All language subtitles for T.S.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,040 No. No abandonaré el caso. 2 00:00:18,160 --> 00:00:22,080 ¡Robaron más de 20 millones! Este caso está bajo mi supervisión. 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,560 Ya veremos. 4 00:00:53,120 --> 00:00:56,560 ¿Cuándo tuvieron tiempo estos hijos de puta? 5 00:01:16,240 --> 00:01:19,800 Si no encontramos a nuestro cartero antes de las nueve, el jefe lo sabrá. 6 00:01:19,920 --> 00:01:24,480 - Sabes lo que eso significa. - ¿Las fotos son reales? 7 00:01:25,520 --> 00:01:31,120 - Muy reales. ¿Ya encontraste algo? - Está limpia. 8 00:01:32,600 --> 00:01:36,880 - Ni una huella. - ¡Maldición! 9 00:01:37,000 --> 00:01:40,160 Entonces, ¿abandonamos el caso? 10 00:01:41,400 --> 00:01:44,880 ¿El caso? Ojalá fuera solo el caso. 11 00:01:46,520 --> 00:01:51,040 Lo mejor que puede pasar es que me envíen a una oficina municipal. 12 00:01:52,800 --> 00:01:54,440 Y lo peor, que me echen. 13 00:01:56,520 --> 00:01:58,360 Y luego está mi esposa. 14 00:01:59,360 --> 00:02:01,080 Conozco a un hombre. 15 00:02:01,200 --> 00:02:04,720 Sus métodos son poco ortodoxos, pero efectivos. 16 00:02:04,840 --> 00:02:10,080 Va a costarte caro. Más de lo que crees. 17 00:02:13,240 --> 00:02:14,280 Llámalo. 18 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 Hola. 19 00:03:23,120 --> 00:03:26,480 ¿Sabe qué hora es? ¿Qué? 20 00:03:28,160 --> 00:03:30,760 ¡Usted está loco! ¿Me despierta en medio de la noche 21 00:03:30,880 --> 00:03:33,880 para ofrecerme solo eso por mi trabajo? Duplíquelo y estaré en camino. 22 00:03:34,000 --> 00:03:36,480 Cincuenta por ciento por adelantado, sea cual sea el resultado. 23 00:03:38,120 --> 00:03:41,480 Necesitaré todo lo que tocó. 24 00:03:42,480 --> 00:03:43,960 Envíeme la dirección. 25 00:04:09,640 --> 00:04:11,520 - Hola. - Hola. 26 00:04:11,640 --> 00:04:14,880 - ¿Usted es el cliente? - Sí. 27 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 Mi adelanto, por favor. 28 00:04:17,040 --> 00:04:18,800 Tendré que pagarle todo al final. 29 00:04:18,920 --> 00:04:21,760 No tengo ese dinero aquí conmigo. 30 00:04:34,720 --> 00:04:37,760 Mi adelanto está en el bolsillo izquierdo de su chaqueta. 31 00:04:37,880 --> 00:04:40,960 Y gracias por tener billetes grandes. 32 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 Vamos. 33 00:04:53,120 --> 00:04:56,600 ¿Nos ponemos a trabajar? Topacio. 34 00:04:59,080 --> 00:05:01,920 Polvo de topacio. Se usa para tomar muestras de huellas digitales. 35 00:05:02,040 --> 00:05:06,800 Fabricado en 1989. No está almacenado según el procedimiento. 36 00:05:23,080 --> 00:05:25,000 Tranquilo. 37 00:05:51,640 --> 00:05:55,560 - ¿Está bien de la cabeza? - Pavel Ivanych, ten paciencia. 38 00:05:55,680 --> 00:06:00,360 - ¿Quién duerme aquí, además de usted? - Mi esposa. 39 00:06:00,480 --> 00:06:02,880 - ¿Qué sucede? - ¿Nadie más? 40 00:06:04,680 --> 00:06:06,040 No. 41 00:06:06,160 --> 00:06:09,160 - ¿Ese es su armario? - Sí. ¿Cuál es su problema? 42 00:06:13,880 --> 00:06:15,960 ¿Qué intenta encontrar ahí? 43 00:06:16,080 --> 00:06:17,440 Una mujer de 35 años, teñida de rubio, 44 00:06:17,560 --> 00:06:19,480 que fuma cigarrillos con sabor a manzana, 45 00:06:19,600 --> 00:06:24,080 usa este sostén, duerme en esta cama y, además, es su mujer, 46 00:06:24,200 --> 00:06:26,920 puso el sobre con estas fotos 47 00:06:27,040 --> 00:06:29,520 anoche en su mesa. 48 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 ¿Ira? 49 00:06:31,720 --> 00:06:35,640 - No puede ser. ¿Por qué haría eso? - Eso no puedo decírselo. 50 00:06:35,760 --> 00:06:37,720 Las infidelidades conyugales no son mi especialidad. 51 00:06:37,840 --> 00:06:39,520 De todos modos, lo compadezco. 52 00:06:39,640 --> 00:06:44,000 Arreglemos nuestras cuentas, antes de que dividan sus bienes. 53 00:07:12,240 --> 00:07:16,080 Fyodor, todos los documentos están firmados. 