Lebedev.
No te protegeré más.
342
00:35:46,200 --> 00:35:48,880
A partir de hoy,
tomarás una licencia de dos semanas.
343
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Sin salario.
344
00:35:50,320 --> 00:35:53,600
- Entrega tu placa y tu arma.
- Sí, señor.
345
00:35:57,520 --> 00:36:00,480
Ya basta de farsas.
Entrégalas según las normas.
346
00:36:00,600 --> 00:36:06,560
Si te quedas en la ciudad
o intentas entrometerte
347
00:36:06,680 --> 00:36:08,720
nuevamente en el caso,
348
00:36:08,840 --> 00:36:11,160
te echaré del SBI,
349
00:36:11,280 --> 00:36:13,840
sin posibilidad de apelar la decisión.
350
00:36:13,960 --> 00:36:14,960
Retírate.
351
00:36:15,080 --> 00:36:16,320
¿Puedo irme?
352
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Retírate.
353
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
Maldito farsante.
354
00:36:49,880 --> 00:36:51,960
Yo tampoco tengo buenas noticias.
355
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
Balística confirmó que el arma homicida
356
00:36:55,880 --> 00:36:59,760
es la que le encontraron a Alex.
357
00:36:59,880 --> 00:37:01,360
Maldición.
358
00:37:02,480 --> 00:37:04,160
¿Y qué pasó con la heroína?
359
00:37:07,040 --> 00:37:10,440
¿Estás seguro de que desapareció
después del asesinato?
360
00:37:10,560 --> 00:37:13,120
Tal vez no tiene nada que ver
con la muerte de Mikhey.
361
00:37:15,520 --> 00:37:17,480
Ya no estoy seguro de nada.
362
00:37:22,600 --> 00:37:25,200
Entonces, ¿qué tenemos? Nada.
363
00:37:28,480 --> 00:37:31,240
Tengo vacaciones forzosas
y sin arma.
364
00:37:31,360 --> 00:37:34,920
Tú estás en el hospital
y sin nariz.
365
00:37:39,680 --> 00:37:42,520
Estoy a punto de recibir la información
366
00:37:42,640 --> 00:37:44,680
sobre los primeros policías
que estuvieron en el lugar,
367
00:37:44,800 --> 00:37:47,240
pero ya no sirve para nada
porque perdiste el olfato.
368
00:37:53,600 --> 00:37:57,280
Hola, Kolya. Tomo nota.
369
00:38:01,800 --> 00:38:02,840
¿Eso es todo?
370
00:38:04,280 --> 00:38:05,360
¿Estás seguro?
371
00:38:07,440 --> 00:38:09,440
Gracias.
372
00:38:09,560 --> 00:38:11,880
Sinelnikov nunca estuvo
en la escena del crimen.
373
00:38:12,000 --> 00:38:13,800
¿Qué quieres decir?
374
00:38:13,920 --> 00:38:15,560
¿Y su olor en el departamento de Mikhey?
375
00:38:15,680 --> 00:38:18,720
Otro detective
estuvo en la escena del crimen
376
00:38:19,840 --> 00:38:21,240
con su arma de servicio.
377
00:38:31,800 --> 00:38:36,000
Entonces, ¿qué hacía Sinelnikov
en el departamento?
378
00:38:41,920 --> 00:38:46,600
He sido un idiota.
379
00:38:46,720 --> 00:38:48,920
- No eres el único.
- No entiendes.
380
00:38:49,040 --> 00:38:51,080
Fui a ofrecerle mi ayuda,
soy un imbécil.
381
00:38:51,200 --> 00:38:53,160
¿Dónde crees que oculta la droga?
382
00:38:53,280 --> 00:38:54,840
En su casa no, eso es seguro.
383
00:38:54,960 --> 00:38:57,560
Un momento, tiene colmenas.
¿Podría ser allí?
384
00:38:58,640 --> 00:39:02,480
Haremos que nos lo muestre.
Es hora de tomar el toro por las astas.
385
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
¿Dónde dijiste
que estaban las colmenas?
