Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,040
No. No abandonaré el caso.
2
00:00:18,160 --> 00:00:22,080
¡Robaron más de 20 millones!
Este caso está bajo mi supervisión.
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,560
Ya veremos.
4
00:00:53,120 --> 00:00:56,560
¿Cuándo tuvieron tiempo
estos hijos de puta?
5
00:01:16,240 --> 00:01:19,800
Si no encontramos a nuestro cartero
antes de las nueve, el jefe lo sabrá.
6
00:01:19,920 --> 00:01:24,480
- Sabes lo que eso significa.
- ¿Las fotos son reales?
7
00:01:25,520 --> 00:01:31,120
- Muy reales. ¿Ya encontraste algo?
- Está limpia.
8
00:01:32,600 --> 00:01:36,880
- Ni una huella.
- ¡Maldición!
9
00:01:37,000 --> 00:01:40,160
Entonces, ¿abandonamos el caso?
10
00:01:41,400 --> 00:01:44,880
¿El caso?
Ojalá fuera solo el caso.
11
00:01:46,520 --> 00:01:51,040
Lo mejor que puede pasar
es que me envíen a una oficina municipal.
12
00:01:52,800 --> 00:01:54,440
Y lo peor, que me echen.
13
00:01:56,520 --> 00:01:58,360
Y luego está mi esposa.
14
00:01:59,360 --> 00:02:01,080
Conozco a un hombre.
15
00:02:01,200 --> 00:02:04,720
Sus métodos son poco ortodoxos,
pero efectivos.
16
00:02:04,840 --> 00:02:10,080
Va a costarte caro.
Más de lo que crees.
17
00:02:13,240 --> 00:02:14,280
Llámalo.
18
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
Hola.
19
00:03:23,120 --> 00:03:26,480
¿Sabe qué hora es?
¿Qué?
20
00:03:28,160 --> 00:03:30,760
¡Usted está loco!
¿Me despierta en medio de la noche
21
00:03:30,880 --> 00:03:33,880
para ofrecerme solo eso por mi trabajo?
Duplíquelo y estaré en camino.
22
00:03:34,000 --> 00:03:36,480
Cincuenta por ciento por adelantado,
sea cual sea el resultado.
23
00:03:38,120 --> 00:03:41,480
Necesitaré todo lo que tocó.
24
00:03:42,480 --> 00:03:43,960
Envíeme la dirección.
25
00:04:09,640 --> 00:04:11,520
- Hola.
- Hola.
26
00:04:11,640 --> 00:04:14,880
- ¿Usted es el cliente?
- Sí.
27
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
Mi adelanto, por favor.
28
00:04:17,040 --> 00:04:18,800
Tendré que pagarle todo al final.
29
00:04:18,920 --> 00:04:21,760
No tengo ese dinero aquí conmigo.
30
00:04:34,720 --> 00:04:37,760
Mi adelanto está
en el bolsillo izquierdo de su chaqueta.
31
00:04:37,880 --> 00:04:40,960
Y gracias por tener billetes grandes.
32
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
Vamos.
33
00:04:53,120 --> 00:04:56,600
¿Nos ponemos a trabajar? Topacio.
34
00:04:59,080 --> 00:05:01,920
Polvo de topacio. Se usa
para tomar muestras de huellas digitales.
35
00:05:02,040 --> 00:05:06,800
Fabricado en 1989. No está almacenado
según el procedimiento.
36
00:05:23,080 --> 00:05:25,000
Tranquilo.
37
00:05:51,640 --> 00:05:55,560
- ¿Está bien de la cabeza?
- Pavel Ivanych, ten paciencia.
38
00:05:55,680 --> 00:06:00,360
- ¿Quién duerme aquí, además de usted?
- Mi esposa.
39
00:06:00,480 --> 00:06:02,880
- ¿Qué sucede?
- ¿Nadie más?
40
00:06:04,680 --> 00:06:06,040
No.
41
00:06:06,160 --> 00:06:09,160
- ¿Ese es su armario?
- Sí. ¿Cuál es su problema?
42
00:06:13,880 --> 00:06:15,960
¿Qué intenta encontrar ahí?
43
00:06:16,080 --> 00:06:17,440
Una mujer de 35 años,
teñida de rubio,
44
00:06:17,560 --> 00:06:19,480
que fuma cigarrillos
con sabor a manzana,
45
00:06:19,600 --> 00:06:24,080
usa este sostén, duerme en esta cama
y, además, es su mujer,
46
00:06:24,200 --> 00:06:26,920
puso el sobre con estas fotos
47
00:06:27,040 --> 00:06:29,520
anoche en su mesa.
48
00:06:29,640 --> 00:06:31,600
¿Ira?
49
00:06:31,720 --> 00:06:35,640
- No puede ser. ¿Por qué haría eso?
- Eso no puedo decírselo.
50
00:06:35,760 --> 00:06:37,720
Las infidelidades conyugales
no son mi especialidad.
51
00:06:37,840 --> 00:06:39,520
De todos modos, lo compadezco.
52
00:06:39,640 --> 00:06:44,000
Arreglemos nuestras cuentas,
antes de que dividan sus bienes.
53
00:07:12,240 --> 00:07:16,080
Fyodor, todos los documentos
están firmados.
54
00:07:17,760 --> 00:07:19,160
¿No te encargas de eso?