54 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 ¿No te encargas de eso? 55 00:07:19,280 --> 00:07:22,240 Resuelve el problema, no hay tiempo para gentilezas. 56 00:07:31,960 --> 00:07:35,480 ¿A quién le importa? Encuentra la manera de persuadirlo. 57 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 Comenzamos la demolición la semana próxima. 58 00:07:46,200 --> 00:07:47,480 Uno menos. 59 00:07:58,600 --> 00:07:59,960 ¿Quieres té? 60 00:08:01,480 --> 00:08:03,000 No, gracias. 61 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 ¿Cómo te va en la escuela? 62 00:08:08,280 --> 00:08:09,320 Bien. 63 00:08:10,320 --> 00:08:14,160 - ¿Bien? - Bien, ¿por qué? 64 00:08:17,880 --> 00:08:19,200 No. 65 00:08:25,400 --> 00:08:28,600 Por nada. Ayer estaba limpiando 66 00:08:30,480 --> 00:08:32,039 y encontré algo. 67 00:08:39,240 --> 00:08:40,559 ¡Alex! 68 00:08:42,280 --> 00:08:43,520 ¡Alex! 69 00:08:49,880 --> 00:08:53,520 Alex, no te irás a ningún lado, hasta que no hagas un análisis de drogas. 70 00:08:53,640 --> 00:08:56,080 Estás loca. ¿Dónde está el paquete? 71 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 Estás pasando por un período de abstinencia. Necesitas ayuda. 72 00:08:58,840 --> 00:09:03,000 No puedes manejar esto solo. Encontré una clínica para ti. 73 00:09:03,120 --> 00:09:07,600 - ¿Dónde está el paquete? - Tiré esa porquería al inodoro. 74 00:09:08,840 --> 00:09:11,680 ¿Qué hiciste? No era mío. 75 00:09:11,800 --> 00:09:16,160 ¿No era tuyo? Quiero ese análisis ahora. 76 00:09:16,280 --> 00:09:19,080 - Tú eres la que necesita ayuda. - ¡Alex! 77 00:09:20,880 --> 00:09:22,120 ¡Alex! 78 00:10:01,480 --> 00:10:03,240 Lo escucho, General. 79 00:10:05,440 --> 00:10:07,480 Pero, General, estoy de guardia. 80 00:10:10,880 --> 00:10:13,760 Entendido. Voy para allá. 81 00:10:40,240 --> 00:10:41,400 Hola, papá. 82 00:10:43,760 --> 00:10:45,520 Hola. 83 00:10:45,640 --> 00:10:47,720 Lo lamento y todo eso. 84 00:10:53,160 --> 00:10:55,800 - ¿Cómo te va en la escuela? - Bien. 85 00:10:57,080 --> 00:11:00,240 - ¿Quieres jugar? - No. 86 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 - Tengo un problema. - ¿Qué tipo de problema? 87 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Rompí la computadora. 88 00:11:05,200 --> 00:11:08,400 Si mamá se entera, ya sabes. Necesito 600. 89 00:11:08,520 --> 00:11:11,080 - ¿Seiscientos qué? - Dólares. 90 00:11:13,160 --> 00:11:16,040 Te compraré una computadora, pero primero debo hablar con tu madre. 91 00:11:16,160 --> 00:11:19,080 ¿Qué tiene que ver mamá? Compraré la misma computadora. 92 00:11:19,200 --> 00:11:20,160 Las cambio y listo. 93 00:11:20,280 --> 00:11:22,600 No, Alex. No te daré el dinero. 94 00:11:22,720 --> 00:11:25,320 Te compraré la computadora después de hablar con tu madre. 95 00:11:25,440 --> 00:11:26,960 Mamá esto, mamá aquello. 96 00:11:27,080 --> 00:11:29,280 ¿No haces nada solo? No es mucho dinero para ti. 97 00:11:29,400 --> 00:11:32,000 Alquilas todo el lugar solo para lanzar unas bolas. 98 00:11:32,120 --> 00:11:33,920 No se trata de dinero. 99 00:11:35,240 --> 00:11:39,840 Gracias, papá. Sabía que podía contar contigo. Que te diviertas. 100 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 ¡Alex! 101 00:12:07,080 --> 00:12:11,680 - ¿Qué tenemos aquí? - Algo aburrido. Otro asesinato. 102 00:12:11,800 --> 00:12:14,800 Nada se compara con el fiscal que engaña a su mujer. 103 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 Sí, estuve trabajando toda la noche, mientras que otros... 104 00:12:19,360 --> 00:12:23,960 Silencio. Uno a uno. ¿Nos ponemos a trabajar? 105 00:12:26,400 --> 00:12:30,920 El difunto, Butnik Boris Eduardovich, nació en 1965, 106 00:12:31,040 --> 00:12:36,200 es presidente del banco Rusukrbank. Hola de la muerte: 10:09. 107 00:12:36,320 --> 00:12:37,880 ¿Ya descubrieron de dónde vinieron los disparos? 108 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Sí. 109 00:13:17,600 --> 00:13:19,640 El asesino es un hombre de 40 años. 110 00:13:19,760 --> 00:13:22,240 No fuma, pero trabaja en una fábrica de tabaco 111 00:13:22,360 --> 00:13:24,080 que fabrica cigarrillos baratos. 