386
00:39:07,000 --> 00:39:11,680
El olor era de miel, flores y tréboles.
Hay un campo cerca.
387
00:39:14,240 --> 00:39:18,680
Tranquilo, deja que este trabajo
lo haga un policía, a la antigua.
388
00:39:22,960 --> 00:39:24,200
Maxim.
389
00:39:27,520 --> 00:39:29,160
Necesito un favor.
390
00:39:34,240 --> 00:39:38,120
- ¿Quién es este hombre?
- Un genio de las computadoras.
391
00:39:38,240 --> 00:39:40,760
Vino con una idea para robar dinero
de los cajeros automáticos.
392
00:39:40,880 --> 00:39:44,160
Si sale bien, tú también
podrías destrozar los cajeros automáticos.
393
00:39:44,280 --> 00:39:47,520
Lo atrapamos y ahora trabaja para mí.
394
00:39:47,640 --> 00:39:49,760
Primer disfraz de ladrón.
395
00:39:51,480 --> 00:39:55,960
Segundo disfraz de ladrón.
Este es mío.
396
00:39:58,280 --> 00:40:01,240
- ¿Me parezco a Tolstoi?
- Más bien pareces un vagabundo.
397
00:40:01,360 --> 00:40:02,520
Excelente.
398
00:40:10,440 --> 00:40:11,640
Nina.
399
00:40:23,200 --> 00:40:25,920
¿Dónde conseguiste estos bellos trajes?
400
00:40:27,000 --> 00:40:30,120
Hay una boutique exclusiva
en el bazar de Birulevo.
401
00:40:30,240 --> 00:40:34,040
A propósito, me debes 200 rublos.
402
00:40:35,800 --> 00:40:40,760
- Esto no me gusta nada.
- ¿Tienes una idea mejor?
403
00:40:47,840 --> 00:40:49,880
Esto es maravilloso.
404
00:40:50,000 --> 00:40:53,640
- ¿Por qué gritas?
- No grito, llamo la atención.
405
00:40:53,760 --> 00:40:56,080
La vecina atenta.
Ve a buscarlo, Sr. Cómplice.
406
00:40:56,200 --> 00:40:58,440
Aquí están las abejas.
407
00:41:04,440 --> 00:41:11,440
¿Cómo entraremos?
¿Por la puerta o por la ventana?
408
00:41:12,440 --> 00:41:14,280
Ya intentamos entrar por la puerta.
409
00:41:15,560 --> 00:41:17,280
Muy bien.
410
00:41:25,920 --> 00:41:27,040
Por Dios.
411
00:41:32,400 --> 00:41:35,240
Andrey Vasilievich,
soy Vera, su vecina.
412
00:41:45,920 --> 00:41:47,040
Una no funcionó.
413
00:42:01,280 --> 00:42:02,400
Vamos, Stepanich.
414
00:42:06,960 --> 00:42:08,040
Maldición.
415
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
- ¿Se lo creyó?
- Claro que sí.
416
00:42:21,320 --> 00:42:25,000
Con el vidrio roto, se convenció.
417
00:42:25,120 --> 00:42:27,600
Ya lo llamó.
418
00:42:27,720 --> 00:42:31,000
Soy Vera, su vecina.
419
00:42:31,120 --> 00:42:34,440
Le están robando. Es una banda.
420
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Un genio de las computadoras, realmente.
421
00:42:39,360 --> 00:42:42,640
- Pero tenemos un problemita.
- ¿Qué sucede?
422
00:42:43,800 --> 00:42:46,280
La cámara de la casa no se activó.
423
00:42:48,640 --> 00:42:54,680
Por fin. Estaba esperando.
Qué bueno que llegó.
424
00:42:54,800 --> 00:43:00,640
Fue terrible. Era toda una banda.
Casi me muero.
425
00:43:00,760 --> 00:43:03,200
Vera Alekseevna, cálmese.
Yo lo resolveré.
426
00:43:03,320 --> 00:43:05,840
¿Necesita testigos? Yo me ofrezco.