55
00:07:19,280 --> 00:07:22,240
Resuelve el problema,
no hay tiempo para gentilezas.
56
00:07:31,960 --> 00:07:35,480
¿A quién le importa?
Encuentra la manera de persuadirlo.
57
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Comenzamos la demolición
la semana próxima.
58
00:07:46,200 --> 00:07:47,480
Uno menos.
59
00:07:58,600 --> 00:07:59,960
¿Quieres té?
60
00:08:01,480 --> 00:08:03,000
No, gracias.
61
00:08:05,520 --> 00:08:06,920
¿Cómo te va en la escuela?
62
00:08:08,280 --> 00:08:09,320
Bien.
63
00:08:10,320 --> 00:08:14,160
- ¿Bien?
- Bien, ¿por qué?
64
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
No.
65
00:08:25,400 --> 00:08:28,600
Por nada. Ayer estaba limpiando
66
00:08:30,480 --> 00:08:32,039
y encontré algo.
67
00:08:39,240 --> 00:08:40,559
¡Alex!
68
00:08:42,280 --> 00:08:43,520
¡Alex!
69
00:08:49,880 --> 00:08:53,520
Alex, no te irás a ningún lado,
hasta que no hagas un análisis de drogas.
70
00:08:53,640 --> 00:08:56,080
Estás loca. ¿Dónde está el paquete?
71
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
Estás pasando por un período
de abstinencia. Necesitas ayuda.
72
00:08:58,840 --> 00:09:03,000
No puedes manejar esto solo.
Encontré una clínica para ti.
73
00:09:03,120 --> 00:09:07,600
- ¿Dónde está el paquete?
- Tiré esa porquería al inodoro.
74
00:09:08,840 --> 00:09:11,680
¿Qué hiciste? No era mío.
75
00:09:11,800 --> 00:09:16,160
¿No era tuyo? Quiero ese análisis ahora.
76
00:09:16,280 --> 00:09:19,080
- Tú eres la que necesita ayuda.
- ¡Alex!
77
00:09:20,880 --> 00:09:22,120
¡Alex!
78
00:10:01,480 --> 00:10:03,240
Lo escucho, General.
79
00:10:05,440 --> 00:10:07,480
Pero, General, estoy de guardia.
80
00:10:10,880 --> 00:10:13,760
Entendido. Voy para allá.
81
00:10:40,240 --> 00:10:41,400
Hola, papá.
82
00:10:43,760 --> 00:10:45,520
Hola.
83
00:10:45,640 --> 00:10:47,720
Lo lamento y todo eso.
84
00:10:53,160 --> 00:10:55,800
- ¿Cómo te va en la escuela?
- Bien.
85
00:10:57,080 --> 00:11:00,240
- ¿Quieres jugar?
- No.
86
00:11:00,360 --> 00:11:02,480
- Tengo un problema.
- ¿Qué tipo de problema?
87
00:11:03,760 --> 00:11:05,080
Rompí la computadora.
88
00:11:05,200 --> 00:11:08,400
Si mamá se entera, ya sabes.
Necesito 600.
89
00:11:08,520 --> 00:11:11,080
- ¿Seiscientos qué?
- Dólares.
90
00:11:13,160 --> 00:11:16,040
Te compraré una computadora,
pero primero debo hablar con tu madre.
91
00:11:16,160 --> 00:11:19,080
¿Qué tiene que ver mamá?
Compraré la misma computadora.
92
00:11:19,200 --> 00:11:20,160
Las cambio y listo.
93
00:11:20,280 --> 00:11:22,600
No, Alex. No te daré el dinero.
94
00:11:22,720 --> 00:11:25,320
Te compraré la computadora
después de hablar con tu madre.
95
00:11:25,440 --> 00:11:26,960
Mamá esto, mamá aquello.
96
00:11:27,080 --> 00:11:29,280
¿No haces nada solo?
No es mucho dinero para ti.
97
00:11:29,400 --> 00:11:32,000
Alquilas todo el lugar
solo para lanzar unas bolas.
98
00:11:32,120 --> 00:11:33,920
No se trata de dinero.
99
00:11:35,240 --> 00:11:39,840
Gracias, papá. Sabía que podía
contar contigo. Que te diviertas.
100
00:11:39,960 --> 00:11:42,720
¡Alex!
101
00:12:07,080 --> 00:12:11,680
- ¿Qué tenemos aquí?
- Algo aburrido. Otro asesinato.
102
00:12:11,800 --> 00:12:14,800
Nada se compara
con el fiscal que engaña a su mujer.
103
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
Sí, estuve trabajando toda la noche,
mientras que otros...
104
00:12:19,360 --> 00:12:23,960
Silencio. Uno a uno.
¿Nos ponemos a trabajar?
105
00:12:26,400 --> 00:12:30,920
El difunto, Butnik Boris Eduardovich,
nació en 1965,
106
00:12:31,040 --> 00:12:36,200
es presidente del banco Rusukrbank.
Hola de la muerte: 10:09.
107
00:12:36,320 --> 00:12:37,880
¿Ya descubrieron
de dónde vinieron los disparos?
108
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Sí.
109
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
El asesino es un hombre de 40 años.
110
00:13:19,760 --> 00:13:22,240
No fuma, pero trabaja
en una fábrica de tabaco
111
00:13:22,360 --> 00:13:24,080
que fabrica cigarrillos baratos.