112 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 - ¿Baratos? - Sí. 113 00:13:25,600 --> 00:13:28,560 Tabaco uzbeko acidificado con glicerina. 114 00:13:28,680 --> 00:13:31,400 El tabaco importado se usa para las marcas más costosas. 115 00:13:31,520 --> 00:13:38,240 Este se acidifica con la llamada "salsa", una solución alcohólica aromatizada. 116 00:13:38,360 --> 00:13:40,080 Es muy desagradable. 117 00:13:40,200 --> 00:13:44,200 - ¿Algo más? - Huele a parafina. 118 00:13:44,320 --> 00:13:47,000 Qué extraño. No entiendo de dónde viene. 119 00:13:47,120 --> 00:13:49,680 - ¿La parafina? - Sí. 120 00:13:51,680 --> 00:13:55,360 - ¿Eso es todo? - Sí. Tengo que irme. 121 00:13:55,480 --> 00:13:58,520 A propósito, tu nueva amiga estaba ovulando ayer. 122 00:13:58,640 --> 00:14:01,160 Hay posibilidades de que vayas a ser padre. 123 00:14:03,400 --> 00:14:05,040 Dos a uno. 124 00:14:25,280 --> 00:14:26,560 ¡Oye, soplón! 125 00:14:28,600 --> 00:14:31,120 - ¿Eres sordo o qué? - Déjame en paz. 126 00:14:41,560 --> 00:14:42,560 Hola. 127 00:14:47,520 --> 00:14:51,720 ¿También llegas tarde a tus investigaciones? 128 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 - ¿Para esto me llamaste? - No. 129 00:15:07,280 --> 00:15:08,360 Nuestro hijo se droga. 130 00:15:09,840 --> 00:15:11,880 Necesita ayuda. 131 00:15:12,000 --> 00:15:13,840 Estas exagerando, como siempre. 132 00:15:13,960 --> 00:15:16,640 - Lo vi hoy, no es un drogadicto. - ¿No? 133 00:15:17,680 --> 00:15:20,840 Encontré un paquete de droga. 134 00:15:20,960 --> 00:15:24,080 Estás restándole importancia, como siempre. 135 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 - ¿Un paquete? - De este tamaño. 136 00:15:28,480 --> 00:15:30,440 Tiene que comenzar una rehabilitación. 137 00:15:32,280 --> 00:15:33,440 Hablaré con él primero. 138 00:15:33,560 --> 00:15:35,840 - Tenemos que entender... - ¿Qué hay que entender? 139 00:15:35,960 --> 00:15:38,120 ¿Qué más necesitas saber? 140 00:15:40,920 --> 00:15:46,040 Encontré una clínica. Solo tienes que pagar la cuenta. 141 00:15:46,160 --> 00:15:49,120 Primero hablaré con Alex. Algo anda mal. 142 00:15:49,240 --> 00:15:52,320 Te pido algo y termino arrepintiéndome. 143 00:15:52,440 --> 00:15:55,600 Solo hay una cosa de la que no me arrepiento. 144 00:15:55,720 --> 00:16:00,000 Hace 15 años, tomé la decisión correcta. 145 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 Y ahora, también voy a ocuparme de esto sola. 146 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Eres un... 147 00:16:48,040 --> 00:16:49,560 M-14. 148 00:16:50,640 --> 00:16:52,800 Ahora sabemos por qué había señales de parafina. 149 00:16:52,920 --> 00:16:55,280 - Perdón, ¿qué dijo? - Nada. 150 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Hola. 151 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 Pudimos identificar la bala que extrajeron del cuerpo de Butnik. 152 00:17:04,560 --> 00:17:07,560 - Asombroso. - Es de un M14, un fusil estadounidense. 153 00:17:07,680 --> 00:17:09,839 Los militares dejaron de usarlo en 1964. 154 00:17:09,960 --> 00:17:13,200 Los que quedaban se enviaron a países del tercer mundo 155 00:17:13,319 --> 00:17:15,319 como ayuda humanitaria. 156 00:17:15,440 --> 00:17:18,800 - ¿Y? - El fusil es muy viejo. 157 00:17:18,920 --> 00:17:20,920 Ahora sabemos de dónde venía el olor a parafina. 158 00:17:21,040 --> 00:17:22,319 ¿Cómo? 159 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 Los cargadores de los fusiles deben de estar hinchados, 160 00:17:24,560 --> 00:17:26,000 por eso se usa parafina, 161 00:17:26,119 --> 00:17:28,359 para engrasar las balas y evitar que se traben. 162 00:17:28,480 --> 00:17:29,960 Con respecto a la fábrica, 163 00:17:31,120 --> 00:17:34,720 el tabaco uzbeko se usa en dos fábricas, 164 00:17:34,840 --> 00:17:37,800 Ulyanovskaya y Bobrino. 165 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 ¿El asesino podría haber venido de lejos? 