427
00:43:07,480 --> 00:43:09,760
Puede ser peligroso. Vuelva a su casa.
428
00:43:13,000 --> 00:43:14,560
Vuelva a su casa.
429
00:43:24,560 --> 00:43:27,800
Ahí está. Miren qué nervioso está.
430
00:43:29,760 --> 00:43:31,800
¿Y si la droga está en la casa?
431
00:43:38,600 --> 00:43:40,360
No, al parecer, no.
432
00:44:00,200 --> 00:44:01,840
Genial.
433
00:44:04,040 --> 00:44:08,920
¿Qué clase de miel
producirán esas abejas?
434
00:44:09,040 --> 00:44:10,840
Acerca la imagen.
435
00:44:20,760 --> 00:44:22,120
¿A dónde va?
436
00:44:33,120 --> 00:44:35,600
- ¿Lo grabaste?
- Claro que sí.
437
00:44:36,720 --> 00:44:40,360
El tigre está enjaulado.
Terminemos con esto.
438
00:44:50,440 --> 00:44:52,640
¿Qué pasó?
¿Qué se llevaron?
439
00:44:52,760 --> 00:44:57,400
Nada en especial.
No se preocupe, eran unos vagabundos.
440
00:44:57,520 --> 00:44:59,760
Probablemente, buscaban vodka.
441
00:44:59,880 --> 00:45:02,560
- ¿Vio para dónde se fueron?
- Para allá, hacia el lago.
442
00:45:02,680 --> 00:45:07,120
- ¿El lago? ¿Hace cuánto tiempo?
- Hace unos veinte minutos.
443
00:45:07,240 --> 00:45:10,440
Estoy sola aquí. No volverán, ¿verdad?
444
00:45:12,320 --> 00:45:15,280
No, no se preocupe.
445
00:45:39,680 --> 00:45:41,120
¿Y ahora qué?
446
00:45:41,240 --> 00:45:43,400
Tenemos que recoger las cámaras.
447
00:45:43,520 --> 00:45:45,520
Luego llamaré a un equipo
para que lo atrapen.
448
00:45:46,920 --> 00:45:50,640
Se acabó, payasos.
Quiten las manos de los bolsillos.
449
00:45:54,480 --> 00:45:57,480
- ¿Y ahora qué?
- Ahora los mataré.
450
00:45:57,600 --> 00:46:00,920
Los enterraré junto con los equipos.
451
00:46:01,040 --> 00:46:05,960
- Eres un imbécil.
- Es culpa tuya.
452
00:46:06,080 --> 00:46:08,840
Nail te advirtió que no metieras la nariz
en asuntos ajenos.
453
00:46:08,960 --> 00:46:12,600
Muy linda charla, pero es tarde
y debo ir a trabajar.
454
00:46:18,160 --> 00:46:19,200
Nariz por nariz.
455
00:46:37,600 --> 00:46:39,920
Una bolsa de plástico
llena de polvo blanco,
456
00:46:40,040 --> 00:46:42,640
pesa unos tres kilos.
Supuestamente, heroína.
457
00:46:43,800 --> 00:46:45,880
- Firme aquí.
- No firmaré nada.
458
00:46:46,000 --> 00:46:48,080
¡No tienen derecho!
¡Tendrán que responder por esto!
459
00:46:48,200 --> 00:46:51,040
Claro que lo haremos.
Necesito que firmen los testigos.
460
00:46:51,160 --> 00:46:52,360
Lo haré.
461
00:46:52,480 --> 00:46:56,360
Hace mucho que sospechaba
algo así. Qué horror.
462
00:46:57,880 --> 00:47:00,320
Esto te da buena suerte.
463
00:47:00,440 --> 00:47:03,520
Cuando Tatyana Aleksandrovna
lo vea...
464
00:47:03,640 --> 00:47:06,240
Hay otra persona
que te está viendo ahora.
465
00:47:14,600 --> 00:47:15,880
Malditos artistas.
466
00:47:16,000 --> 00:47:18,480
Desobedeces órdenes directas, ¿no?
467
00:47:18,600 --> 00:47:20,120
Para nada, general.