112
00:13:24,200 --> 00:13:25,480
- ¿Baratos?
- Sí.
113
00:13:25,600 --> 00:13:28,560
Tabaco uzbeko acidificado con glicerina.
114
00:13:28,680 --> 00:13:31,400
El tabaco importado se usa
para las marcas más costosas.
115
00:13:31,520 --> 00:13:38,240
Este se acidifica con la llamada "salsa",
una solución alcohólica aromatizada.
116
00:13:38,360 --> 00:13:40,080
Es muy desagradable.
117
00:13:40,200 --> 00:13:44,200
- ¿Algo más?
- Huele a parafina.
118
00:13:44,320 --> 00:13:47,000
Qué extraño.
No entiendo de dónde viene.
119
00:13:47,120 --> 00:13:49,680
- ¿La parafina?
- Sí.
120
00:13:51,680 --> 00:13:55,360
- ¿Eso es todo?
- Sí. Tengo que irme.
121
00:13:55,480 --> 00:13:58,520
A propósito, tu nueva amiga
estaba ovulando ayer.
122
00:13:58,640 --> 00:14:01,160
Hay posibilidades
de que vayas a ser padre.
123
00:14:03,400 --> 00:14:05,040
Dos a uno.
124
00:14:25,280 --> 00:14:26,560
¡Oye, soplón!
125
00:14:28,600 --> 00:14:31,120
- ¿Eres sordo o qué?
- Déjame en paz.
126
00:14:41,560 --> 00:14:42,560
Hola.
127
00:14:47,520 --> 00:14:51,720
¿También llegas tarde
a tus investigaciones?
128
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
- ¿Para esto me llamaste?
- No.
129
00:15:07,280 --> 00:15:08,360
Nuestro hijo se droga.
130
00:15:09,840 --> 00:15:11,880
Necesita ayuda.
131
00:15:12,000 --> 00:15:13,840
Estas exagerando, como siempre.
132
00:15:13,960 --> 00:15:16,640
- Lo vi hoy, no es un drogadicto.
- ¿No?
133
00:15:17,680 --> 00:15:20,840
Encontré un paquete de droga.
134
00:15:20,960 --> 00:15:24,080
Estás restándole importancia,
como siempre.
135
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
- ¿Un paquete?
- De este tamaño.
136
00:15:28,480 --> 00:15:30,440
Tiene que comenzar una rehabilitación.
137
00:15:32,280 --> 00:15:33,440
Hablaré con él primero.
138
00:15:33,560 --> 00:15:35,840
- Tenemos que entender...
- ¿Qué hay que entender?
139
00:15:35,960 --> 00:15:38,120
¿Qué más necesitas saber?
140
00:15:40,920 --> 00:15:46,040
Encontré una clínica.
Solo tienes que pagar la cuenta.
141
00:15:46,160 --> 00:15:49,120
Primero hablaré con Alex.
Algo anda mal.
142
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
Te pido algo y termino arrepintiéndome.
143
00:15:52,440 --> 00:15:55,600
Solo hay una cosa
de la que no me arrepiento.
144
00:15:55,720 --> 00:16:00,000
Hace 15 años,
tomé la decisión correcta.
145
00:16:00,120 --> 00:16:03,080
Y ahora, también
voy a ocuparme de esto sola.
146
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Eres un...
147
00:16:48,040 --> 00:16:49,560
M-14.
148
00:16:50,640 --> 00:16:52,800
Ahora sabemos por qué
había señales de parafina.
149
00:16:52,920 --> 00:16:55,280
- Perdón, ¿qué dijo?
- Nada.
150
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Hola.
151
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
Pudimos identificar la bala
que extrajeron del cuerpo de Butnik.
152
00:17:04,560 --> 00:17:07,560
- Asombroso.
- Es de un M14, un fusil estadounidense.
153
00:17:07,680 --> 00:17:09,839
Los militares dejaron de usarlo en 1964.
154
00:17:09,960 --> 00:17:13,200
Los que quedaban se enviaron
a países del tercer mundo
155
00:17:13,319 --> 00:17:15,319
como ayuda humanitaria.
156
00:17:15,440 --> 00:17:18,800
- ¿Y?
- El fusil es muy viejo.
157
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
Ahora sabemos
de dónde venía el olor a parafina.
158
00:17:21,040 --> 00:17:22,319
¿Cómo?
159
00:17:22,440 --> 00:17:24,440
Los cargadores de los fusiles
deben de estar hinchados,
160
00:17:24,560 --> 00:17:26,000
por eso se usa parafina,
161
00:17:26,119 --> 00:17:28,359
para engrasar las balas
y evitar que se traben.
162
00:17:28,480 --> 00:17:29,960
Con respecto a la fábrica,
163
00:17:31,120 --> 00:17:34,720
el tabaco uzbeko
se usa en dos fábricas,
164
00:17:34,840 --> 00:17:37,800
Ulyanovskaya y Bobrino.
165
00:17:37,920 --> 00:17:39,680
¿El asesino podría haber venido de lejos?
166
00:17:39,800 --> 00:17:41,680
Negativo, era olor a tabaco fresco.
167
00:17:41,800 --> 00:17:46,080
Entonces, Bobrino. Pero igual
con eso no tenemos mucha información.
168
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
Allí trabajan casi tres mil personas.