166 00:17:39,800 --> 00:17:41,680 Negativo, era olor a tabaco fresco. 167 00:17:41,800 --> 00:17:46,080 Entonces, Bobrino. Pero igual con eso no tenemos mucha información. 168 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 Allí trabajan casi tres mil personas. 169 00:17:47,880 --> 00:17:50,520 ¿Algo más? Estoy un poco apurado. 170 00:17:50,640 --> 00:17:53,840 Dale saludos a Tatiana Aleksandrovna. 171 00:17:54,880 --> 00:17:56,240 Lo sabía. 172 00:18:15,440 --> 00:18:16,440 Adelante. 173 00:18:20,480 --> 00:18:25,200 - Hola. - Hola. Tus preferidos. 174 00:18:26,760 --> 00:18:31,480 Muchas gracias. Por desgracia, estoy a dieta desde ayer. 175 00:18:33,880 --> 00:18:37,520 Tomaste un café con un chocolate igual hace media hora. 176 00:18:40,480 --> 00:18:43,240 Gracias. Comencemos el tratamiento. 177 00:18:48,680 --> 00:18:51,480 Acomódate y veamos. 178 00:18:55,760 --> 00:18:56,800 Está mejor. 179 00:18:58,600 --> 00:19:03,880 Mucho mejor, a decir verdad. Te estás recuperando rápidamente. 180 00:19:04,000 --> 00:19:09,520 Claro. Inhalaciones con shionaki de la India. 181 00:19:12,800 --> 00:19:14,320 Descubrí tu secreto. 182 00:19:21,680 --> 00:19:23,680 - ¿Perdiste algo? - Sí. 183 00:19:23,800 --> 00:19:26,760 Recuerdo que las puse en este mueble. 184 00:19:26,880 --> 00:19:30,920 - ¿Qué cosa? - Unas cajas de alprostradil. 185 00:19:31,040 --> 00:19:33,920 ¿Usas esas drogas tan costosas para las infecciones de nariz? 186 00:19:34,040 --> 00:19:35,640 No, son para mi padre. 187 00:19:35,760 --> 00:19:38,480 Van a operarlo ahora y necesita esa medicación. 188 00:19:41,640 --> 00:19:45,080 ¿Recuerdas cuándo dejaste las cajas aquí? 189 00:19:45,200 --> 00:19:46,480 Esta mañana. 190 00:19:48,080 --> 00:19:49,160 ALPROSTADIL 191 00:19:53,680 --> 00:19:55,760 Una mujer de entre 40 y 45 años, no fumadora, 192 00:19:55,880 --> 00:19:58,200 trabaja con medicamentos. Es alguien de aquí. 193 00:20:08,160 --> 00:20:09,960 OBSTETRICIA 194 00:20:15,920 --> 00:20:17,240 ¿Quién es usted? 195 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 ALPROSTADIL 196 00:20:23,240 --> 00:20:25,720 Esta mujer entró en tu oficina hace una hora 197 00:20:25,840 --> 00:20:28,880 y robó dos cajas de la droga. Y no solo eso. 198 00:20:29,000 --> 00:20:32,800 Aparentemente, no es la primera vez que hace algo así. 199 00:20:37,200 --> 00:20:39,240 Nunca hubiera creído que Natalia Andreevna 200 00:20:39,360 --> 00:20:40,600 era capaz de hacer algo así. 201 00:20:40,720 --> 00:20:44,600 - Eres muy confiada. - Y la gente se aprovecha. 202 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 No puedo culparlos. 203 00:20:47,160 --> 00:20:49,960 - ¿Qué? - Nada. 204 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 Es hora de mis inhalaciones. 205 00:20:56,640 --> 00:20:59,040 ¿Pero cómo puede ser, Fyodor Stepanovich? 206 00:20:59,160 --> 00:21:02,760 Ya transporté todo el equipo, 207 00:21:02,880 --> 00:21:06,280 preparé el edificio para demolerlo. 208 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 - Suspenderemos todo. - ¿Pero por qué? 209 00:21:08,120 --> 00:21:10,000 - Deshazte de los documentos. - ¿Pero cómo...? 210 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 Tienes dos días para devolver el dinero. 211 00:21:11,520 --> 00:21:13,440 Fyodor Stepanovich. 212 00:21:13,560 --> 00:21:15,680 Ese es el límite, dos días. Nada más. 213 00:21:17,080 --> 00:21:18,440 ¡Fyodor Stepanovich! 214 00:21:34,240 --> 00:21:35,560 CONTACTO: ALEX 215 00:21:35,680 --> 00:21:36,800 LLAMANDO 216 00:21:38,800 --> 00:21:42,880 El número al que llama no está disponible. 217 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 ¿Sí? 218 00:22:19,360 --> 00:22:22,280 Merluzov Fyodor Stepanovich. Nació en 1965. 219 00:22:22,400 --> 00:22:23,960 Viceprefecto del distrito sur. 220 00:22:24,080 --> 00:22:25,760 - ¿Quién encontró el cuerpo? - El director de la fábrica. 221 00:22:25,880 --> 00:22:27,640 - ¿Lo interrogaron? - No tuvimos tiempo. 