468
00:47:20,240 --> 00:47:23,320
Cumplo órdenes.
Estaba descansando en el campo.
469
00:47:26,200 --> 00:47:28,760
Tus vacaciones se terminaron.
Te quiero en mi oficina a las nueve.
470
00:47:28,880 --> 00:47:30,600
Y quiero un informe completo
en mi escritorio.
471
00:47:30,720 --> 00:47:32,920
Felicitaciones por tu bautismo en combate,
472
00:47:33,040 --> 00:47:35,360
pero sigues bajo supervisión.
473
00:47:35,480 --> 00:47:37,960
¡No tienen derecho a hacer esto
sin una orden judicial!
474
00:47:38,080 --> 00:47:40,560
¡Me quejaré con el fiscal!
475
00:47:40,680 --> 00:47:42,960
Viktor, ¿trabajabas sin la orden judicial?
476
00:47:43,080 --> 00:47:45,120
Te la olvidaste ayer en mi escritorio.
477
00:47:45,240 --> 00:47:48,800
Mire, aquí está. Firmada y aprobada.
478
00:47:48,920 --> 00:47:51,520
Llévenselo.
479
00:48:07,960 --> 00:48:09,640
¿Quién era el artista?
480
00:48:15,440 --> 00:48:18,360
Sinelnikov recibía sobornos
de los traficantes.
481
00:48:18,480 --> 00:48:21,480
Mikhey le pagaba habitualmente.
482
00:48:21,600 --> 00:48:24,320
Todo iba bien, hasta que Mikhey
comenzó a hablar con la gente equivocada.
483
00:48:24,440 --> 00:48:26,520
Sinelnikov decidió quitarlo de la escena
484
00:48:26,640 --> 00:48:28,000
y ganar un dinero extra.
485
00:48:28,120 --> 00:48:29,280
Esperó hasta que Mikhey recibió
486
00:48:29,400 --> 00:48:31,880
un nuevo cargamento de droga
y luego lo mató.
487
00:48:32,000 --> 00:48:33,080
¿Y Alex?
488
00:48:33,200 --> 00:48:37,200
Sinelnikov planeaba involucrar
a quien visitara a Mikhey.
489
00:48:37,320 --> 00:48:40,720
Había muchos,
pero parece que Alex llegó primero.
490
00:48:43,000 --> 00:48:45,600
¿Sabes qué es lo peor?
491
00:48:46,600 --> 00:48:48,280
Si tu hijo no hubiera estado allí,
492
00:48:49,960 --> 00:48:52,320
nunca habríamos atrapado a Sinelnikov.
493
00:48:55,560 --> 00:48:57,160
- Papá.
- Alex.
494
00:49:02,480 --> 00:49:06,080
¿Por qué fuiste solo a lo de Mikhey?
¿No habíamos acordado otra cosa?
495
00:49:06,200 --> 00:49:07,760
No quería que te involucraras.
496
00:49:07,880 --> 00:49:12,480
Encontré el paquete que mamá ocultó
y decidí devolvérselo.
497
00:49:12,600 --> 00:49:14,360
Alex, Alex.
498
00:49:24,760 --> 00:49:26,640
Mi niño.
499
00:49:28,440 --> 00:49:30,920
Por Dios, bajaste mucho de peso.
500
00:49:39,400 --> 00:49:40,760
Gracias por todo.
501
00:49:42,560 --> 00:49:43,560
Por favor,
502
00:49:45,040 --> 00:49:46,160
perdóname.
503
00:49:51,600 --> 00:49:54,040
Ya pasó todo.
504
00:50:04,960 --> 00:50:08,160
Vamos a casa. Gracias, Viktor.
505
00:50:29,120 --> 00:50:33,680
Si bebiera, hoy me emborracharía.
506
00:50:36,640 --> 00:50:38,680
Eso es lo que yo pienso hacer.
507
00:50:44,640 --> 00:50:47,600
No lo corones con una hamburguesa.
508
00:51:53,520 --> 00:51:55,920
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez
38646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.