169
00:17:47,880 --> 00:17:50,520
¿Algo más? Estoy un poco apurado.
170
00:17:50,640 --> 00:17:53,840
Dale saludos a Tatiana Aleksandrovna.
171
00:17:54,880 --> 00:17:56,240
Lo sabía.
172
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Adelante.
173
00:18:20,480 --> 00:18:25,200
- Hola.
- Hola. Tus preferidos.
174
00:18:26,760 --> 00:18:31,480
Muchas gracias.
Por desgracia, estoy a dieta desde ayer.
175
00:18:33,880 --> 00:18:37,520
Tomaste un café con un chocolate igual
hace media hora.
176
00:18:40,480 --> 00:18:43,240
Gracias. Comencemos el tratamiento.
177
00:18:48,680 --> 00:18:51,480
Acomódate y veamos.
178
00:18:55,760 --> 00:18:56,800
Está mejor.
179
00:18:58,600 --> 00:19:03,880
Mucho mejor, a decir verdad.
Te estás recuperando rápidamente.
180
00:19:04,000 --> 00:19:09,520
Claro. Inhalaciones
con shionaki de la India.
181
00:19:12,800 --> 00:19:14,320
Descubrí tu secreto.
182
00:19:21,680 --> 00:19:23,680
- ¿Perdiste algo?
- Sí.
183
00:19:23,800 --> 00:19:26,760
Recuerdo que las puse en este mueble.
184
00:19:26,880 --> 00:19:30,920
- ¿Qué cosa?
- Unas cajas de alprostradil.
185
00:19:31,040 --> 00:19:33,920
¿Usas esas drogas tan costosas
para las infecciones de nariz?
186
00:19:34,040 --> 00:19:35,640
No, son para mi padre.
187
00:19:35,760 --> 00:19:38,480
Van a operarlo ahora
y necesita esa medicación.
188
00:19:41,640 --> 00:19:45,080
¿Recuerdas cuándo
dejaste las cajas aquí?
189
00:19:45,200 --> 00:19:46,480
Esta mañana.
190
00:19:48,080 --> 00:19:49,160
ALPROSTADIL
191
00:19:53,680 --> 00:19:55,760
Una mujer de entre 40 y 45 años,
no fumadora,
192
00:19:55,880 --> 00:19:58,200
trabaja con medicamentos.
Es alguien de aquí.
193
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
OBSTETRICIA
194
00:20:15,920 --> 00:20:17,240
¿Quién es usted?
195
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
ALPROSTADIL
196
00:20:23,240 --> 00:20:25,720
Esta mujer entró en tu oficina
hace una hora
197
00:20:25,840 --> 00:20:28,880
y robó dos cajas de la droga.
Y no solo eso.
198
00:20:29,000 --> 00:20:32,800
Aparentemente, no es la primera vez
que hace algo así.
199
00:20:37,200 --> 00:20:39,240
Nunca hubiera creído
que Natalia Andreevna
200
00:20:39,360 --> 00:20:40,600
era capaz de hacer algo así.
201
00:20:40,720 --> 00:20:44,600
- Eres muy confiada.
- Y la gente se aprovecha.
202
00:20:44,720 --> 00:20:46,200
No puedo culparlos.
203
00:20:47,160 --> 00:20:49,960
- ¿Qué?
- Nada.
204
00:20:50,920 --> 00:20:52,480
Es hora de mis inhalaciones.
205
00:20:56,640 --> 00:20:59,040
¿Pero cómo puede ser,
Fyodor Stepanovich?
206
00:20:59,160 --> 00:21:02,760
Ya transporté todo el equipo,
207
00:21:02,880 --> 00:21:06,280
preparé el edificio para demolerlo.
208
00:21:06,400 --> 00:21:08,000
- Suspenderemos todo.
- ¿Pero por qué?
209
00:21:08,120 --> 00:21:10,000
- Deshazte de los documentos.
- ¿Pero cómo...?
210
00:21:10,120 --> 00:21:11,400
Tienes dos días para devolver el dinero.
211
00:21:11,520 --> 00:21:13,440
Fyodor Stepanovich.
212
00:21:13,560 --> 00:21:15,680
Ese es el límite, dos días. Nada más.
213
00:21:17,080 --> 00:21:18,440
¡Fyodor Stepanovich!
214
00:21:34,240 --> 00:21:35,560
CONTACTO: ALEX
215
00:21:35,680 --> 00:21:36,800
LLAMANDO
216
00:21:38,800 --> 00:21:42,880
El número al que llama
no está disponible.
217
00:22:03,560 --> 00:22:04,560
¿Sí?
218
00:22:19,360 --> 00:22:22,280
Merluzov Fyodor Stepanovich.
Nació en 1965.
219
00:22:22,400 --> 00:22:23,960
Viceprefecto del distrito sur.
220
00:22:24,080 --> 00:22:25,760
- ¿Quién encontró el cuerpo?
- El director de la fábrica.
221
00:22:25,880 --> 00:22:27,640
- ¿Lo interrogaron?
- No tuvimos tiempo.
222
00:22:27,760 --> 00:22:29,400
Una ambulancia lo llevó a Emergencias.
223
00:22:33,320 --> 00:22:37,000
¿Por qué estaría aquí el viceprefecto?
224
00:23:01,320 --> 00:23:03,120
- Diascia.
- ¿Qué?