222 00:22:27,760 --> 00:22:29,400 Una ambulancia lo llevó a Emergencias. 223 00:22:33,320 --> 00:22:37,000 ¿Por qué estaría aquí el viceprefecto? 224 00:23:01,320 --> 00:23:03,120 - Diascia. - ¿Qué? 225 00:23:04,560 --> 00:23:07,040 Hay dos nuevos aromas. 226 00:23:07,160 --> 00:23:09,160 - ¿De qué? - Cera y diascia. 227 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 ¿Diascia? ¿Qué es? 228 00:23:10,400 --> 00:23:13,560 Una planta que florece todo el año. Tiene una flores muy pequeñas. 229 00:23:13,680 --> 00:23:16,200 - ¿Algo más? - No, eso es todo. 230 00:23:19,360 --> 00:23:24,200 Flores pequeñas. ¿Para quién serían? 231 00:23:24,320 --> 00:23:28,680 - ¿Podría estar casado? - No. Tampoco tiene novia. 232 00:23:28,800 --> 00:23:31,640 ¿Ves qué agresivo puede ser un hombre 233 00:23:31,760 --> 00:23:34,280 cuando no tiene una vida sexual saludable? 234 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Dos a dos. 235 00:24:56,480 --> 00:25:00,600 Muy bien, niño. Este es el trato. 236 00:25:01,800 --> 00:25:06,520 Se te pidió que guardaras algo. 237 00:25:06,640 --> 00:25:12,800 ¿Dónde está? Eres el responsable. 238 00:25:12,920 --> 00:25:17,320 Escúchame bien. 239 00:25:18,520 --> 00:25:22,400 Tienes dos días para traerme los cuatro mil. 240 00:25:22,520 --> 00:25:27,720 Y no quiero escuchar más cuentos 241 00:25:27,840 --> 00:25:29,840 sobre tu madre. 242 00:25:29,960 --> 00:25:33,840 Si no traes lo que debes, te cobraré intereses. 243 00:25:33,960 --> 00:25:35,400 ¿Queda claro? 244 00:25:36,760 --> 00:25:39,880 - Sí. - Muy bien. 245 00:25:57,240 --> 00:25:58,360 Hola. 246 00:26:00,240 --> 00:26:01,880 - Hola. - Hola. 247 00:26:02,000 --> 00:26:05,120 - Tengo que pedirte algo. - ¿Qué cosa? 248 00:26:05,240 --> 00:26:09,840 Quería que comenzaras el día con un buen café italiano. 249 00:26:11,280 --> 00:26:14,360 No bebo café de máquinas. Lo siento, pero no. 250 00:26:17,960 --> 00:26:20,360 Tengo trabajo. Supongo que tú también. 251 00:26:24,280 --> 00:26:27,880 Coronel, tengo información sobre Merluzov. 252 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 - Fantástico. - ¿Qué? 253 00:26:32,640 --> 00:26:35,920 Es fantástico que tengas información sobre Merluzov. 254 00:26:36,040 --> 00:26:39,120 ¿Quieres un café? Es bueno, es italiano. 255 00:26:39,240 --> 00:26:41,080 - Tómalo. - Gracias. 256 00:26:42,560 --> 00:26:43,960 Vamos. 257 00:26:44,080 --> 00:26:47,280 Analizamos los documentos que tomamos de su oficina. 258 00:26:47,400 --> 00:26:51,480 Merluzov supervisaba la distribución de unos terrenos. 259 00:26:51,600 --> 00:26:53,440 También se ocupaba de la construcción. 260 00:26:53,560 --> 00:26:55,800 Sí, esa profesión existe, creación de terrenos. 261 00:26:55,920 --> 00:26:57,880 A la fábrica donde asesinaron a Merluzov 262 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 la habían hecho quebrar 263 00:26:59,320 --> 00:27:01,840 e iba a ser demolida. 264 00:27:01,960 --> 00:27:04,920 ¿Quién iba a obtener los terrenos de la fábrica? 265 00:27:05,040 --> 00:27:07,080 Una empresa llamada Sophocles. 266 00:27:09,320 --> 00:27:11,760 - ¿Está supervisada por Rusukrbank? - Sí. 267 00:27:11,880 --> 00:27:13,920 Específicamente, por Butnik, el hombre al que asesinaron ayer. 268 00:27:14,040 --> 00:27:16,160 Qué interesante. ¿Llamaron a la hija de Merluzov? 269 00:27:16,280 --> 00:27:17,560 Ya está aquí. 270 00:27:22,080 --> 00:27:25,880 ¿Quién puede haber querido matar a su padre? 271 00:27:26,000 --> 00:27:28,440 No tengo idea. 272 00:27:28,560 --> 00:27:30,120 Papá siempre fue... 273 00:27:32,200 --> 00:27:33,600 ¿Tenía enemigos? 274 00:27:36,200 --> 00:27:43,000 No sé. Papá era un hombre bueno. 275 00:27:46,120 --> 00:27:48,280 ¿Cuál era la relación 276 00:27:48,400 --> 00:27:50,960 entre su padre y Butnik Boris Eduardovich? 277 00:27:53,280 --> 00:27:58,280 Eran amigos de la infancia. 278 00:28:00,440 --> 00:28:04,960 Pasaban las vacaciones juntos. 279 00:28:05,080 --> 00:28:10,240 Iban a pescar, a saunas, a cazar. 