225
00:23:04,560 --> 00:23:07,040
Hay dos nuevos aromas.
226
00:23:07,160 --> 00:23:09,160
- ¿De qué?
- Cera y diascia.
227
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
¿Diascia? ¿Qué es?
228
00:23:10,400 --> 00:23:13,560
Una planta que florece todo el año.
Tiene una flores muy pequeñas.
229
00:23:13,680 --> 00:23:16,200
- ¿Algo más?
- No, eso es todo.
230
00:23:19,360 --> 00:23:24,200
Flores pequeñas.
¿Para quién serían?
231
00:23:24,320 --> 00:23:28,680
- ¿Podría estar casado?
- No. Tampoco tiene novia.
232
00:23:28,800 --> 00:23:31,640
¿Ves qué agresivo
puede ser un hombre
233
00:23:31,760 --> 00:23:34,280
cuando no tiene
una vida sexual saludable?
234
00:23:35,480 --> 00:23:36,480
Dos a dos.
235
00:24:56,480 --> 00:25:00,600
Muy bien, niño. Este es el trato.
236
00:25:01,800 --> 00:25:06,520
Se te pidió que guardaras algo.
237
00:25:06,640 --> 00:25:12,800
¿Dónde está? Eres el responsable.
238
00:25:12,920 --> 00:25:17,320
Escúchame bien.
239
00:25:18,520 --> 00:25:22,400
Tienes dos días
para traerme los cuatro mil.
240
00:25:22,520 --> 00:25:27,720
Y no quiero escuchar más cuentos
241
00:25:27,840 --> 00:25:29,840
sobre tu madre.
242
00:25:29,960 --> 00:25:33,840
Si no traes lo que debes,
te cobraré intereses.
243
00:25:33,960 --> 00:25:35,400
¿Queda claro?
244
00:25:36,760 --> 00:25:39,880
- Sí.
- Muy bien.
245
00:25:57,240 --> 00:25:58,360
Hola.
246
00:26:00,240 --> 00:26:01,880
- Hola.
- Hola.
247
00:26:02,000 --> 00:26:05,120
- Tengo que pedirte algo.
- ¿Qué cosa?
248
00:26:05,240 --> 00:26:09,840
Quería que comenzaras el día
con un buen café italiano.
249
00:26:11,280 --> 00:26:14,360
No bebo café de máquinas.
Lo siento, pero no.
250
00:26:17,960 --> 00:26:20,360
Tengo trabajo.
Supongo que tú también.
251
00:26:24,280 --> 00:26:27,880
Coronel, tengo información
sobre Merluzov.
252
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
- Fantástico.
- ¿Qué?
253
00:26:32,640 --> 00:26:35,920
Es fantástico que tengas
información sobre Merluzov.
254
00:26:36,040 --> 00:26:39,120
¿Quieres un café?
Es bueno, es italiano.
255
00:26:39,240 --> 00:26:41,080
- Tómalo.
- Gracias.
256
00:26:42,560 --> 00:26:43,960
Vamos.
257
00:26:44,080 --> 00:26:47,280
Analizamos los documentos
que tomamos de su oficina.
258
00:26:47,400 --> 00:26:51,480
Merluzov supervisaba
la distribución de unos terrenos.
259
00:26:51,600 --> 00:26:53,440
También se ocupaba de la construcción.
260
00:26:53,560 --> 00:26:55,800
Sí, esa profesión existe,
creación de terrenos.
261
00:26:55,920 --> 00:26:57,880
A la fábrica donde asesinaron a Merluzov
262
00:26:58,000 --> 00:26:59,200
la habían hecho quebrar
263
00:26:59,320 --> 00:27:01,840
e iba a ser demolida.
264
00:27:01,960 --> 00:27:04,920
¿Quién iba a obtener
los terrenos de la fábrica?
265
00:27:05,040 --> 00:27:07,080
Una empresa llamada Sophocles.
266
00:27:09,320 --> 00:27:11,760
- ¿Está supervisada por Rusukrbank?
- Sí.
267
00:27:11,880 --> 00:27:13,920
Específicamente, por Butnik,
el hombre al que asesinaron ayer.
268
00:27:14,040 --> 00:27:16,160
Qué interesante.
¿Llamaron a la hija de Merluzov?
269
00:27:16,280 --> 00:27:17,560
Ya está aquí.
270
00:27:22,080 --> 00:27:25,880
¿Quién puede haber querido
matar a su padre?
271
00:27:26,000 --> 00:27:28,440
No tengo idea.
272
00:27:28,560 --> 00:27:30,120
Papá siempre fue...
273
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
¿Tenía enemigos?
274
00:27:36,200 --> 00:27:43,000
No sé. Papá era un hombre bueno.
275
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
¿Cuál era la relación
276
00:27:48,400 --> 00:27:50,960
entre su padre y Butnik Boris Eduardovich?
277
00:27:53,280 --> 00:27:58,280
Eran amigos de la infancia.
278
00:28:00,440 --> 00:28:04,960
Pasaban las vacaciones juntos.
279
00:28:05,080 --> 00:28:10,240
Iban a pescar, a saunas, a cazar.
280
00:28:12,120 --> 00:28:15,600
- Siempre los tres juntos.
- ¿Los tres?
281
00:28:25,600 --> 00:28:27,520
¿Sus muchachos celebran algo hoy?