280 00:28:12,120 --> 00:28:15,600 - Siempre los tres juntos. - ¿Los tres? 281 00:28:25,600 --> 00:28:27,520 ¿Sus muchachos celebran algo hoy? 282 00:28:27,640 --> 00:28:29,360 No. Siempre es así. 283 00:28:33,320 --> 00:28:35,040 Linda casa. 284 00:28:36,520 --> 00:28:38,600 ¿La construye el Ministerio de Defensa? 285 00:28:39,600 --> 00:28:40,920 No sé. 286 00:28:43,600 --> 00:28:46,120 Está casi en el terreno de la base. 287 00:28:46,240 --> 00:28:50,000 - ¿Quién pudo haberlo permitido? - No sé. 288 00:28:51,920 --> 00:28:54,600 Tiene una vista aérea de toda la base. ¿Es el cuartel general? 289 00:28:54,720 --> 00:28:56,440 - No sé. - ¿Cómo que no? 290 00:28:56,560 --> 00:28:58,480 Quiero decir, sí, es el cuartel general. 291 00:29:08,600 --> 00:29:12,680 - ¿Coñac? - No, gracias, estoy trabajando. 292 00:29:15,320 --> 00:29:20,000 Estamos en el servicio, así que no hay problema. 293 00:29:23,520 --> 00:29:28,040 Por los guardianes de la patria. 294 00:29:34,440 --> 00:29:39,080 Admito que su llamada me tomó por sorpresa. 295 00:29:39,200 --> 00:29:41,040 ¿A qué debo su visita? 296 00:29:42,400 --> 00:29:45,320 El Sr. Butnik Boris Eduardovich, nacido en 1965, 297 00:29:45,440 --> 00:29:48,640 fue asesinado por un francotirador ayer a la mañana. 298 00:29:50,320 --> 00:29:56,880 Esa noche, Merluzov Fyodor Stepanovich, también nacido en 1965, 299 00:29:57,000 --> 00:29:58,920 fue asesinado en circunstancias similares. 300 00:29:59,040 --> 00:30:02,320 - ¿Fyodor también? - ¿Conoce a estos hombres? 301 00:30:02,440 --> 00:30:03,760 Que descansen en paz. 302 00:30:05,080 --> 00:30:07,760 - ¿Los conoce? - Claro que sí. 303 00:30:09,280 --> 00:30:11,960 Fuimos juntos a la escuela. Nos reuníamos de vez en cuando. 304 00:30:12,080 --> 00:30:15,280 ¿De vez en cuando? ¿Y los saunas de los sábados? 305 00:30:18,880 --> 00:30:20,040 ¿Y la caza? 306 00:30:23,080 --> 00:30:26,400 No estará sospechando de mí, ¿verdad? 307 00:30:26,520 --> 00:30:28,560 Estoy todo el día en la base. 308 00:30:28,680 --> 00:30:33,280 Tengo una coartada, testigos. 309 00:30:33,400 --> 00:30:35,960 No creo que usted sea el asesino. 310 00:30:36,080 --> 00:30:38,960 Pero sí creo que puede ser la próxima víctima. 311 00:30:39,080 --> 00:30:41,600 También creo que usted sabe algo. 312 00:30:43,040 --> 00:30:46,720 Está perdiendo el tiempo. No sé nada de nada. 313 00:30:51,640 --> 00:30:53,200 Tendrá que disculparme. 314 00:30:54,600 --> 00:30:56,880 Debo ir al ministerio. 315 00:30:57,920 --> 00:31:00,440 El guardia lo acompañará a la salida. 316 00:31:03,960 --> 00:31:07,560 Llámeme cuando lo asesinen. 317 00:31:07,680 --> 00:31:11,040 Sin duda lo haré, Viktor Alexeevich. 318 00:31:38,360 --> 00:31:40,880 Quiero a ese entrometido fuera de aquí en cinco minutos. 319 00:31:41,000 --> 00:31:42,800 Afirmativo, General. 320 00:31:46,000 --> 00:31:49,520 - Si preguntan, no estoy en la base. - Entendido, General. 321 00:31:57,000 --> 00:31:58,360 Maldición. 322 00:31:59,640 --> 00:32:01,360 ¡De prisa! 323 00:32:03,240 --> 00:32:05,640 ¡Más rápido! 324 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 ¡De prisa! 325 00:32:10,760 --> 00:32:14,040 ¿De dónde vino? 326 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 Maldición. 327 00:32:23,440 --> 00:32:26,320 Está en ese edificio. 328 00:32:40,880 --> 00:32:43,800 - Aquí está la lista, coronel. - Gracias. 329 00:32:56,360 --> 00:32:57,560 ¿Y? 330 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 Es el mismo asesino, pero no hay aromas. 331 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 Así es como compra autos caros. 332 00:33:40,320 --> 00:33:44,440 El asesino arrojó la servilleta. Hay muchos aromas. 333 00:33:47,960 --> 00:33:49,680 Tengo que ir al laboratorio. 334 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Podría haber casquillos de bala en una de las bolsas. 335 00:35:02,560 --> 00:35:05,320 - ¿Tienes noticias? - Sí. 336 00:35:05,440 --> 00:35:07,840 En los aromas de la servilleta hay poliéster no saturado 337 00:35:07,960 --> 00:35:11,160 con una base de estireno de ácido ortoftálico. 338 00:35:11,280 --> 00:35:15,760 - ¿Sabes lo que es? - Claro que sí. 339 00:35:15,880 --> 00:35:18,360 ¿Qué es? Alquitrán de poliéster mezclado con polvo, 340 00:35:18,480 --> 00:35:20,040 cualquier polvo, como de granito o mármol. 341 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 Así obtienes una piedra artificial. 342 00:35:22,640 --> 00:35:25,160 - Genial. ¿Y ahora qué? - Nada. 343 00:35:25,920 --> 00:35:28,000 Ojalá fuera el único aroma. 344 00:35:29,800 --> 00:35:32,720 Estás cultivando mi complejo de inferioridad. 345 00:35:34,360 --> 00:35:39,320 En la servilleta que tiró el asesino, además del alquitrán de poliéster, 346 00:35:39,440 --> 00:35:43,440 encontré dos tipos de suelos: podsol y arcilla. 347 00:35:43,560 --> 00:35:46,520 - ¿Y? - El podsol es un suelo superficial. 348 00:35:46,640 --> 00:35:50,040 Pero la arcilla está a más profundidad. 349 00:35:50,160 --> 00:35:52,440 ¿Cuándo te parece que se mezclan? 350 00:35:52,560 --> 00:35:54,760 ¿Cuando cavas un pozo? 351 00:35:54,880 --> 00:35:57,160 Un pozo de unos dos metros de profundidad. 352 00:35:57,280 --> 00:35:59,160 La arcilla tiene rastros de fertilizante. 353 00:35:59,280 --> 00:36:01,680 Si agregamos el granito artificial... 354 00:36:02,480 --> 00:36:06,400 - ¿Una tumba reciente? - Esa es mi conclusión. 355 00:36:06,520 --> 00:36:09,280 Entonces, vamos al cementerio de Bobrino. 356 00:36:11,680 --> 00:36:12,960 ¿Qué tienen? 357 00:36:16,800 --> 00:36:18,520 No encontramos los casquillos. 358 00:36:18,640 --> 00:36:22,160 ¿No? Me habré equivocado, entonces. 359 00:36:54,080 --> 00:36:57,360 - ¿Alex? - ¿Me llamaste? 360 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Sí, entra. 361 00:37:10,800 --> 00:37:14,720 Yo tenía que pasarla, pero ella la tiró. 362 00:37:14,840 --> 00:37:18,680 - Tal vez. - No sé qué hacer. 363 00:37:22,560 --> 00:37:27,320 Prométeme que no volverás a fumar, tomar, pasar 364 00:37:27,440 --> 00:37:31,800 - ni tocar drogas. - Te lo prometo. ¿Y ahora qué hago? 365 00:37:33,520 --> 00:37:34,600 Llamaré a Viktor. 366 00:37:36,320 --> 00:37:39,680 Papá, no conoces a esa gente. No involucres a nadie más. 367 00:37:39,800 --> 00:37:43,200 Tenemos que darles el dinero y listo. 368 00:37:43,320 --> 00:37:47,680 - Estás asustado. - Créeme. 369 00:37:50,920 --> 00:37:54,880 Bien. Mañana a la noche, iremos a pagar tu deuda. 370 00:37:56,360 --> 00:38:01,040 - Tal vez debería ir solo. - No, Alex. Iremos los dos. 371 00:38:01,800 --> 00:38:05,160 Bueno, si tiene que ser así... 372 00:38:07,160 --> 00:38:09,160 - ¿Quieres más té? - No, gracias. 373 00:38:12,400 --> 00:38:14,480 Toma tus cosas, te llevaré a casa. 374 00:38:19,920 --> 00:38:22,960 - ¿Cómo está mamá? - Bien. Loca. 375 00:38:23,080 --> 00:38:26,880 - Alex. - Como si te importara. 376 00:38:27,960 --> 00:38:31,120 Sube al auto. Debo levantarme temprano mañana. 377 00:38:54,160 --> 00:38:56,600 Estos son los últimos entierros. 378 00:38:59,080 --> 00:39:03,400 No tenemos espacio suficiente. La gente cae como moscas. 379 00:39:05,080 --> 00:39:07,000 No hay ni una estatua de mármol. 380 00:39:07,120 --> 00:39:11,240 Nadie coloca estatuas en tumbas recientes. 381 00:39:11,360 --> 00:39:14,560 Pasa un tiempo entre que las piden y se fabrican. 382 00:39:14,680 --> 00:39:18,880 También hay que colocar una cerca y solo tenemos a una persona para eso. 383 00:39:19,000 --> 00:39:22,160 ¿Hay tumbas nuevas en otras partes del cementerio? 384 00:39:22,280 --> 00:39:25,520 Solo tenemos un cementerio. 385 00:39:26,840 --> 00:39:29,760 Además de los entierros recientes junto a seres queridos, no hay otro. 386 00:39:32,240 --> 00:39:37,360 - ¿Hubo entierros así en los últimos...? - Semana 387 00:39:37,480 --> 00:39:41,200 - ¿En la última semana? - Sí, hubo. 388 00:39:42,240 --> 00:39:46,160 ¿Quieren que les muestre? 