282
00:28:27,640 --> 00:28:29,360
No. Siempre es así.
283
00:28:33,320 --> 00:28:35,040
Linda casa.
284
00:28:36,520 --> 00:28:38,600
¿La construye el Ministerio de Defensa?
285
00:28:39,600 --> 00:28:40,920
No sé.
286
00:28:43,600 --> 00:28:46,120
Está casi en el terreno de la base.
287
00:28:46,240 --> 00:28:50,000
- ¿Quién pudo haberlo permitido?
- No sé.
288
00:28:51,920 --> 00:28:54,600
Tiene una vista aérea de toda la base.
¿Es el cuartel general?
289
00:28:54,720 --> 00:28:56,440
- No sé.
- ¿Cómo que no?
290
00:28:56,560 --> 00:28:58,480
Quiero decir, sí, es el cuartel general.
291
00:29:08,600 --> 00:29:12,680
- ¿Coñac?
- No, gracias, estoy trabajando.
292
00:29:15,320 --> 00:29:20,000
Estamos en el servicio,
así que no hay problema.
293
00:29:23,520 --> 00:29:28,040
Por los guardianes de la patria.
294
00:29:34,440 --> 00:29:39,080
Admito que su llamada
me tomó por sorpresa.
295
00:29:39,200 --> 00:29:41,040
¿A qué debo su visita?
296
00:29:42,400 --> 00:29:45,320
El Sr. Butnik Boris Eduardovich,
nacido en 1965,
297
00:29:45,440 --> 00:29:48,640
fue asesinado por un francotirador
ayer a la mañana.
298
00:29:50,320 --> 00:29:56,880
Esa noche, Merluzov Fyodor Stepanovich,
también nacido en 1965,
299
00:29:57,000 --> 00:29:58,920
fue asesinado en circunstancias similares.
300
00:29:59,040 --> 00:30:02,320
- ¿Fyodor también?
- ¿Conoce a estos hombres?
301
00:30:02,440 --> 00:30:03,760
Que descansen en paz.
302
00:30:05,080 --> 00:30:07,760
- ¿Los conoce?
- Claro que sí.
303
00:30:09,280 --> 00:30:11,960
Fuimos juntos a la escuela.
Nos reuníamos de vez en cuando.
304
00:30:12,080 --> 00:30:15,280
¿De vez en cuando?
¿Y los saunas de los sábados?
305
00:30:18,880 --> 00:30:20,040
¿Y la caza?
306
00:30:23,080 --> 00:30:26,400
No estará sospechando de mí, ¿verdad?
307
00:30:26,520 --> 00:30:28,560
Estoy todo el día en la base.
308
00:30:28,680 --> 00:30:33,280
Tengo una coartada, testigos.
309
00:30:33,400 --> 00:30:35,960
No creo que usted sea el asesino.
310
00:30:36,080 --> 00:30:38,960
Pero sí creo que puede ser
la próxima víctima.
311
00:30:39,080 --> 00:30:41,600
También creo que usted sabe algo.
312
00:30:43,040 --> 00:30:46,720
Está perdiendo el tiempo.
No sé nada de nada.
313
00:30:51,640 --> 00:30:53,200
Tendrá que disculparme.
314
00:30:54,600 --> 00:30:56,880
Debo ir al ministerio.
315
00:30:57,920 --> 00:31:00,440
El guardia lo acompañará a la salida.
316
00:31:03,960 --> 00:31:07,560
Llámeme cuando lo asesinen.
317
00:31:07,680 --> 00:31:11,040
Sin duda lo haré, Viktor Alexeevich.
318
00:31:38,360 --> 00:31:40,880
Quiero a ese entrometido
fuera de aquí en cinco minutos.
319
00:31:41,000 --> 00:31:42,800
Afirmativo, General.
320
00:31:46,000 --> 00:31:49,520
- Si preguntan, no estoy en la base.
- Entendido, General.
321
00:31:57,000 --> 00:31:58,360
Maldición.
322
00:31:59,640 --> 00:32:01,360
¡De prisa!
323
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
¡Más rápido!
324
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
¡De prisa!
325
00:32:10,760 --> 00:32:14,040
¿De dónde vino?
326
00:32:18,120 --> 00:32:19,120
Maldición.
327
00:32:23,440 --> 00:32:26,320
Está en ese edificio.
328
00:32:40,880 --> 00:32:43,800
- Aquí está la lista, coronel.
- Gracias.
329
00:32:56,360 --> 00:32:57,560
¿Y?
330
00:32:57,680 --> 00:33:00,040
Es el mismo asesino,
pero no hay aromas.
331
00:33:10,800 --> 00:33:13,400
Así es como compra autos caros.
332
00:33:40,320 --> 00:33:44,440
El asesino arrojó la servilleta.
Hay muchos aromas.
333
00:33:47,960 --> 00:33:49,680
Tengo que ir al laboratorio.
334
00:33:52,560 --> 00:33:55,360
Podría haber casquillos de bala
en una de las bolsas.
335
00:35:02,560 --> 00:35:05,320
- ¿Tienes noticias?
- Sí.
336
00:35:05,440 --> 00:35:07,840
En los aromas de la servilleta
hay poliéster no saturado
337
00:35:07,960 --> 00:35:11,160
con una base de estireno
de ácido ortoftálico.
338
00:35:11,280 --> 00:35:15,760
- ¿Sabes lo que es?