389 00:39:50,280 --> 00:39:53,240 El aire está tan contaminado 390 00:39:53,360 --> 00:39:59,360 que la gente muere. Aquí es. 391 00:40:02,040 --> 00:40:06,080 La semana pasada, enterraron a la madre junto a la hija. 392 00:40:06,200 --> 00:40:08,680 Que descanse en paz. 393 00:40:11,760 --> 00:40:15,320 - Diascias. - No, fue un derrame cerebral. 394 00:40:15,440 --> 00:40:17,560 Quedó paralizada después de la muerte de la hija. 395 00:40:17,680 --> 00:40:21,160 El marido no pudo hacer nada por mucho que lo intentó. 396 00:40:24,000 --> 00:40:25,440 "Olga Sinitsina". 397 00:40:27,360 --> 00:40:29,240 "Taisia Sinitsina". 398 00:40:32,000 --> 00:40:33,360 Aquí está la cera. 399 00:40:42,120 --> 00:40:43,440 Mira esto. 400 00:40:45,360 --> 00:40:47,440 ¿Cómo es esta historia? 401 00:40:48,440 --> 00:40:50,160 A la hija la mataron 402 00:40:50,280 --> 00:40:52,720 hace dos años en un accidente de caza. 403 00:40:53,840 --> 00:40:56,240 La madre tuvo un derrame cerebral al día siguiente. 404 00:40:57,880 --> 00:41:02,240 - ¿Quién mató a la hija? - ¿Quién sabe? Unos peces gordos. 405 00:41:02,360 --> 00:41:07,640 Hay cotos de caza por aquí. Muchos vienen a cazar. 406 00:41:07,760 --> 00:41:11,200 - Muy bien. ¿Algo más? - ¿Qué más quiere? 407 00:41:13,400 --> 00:41:19,080 Esa es la historia. Primero la hija y luego la madre. 408 00:41:19,200 --> 00:41:20,560 Es todo lo que sé. 409 00:41:22,520 --> 00:41:24,760 ¿Podría darnos la dirección de Sinitsin? 410 00:41:24,880 --> 00:41:26,000 Claro, ¿por qué no? 411 00:41:26,120 --> 00:41:32,280 Vive en las residencias de la fábrica de tabaco. 412 00:41:44,560 --> 00:41:46,480 ¿No deberíamos esperar al equipo SWAT? 413 00:41:46,600 --> 00:41:48,720 No te preocupes. Yo soy el equipo SWAT. 414 00:41:54,920 --> 00:41:56,360 - Es él. - ¿Qué? 415 00:41:56,480 --> 00:41:57,480 ¡Quieto! 416 00:42:08,120 --> 00:42:09,800 Quita el seguro. 417 00:42:12,360 --> 00:42:14,360 Pero no puedo disparar. 418 00:42:38,320 --> 00:42:39,880 Maldición. 419 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Maldición. 420 00:44:03,520 --> 00:44:05,360 ¿Qué sucede aquí? 421 00:44:07,480 --> 00:44:10,960 Todo está bien. Cierre con llave. 422 00:45:57,920 --> 00:45:59,280 ¿Qué hago mal? 423 00:46:01,080 --> 00:46:03,000 Es tu turno. 424 00:46:03,120 --> 00:46:06,560 Aún tengo la impresión de que maté a un hombre. 425 00:46:06,680 --> 00:46:12,800 En primer lugar, para matar, debes quitar el seguro del arma. 426 00:46:12,920 --> 00:46:19,640 Eso por un lado. Y segundo, nunca bajes el arma. 427 00:46:22,120 --> 00:46:25,360 Tenías razón sobre Sinitsin. Trabajaba en la fábrica de tabaco. 428 00:46:25,480 --> 00:46:26,840 Era el director de desarrollo tecnológico. 429 00:46:26,960 --> 00:46:30,560 Antes de eso, estuvo en Afganistán Era francotirador. 430 00:46:30,680 --> 00:46:33,080 ¿Por qué no se comunicó con la Policía? 431 00:46:33,200 --> 00:46:36,080 Lo hizo, pero no se ocuparon. 432 00:46:36,200 --> 00:46:37,720 Ni siquiera abrieron un expediente. 433 00:46:37,840 --> 00:46:41,560 Después de que su esposa murió, Sinitsin se perdió por completo. 434 00:46:42,640 --> 00:46:45,320 Comenzó a buscar justicia por su cuenta. 435 00:46:45,440 --> 00:46:49,960 Ese general es una porquería. Testificará sobre todo esto. 436 00:46:51,440 --> 00:46:55,520 La construcción, el asesinato de la niña, la hija de Sinitsin. 437 00:46:55,640 --> 00:46:57,680 Eso es todo lo que hay para decir. 438 00:47:00,680 --> 00:47:07,640 A propósito, la prueba de embarazo dio negativa. 439 00:47:09,920 --> 00:47:11,520 Así que vamos tres a dos. 440 00:47:16,640 --> 00:47:17,960 YULIA 441 00:47:22,520 --> 00:47:25,280 Hola. ¿Qué sucede? 442 00:47:27,480 --> 00:47:28,520 ¿Qué? 443 00:47:30,440 --> 00:47:34,120 ¿Estás en tu casa? Espérame, voy para allá. 444 00:47:34,240 --> 00:47:35,520 ¿Qué sucede? 445 00:47:39,040 --> 00:47:42,840 Alex fue arrestado. Lo acusan de homicidio. 446 00:48:07,600 --> 00:48:09,840 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez 33932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.