- Claro que sí.
339
00:35:15,880 --> 00:35:18,360
¿Qué es?
Alquitrán de poliéster mezclado con polvo,
340
00:35:18,480 --> 00:35:20,040
cualquier polvo,
como de granito o mármol.
341
00:35:20,160 --> 00:35:22,520
Así obtienes una piedra artificial.
342
00:35:22,640 --> 00:35:25,160
- Genial. ¿Y ahora qué?
- Nada.
343
00:35:25,920 --> 00:35:28,000
Ojalá fuera el único aroma.
344
00:35:29,800 --> 00:35:32,720
Estás cultivando
mi complejo de inferioridad.
345
00:35:34,360 --> 00:35:39,320
En la servilleta que tiró el asesino,
además del alquitrán de poliéster,
346
00:35:39,440 --> 00:35:43,440
encontré dos tipos de suelos:
podsol y arcilla.
347
00:35:43,560 --> 00:35:46,520
- ¿Y?
- El podsol es un suelo superficial.
348
00:35:46,640 --> 00:35:50,040
Pero la arcilla está a más profundidad.
349
00:35:50,160 --> 00:35:52,440
¿Cuándo te parece que se mezclan?
350
00:35:52,560 --> 00:35:54,760
¿Cuando cavas un pozo?
351
00:35:54,880 --> 00:35:57,160
Un pozo de unos dos metros de
profundidad.
352
00:35:57,280 --> 00:35:59,160
La arcilla tiene rastros de fertilizante.
353
00:35:59,280 --> 00:36:01,680
Si agregamos el granito artificial...
354
00:36:02,480 --> 00:36:06,400
- ¿Una tumba reciente?
- Esa es mi conclusión.
355
00:36:06,520 --> 00:36:09,280
Entonces, vamos al cementerio de Bobrino.
356
00:36:11,680 --> 00:36:12,960
¿Qué tienen?
357
00:36:16,800 --> 00:36:18,520
No encontramos los casquillos.
358
00:36:18,640 --> 00:36:22,160
¿No? Me habré equivocado, entonces.
359
00:36:54,080 --> 00:36:57,360
- ¿Alex?
- ¿Me llamaste?
360
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Sí, entra.
361
00:37:10,800 --> 00:37:14,720
Yo tenía que pasarla, pero ella la tiró.
362
00:37:14,840 --> 00:37:18,680
- Tal vez.
- No sé qué hacer.
363
00:37:22,560 --> 00:37:27,320
Prométeme que no volverás
a fumar, tomar, pasar
364
00:37:27,440 --> 00:37:31,800
- ni tocar drogas.
- Te lo prometo. ¿Y ahora qué hago?
365
00:37:33,520 --> 00:37:34,600
Llamaré a Viktor.
366
00:37:36,320 --> 00:37:39,680
Papá, no conoces a esa gente.
No involucres a nadie más.
367
00:37:39,800 --> 00:37:43,200
Tenemos que darles el dinero y listo.
368
00:37:43,320 --> 00:37:47,680
- Estás asustado.
- Créeme.
369
00:37:50,920 --> 00:37:54,880
Bien. Mañana a la noche,
iremos a pagar tu deuda.
370
00:37:56,360 --> 00:38:01,040
- Tal vez debería ir solo.
- No, Alex. Iremos los dos.
371
00:38:01,800 --> 00:38:05,160
Bueno, si tiene que ser así...
372
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
- ¿Quieres más té?
- No, gracias.
373
00:38:12,400 --> 00:38:14,480
Toma tus cosas, te llevaré a casa.
374
00:38:19,920 --> 00:38:22,960
- ¿Cómo está mamá?
- Bien. Loca.
375
00:38:23,080 --> 00:38:26,880
- Alex.
- Como si te importara.
376
00:38:27,960 --> 00:38:31,120
Sube al auto.
Debo levantarme temprano mañana.
377
00:38:54,160 --> 00:38:56,600
Estos son los últimos entierros.
378
00:38:59,080 --> 00:39:03,400
No tenemos espacio suficiente.
La gente cae como moscas.
379
00:39:05,080 --> 00:39:07,000
No hay ni una estatua de mármol.
380
00:39:07,120 --> 00:39:11,240
Nadie coloca estatuas
en tumbas recientes.
381
00:39:11,360 --> 00:39:14,560
Pasa un tiempo
entre que las piden y se fabrican.
382
00:39:14,680 --> 00:39:18,880
También hay que colocar una cerca
y solo tenemos a una persona para eso.
383
00:39:19,000 --> 00:39:22,160
¿Hay tumbas nuevas
en otras partes del cementerio?
384
00:39:22,280 --> 00:39:25,520
Solo tenemos un cementerio.
385
00:39:26,840 --> 00:39:29,760
Además de los entierros recientes
junto a seres queridos, no hay otro.
386
00:39:32,240 --> 00:39:37,360
- ¿Hubo entierros así en los últimos...?
- Semana
387
00:39:37,480 --> 00:39:41,200
- ¿En la última semana?
- Sí, hubo.
388
00:39:42,240 --> 00:39:46,160
¿Quieren que les muestre?
389
00:39:50,280 --> 00:39:53,240
El aire está tan contaminado
390
00:39:53,360 --> 00:39:59,360
que la gente muere. Aquí es.
391
00:40:02,040 --> 00:40:06,080
La semana pasada,
enterraron a la madre junto a la hija.
392
00:40:06,200 --> 00:40:08,680
Que descanse en paz.
393
00:40:11,760 --> 00:40:15,320
- Diascias.
- No, fue un derrame cerebral.
394
00:40:15,440 --> 00:40:17,560
Quedó paralizada
después de la muerte de la hija.
395
00:40:17,680 --> 00:40:21,160
El marido no pudo hacer nada
por mucho que lo intentó.
396
00:40:24,000 --> 00:40:25,440
"Olga Sinitsina".
397
00:40:27,360 --> 00:40:29,240
"Taisia Sinitsina".
398
00:40:32,000 --> 00:40:33,360
Aquí está la cera.
399
00:40:42,120 --> 00:40:43,440
Mira esto.
400
00:40:45,360 --> 00:40:47,440
¿Cómo es esta historia?
401
00:40:48,440 --> 00:40:50,160
A la hija la mataron
402
00:40:50,280 --> 00:40:52,720
hace dos años
en un accidente de caza.
403
00:40:53,840 --> 00:40:56,240
La madre tuvo un derrame cerebral
al día siguiente.
404
00:40:57,880 --> 00:41:02,240
- ¿Quién mató a la hija?
- ¿Quién sabe? Unos peces gordos.
405
00:41:02,360 --> 00:41:07,640
Hay cotos de caza por aquí.
Muchos vienen a cazar.
406
00:41:07,760 --> 00:41:11,200
- Muy bien. ¿Algo más?
- ¿Qué más quiere?
407
00:41:13,400 --> 00:41:19,080
Esa es la historia.
Primero la hija y luego la madre.
408
00:41:19,200 --> 00:41:20,560
Es todo lo que sé.
409
00:41:22,520 --> 00:41:24,760
¿Podría darnos la dirección de Sinitsin?
410
00:41:24,880 --> 00:41:26,000
Claro, ¿por qué no?
411
00:41:26,120 --> 00:41:32,280
Vive en las residencias
de la fábrica de tabaco.
412
00:41:44,560 --> 00:41:46,480
¿No deberíamos esperar al equipo SWAT?
413
00:41:46,600 --> 00:41:48,720
No te preocupes. Yo soy el equipo SWAT.
414
00:41:54,920 --> 00:41:56,360
- Es él.
- ¿Qué?
415
00:41:56,480 --> 00:41:57,480
¡Quieto!
416
00:42:08,120 --> 00:42:09,800
Quita el seguro.
417
00:42:12,360 --> 00:42:14,360
Pero no puedo disparar.
418
00:42:38,320 --> 00:42:39,880
Maldición.
419
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Maldición.
420
00:44:03,520 --> 00:44:05,360
¿Qué sucede aquí?
421
00:44:07,480 --> 00:44:10,960
Todo está bien. Cierre con llave.
422
00:45:57,920 --> 00:45:59,280
¿Qué hago mal?
423
00:46:01,080 --> 00:46:03,000
Es tu turno.
424
00:46:03,120 --> 00:46:06,560
Aún tengo la impresión
de que maté a un hombre.
425
00:46:06,680 --> 00:46:12,800
En primer lugar, para matar,
debes quitar el seguro del arma.
426
00:46:12,920 --> 00:46:19,640
Eso por un lado.
Y segundo, nunca bajes el arma.
427
00:46:22,120 --> 00:46:25,360
Tenías razón sobre Sinitsin.
Trabajaba en la fábrica de tabaco.
428
00:46:25,480 --> 00:46:26,840
Era el director de desarrollo tecnológico.
429
00:46:26,960 --> 00:46:30,560
Antes de eso, estuvo en Afganistán
Era francotirador.
430
00:46:30,680 --> 00:46:33,080
¿Por qué no se comunicó con la Policía?
431
00:46:33,200 --> 00:46:36,080
Lo hizo, pero no se ocuparon.
432
00:46:36,200 --> 00:46:37,720
Ni siquiera abrieron un expediente.
433
00:46:37,840 --> 00:46:41,560
Después de que su esposa murió,
Sinitsin se perdió por completo.
434
00:46:42,640 --> 00:46:45,320
Comenzó a buscar justicia por su cuenta.
435
00:46:45,440 --> 00:46:49,960
Ese general es una porquería.
Testificará sobre todo esto.
436
00:46:51,440 --> 00:46:55,520
La construcción, el asesinato
de la niña, la hija de Sinitsin.
437
00:46:55,640 --> 00:46:57,680
Eso es todo lo que hay para decir.
438
00:47:00,680 --> 00:47:07,640
A propósito,
la prueba de embarazo dio negativa.
439
00:47:09,920 --> 00:47:11,520
Así que vamos tres a dos.
440
00:47:16,640 --> 00:47:17,960
YULIA
441
00:47:22,520 --> 00:47:25,280
Hola. ¿Qué sucede?
442
00:47:27,480 --> 00:47:28,520
¿Qué?
443
00:47:30,440 --> 00:47:34,120
¿Estás en tu casa?
Espérame, voy para allá.
444
00:47:34,240 --> 00:47:35,520
¿Qué sucede?
445
00:47:39,040 --> 00:47:42,840
Alex fue arrestado.
Lo acusan de homicidio.
446
00:48:07,600 --> 00:48:09,840
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez
33932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.